1
00:00:01,044 --> 00:00:03,171
Vad än vi försöker,
kommer han försöka att sinka oss.
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,964
Så länge han finns,
kommer han försöka stoppa oss.
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,132
TIDIGARE PÅ
MR. ROBOT
4
00:00:06,216 --> 00:00:08,301
Idag börjar jag jobba på Evil Corp.
5
00:00:08,385 --> 00:00:12,097
Jag kan hjälpa dem att bygga
upp databasen och försvara fortet.
6
00:00:12,305 --> 00:00:16,810
Den här patchen ser till att
UPS-enheten endast kör pålitlig kod.
7
00:00:16,893 --> 00:00:19,938
Med andra ord kan
de inte spränga den där byggnaden.
8
00:00:20,021 --> 00:00:22,816
FN röstar för att införliva Kongo,
lika bra som ditt,
9
00:00:22,899 --> 00:00:25,193
men det här valutakriget
måste få ett slut.
10
00:00:25,276 --> 00:00:28,822
Steg 2, jag vill att det ska
ske dagen då FN röstar.
11
00:00:28,905 --> 00:00:30,281
Demonstranterna har
omringat byggnaden.
12
00:00:30,365 --> 00:00:33,201
Kalla in så många poliser du behöver.
13
00:00:33,284 --> 00:00:34,536
Om du berättar för Elliot
14
00:00:34,619 --> 00:00:36,746
bryter du mot din immunitet.
15
00:00:36,830 --> 00:00:39,165
Jag tror jag har en ledtråd,
men jag måste göra det själv.
16
00:00:39,249 --> 00:00:42,544
Jag kanske har immunitet,
men jag kommer förlora min bror.
17
00:00:42,627 --> 00:00:45,296
- Steg 2 avbröts aldrig.
- Hur hittar vi dem
18
00:00:45,380 --> 00:00:46,923
och får ett slut
på detta en gång för alla?
19
00:00:47,006 --> 00:00:48,967
Vår bästa ledtråd är mig.
20
00:00:49,050 --> 00:00:52,095
Irving säger att han
är redo att åka på måndag.
21
00:00:52,262 --> 00:00:54,347
Vi har förberett för nödevakuering.
22
00:00:54,431 --> 00:00:55,557
Har vi?
23
00:00:55,682 --> 00:00:57,350
Jag ska återkalla Elliots behörighet.
24
00:00:57,475 --> 00:01:00,103
- Du måste sparka Elliot Alderson.
- Det är gjort.
25
00:01:00,270 --> 00:01:01,604
Är du okej?
26
00:01:01,855 --> 00:01:04,858
- Vad händer?
- Angela, varför är han här?
27
00:01:04,941 --> 00:01:07,152
- Allt kommer bli bra.
- Elliot såg alltihop.
28
00:01:07,277 --> 00:01:08,445
Jag var tvungen att sänka honom.
29
00:01:08,528 --> 00:01:11,448
Du stannar här i helgen.
Vi kan inte ha fler olyckor.
30
00:01:11,531 --> 00:01:12,782
Han kommer att vakna igen.
31
00:01:12,907 --> 00:01:16,453
Han såg oss bara i ett par sekunder.
Han kanske inte kommer ihåg.
32
00:01:48,359 --> 00:01:50,695
Varje början är svår.
33
00:01:54,449 --> 00:01:56,284
Det är lätt att börja.
34
00:01:58,161 --> 00:02:00,330
Ståndaktighet är en konst.
35
00:02:13,218 --> 00:02:15,178
...förmedla till
Syriens presidenten.
36
00:02:17,597 --> 00:02:19,933
Men Putin anser
att det vore ett misstag
37
00:02:20,475 --> 00:02:22,185
att överge den nuvarande regeringen.
38
00:02:23,019 --> 00:02:25,897
Samtidigt samlas
FN:s säkerhetsråd idag
39
00:02:26,022 --> 00:02:27,690
för en omdiskuterad omröstning,
40
00:02:27,774 --> 00:02:30,777
Kinas föreslagna förening
41
00:02:30,860 --> 00:02:33,488
med Demokratiska republiken Kongo.
42
00:02:33,905 --> 00:02:35,949
Medan världen väntar på resultatet,
43
00:02:36,032 --> 00:02:37,617
finns det många frågor.
44
00:02:37,742 --> 00:02:40,036
Vad betyder det för relationerna
45
00:02:40,119 --> 00:02:42,372
mellan världens supermakter
och fattiga nationer
46
00:02:42,455 --> 00:02:44,833
när denna resolution godkänns?
47
00:02:53,633 --> 00:02:54,926
Elliot?
48
00:02:59,806 --> 00:03:01,474
Är inte det där din telefon?
49
00:03:03,643 --> 00:03:04,686
Är det?
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,230
Är du okej?
51
00:03:09,232 --> 00:03:10,942
Ja, jag mår fint.
52
00:03:13,528 --> 00:03:14,571
Hallå?
53
00:03:14,696 --> 00:03:16,489
Jag har försökt nå dig hela helgen.
54
00:03:16,573 --> 00:03:17,991
Är du på jobbet?
55
00:03:19,075 --> 00:03:21,077
- Ja.
- Gå ingenstans.
56
00:03:21,286 --> 00:03:23,496
Vi måste prata,
ansikte mot ansikte.
57
00:03:23,788 --> 00:03:25,957
Möt mig där nere.
Jag är där om tio.
58
00:03:26,165 --> 00:03:27,917
Okej? Det är viktigt.
59
00:03:29,752 --> 00:03:31,129
Är allt okej?
60
00:03:35,550 --> 00:03:36,926
Allt är bra.
61
00:03:41,306 --> 00:03:42,473
Hej.
62
00:03:44,058 --> 00:03:45,351
Vi borde äta lunch senare.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,622
Något är fel.
64
00:04:06,331 --> 00:04:08,082
Som attjag har glömt något.
65
00:04:08,499 --> 00:04:09,709
Vad är det?
66
00:04:09,918 --> 00:04:11,586
Jag kan inte sätta fingret på det.
67
00:04:13,046 --> 00:04:14,881
Vad gör jag ens här?
68
00:04:15,715 --> 00:04:19,177
Jag kommer till jobbet.
Jag går mot mitt bås.
69
00:04:20,011 --> 00:04:21,679
Jag går på autopilot,
70
00:04:22,096 --> 00:04:23,431
följer min rutin.
71
00:04:24,974 --> 00:04:26,976
Har mitt dagliga program kraschat?
72
00:04:28,436 --> 00:04:29,979
Koden borde köras rakt igenom
73
00:04:30,063 --> 00:04:31,564
utan avbrott
74
00:04:32,315 --> 00:04:34,901
tills alla dess
uppgifter har slutförts.
75
00:04:36,611 --> 00:04:38,321
Om inte något går fel.
76
00:04:38,696 --> 00:04:40,031
Ett runtime-fel.
77
00:04:41,115 --> 00:04:44,243
Ibland kan ett korrupt
minne leda till det.
78
00:04:45,453 --> 00:04:47,455
Är det det som händer mig just nu?
79
00:04:47,747 --> 00:04:49,248
Ett runtime-fel?
80
00:04:51,918 --> 00:04:54,003
Hej, läget E?
81
00:04:54,087 --> 00:04:55,964
Tog mig knapp förbi
demonstranterna i morse.
82
00:04:56,130 --> 00:04:58,132
Infödingarna börjar bli rastlösa.
83
00:04:58,257 --> 00:05:00,426
Det är galet, eller hur?
84
00:05:00,677 --> 00:05:01,761
Är det?
85
00:05:01,886 --> 00:05:04,097
Så jag fick till det i helgen,
86
00:05:04,263 --> 00:05:06,391
du kommer inte tro din öron.
87
00:05:06,474 --> 00:05:08,643
Jag låste upp
bedrifter lördag natt,
88
00:05:08,726 --> 00:05:10,478
hela vägen till söndag morgon.
89
00:05:10,561 --> 00:05:12,397
Jag imponerade till
och med på mig själv.
90
00:05:14,023 --> 00:05:17,318
Varje morgon börjar så här,
grafiskt prat om sex.
91
00:05:17,652 --> 00:05:20,154
Tur nog kan jag
stänga ute det mesta av det.
92
00:05:20,488 --> 00:05:23,992
När folk pratar så här,
är de antingen osäkra
93
00:05:24,534 --> 00:05:26,285
eller fulla av skam.
94
00:05:27,912 --> 00:05:29,664
Vilken tror du att det är?
95
00:05:32,250 --> 00:05:33,584
Jag, öh...
96
00:05:34,377 --> 00:05:35,795
Förlåt.
97
00:05:38,256 --> 00:05:40,425
Fan. Det skulle vara till dig.
98
00:05:41,092 --> 00:05:42,510
Jag är verkligen borta idag.
99
00:05:44,554 --> 00:05:45,638
Jag menar...
100
00:05:46,639 --> 00:05:48,599
Elliot, jag...
101
00:05:50,184 --> 00:05:52,645
Vet du vad? Dra åt helvete.
102
00:05:53,021 --> 00:05:54,647
Jag försöker bara göra
din dag lite bättre
103
00:05:54,772 --> 00:05:57,358
med mina coola historier,
men om du inte gillar dem
104
00:05:57,442 --> 00:05:59,444
jag kan väl bara tyst sitta här.
105
00:06:00,111 --> 00:06:01,362
Verkligen?
106
00:06:01,446 --> 00:06:04,157
Kommer det här sluta
i en vacker olycka?
107
00:06:04,240 --> 00:06:05,616
Nej, jag...
108
00:06:05,742 --> 00:06:08,411
Förlåt, kompis.
Jag skulle inte sagt så.
109
00:06:09,203 --> 00:06:10,413
För snabb.
110
00:06:10,496 --> 00:06:12,790
Jag är bättre än så här,
och på ett sätt
111
00:06:12,874 --> 00:06:14,709
hjälper det mig,
det du just sa,
112
00:06:14,792 --> 00:06:16,169
för jag har alltid undrat
113
00:06:16,252 --> 00:06:18,880
om folk tror att jag
bara försöker få uppmärksamhet,
114
00:06:19,005 --> 00:06:20,339
men jag tänkte, "Nä".
115
00:06:20,423 --> 00:06:22,091
Men jag borde börjat dagen
116
00:06:22,175 --> 00:06:23,760
med att fråga hur din helg var.
117
00:06:23,885 --> 00:06:25,386
Han tar upp en bra fråga.
118
00:06:25,553 --> 00:06:27,680
Vad gjorde jag ens i helgen?
119
00:06:27,764 --> 00:06:31,059
Istället går jag på om massa strunt.
120
00:06:31,142 --> 00:06:33,561
Men vet du vad,
jag ska vara ärlig.
121
00:06:33,686 --> 00:06:36,272
Eftersom vi öppnar upp här, så...
122
00:06:37,065 --> 00:06:38,941
Jag har bara legat två gånger.
123
00:06:40,234 --> 00:06:42,945
Okej, mer en-och-en-halv gång,
men första gången,
124
00:06:43,071 --> 00:06:45,907
var det en första klassens eskort,
en kurtisan.
125
00:06:46,032 --> 00:06:48,785
Jag såg henne på Plaza Hotel,
eller hon såg mig.
126
00:06:48,910 --> 00:06:51,954
Hon stötte verkligen på mig.
Kostade mig typ två veckors lön.
127
00:06:52,205 --> 00:06:54,373
Jag vet vad jag gjorde i helgen.
128
00:06:54,624 --> 00:06:56,084
Jag övade på mitt förslag.
129
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Jag har ett stort möte
med Technologys vicepresident.
130
00:06:58,920 --> 00:07:01,339
Jag har aldrig penetrerat.
131
00:07:01,464 --> 00:07:03,257
Jag har bara gnidigt och dragit...
132
00:07:03,341 --> 00:07:06,094
Nej, jag har redan haft det mötet.
133
00:07:06,219 --> 00:07:07,595
Det var förra veckan.
134
00:07:08,513 --> 00:07:10,139
Vad hände i helgen?
135
00:07:10,223 --> 00:07:12,850
Jag trodde att hon var en
av tjejerna som kidnappats
136
00:07:12,934 --> 00:07:16,270
och var tvungen att göra det.
Jag tänkte på hennes familj hela...
137
00:07:16,354 --> 00:07:18,856
Kompis, tack för att
jag kunde prata med dig.
138
00:07:19,190 --> 00:07:21,609
Men berätta inte för de andra. Okej?
139
00:07:21,734 --> 00:07:23,236
Det är svårt att göra
det han just gjorde...
140
00:07:23,402 --> 00:07:25,196
Öppna upp, ansikte mot ansikte,
141
00:07:25,279 --> 00:07:27,323
det är nog därför jag pratar med dig.
142
00:07:43,714 --> 00:07:45,258
Varför är mitt konto spärrat?
143
00:07:56,394 --> 00:07:57,436
E Corp Helpdesk.
144
00:07:57,520 --> 00:07:59,063
Hej, mitt konto är spärrat.
145
00:07:59,147 --> 00:08:00,898
Kan ni återställa mitt lösenord?
146
00:08:01,023 --> 00:08:04,277
- Kan jag få ditt anställningsnummer?
- 072391.
147
00:08:04,360 --> 00:08:05,653
Ett ögonblick.
148
00:08:11,993 --> 00:08:14,453
Min jobbmail
ber mig om ett lösenord.
149
00:08:14,871 --> 00:08:17,623
Har någon försök logga
in som mig för många gånger?
150
00:08:17,707 --> 00:08:19,333
Eller har E Corp låst ute mig?
151
00:08:19,625 --> 00:08:21,502
Har de upptäckt mitt frakthack?
152
00:08:21,586 --> 00:08:23,421
Jag måste kolla
min övervakningsserver.
153
00:08:23,504 --> 00:08:26,174
Samar, jag har blivit spärrad.
154
00:08:26,299 --> 00:08:28,718
Kan jag låna din dator
och kolla något snabbt?
155
00:08:28,801 --> 00:08:30,928
Visst, kör på.
156
00:08:31,053 --> 00:08:32,305
Ja...
157
00:08:33,472 --> 00:08:36,184
Är det här den dåliga
känslan jag har över mig?
158
00:08:36,309 --> 00:08:38,561
Är detta anledning
till att idag känns så konstig?
159
00:08:41,731 --> 00:08:43,107
Ett uppdateringsfel.
160
00:08:43,524 --> 00:08:45,443
Nej, det här kan inte hända.
161
00:08:47,111 --> 00:08:49,113
Något kanske är fel
med min kontrollpanel.
162
00:08:49,197 --> 00:08:51,282
Jag måste se hela loggen.
163
00:09:00,124 --> 00:09:04,837
Fan. Dark Army försökte
köra Steg 2 i morse vid 06:07.
164
00:09:05,379 --> 00:09:08,758
Min patch stoppade dem,
men det ändrar inte faktumet
165
00:09:08,841 --> 00:09:11,219
att de försöker spränga
byggnaden i city idag.
166
00:09:11,302 --> 00:09:14,055
Fan, Bobbi från
HR kommer med vakterna.
167
00:09:14,180 --> 00:09:15,932
Undrar vem de ska sparka.
168
00:09:19,477 --> 00:09:21,771
Mr Alderson, tack för att ni väntat.
169
00:09:21,979 --> 00:09:23,022
Jag kollade upp det.
170
00:09:23,105 --> 00:09:25,900
Vi verkar inte kunna
återställa ditt konto just nu.
171
00:09:26,067 --> 00:09:28,277
Om det finns något annat vi kan...
172
00:09:28,444 --> 00:09:31,530
Samar har rätt. HR sparkar någon.
173
00:09:31,864 --> 00:09:34,116
Mig. Fan...
174
00:09:34,200 --> 00:09:36,327
Jag kan inte lämna byggnaden
förrän jag kommit in på en dator
175
00:09:36,410 --> 00:09:39,288
och kommit på hur de planerar
att ta sig runt min patch.
176
00:09:39,455 --> 00:09:41,415
Samar, du måste distrahera dem.
177
00:09:41,540 --> 00:09:44,001
- Vänta, vad?
- Hjälp mig lösa det här.
178
00:09:44,627 --> 00:09:46,754
Lämna mig inte. Håll fokus.
179
00:10:05,439 --> 00:10:08,109
- Jag har en fråga.
- Vi letar efter Elliot Alderson.
180
00:10:08,192 --> 00:10:10,236
- Vet du var han är--
- Ja, han är på våning 11.
181
00:10:10,319 --> 00:10:12,697
De har de bästa toaletterna,
och han
182
00:10:12,822 --> 00:10:14,073
brukar skita vid den här tiden.
183
00:10:14,156 --> 00:10:16,158
Samar, allvarlig talat.
184
00:10:16,242 --> 00:10:18,452
Vi har pratat om
dessa mikro-aggressioner.
185
00:10:18,577 --> 00:10:21,122
Jag är allvarlig. Han sa
att han höll på att göra ner sig.
186
00:10:21,205 --> 00:10:25,001
- Vi måste veta var Elliot Alderson är.
- Elliot, du är här.
187
00:10:25,084 --> 00:10:28,921
Goda nyheter om ditt förslag.
Alla pappersarkiv i sydväst-regionen
188
00:10:29,005 --> 00:10:32,758
kommer att digitaliseras lokalt.
Men du var inte här i fredags.
189
00:10:32,842 --> 00:10:35,803
Jag vill säga grattis.
Innan vi vet kommer databasen...
190
00:10:35,928 --> 00:10:37,638
Hörde du vad hon sa?
191
00:10:37,805 --> 00:10:40,016
Jag var inte här i fredags.
Var var jag?
192
00:10:40,266 --> 00:10:43,352
När stannade mitt program?
Varför kan jag inte minnas? Vänta...
193
00:10:43,561 --> 00:10:46,230
- Mr Robot...
- Mr vad?
194
00:10:46,355 --> 00:10:49,025
- Vad är det för dag?
- Det kommer bli en lång vecka
195
00:10:49,108 --> 00:10:50,901
om du frågar en måndag.
Allting okej?
196
00:10:50,985 --> 00:10:54,238
Janet, kan jag inte prata nu.
Det är ett IT-nödläge på 29:an.
197
00:10:56,282 --> 00:10:58,576
Det senaste jag kommer ihåg
är E Corp-festen.
198
00:10:58,701 --> 00:11:00,036
Det var för fyra dagar sen.
199
00:11:00,244 --> 00:11:02,788
Tog mr Robot över så länge?
200
00:11:04,999 --> 00:11:06,959
Kolla inte upp. Övervakningskameror.
201
00:11:08,878 --> 00:11:11,213
Exakt. Darlene. Jag minns nu.
202
00:11:11,505 --> 00:11:13,257
Hon skulle följa mig... Honom.
203
00:11:13,382 --> 00:11:14,800
Du vet vad jag menar.
204
00:11:14,884 --> 00:11:16,344
Hon måste ha sett mr Robot.
205
00:11:16,552 --> 00:11:18,679
- Darlene.
- Jag kan knappt höra dig.
206
00:11:18,763 --> 00:11:21,390
Det är galet här nere.
Du var borta hela helgen.
207
00:11:21,515 --> 00:11:23,726
Du lämnade Flipper.
Jag gav honom till din hyresvärd.
208
00:11:23,809 --> 00:11:25,770
Lyssna på mig. Följde du efter mig?
209
00:11:25,853 --> 00:11:27,980
- Såg du honom?
- Kom bara ner.
210
00:11:28,147 --> 00:11:30,358
Jag ska få sparken.
Jag kan inte gå förrän...
211
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
Frun. Kolla trappan.
212
00:11:32,026 --> 00:11:34,070
Elliot? Elli...
213
00:11:34,862 --> 00:11:35,988
Jag ska ta honom.
214
00:11:39,533 --> 00:11:42,244
Allt jag vet är att det har
gått sex veckor
215
00:11:42,328 --> 00:11:43,954
utan att jag har haft
en helg med min son.
216
00:11:45,956 --> 00:11:47,249
Jag sålde bilen.
217
00:11:47,541 --> 00:11:49,293
Jag tar tunnelbanan. Vadå då?
218
00:11:49,919 --> 00:11:51,629
Jag hämtar honom från skolan idag.
219
00:11:51,712 --> 00:11:53,172
De har tagit mina åtkomstbehörigheter.
220
00:11:53,255 --> 00:11:56,133
- Jag håller inte med. Han älskar mig.
- Sir...
221
00:11:59,845 --> 00:12:02,056
Ska du verkligen
ge dig in på det nu?
222
00:12:02,515 --> 00:12:04,975
Jag sa att jag hatade honom en gång.
223
00:12:08,938 --> 00:12:10,523
Jag kommer dra till mig uppmärksamhet.
224
00:12:12,108 --> 00:12:13,567
Jag måste hålla mig lugn.
225
00:12:14,735 --> 00:12:16,278
Ta djupa andetag.
226
00:12:17,154 --> 00:12:18,447
Ta det lugnt.
227
00:12:19,407 --> 00:12:20,616
Få inte panik.
228
00:12:20,908 --> 00:12:23,494
Sakta ner.
229
00:12:26,497 --> 00:12:27,665
Smält in.
230
00:12:28,124 --> 00:12:30,668
Verka uttråkad, trasig.
231
00:12:31,127 --> 00:12:33,254
En tom kontorsblick.
232
00:12:34,130 --> 00:12:36,006
Det är så här de klarar det, va?
233
00:12:37,133 --> 00:12:40,177
Hur de klara att se
världen falla samman kring dem?
234
00:12:41,429 --> 00:12:43,389
För dem är det normalt.
235
00:12:45,015 --> 00:12:46,392
Det är allt de vet.
236
00:12:47,852 --> 00:12:49,228
Jag kanske kan lära av dem.
237
00:12:50,771 --> 00:12:53,065
Jag önskar attjag
kunde se mig genom dina ögon.
238
00:12:53,816 --> 00:12:56,569
Önskar du inte att du kunde
se dig själv genom mina?
239
00:12:56,694 --> 00:12:58,821
Medan vi går genom vår kod,
rad för rad,
240
00:12:58,946 --> 00:13:01,532
felsöker för att hitta
orsaken till vårt runtime-fel.
241
00:13:01,907 --> 00:13:04,743
Vad gör jag? Jag drar
fortfarande till mig uppmärksamhet.
242
00:13:04,827 --> 00:13:07,830
Jag kommer åka dit,
och det kommer göra ont att se.
243
00:13:07,913 --> 00:13:09,665
Det här kommer inte fungera.
244
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Vi måste hitta en
ledig plats, ett nätverksuttag.
245
00:13:18,841 --> 00:13:21,343
Fan, det är början på veckan.
246
00:13:22,386 --> 00:13:23,637
Måndag morgon.
247
00:13:23,721 --> 00:13:25,306
Alla konferensrum är bokade,
248
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
alla bås är fulla.
249
00:13:28,809 --> 00:13:31,020
Jag måste få bort
någon från deras plats.
250
00:13:32,563 --> 00:13:33,606
Här...
251
00:13:35,900 --> 00:13:37,485
Hon är en perfekt kandidat.
252
00:13:47,453 --> 00:13:49,872
Hej Edie, jag är Henry från IT.
253
00:13:50,164 --> 00:13:52,249
- Hej.
- Vi har upptäckt att du använder
254
00:13:52,333 --> 00:13:54,793
ett otillåtet program för fjärråtkomst
255
00:13:54,877 --> 00:13:57,296
för att ansluta till din
jobbdator hemifrån.
256
00:13:57,379 --> 00:13:59,423
Det kan inte stämma.
257
00:13:59,715 --> 00:14:02,801
Oroa dig inte. Jag ska bara
ta en titt på din dator
258
00:14:02,885 --> 00:14:05,221
och utföra en bedömning
för att se till att du inte har
259
00:14:05,304 --> 00:14:07,598
en otillåten tjänst
för skrivbordsdelning installerad.
260
00:14:07,723 --> 00:14:09,558
Jag måste bestrida det.
261
00:14:09,934 --> 00:14:12,853
Jag har gått
längre än standardkonfigurationen,
262
00:14:12,978 --> 00:14:16,440
inklusive en restriktiv
värdbaserad brandvägg
263
00:14:16,524 --> 00:14:19,902
och whitelisting för att blockera
obehöriga appar från att köras.
264
00:14:19,985 --> 00:14:23,364
- Jag kan ha valt fel kandidat.
- Jag vet nog vem som är den skyldige.
265
00:14:24,698 --> 00:14:28,410
Fred där borta använder
GoToMyPC hela tiden.
266
00:14:28,786 --> 00:14:30,079
Låt mig presentera dig.
267
00:14:38,712 --> 00:14:39,880
Fred...
268
00:14:42,883 --> 00:14:44,426
Du klantade till det igen.
269
00:14:45,803 --> 00:14:46,971
Hej, Fred.
270
00:14:47,096 --> 00:14:49,723
- Henry från IT.
- Menar du allvar?
271
00:14:49,807 --> 00:14:52,434
Måste du kolla på min dator nu?
Jag kom precis in.
272
00:14:52,518 --> 00:14:55,271
- Jag behöver bara 15 minuter.
- Jag ligger redan efter.
273
00:14:55,354 --> 00:14:57,731
Mina chefer ger mig deadlines.
274
00:14:57,815 --> 00:14:59,567
Det är inte diskuterbart.
275
00:15:03,237 --> 00:15:05,906
Jag går till fikarummet.
276
00:15:22,756 --> 00:15:25,676
Loggar från Dark Armys
dator med en bakdörr.
277
00:15:30,598 --> 00:15:32,975
De använder en snubbes konto.
Frank Bowman.
278
00:15:33,142 --> 00:15:35,603
Han är med i arkitektur-teamet
för kodsignering.
279
00:15:35,728 --> 00:15:37,062
Det här är vad de gör.
280
00:15:37,146 --> 00:15:39,815
De vill signera sin egen
firmware och kringgå min patch.
281
00:15:39,898 --> 00:15:42,568
Om de gör det,
spränger de byggnaden i city.
282
00:15:42,735 --> 00:15:44,320
Min enda chans att stoppa den
283
00:15:44,403 --> 00:15:47,281
är att ta mig till hardware
security-modulen, HSM:en.
284
00:15:47,364 --> 00:15:49,116
De finns på 23:e våningen.
285
00:16:04,632 --> 00:16:06,258
Nej, jag har inte sett honom.
286
00:16:22,316 --> 00:16:23,859
Kom han precis in?
287
00:16:38,207 --> 00:16:41,627
- Hej. Hur är läget?
- En sekund, jag slutför ett mail.
288
00:16:51,845 --> 00:16:54,056
- Jag tror att du är i fel...
- Snart klar.
289
00:16:55,766 --> 00:16:57,309
Okej...
290
00:16:58,936 --> 00:17:00,979
Ursäkta mig, ett viktigt memo.
291
00:17:02,272 --> 00:17:04,024
Vi borde börja.
292
00:17:04,483 --> 00:17:07,903
- Jag tror att du är i fel rum.
- Ursäkta, vem är du?
293
00:17:09,154 --> 00:17:12,282
- Sean, säljchef.
- Sean. Såklart.
294
00:17:13,158 --> 00:17:16,662
Dave Kennedy.
Jag jobbar med Craig på Q4.
295
00:17:17,287 --> 00:17:18,872
Jag hade längre hår förut.
296
00:17:19,707 --> 00:17:22,418
Lyssna, vi har en deadline.
Vi har inte tid för det här.
297
00:17:22,501 --> 00:17:23,836
Du är i fel rum.
298
00:17:24,086 --> 00:17:27,423
Det måste uppstått förvirring,
antingen hos mig eller dig.
299
00:17:27,589 --> 00:17:29,341
Vilket rum sa du att det här var?
300
00:17:29,633 --> 00:17:33,220
- 44, 12C.
- 44, 12C...
301
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Jag tror att det här är mitt rum.
302
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Nej.
303
00:17:38,809 --> 00:17:40,644
Okej, jag ska kolla min kalender.
304
00:17:41,937 --> 00:17:44,606
Mottagningen har varit
dålig hela morgonen.
305
00:17:45,149 --> 00:17:46,483
Okej, här.
306
00:17:46,734 --> 00:17:49,319
Du har rätt, så pinsamt.
307
00:17:50,154 --> 00:17:52,406
Jag ska inte vara i 44, 12C.
308
00:17:52,990 --> 00:17:56,869
Jag ska vara en våning ner i 43, 12C.
309
00:18:08,088 --> 00:18:12,593
Jag borde vetat.
Vi har alltid chokladmunkar.
310
00:18:12,676 --> 00:18:15,179
Du har redan slösat nog av vår tid.
311
00:18:15,262 --> 00:18:16,680
Vi måste börja.
312
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Vet du, Sean,
313
00:18:23,979 --> 00:18:26,523
ibland blir jag som du,
314
00:18:27,649 --> 00:18:30,486
när man har mycket ångest
315
00:18:30,611 --> 00:18:31,945
på grund av en deadline,
316
00:18:33,030 --> 00:18:35,365
när man känner sig pressad för...
317
00:18:36,617 --> 00:18:38,202
att något måste göras.
318
00:18:39,077 --> 00:18:41,455
Och sen kommer alla dess små
319
00:18:41,538 --> 00:18:43,665
variabler upp.
320
00:18:52,591 --> 00:18:54,218
Och när man ser sig själv
321
00:18:54,384 --> 00:18:56,845
i mitten av stormen
322
00:18:58,138 --> 00:18:59,640
måste man andas.
323
00:19:00,432 --> 00:19:01,892
Bara släppa taget.
324
00:19:04,102 --> 00:19:05,270
Få det gjort.
325
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
Mr Alderson!
326
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Mr Alderson!
327
00:19:22,246 --> 00:19:24,039
Stanna!
328
00:19:24,665 --> 00:19:27,417
Mr Alderson, stanna!
329
00:19:31,046 --> 00:19:32,798
Fan, jag åker via lobbyn.
330
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
Vakterna kommer tvinga ut mig.
331
00:19:34,758 --> 00:19:36,885
Vad ska jag göra? Vad hade du gjort?
332
00:19:37,010 --> 00:19:38,595
Du svarar mig aldrig.
333
00:19:38,720 --> 00:19:40,389
Är det därför jag
skapade mr Robot?
334
00:19:40,472 --> 00:19:42,558
För att ta mig ut
situationer som denna?
335
00:19:42,683 --> 00:19:46,144
Han interagerar i alla fall med mig.
Vad hade mr Robot gjort om ha var här?
336
00:19:46,311 --> 00:19:48,939
Han hade sagt åt dig
att sluta prata med din låtsaskompis.
337
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
Du är inte han.
338
00:19:50,816 --> 00:19:53,151
Sluta försöka vara så
teknisk hela tiden.
339
00:19:53,694 --> 00:19:56,363
Om han vore här hade
han sagt samma sak som när han bad dig
340
00:19:56,446 --> 00:19:59,783
att lämna Vera.
Det är nollsummespel. Acceptera det.
341
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
Byggnaden kommer att sprängas,
och du kan inte göra något åt det.
342
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Jag kommer hitta ett
sätt att förstöra HSM:erna.
343
00:20:05,330 --> 00:20:08,458
Och då finns det inget
sätt för Dark Army att köra Steg 2.
344
00:20:08,542 --> 00:20:10,961
Hur ska du göra det
när det sparkat ut dig, Eintstein.
345
00:20:11,044 --> 00:20:14,840
Så fråga är, hur kan du ta
dig till HSM:erna innan de gör det?
346
00:20:14,923 --> 00:20:17,009
Jag måste bara ta
mig till bottenvåningen.
347
00:20:17,092 --> 00:20:18,927
Väl där hittar jag en väg in.
348
00:20:19,094 --> 00:20:20,470
Med deras säkerhet?
349
00:20:20,554 --> 00:20:23,682
- Jag smyger in bakom någon.
- Du skulle lyckas bättre
350
00:20:23,765 --> 00:20:25,976
med att smyga in på parkeringen
till en Yo-Yo Ma-koncert.
351
00:20:26,059 --> 00:20:27,978
De har ögon på dig.
352
00:20:28,103 --> 00:20:30,522
- Jag hittar.
- Även om du tar dig dit,
353
00:20:30,606 --> 00:20:32,858
har du Bobbi och hennes
Keystone Cops efter dig.
354
00:20:32,941 --> 00:20:34,443
Du kommer aldrig undan med det.
355
00:20:34,526 --> 00:20:37,696
Medan du är upptagen med att tänka
och försöka motbevisa det,
356
00:20:37,821 --> 00:20:42,117
kommer byggnaden att explodera,
tillsammans med folket där inne.
357
00:20:42,200 --> 00:20:44,036
Han har rätt. Jag måste tänka
358
00:20:44,119 --> 00:20:46,622
på folket inne i byggnaderna,
inte HSM:erna.
359
00:20:47,915 --> 00:20:49,207
Men han finns inte.
360
00:20:49,291 --> 00:20:51,001
Det var bara min fantasi.
361
00:20:52,044 --> 00:20:54,004
Vi har inte setts på flera månader.
362
00:20:54,087 --> 00:20:56,673
Vi har slagits mot
varandra i våra egna tomrum.
363
00:20:56,757 --> 00:20:59,092
Men nu vetjag vad
jag ska göra här näst.
364
00:21:06,892 --> 00:21:09,019
Det är så här demokrati ser ut!
365
00:21:12,856 --> 00:21:15,734
Elliot Alderson, vi har instruerats
att eskortera ut er från byggnaden.
366
00:21:16,318 --> 00:21:17,986
Visa mig hur demokrati ser ut!
367
00:21:18,070 --> 00:21:19,780
Det är så här demokrati ser ut!
368
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
Visa mig hur demokrati ser ut!
369
00:21:21,698 --> 00:21:23,367
Det är så här demokrati ser ut!
370
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
Visa mig hur demokrati ser ut!
371
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
Det är så här demokrati ser ut!
372
00:21:27,204 --> 00:21:28,956
Visa mig hur demokrati ser ut!
373
00:21:29,122 --> 00:21:31,583
Det är så här demokrati ser ut!
374
00:21:33,627 --> 00:21:35,837
E Corp Recovery Center.
Kan jag koppla vidare ditt samtal?
375
00:21:35,921 --> 00:21:38,590
Väte kommer att
byggas upp i datacentret.
376
00:21:38,715 --> 00:21:41,218
Jag hör dig inte.
Vill du attjag ska koppla dig--
377
00:21:41,343 --> 00:21:42,970
Få ut alla från byggnaden.
378
00:21:43,053 --> 00:21:45,847
En gnista kommer att
tända vätet och spränga stället.
379
00:21:45,973 --> 00:21:48,850
Låt någon kontrollera
UPS-enheternas batterirum.
380
00:21:48,976 --> 00:21:52,813
UPS? Vi använder E Shipping
för våra frakttjänster.
381
00:21:52,896 --> 00:21:54,773
Ska jag koppla er till lagret?
382
00:21:54,856 --> 00:21:57,859
Det finns en bomb i er byggnad.
Få ut allihopa.
383
00:21:57,943 --> 00:22:00,404
Det borde ge alla nog
med tid att ta sig ut.
384
00:22:00,654 --> 00:22:02,531
Nu måste jag hitta ett sätt att...
385
00:22:02,614 --> 00:22:03,740
Elliot!
386
00:22:05,450 --> 00:22:07,703
Du måste hjälpa mig in igen.
387
00:22:08,120 --> 00:22:09,413
Jag måste berätta något.
388
00:22:09,496 --> 00:22:11,373
Det finns en dator för
kodsignering på 23:e.
389
00:22:11,540 --> 00:22:13,375
- Vi måste hitta ett sätt...
- Jag jobbar med FBI.
390
00:22:19,715 --> 00:22:22,009
Efter Cisco, när FBI förhörde mig,
391
00:22:22,092 --> 00:22:23,593
gjorde de mer än så.
392
00:22:23,677 --> 00:22:25,220
De lade ut allt,
393
00:22:25,303 --> 00:22:28,473
Oss, Angela, Trenton,
Mobley, allihopa.
394
00:22:29,224 --> 00:22:31,727
De hade följt varje
rörelse i flera månader.
395
00:22:31,810 --> 00:22:33,145
De vet ingenting.
396
00:22:33,228 --> 00:22:35,480
Och Tyrell, de tror
att han är i mitten av allt.
397
00:22:35,564 --> 00:22:36,648
Vänta lite.
398
00:22:37,149 --> 00:22:38,275
Backa.
399
00:22:41,695 --> 00:22:44,072
Har det här pågått sen Cisco?
400
00:22:46,616 --> 00:22:49,244
Har du jobbat med dem? FBI?
401
00:22:52,039 --> 00:22:53,540
Varför har du inte sagt något?
402
00:22:53,915 --> 00:22:55,917
Jag fixade ett avtal för oss.
403
00:22:56,001 --> 00:22:58,003
- De vill bara ha Tyrell.
- Va?
404
00:22:58,795 --> 00:23:00,088
Vad för avtal?
405
00:23:04,551 --> 00:23:06,094
Var det därför du hackade mig?
406
00:23:06,386 --> 00:23:07,554
För dem?
407
00:23:12,893 --> 00:23:14,061
Vad händer?
408
00:23:18,565 --> 00:23:20,358
Är du avlyssnad nu med?
409
00:23:20,650 --> 00:23:21,735
Nej.
410
00:23:22,319 --> 00:23:24,488
Nej, de vet inte ens att jag är här.
411
00:23:25,363 --> 00:23:27,157
Elliot, jag säger sanningen.
412
00:23:28,075 --> 00:23:29,159
Sanningen?
413
00:23:31,078 --> 00:23:32,204
Sanningen?
414
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
Har du jobbat för FBI
bakom ryggen på mig?
415
00:23:37,000 --> 00:23:38,335
Har du spionerat på mig?
416
00:23:38,418 --> 00:23:39,544
Är det här mitt fel?
417
00:23:39,628 --> 00:23:42,047
För attjag inte sagt
hur mycketjag saknar mr Robot?
418
00:23:42,130 --> 00:23:44,257
Hur en del av mig kan
ha låtit allt detta ske?
419
00:23:44,341 --> 00:23:47,511
Härom natten, följde
jag efter dig som du bad mig.
420
00:23:48,637 --> 00:23:50,806
Han smet ut från lägenheten runt 2:00,
421
00:23:51,139 --> 00:23:52,599
och mötte upp Angela.
422
00:23:54,226 --> 00:23:55,894
Hon visste att det var han.
423
00:23:57,395 --> 00:23:59,231
Jag tror att de två har jobbat med...
424
00:23:59,314 --> 00:24:00,440
Tyrell.
425
00:24:00,690 --> 00:24:01,900
Det här vi det.
426
00:24:02,692 --> 00:24:04,069
Mitt runtime-fel.
427
00:24:05,237 --> 00:24:06,530
Jag såg henne...
428
00:24:08,532 --> 00:24:09,783
Och honom.
429
00:24:11,827 --> 00:24:15,080
Jag stod i ett rum...
och de var tillsammans.
430
00:24:15,163 --> 00:24:17,457
Angela ligger bakom det här.
Jag måste stoppa henne.
431
00:24:17,541 --> 00:24:19,126
Har Angela bedragit dig?
432
00:24:20,961 --> 00:24:22,212
Det har du med.
433
00:24:25,215 --> 00:24:26,758
Du undanhöll det här för mig.
434
00:24:30,720 --> 00:24:33,431
Har du försökt lura mig hela tiden?
435
00:24:34,808 --> 00:24:36,309
Det är så här demokrati ser ut!
436
00:24:36,393 --> 00:24:38,186
Visa mig hur demokrati ser ut!
437
00:24:38,270 --> 00:24:39,980
Det är så här demokrati ser ut!
438
00:24:40,063 --> 00:24:41,731
Visa mig hur demokrati ser ut!
439
00:24:41,815 --> 00:24:43,775
Det är så här demokrati ser ut!
440
00:24:50,282 --> 00:24:53,326
- Fyra, tre, två, ett...
- Vi ligger ute.
441
00:24:53,410 --> 00:24:55,328
Det är så här demokrati ser ut!
442
00:24:55,412 --> 00:24:58,290
Okej, vi ligger ute
om fem, fyra, tre...
443
00:24:59,040 --> 00:25:01,126
Tack, Jack. Jag är här,
utanför E Corp huvudkvarter,
444
00:25:01,209 --> 00:25:02,294
STORYN UTVECKLAS
DEMONSTRATION VID E CORP ESKALERAR
445
00:25:02,377 --> 00:25:03,920
och medan det är typiskt
att se dagliga demonstranter,
446
00:25:04,004 --> 00:25:07,799
är det ovanligt att folkmassan
är så här stor och högljudd.
447
00:25:07,883 --> 00:25:09,301
Polisen har berättat
448
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
att de tar situation på stort allvar,
449
00:25:11,428 --> 00:25:14,097
och att de skickar ytterligare
enheter för att kontrollera folket.
450
00:25:14,181 --> 00:25:16,975
Varför just idag står dock inte klart.
451
00:25:17,058 --> 00:25:19,936
Med en rekordhög
arbetslöshet på 26 %,
452
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
vilket ger många medborgare
något att demonstrera mot,
453
00:25:22,522 --> 00:25:24,024
har de flesta demonstranter
jag pratat med
454
00:25:24,107 --> 00:25:27,068
olika anledningar till att vara här.
455
00:25:27,152 --> 00:25:29,029
Från tvingade valutaändringar
456
00:25:29,112 --> 00:25:30,822
till företagets girighet
och korruption,
457
00:25:31,072 --> 00:25:32,657
och en man som berättade
458
00:25:32,741 --> 00:25:35,160
att han var här för att protestera
mot FN:s omröstning
459
00:25:35,243 --> 00:25:38,496
som han kände på något
sätt var kopplad till E Corp.
460
00:25:39,456 --> 00:25:41,374
Det är så här demokrati ser ut!
461
00:25:41,458 --> 00:25:43,293
Visa mig hur demokrati ser ut!
462
00:25:43,418 --> 00:25:45,378
Det är så här demokrati ser ut!
463
00:25:45,462 --> 00:25:46,922
Visa mig hur demokrati ser ut!
464
00:25:47,005 --> 00:25:48,840
Det är så här demokrati ser ut!
465
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Visa mig hur demokrati ser ut!
466
00:25:50,717 --> 00:25:52,385
Det är så här demokrati ser ut!
467
00:25:52,469 --> 00:25:53,929
Visa mig hur demokrati ser ut!
468
00:25:54,012 --> 00:25:56,056
Det är så här demokrati ser ut!
469
00:25:56,139 --> 00:25:57,599
Visa mig hur demokrati ser ut!
470
00:25:57,682 --> 00:25:59,601
Det är så här demokrati ser ut!
471
00:25:59,684 --> 00:26:01,019
Lugna ner er!
472
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Det är så här demokrati ser ut!
473
00:26:03,146 --> 00:26:04,522
Allihopa!
474
00:26:05,815 --> 00:26:07,108
Lugna er!
475
00:26:07,192 --> 00:26:08,735
Allihopa!
476
00:26:09,653 --> 00:26:11,071
Lugna er!
477
00:26:12,197 --> 00:26:13,531
Allihopa...
478
00:26:43,019 --> 00:26:44,312
Skanna dina bricka.
479
00:26:45,105 --> 00:26:46,898
Jag sa, skanna din bricka nu!
480
00:26:58,326 --> 00:26:59,786
Spänningen höjs
481
00:26:59,869 --> 00:27:01,788
medan FN:s omröstning närmar sig.
482
00:27:01,955 --> 00:27:04,291
Medan ingen kan förutse
om dagens resolution
483
00:27:04,374 --> 00:27:06,876
kommer att godkännas,
måste alla fem permanenta medlemmar,
484
00:27:06,960 --> 00:27:08,962
Kina, Frankrike,
den ryska federationen,
485
00:27:09,087 --> 00:27:10,338
KOMMER KINA INFÖRLIVA KONGO?
486
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
Storbritannien och USA
487
00:27:12,465 --> 00:27:16,469
vara enhälligt överens
för att åtgärden ska antas.
488
00:27:41,870 --> 00:27:43,747
Stanna på er våning.
489
00:27:43,830 --> 00:27:47,042
Lås alla dörrar
och hitta er närmsta säkra zon
490
00:27:47,459 --> 00:27:51,212
Håll er borta från hissar och
trapphus till vidare.
491
00:27:55,258 --> 00:27:56,384
Det här är Angela.
492
00:27:56,468 --> 00:27:58,386
- Blankenship.
- Mentor.
493
00:27:58,470 --> 00:28:00,889
Gå mot hissarna på din våning.
494
00:28:00,972 --> 00:28:03,016
Ett paket väntar på dig
vid receptionen.
495
00:28:03,099 --> 00:28:04,476
Med ditt namn på.
496
00:28:05,018 --> 00:28:08,146
Något är på gång. Jag tror
inte jag kan lämna mitt kontor.
497
00:28:08,229 --> 00:28:09,814
Det är vår distraktion.
498
00:28:10,273 --> 00:28:12,609
- Vad menar du med distraktion?
- Kom igen.
499
00:28:13,151 --> 00:28:14,527
Vi har inte mycket tid.
500
00:28:16,237 --> 00:28:18,114
Det här är en nödsituation.
501
00:28:18,281 --> 00:28:19,824
Stanna på er våning.
502
00:28:19,908 --> 00:28:22,827
- Vad händer?
- Jag fick lite problem.
503
00:28:22,911 --> 00:28:24,287
Du måste fortsätta och låta
504
00:28:24,371 --> 00:28:26,039
Elliot implementera
vår beredskapsplan.
505
00:28:26,331 --> 00:28:27,415
Elliot?
506
00:28:28,124 --> 00:28:29,542
Vad för beredskapsplan?
507
00:28:29,626 --> 00:28:33,880
Han måste ta sig till
en dator som kallas HSM
508
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
och göra en backup.
509
00:28:35,757 --> 00:28:37,550
När vi har den är vi redo.
510
00:28:39,511 --> 00:28:40,720
Kom igen!
511
00:28:40,804 --> 00:28:42,013
Jag har paketet.
512
00:28:42,097 --> 00:28:44,015
Bra. Ta paketet till Elliot.
513
00:28:44,099 --> 00:28:45,850
Det innehåller all
hårdvara han behöver.
514
00:28:45,934 --> 00:28:48,478
Han kommer låtsas vara
medlem i teamet för internrevision
515
00:28:48,561 --> 00:28:49,771
baserade i Detroit.
516
00:28:49,854 --> 00:28:52,607
Allt han behöver veta
står på pappret där i.
517
00:28:57,654 --> 00:28:58,988
Han löser det.
518
00:28:59,280 --> 00:29:01,157
Ring mig när det är klart.
519
00:29:05,453 --> 00:29:09,916
Alla E Corps anställda,
det här är en nödsituation.
520
00:29:10,458 --> 00:29:12,043
Stanna på er våning.
521
00:29:12,127 --> 00:29:15,755
Lås alla dörrar och
hitta er närmsta säkra zon.
522
00:29:16,423 --> 00:29:18,675
Håll er borta från
hissar och trapphus...
523
00:29:54,335 --> 00:29:55,712
Frun, vad gör ni här?
524
00:29:55,795 --> 00:29:57,589
Det är inte säkert i hissarna.
525
00:29:57,672 --> 00:29:58,923
Jag skulle...
526
00:29:59,507 --> 00:30:01,885
Jag försöker ta mig
till mitt kontor på 23:e.
527
00:30:01,968 --> 00:30:04,012
Det finns ett säkert rum
och en säker zon på 23:e
528
00:30:04,095 --> 00:30:05,847
utan fönster. Jag följer dig dit.
529
00:30:10,518 --> 00:30:11,561
Okej. Tack.
530
00:30:11,644 --> 00:30:13,563
Då inga permanenta medlemmar i
rådet röstade emot det,
531
00:30:13,646 --> 00:30:15,482
godkänns utkastet till resolutionen
532
00:30:15,565 --> 00:30:19,569
i dokument S/2015/51 1,
533
00:30:19,652 --> 00:30:20,820
SÄKERHETSRÅDET PRESIDENT
CHURKIN KALLAR TILL RÖSTNING
534
00:30:20,904 --> 00:30:23,531
vilket tillåter att
Kongo förenas med Kina.
535
00:30:23,615 --> 00:30:26,409
Jag kommer nu att lämna golvet
för medlemmar som vill utöka...
536
00:30:30,747 --> 00:30:33,541
Det här är Murphy. Jag är i hiss 4.
Strömmen bröts precis.
537
00:30:33,625 --> 00:30:36,377
Jag är fast mellan våning 26 och 25.
538
00:30:40,840 --> 00:30:42,258
Oroa dig inte, de löser det.
539
00:30:42,342 --> 00:30:44,594
Vi klarar oss. Vad har du i paketet?
540
00:30:45,678 --> 00:30:48,389
Förhoppningsvis något vi kan äta.
Vi blir nog kvar ett tag.
541
00:30:49,849 --> 00:30:51,100
Hårddiskar.
542
00:30:52,185 --> 00:30:54,020
Förmodligen inte det
hälsosammaste alternativet.
543
00:30:57,857 --> 00:30:59,275
Låt mig hjälpa dig.
544
00:30:59,359 --> 00:31:00,860
Nej, det är okej.
545
00:31:02,195 --> 00:31:03,446
Vad fan är det här?
546
00:31:04,364 --> 00:31:08,117
Den tillhör min underordnade.
Han sprang ut från ett möte
547
00:31:08,201 --> 00:31:10,078
och lämnade sin
bricka i konferensrummet.
548
00:31:10,161 --> 00:31:11,287
Jag ska lämna tillbaka den.
549
00:31:11,371 --> 00:31:14,749
Intressant att din underordnade har
specialbehörighet när inte du har det.
550
00:31:21,589 --> 00:31:23,007
Du måste komma med mig.
551
00:31:30,974 --> 00:31:33,434
Alla E Corps anställda,
552
00:31:33,518 --> 00:31:35,311
det här är en nödsituation.
553
00:31:35,562 --> 00:31:37,480
Stanna på er våning.
554
00:31:38,189 --> 00:31:40,858
Lås alla dörrar och
hitta er närmsta säkra zon.
555
00:31:41,484 --> 00:31:45,029
Håll er borta från
hissar och trapphus tills vidare.
556
00:31:47,115 --> 00:31:49,826
Jag borde verkligen gå
tillbaka till mitt kontor.
557
00:31:49,909 --> 00:31:51,452
Det är precis där borta.
558
00:31:51,536 --> 00:31:53,037
Nej, vi ska lösa det här först.
559
00:31:53,121 --> 00:31:54,372
Här borta!
560
00:31:57,000 --> 00:31:58,418
Idiot!
561
00:32:08,720 --> 00:32:11,306
Här borta!
562
00:32:21,524 --> 00:32:23,610
Alla E Corps anställda.
563
00:32:24,193 --> 00:32:26,070
Det här är en nödsituation.
564
00:32:26,362 --> 00:32:28,489
Stanna på er våning.
565
00:32:28,573 --> 00:32:32,410
Lås alla dörrar
och hitta er närmsta säkra zon.
566
00:32:32,493 --> 00:32:34,412
Håll er borta från hissar och trapphus
567
00:32:34,495 --> 00:32:35,913
till vidare.
568
00:32:37,165 --> 00:32:40,960
Det här är polisen!
Försök inte att gå över linjen.
569
00:32:45,048 --> 00:32:48,718
Det här är polisen!
Försök inte att gå över linjen.
570
00:33:48,945 --> 00:33:50,446
Var är USB-stickan?
571
00:34:14,470 --> 00:34:16,931
Alla E Corps anställda...
572
00:34:31,279 --> 00:34:33,698
Fan... Kom igen,
573
00:34:33,781 --> 00:34:35,825
det måste finnas en här någonstans.
574
00:35:12,945 --> 00:35:14,155
Hej.
575
00:35:14,489 --> 00:35:16,908
Fan, du skrämde skiten ur mig.
576
00:35:17,617 --> 00:35:18,743
Förlåt.
577
00:35:19,494 --> 00:35:21,078
Har du sett vad de gör där ute?
578
00:35:21,162 --> 00:35:23,456
- Det är galet.
- Ja, jag vet.
579
00:35:25,541 --> 00:35:26,667
Är du okej?
580
00:35:27,251 --> 00:35:28,836
Ja, nu är jag det.
581
00:35:31,631 --> 00:35:32,799
Vänta...
582
00:35:35,134 --> 00:35:36,636
Hur kom du in hit?
583
00:35:40,765 --> 00:35:44,852
Jag är med i teamet för
internrevision, baserade i Detroit.
584
00:35:46,103 --> 00:35:49,398
Jag var mitt i en oanmäld
fysisk säkerhetsrevision
585
00:35:49,482 --> 00:35:52,652
av kodsigneringen.
586
00:35:57,865 --> 00:35:59,784
Din jävla slampa!
587
00:38:25,429 --> 00:38:29,809
Alla E Corps anställda,
detta är en nödsituation.
588
00:39:17,773 --> 00:39:20,276
Alla E Corps anställda,
589
00:39:20,359 --> 00:39:22,361
detta är en nödsituation.
590
00:39:22,778 --> 00:39:24,947
Stanna på er våning.
591
00:39:25,031 --> 00:39:27,783
Lås alla dörrar och
hitta er närmsta säkra zon.
592
00:39:28,701 --> 00:39:31,662
Håll er borta från hissar
och trapphus tills vidare.
593
00:40:15,372 --> 00:40:17,333
Detta otroliga land
började inte med 50 stater,
594
00:40:17,416 --> 00:40:18,793
så varför nöja sig med 50?
595
00:40:18,876 --> 00:40:21,087
Och låt mig tillägga, att det är
just därför vi behöver en man
596
00:40:21,253 --> 00:40:22,505
KONGO INFÖRLIVAS I
KINA EFTER FN:s OMRÖSTNING
597
00:40:22,588 --> 00:40:24,465
med en affärsverksamhet som
Donald Trump som president.
598
00:40:24,548 --> 00:40:26,509
Om Kina gör det de
gjorde idag igen,
599
00:40:26,592 --> 00:40:30,346
kommer vår status som
supermakts att ifrågasättas.
600
00:40:30,846 --> 00:40:33,474
Mr Trump har drivkraften
och ambitionen att hjälpa oss...
601
00:40:33,557 --> 00:40:35,267
- Marlinspike.
- Moxie.
602
00:40:35,518 --> 00:40:37,061
Det är klart, men vi har ett problem.
603
00:40:37,645 --> 00:40:38,771
Jag har kompromissats.
604
00:40:38,854 --> 00:40:41,190
Det var en kvinna i CSAT-rummet.
Hon såg mig.
605
00:40:41,273 --> 00:40:43,609
Vänta, varför var du
i rummet istället för Elliot?
606
00:40:44,485 --> 00:40:45,778
Jag kunde inte hitta honom.
607
00:40:45,986 --> 00:40:47,321
Vad fan pratar du om?
608
00:40:47,404 --> 00:40:49,573
Din distraktion är lite för mycket.
609
00:40:49,657 --> 00:40:52,326
Jag kunde inte hitta
honom mitt i ett jävla upplopp.
610
00:40:53,285 --> 00:40:55,913
- Din män kom efter mig.
- De är inte direkt våra.
611
00:40:56,664 --> 00:40:59,750
Vi kan inte kontrollera explosionen
bara för att vi tänder gnistan.
612
00:40:59,875 --> 00:41:02,211
Du borde inte varit
på den våningen.
613
00:41:02,294 --> 00:41:05,089
Du ville ha det gjort direkt,
så jag gjorde det.
614
00:41:09,301 --> 00:41:10,594
Kvinnan som såg dig,
615
00:41:11,512 --> 00:41:12,638
vet du vad hon heter?
616
00:41:14,807 --> 00:41:16,142
Lydia Riley.
617
00:41:19,728 --> 00:41:21,063
Vi tar han om henne.
618
00:41:21,939 --> 00:41:24,150
Så du kunde göra allting
619
00:41:24,233 --> 00:41:25,734
som var med på listan?
620
00:41:27,945 --> 00:41:30,197
Angela, om du inte gjorde
allt som stod på listan...
621
00:41:30,281 --> 00:41:31,740
Ja, jag gjorde det.
622
00:41:32,283 --> 00:41:33,367
Bra.
623
00:41:33,826 --> 00:41:36,745
En leverans väntar på dig
vid receptionen på din våning.
624
00:41:36,829 --> 00:41:38,706
Ger honom paketet
med allting i.
625
00:41:39,081 --> 00:41:40,166
Irving?
626
00:41:41,625 --> 00:41:44,044
Tänker du fortfarande
evakuera Recovery Center?
627
00:41:45,629 --> 00:41:47,006
Det har redan gjorts.
628
00:41:48,048 --> 00:41:50,843
- Så det här händer verkligen?
- Du måste vara stark.
629
00:41:51,552 --> 00:41:55,097
Hon kan göra allting bättre,
precis som du sa.
630
00:41:55,806 --> 00:41:57,266
Det här är ett steg framåt.
631
00:41:58,184 --> 00:41:59,602
Kom ihåg varför.
632
00:42:53,614 --> 00:42:56,408
Alla E Corps anställda,
633
00:42:56,492 --> 00:42:58,077
det här är ett nödläge.
634
00:42:58,494 --> 00:43:00,120
Stanna på er våning.
635
00:43:00,871 --> 00:43:03,791
Lås alla dörrar och
hitta närmsta säkra zon.
636
00:43:03,874 --> 00:43:07,962
Håll er borta från hissar
och trapphus tills vidare.
637
00:43:52,631 --> 00:43:55,009
Alla E Corps anställda,
638
00:43:55,509 --> 00:43:57,428
det här är en nödsituation.
639
00:43:57,636 --> 00:43:59,430
Stanna på er våning.
640
00:44:23,162 --> 00:44:24,455
Angela...
641
00:44:27,374 --> 00:44:28,959
Finna det något du vill berätta?
642
00:44:32,004 --> 00:44:34,298
Alla E Corps anställda,
643
00:44:34,465 --> 00:44:36,508
det här är en nödsituation.
644
00:44:36,592 --> 00:44:38,594
Stanna på er våning.
645
00:44:39,094 --> 00:44:42,056
Lås alla dörrar
och hitta er närmsta säkra zon.
646
00:44:42,723 --> 00:44:46,226
Håll er borta från hissar och
trapphus till vidare.
647
00:44:47,728 --> 00:44:50,230
Alla E Corps anställda,
648
00:44:50,773 --> 00:44:52,274
det här är en nödsituation.
649
00:44:52,691 --> 00:44:54,401
Stanna på er våning.
650
00:44:55,527 --> 00:44:56,570
Swedish