1 00:00:00,094 --> 00:00:03,570 Kau merekrutku untuk mengaturnya. Itulah yang kulakukan. 2 00:00:03,688 --> 00:00:05,464 Aku akan carikan dia pekerjaan di Evil Corp. 3 00:00:05,489 --> 00:00:07,359 Tak ada ruginya dia bekerja di dalam. 4 00:00:07,384 --> 00:00:10,594 Aku mengirim pesanan ke fasilitas sebenarnya,... 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,735 ...tapi di daftar muatan... 6 00:00:11,735 --> 00:00:14,922 ...kubuat seolah semua masih dalam perjalanan ke New York. 7 00:00:14,947 --> 00:00:17,334 Bagaimana cara memberi keadilan untuk konglomerat... 8 00:00:17,359 --> 00:00:19,359 ...yang tak tersentuh seperti Evil Corp? 9 00:00:19,392 --> 00:00:22,111 Saat bertemu Whiterose, dia membuka mataku. 10 00:00:22,136 --> 00:00:25,027 Akhirnya aku bisa mengerti bahwa kerusakan yang mereka sebabkan... 11 00:00:25,052 --> 00:00:26,860 ...ternyata bisa diperbaiki. 12 00:00:26,885 --> 00:00:27,885 Tidak! 13 00:00:28,756 --> 00:00:29,821 Kau belum menyadari? 14 00:00:29,846 --> 00:00:31,448 Kita adalah tuhan. 15 00:00:31,473 --> 00:00:33,867 Untuk apa itu?/ Kalau-kalau Elliot kembali. 16 00:00:33,892 --> 00:00:36,048 Terkadang dia menjadi orang berbeda. 17 00:00:36,073 --> 00:00:39,417 Jawab aku!/ Menjauh dariku, dasar gila! 18 00:00:39,665 --> 00:00:42,421 Aku suka caramu menata rumahmu. Meski lebih bagus tempatku. 19 00:00:42,446 --> 00:00:44,211 Pernah berpikir untuk berhenti? 20 00:00:44,236 --> 00:00:47,119 Tak bisakah kita jadi pasangan normal yang mengeluhkan tagihan air? 21 00:00:47,471 --> 00:00:49,925 Melihat paket liburan ke Budapest? 22 00:00:49,939 --> 00:00:50,939 Halo, E-Corp. 23 00:00:50,964 --> 00:00:53,136 Orang di CART sedang cari tahu tentang pria di video. 24 00:00:53,161 --> 00:00:54,229 Akan segera ada petunjuk. 25 00:00:54,253 --> 00:00:57,597 Tugasmu menggali info dari Elliot tentang Tyrell Wellick. 26 00:00:57,622 --> 00:00:59,935 Hanya karena itulah kau tak dipenjara sekarang. 27 00:00:59,960 --> 00:01:01,913 Kerja bagus/ Dapat sesuatu dari komputer Elliot? 28 00:01:01,938 --> 00:01:04,258 Semalam dia mengirim surel terenkripsi beserta tautan. 29 00:01:04,626 --> 00:01:05,983 Itu kamera di bawah? 30 00:01:06,313 --> 00:01:07,446 Darlene di rumah? 31 00:01:54,228 --> 00:01:55,407 Hei. 32 00:02:01,023 --> 00:02:02,877 Aku menyapamu/ Ada apa? 33 00:02:03,804 --> 00:02:05,584 Ayolah, waktuku tak banyak. 34 00:02:06,122 --> 00:02:07,461 Apa maumu? 35 00:02:08,109 --> 00:02:09,669 Ayolah, lihat sekitarmu. 36 00:02:10,352 --> 00:02:13,416 Semua penumpang tertidur atau kelelahan. 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,967 Sementara, kau berdiri di sini... 38 00:02:16,050 --> 00:02:18,043 ...bertindak seakan sedang terburu-buru... 39 00:02:18,127 --> 00:02:20,151 ...ke tempat yang tak perlu kaudatangi. 40 00:02:21,195 --> 00:02:23,143 Jujur, aku tak paham apa maksudmu. 41 00:02:23,313 --> 00:02:24,770 Kau mengambil dompetku. 42 00:02:25,911 --> 00:02:27,221 Kau gila. 43 00:02:27,292 --> 00:02:29,284 Dan kau pencopet yang buruk. 44 00:02:29,368 --> 00:02:30,799 Keluarkan dompetku. 45 00:02:34,966 --> 00:02:36,421 Keluarkan sekarang juga. 46 00:02:49,802 --> 00:02:50,922 Buka. 47 00:02:53,758 --> 00:02:55,675 Ada foto Polaroid di dalam. Keluarkan. 48 00:02:56,022 --> 00:02:57,856 Aku tak ambil apa pun, ambil saja dompetnya. 49 00:02:57,939 --> 00:02:59,128 Keluarkan fotonya. 50 00:03:09,209 --> 00:03:10,217 Apa itu sulit? 51 00:03:12,227 --> 00:03:13,392 Terima kasih. 52 00:03:13,987 --> 00:03:16,821 Tunggu. Apa maksudnya? Kau tak ingin dompetmu kembali? 53 00:03:19,536 --> 00:03:20,670 Buat kau saja. 54 00:03:21,545 --> 00:03:22,662 Kenapa? 55 00:03:25,255 --> 00:03:27,688 Kau mencuri dariku. Tapi sebelumnya aku mencuri darimu. 56 00:03:32,720 --> 00:03:34,673 Nenek tua yang sedang merajut itu,... 57 00:03:35,639 --> 00:03:38,593 ...dan mahasiswa di sana, aku juga mencuri dari mereka. 58 00:03:39,662 --> 00:03:40,767 Dari semua orang. 59 00:03:41,745 --> 00:03:44,529 Semua kekacauan ekonomi ini adalah salahku. 60 00:03:44,612 --> 00:03:47,469 Dan semua yang menimpa kau dan semua orang setelah 9 Mei... 61 00:03:47,494 --> 00:03:48,931 ...itu salahku juga. 62 00:03:51,839 --> 00:03:54,010 Bukan hanya itu saja. 63 00:03:59,415 --> 00:04:01,283 Aku telah membunuh seorang wanita. 64 00:04:04,622 --> 00:04:06,806 Menembakkan pistol setrum tepat ke jantungnya. 65 00:04:19,340 --> 00:04:20,549 Ini perhentianku. 66 00:04:21,227 --> 00:04:26,607 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 67 00:04:26,607 --> 00:04:42,663 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 68 00:04:56,761 --> 00:05:03,356 -- Mr. Robot -- Season 3 Episode 04 "eps3.3_metadata.par2" 69 00:05:03,381 --> 00:05:12,328 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 70 00:05:40,167 --> 00:05:41,479 Metadata(*1). 71 00:05:43,695 --> 00:05:45,539 Kisah di balik data. 72 00:05:50,524 --> 00:05:53,109 Mendapatkan informasi itu penting. 73 00:05:53,192 --> 00:05:57,206 Tapi cara dan tempat pembuatannya, serta siapa pembuatnya... 74 00:05:57,231 --> 00:05:59,359 ...sering kali bisa memperjelas. 75 00:06:12,109 --> 00:06:13,552 Siapa itu? 76 00:06:13,636 --> 00:06:15,382 Darlene di rumah?/ Tidak, dia pergi. 77 00:06:19,380 --> 00:06:20,910 Surel ini bukan untuk Tyrell. 78 00:06:24,255 --> 00:06:25,540 Tapi untuk kita. 79 00:06:25,565 --> 00:06:27,612 Sial. Bagaimana dia bisa tahu? 80 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Dia pasti melacak kita setelah kau membuka tautan itu. 81 00:06:31,629 --> 00:06:34,827 Sial. 82 00:06:34,852 --> 00:06:37,439 Haruskah kita menangkapnya? Bagaimana jika Darlene kembali? 83 00:06:38,107 --> 00:06:41,324 Seperti kebanyakan foto yang orang unggah di Instagram atau Facebook,... 84 00:06:41,408 --> 00:06:44,743 ...mereka tak sadar telah beri tahukan apa pun medsos mereka... 85 00:06:44,826 --> 00:06:48,113 ...jenis kamera, model ponsel, nama dan lokasi mereka... 86 00:06:49,788 --> 00:06:52,412 ...semua tersembunyi di dalam metadata foto tersebut. 87 00:06:52,874 --> 00:06:54,982 Ayolah, Darlene, angkat teleponnya. 88 00:07:01,869 --> 00:07:04,345 Astaga, dia tinggalkan ponselnya di bawah. 89 00:07:07,970 --> 00:07:09,246 Sudah berapa lama dia pergi? 90 00:07:09,890 --> 00:07:12,099 Tidak penting. Dia sudah kembali. 91 00:07:13,677 --> 00:07:17,109 Tamatlah sudah. Aset utama kita akan terungkap. 92 00:07:17,193 --> 00:07:19,708 Kita tangkap saja dia. Lagipula, dia sudah tak berguna. 93 00:07:19,733 --> 00:07:21,900 Aku tak pernah percaya mata belonya. 94 00:07:21,925 --> 00:07:24,753 Jika kita lakukan itu, hubungan Elliot dan Tyrell akan rusak. 95 00:07:24,778 --> 00:07:26,571 Bagaimanapun itu akan tetap terjadi. 96 00:07:29,006 --> 00:07:30,127 Mau ke mana? 97 00:07:39,342 --> 00:07:40,887 Jangan lihat aku, bersikap normal. 98 00:07:40,912 --> 00:07:42,733 Elliot melacak kita, dia di apartemenmu. 99 00:07:42,758 --> 00:07:44,714 Tetap tenang, jangan ungkap penyamaranmu. 100 00:08:27,722 --> 00:08:29,509 Katamu kau ke luar kota. 101 00:08:29,954 --> 00:08:31,386 Sedang apa kau di sini? 102 00:08:36,646 --> 00:08:38,645 Sejak kapan kau punya apartemen? 103 00:08:40,519 --> 00:08:42,434 Bagaimana kau bisa menyewa tempat seperti ini? 104 00:08:42,459 --> 00:08:44,368 Bukan urusanmu. Pergi. 105 00:08:46,860 --> 00:08:49,083 Sudah kuminta kau jauhi semua ini. 106 00:08:49,108 --> 00:08:51,989 Sudah kuminta kau pergi. Jelas kita punya masalah komunikasi. 107 00:08:52,014 --> 00:08:54,376 Ayo. Kau ikut denganku. Kita harus bicara. 108 00:08:54,401 --> 00:08:56,864 Tidak mau. Aku takkan pergi denganmu. 109 00:09:04,324 --> 00:09:08,204 Semalam, kutemukan perangkat keras tambahan... 110 00:09:08,287 --> 00:09:10,916 ...terhubung ke pengendali tampilan monitorku... 111 00:09:12,384 --> 00:09:14,395 ...berikut modem seluler kecil... 112 00:09:14,478 --> 00:09:17,037 ...mengambil tangkapan layar tiap 10 detik... 113 00:09:17,062 --> 00:09:19,033 ...lalu mengirimnya ke suatu tempat. 114 00:09:19,058 --> 00:09:20,904 Dan kini aku berdiri di sini. 115 00:09:20,929 --> 00:09:23,694 Aku ingin tahu kenapa kau meretasku? 116 00:09:23,719 --> 00:09:25,791 Maju selangkah lagi, aku akan berteriak. 117 00:09:25,816 --> 00:09:27,147 Kau takkan menyakitiku lagi. 118 00:09:32,023 --> 00:09:34,418 Dan jika saat ini aku sedang bicara dengan dia,... 119 00:09:34,501 --> 00:09:36,650 ...maka ya, aku meretasmu. 120 00:09:36,733 --> 00:09:39,624 Aku tak percaya padamu. Jadi mundurlah. 121 00:09:42,966 --> 00:09:44,292 Darlene... 122 00:09:49,428 --> 00:09:50,511 ...ini aku. 123 00:09:50,991 --> 00:09:54,085 Itu pernyataan yang membingungkan keluar dari mulutmu. 124 00:10:09,062 --> 00:10:10,527 Aku takkan menyakitimu. 125 00:10:11,655 --> 00:10:14,014 Dom, kembalilah. Audio tak berguna. 126 00:10:14,098 --> 00:10:16,158 Dia gunakan pelindung suara. 127 00:10:25,494 --> 00:10:27,182 Seharusnya kau mendengarkanku. 128 00:10:28,462 --> 00:10:31,391 Dia masih di sini dan kau tak bisa terus mengabaikannya. 129 00:10:34,081 --> 00:10:37,095 Kau tak seharusnya meretasku. Kita tak boleh saling lakukan itu. 130 00:10:37,230 --> 00:10:39,998 Kau tak mau bicara denganku. Apa lagi yang harus kulakukan? 131 00:10:44,272 --> 00:10:45,936 Dia bekerja dengan mereka, ya? 132 00:10:50,324 --> 00:10:52,193 Ada yang harus kuperlihatkan kepadamu. 133 00:10:57,364 --> 00:10:58,461 Aku tahu. 134 00:10:59,513 --> 00:11:01,119 Aku tahu, sarapan dengan iga? 135 00:11:01,379 --> 00:11:03,662 Tapi aku tak bisa melewatkannya selagi di sini. 136 00:11:04,646 --> 00:11:07,166 Kuncinya ada pada kelembapannya. Lihatlah. 137 00:11:07,873 --> 00:11:09,377 Lihat warna merah muda itu? 138 00:11:10,018 --> 00:11:11,666 Red Wheelbarrow paham. 139 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Olesan sausnya. 140 00:11:14,446 --> 00:11:15,925 Itu rahasia mereka. 141 00:11:16,405 --> 00:11:17,489 Versi orang awam. 142 00:11:18,457 --> 00:11:21,839 Dua sendok makan olesan kering ke dalam satu gelas sari cuka apel. 143 00:11:22,813 --> 00:11:24,658 Mungkin bir. Tergantung. 144 00:11:25,444 --> 00:11:29,054 Lalu gunakan kuas, oles iganya selama dimasak. 145 00:11:29,137 --> 00:11:30,184 Lezat. 146 00:11:31,029 --> 00:11:32,526 Katamu kita perlu bicara. 147 00:11:36,358 --> 00:11:38,072 Ada yang membuntutimu kemari? 148 00:11:38,890 --> 00:11:40,839 Aku sudah terbiasa melakukan SDR(*2). 149 00:11:40,864 --> 00:11:43,026 Tiga kali ubah pemberhentian. Tidak ada. 150 00:11:44,174 --> 00:11:45,210 Bagus. 151 00:11:47,654 --> 00:11:51,928 Ini hanya semacam rapat kecil staf di Senin pagi. 152 00:11:52,630 --> 00:11:53,820 Ini hari Jumat. 153 00:11:54,883 --> 00:11:56,118 Itu hanya kiasan. 154 00:11:57,017 --> 00:11:59,843 Intinya, aku sudah dapat perintah resmi. 155 00:12:01,175 --> 00:12:02,784 Kita beraksi pada 29 September. 156 00:12:02,809 --> 00:12:04,182 Sepuluh hari dari sekarang. 157 00:12:05,294 --> 00:12:08,299 Kau tahu ketatnya bos kita terhadap jadwal. 158 00:12:09,685 --> 00:12:11,721 Katanya kau bisa mengatur dua orang bodoh itu,... 159 00:12:11,746 --> 00:12:13,524 ...dan bos menaruh kepercayaan besar padamu. 160 00:12:13,836 --> 00:12:15,522 Kurasa kau bisa melakukannya. 161 00:12:15,605 --> 00:12:17,528 Bagaimana dengan pengiriman yang tertunda? 162 00:12:20,525 --> 00:12:22,625 Untungnya kita punya orang dalam, 'kan? 163 00:12:23,834 --> 00:12:25,370 Membantu mempercepat proses. 164 00:12:27,566 --> 00:12:28,716 Tentu saja. 165 00:12:29,486 --> 00:12:30,959 Kami akan melaksanakannya. 166 00:12:32,094 --> 00:12:33,274 Bagus. 167 00:12:39,728 --> 00:12:40,993 Aku juga ingin memastikan. 168 00:12:44,034 --> 00:12:46,117 Kita sudah siapkan evakuasi darurat... 169 00:12:46,200 --> 00:12:48,893 ...sehingga takkan ada orang di gedung saat kita beraksi? 170 00:12:52,764 --> 00:12:54,375 Aku bertanya. 171 00:12:57,018 --> 00:12:58,282 Kita sudah siapkan. 172 00:12:59,428 --> 00:13:01,823 Jalankan sesuai jadwal, semua akan berjalan lancar. 173 00:13:09,809 --> 00:13:11,028 Aku mau tanya. 174 00:13:14,084 --> 00:13:16,129 Apa Whiterose pernah menunjukkan kepadamu? 175 00:13:18,942 --> 00:13:20,100 Ya. 176 00:13:22,386 --> 00:13:23,488 Dan kau meyakininya? 177 00:13:28,607 --> 00:13:30,763 Lihatlah teknologi saat ini. 178 00:13:32,079 --> 00:13:33,450 Membingungkan. 179 00:13:34,026 --> 00:13:35,061 Atau iga ini. 180 00:13:35,959 --> 00:13:40,153 Mungkinkah mereka memasaknya selezat ini seratus tahun lalu? 181 00:13:40,988 --> 00:13:43,361 Siapa yang tahu apakah ini daging sungguhan? 182 00:13:44,905 --> 00:13:46,417 Meskipun sama lezatnya,... 183 00:13:46,500 --> 00:13:49,037 ...aku takkan kaget jika ternyata ini daging buatan lab. 184 00:13:50,342 --> 00:13:51,891 Aku tak membahas iga. 185 00:13:53,309 --> 00:13:54,751 Intinya,... 186 00:13:55,126 --> 00:13:57,459 ...menurutku tak ada yang mustahil. 187 00:14:04,374 --> 00:14:06,219 Dia yang lakukan ini../ Tidak. 188 00:14:07,155 --> 00:14:08,723 Aku yang melakukannya. 189 00:14:09,850 --> 00:14:13,936 Aku harus lakukan pencarian mendalam, pastikan tak ada yang menyadap. 190 00:14:16,400 --> 00:14:17,701 Kau benar. 191 00:14:17,785 --> 00:14:19,609 Tahap Dua tak pernah dihentikan. 192 00:14:21,367 --> 00:14:22,778 Tyrell terlibat? 193 00:14:23,911 --> 00:14:25,239 Sudah pasti. 194 00:14:25,600 --> 00:14:28,288 Mereka masih berusaha meledakkan fasilitas pemulihan. 195 00:14:28,526 --> 00:14:30,513 Aku sudah pantau lalu lintas jaringan E Corp. 196 00:14:30,538 --> 00:14:32,534 Itu mengarahkanku ke peladen web tak terutup.. 197 00:14:33,697 --> 00:14:34,844 Bicara denganku. 198 00:14:34,869 --> 00:14:37,960 Aku ingin menunjukkannya, semua ada di dalam risetku ini. 199 00:14:38,423 --> 00:14:40,254 Kenapa kau memantau mereka? 200 00:14:40,417 --> 00:14:41,804 Kau bisa saja membawa semua ini... 201 00:14:41,829 --> 00:14:44,113 ...melaporkan tanpa nama lalu pergi. 202 00:14:44,138 --> 00:14:46,095 Tidak semudah itu/ Semudah itu. 203 00:14:51,060 --> 00:14:52,892 Kau tak ingin melaporkan mereka. 204 00:14:54,044 --> 00:14:55,320 Kenapa? 205 00:15:10,214 --> 00:15:12,161 Katakan apa yang terjadi. 206 00:15:13,869 --> 00:15:16,249 Aku ingin jadi orang yang menemukan mereka. 207 00:15:17,863 --> 00:15:20,253 Aku ingin tahu arah semua ini. 208 00:15:20,871 --> 00:15:22,421 Apa maksudnya? 209 00:15:26,610 --> 00:15:28,344 Elliot, dengarkan aku. 210 00:15:28,633 --> 00:15:30,707 Ini bukan dirimu. 211 00:15:30,732 --> 00:15:33,422 Kau tak meledakkan gedung, kau tak melukai orang. 212 00:15:33,505 --> 00:15:34,821 Aku tahu. 213 00:15:34,905 --> 00:15:36,435 Lantas apa ini? 214 00:15:41,656 --> 00:15:43,818 Ada sesuatu dari diriku... 215 00:15:43,843 --> 00:15:46,596 ...yang tak bisa merelakan hal yang telah kita mulai. 216 00:15:46,884 --> 00:15:49,073 Yang kita mulai telah berakhir. 217 00:15:56,378 --> 00:15:59,834 Saat aku kemari sebelumnya, kau bilang ingin hentikan ini. 218 00:16:00,931 --> 00:16:03,296 Aku ingin kau kembali seperti itu. 219 00:16:04,662 --> 00:16:06,924 Sekarang katakan. Kau bisa lakukan itu? 220 00:16:12,822 --> 00:16:13,994 Ya. 221 00:16:17,724 --> 00:16:18,735 Bagus. 222 00:16:20,843 --> 00:16:23,816 Jadi, dengan tekad itu dan bukti yang kaupunya,... 223 00:16:25,535 --> 00:16:28,613 ...bagaimana cara temukan mereka dan akhiri ini untuk selamanya? 224 00:16:31,237 --> 00:16:33,451 Petunjuk terbaik kita adalah diriku. 225 00:16:49,735 --> 00:16:51,839 Shayla memberiku kuncinya saat kami.. 226 00:16:53,909 --> 00:16:57,433 Pemiliknya tak pernah mengganti kunci dan belum ditempati. 227 00:17:01,566 --> 00:17:04,312 Lalu kau kemari dan berdiam di sini? 228 00:17:10,686 --> 00:17:11,908 Aku mengerti. 229 00:17:15,815 --> 00:17:19,465 Aku tak pernah hilang kesadaran saat siang hari. 230 00:17:21,748 --> 00:17:22,896 Tapi saat malam.. 231 00:17:23,803 --> 00:17:26,730 Kau ingin aku tetap terjaga saat malam. 232 00:17:27,381 --> 00:17:30,585 Dan mengawasi saat kau berubah menjadi dirinya... 233 00:17:30,610 --> 00:17:33,469 ...dan membuntutimu ke Tyrell dan Dark Army? 234 00:17:35,306 --> 00:17:36,663 Hei. 235 00:17:37,784 --> 00:17:39,225 Kau kakakku. 236 00:17:39,851 --> 00:17:41,560 Aku akan selalu ada untukmu. 237 00:17:42,718 --> 00:17:46,649 Lagi pula, jika menurutmu ini cara terbaik menemukan Tyrell,... 238 00:17:48,083 --> 00:17:49,207 ...itu aneh. 239 00:17:49,232 --> 00:17:53,053 Tapi sudah lama kita dianggap aneh. 240 00:17:56,598 --> 00:17:57,952 Aku bersedia. 241 00:18:04,365 --> 00:18:06,238 Sial. Aku harus kerja. 242 00:18:11,550 --> 00:18:13,426 Apa pun yang dia lakukan,... 243 00:18:16,089 --> 00:18:17,638 ...itu bukan diriku. 244 00:18:21,006 --> 00:18:22,393 Aku tahu. 245 00:18:37,996 --> 00:18:41,450 Tak ada yang mau politisi busuk mengusik kesenangan anak-anak itu. 246 00:18:41,533 --> 00:18:43,122 Tidak, datanglah. 247 00:18:43,380 --> 00:18:44,822 Itu akan menyenangkan. 248 00:18:44,906 --> 00:18:47,193 Tidak, aku.. Berapa jauh tempatnya? 249 00:18:47,257 --> 00:18:49,396 Hanya di sudut jalan/ Baiklah. 250 00:18:53,181 --> 00:18:54,717 Aku hanya ingin bilang... 251 00:18:57,003 --> 00:18:58,913 ...terima kasih untuk kartu Natalnya. 252 00:18:59,492 --> 00:19:00,565 Sama-sama. 253 00:19:01,805 --> 00:19:03,638 Maafkan aku soal tempo hari. 254 00:19:03,663 --> 00:19:04,941 Aku masuk ke ruangan itu... 255 00:19:05,024 --> 00:19:06,726 ...dia mendekatiku, ada api... 256 00:19:06,809 --> 00:19:11,083 ...dan dia Presiden Amerika, tapi kupastikan tak ada yang terjadi. 257 00:19:11,167 --> 00:19:13,142 Aku hanya merasa bodoh karena.. 258 00:19:15,475 --> 00:19:16,774 FBI/ FBI. 259 00:19:16,799 --> 00:19:17,923 FBI. 260 00:19:17,948 --> 00:19:19,836 Berlutut! Letakkan tangan di belakang kepala! 261 00:19:20,573 --> 00:19:21,924 Jangan bergerak. 262 00:19:21,956 --> 00:19:23,589 Jangan bergerak! 263 00:19:30,527 --> 00:19:32,380 Terkadang aku bertanya-tanya,... 264 00:19:32,985 --> 00:19:34,929 ...jika aku tewas saat Tyrell menembakku... 265 00:19:34,954 --> 00:19:37,176 ...akankah revolusiku juga ikut mati? 266 00:19:39,608 --> 00:19:42,473 Awalnya, kukira Dark Army telah selamatkan hidupku. 267 00:19:43,073 --> 00:19:44,457 Namun kenyataannya tidak. 268 00:19:44,630 --> 00:19:46,227 Mereka menyelamatkan dia,... 269 00:19:46,772 --> 00:19:48,229 ...Mr. Robot. 270 00:19:50,026 --> 00:19:54,318 Kini dia ingin lakukan aksi teror dan itu membuatku bersemangat. 271 00:19:55,594 --> 00:19:56,619 Kenapa? 272 00:19:58,656 --> 00:20:00,103 Darlene benar. 273 00:20:00,128 --> 00:20:01,967 Aku bisa saja laporkan mereka ke FBI. 274 00:20:01,992 --> 00:20:04,573 Berikan semua bukti ini dan biarkan mereka menanganinya. 275 00:20:04,598 --> 00:20:08,040 Aku bisa saja kembali ke teve dan mebel Ikea baruku. 276 00:20:09,070 --> 00:20:10,484 Ada apa denganku? 277 00:20:10,509 --> 00:20:11,621 Apa itu? 278 00:20:13,874 --> 00:20:15,407 Bukan apa-apa. Hal membosankan. 279 00:20:15,432 --> 00:20:18,592 Ini pindaian arsip terenkripsi. 280 00:20:18,911 --> 00:20:20,560 Konsep baru. 281 00:20:21,896 --> 00:20:23,523 Rapatnya minggu depan, kurasa. 282 00:20:23,673 --> 00:20:25,241 Itu kebohongan yang buruk. 283 00:20:25,266 --> 00:20:26,718 Dia takkan percaya. 284 00:20:28,028 --> 00:20:29,203 Baik. 285 00:20:31,761 --> 00:20:34,150 Kau tetap bisa menghadiri pesta malam ini, 'kan? 286 00:20:35,931 --> 00:20:37,791 Aku lupa kalau menjadi robot perusahaan... 287 00:20:37,816 --> 00:20:40,020 ...mengharuskan aku mengikuti acara kantor. 288 00:20:40,810 --> 00:20:43,576 Ya, tentu saja. Aku takkan melewatkannya. 289 00:20:45,950 --> 00:20:46,986 Bagus. 290 00:20:52,376 --> 00:20:55,077 Kau harus cepat-cepat menidurinya, Kawan. 291 00:20:55,102 --> 00:20:57,606 Selama ini aku membayangkan tidur dengan orang yang kulihat... 292 00:20:57,631 --> 00:21:00,164 ...tapi aku mulai kehabisan bahan. 293 00:21:00,871 --> 00:21:02,553 Jangan sampai dia lolos. 294 00:21:02,667 --> 00:21:04,221 Kau pasti bisa. 295 00:21:04,851 --> 00:21:07,141 Kami tahu kau yang mengunggah video fsociety. 296 00:21:07,511 --> 00:21:11,187 Dengan surat pengadilan, kami bisa dapatkan log koneksi akun Vimeo-mu. 297 00:21:11,841 --> 00:21:14,648 Yang akan mengarah ke alamat IP-mu lalu alamat rumahmu. 298 00:21:15,927 --> 00:21:17,485 Itulah sebabnya kau duduk di sini. 299 00:21:21,346 --> 00:21:24,408 Maksud dari rekanku, kau akan merasa di neraka. 300 00:21:24,977 --> 00:21:27,359 Bukan neraka yang memiliki 1.000 gadis. 301 00:21:27,384 --> 00:21:29,513 Melainkan penjara dengan kamar mandi bersama... 302 00:21:29,538 --> 00:21:32,458 ...dengan pendukung Nazi pembenci Tuhan setiap hari. 303 00:21:32,780 --> 00:21:33,959 Kau masih muda. 304 00:21:36,031 --> 00:21:38,214 Jangan sia-siakan waktumu di dalam penjara. 305 00:21:38,387 --> 00:21:40,799 Kau hanya perlu katakan siapa dalang di balik semua ini. 306 00:21:43,499 --> 00:21:45,253 Kau kenal Darlene Alderson? 307 00:21:46,422 --> 00:21:48,115 Elliot Alderson? 308 00:21:48,140 --> 00:21:49,600 Kau mengenalnya? 309 00:21:50,974 --> 00:21:52,686 Kau pernah bekerja dengan mereka? 310 00:21:54,752 --> 00:21:56,190 Tyrell Wellick? 311 00:21:57,201 --> 00:21:58,734 Dia pemimpinmu? 312 00:22:00,354 --> 00:22:02,071 Kau orang yang tangguh dan pendiam. 313 00:22:02,191 --> 00:22:04,551 Tahanan di Guantanamo akan menganggapmu menggemaskan. 314 00:22:04,576 --> 00:22:05,889 Whiterose. 315 00:22:09,211 --> 00:22:10,871 Apa Whiterose pemimpinmu? 316 00:22:15,157 --> 00:22:19,420 Tuan Nouri, jika bosan, aku akan sangat marah. 317 00:22:20,750 --> 00:22:23,737 Sikap diammu ini adalah penenangnya. 318 00:22:25,366 --> 00:22:27,596 Jadi, ini terakhir kalinya aku akan bertanya. 319 00:22:28,883 --> 00:22:32,393 Kali ini aku mendesakmu untuk tak membuatku bosan. 320 00:22:35,108 --> 00:22:36,522 Siapa pemimpinmu? 321 00:22:42,446 --> 00:22:43,719 Fsociety. 322 00:22:57,173 --> 00:22:58,502 Ini aku. 323 00:22:59,162 --> 00:23:00,629 Aku bisa saja tertipu. 324 00:23:00,873 --> 00:23:03,164 Kenapa mengenakan Armani Exchange? 325 00:23:04,957 --> 00:23:07,011 Aku baru pulang dari pesta kantor. 326 00:23:07,425 --> 00:23:08,721 Baik. 327 00:23:09,788 --> 00:23:11,348 Kau siap malam ini? 328 00:23:12,700 --> 00:23:14,005 Kau yakin sanggup begadang? 329 00:23:14,030 --> 00:23:16,312 Aku baru saja pakai 3,5 gram. Aku sangat siap. 330 00:23:18,328 --> 00:23:22,529 Mungkin kita perlu sinyal tertentu saat aku datang dan pergi. 331 00:23:22,554 --> 00:23:24,210 Agar kau tahu ini diriku. 332 00:23:25,559 --> 00:23:27,531 Bagaimana kalau langsung kau katakan saja? 333 00:23:29,006 --> 00:23:30,492 Itu sinyal yang bagus. 334 00:23:32,227 --> 00:23:35,080 Selamat malam/ Tunggu. Kau mau tidur? 335 00:23:36,136 --> 00:23:38,292 Aku akan ajak Flipper jalan-jalan dulu. 336 00:23:38,500 --> 00:23:40,336 Baik. Aku ikut. 337 00:23:42,420 --> 00:23:45,889 Baik. Aku memikirkan sesuatu. 338 00:23:47,100 --> 00:23:49,595 Jika aku membuntutinya... 339 00:23:49,620 --> 00:23:53,057 ...lalu menemukan Tyrell dan Dark Army... 340 00:23:53,082 --> 00:23:55,851 ...kemudian terjadi sesuatu. 341 00:23:56,108 --> 00:23:58,107 Sesuatu yang buruk. 342 00:23:59,504 --> 00:24:01,190 Kau akan balas dendam, 'kan? 343 00:24:03,712 --> 00:24:06,429 Misalnya aku tewas atau semacamnya, kau akan membunuh pelakunya. 344 00:24:06,454 --> 00:24:08,984 Tentunya aku juga akan lakukan hal yang sama. 345 00:24:09,068 --> 00:24:10,657 Semacam... 346 00:24:10,740 --> 00:24:12,701 ...perjanjian balas dendam. 347 00:24:13,240 --> 00:24:14,912 Apa ada hal semacam itu? 348 00:24:17,149 --> 00:24:18,916 Kita yang membuatnya ada. 349 00:24:19,765 --> 00:24:21,168 Kau setuju? 350 00:24:23,534 --> 00:24:24,880 Tentu saja. 351 00:24:25,404 --> 00:24:26,840 Aku setuju. 352 00:24:27,418 --> 00:24:28,514 Bagus. 353 00:24:30,978 --> 00:24:32,346 Darlene. 354 00:24:35,287 --> 00:24:36,725 Maafkan aku. 355 00:24:39,774 --> 00:24:42,648 Aku memperlakukanmu dengan buruk selama berminggu-minggu. 356 00:24:43,310 --> 00:24:46,063 Seharusnya aku tak memaksamu pergi. 357 00:24:46,147 --> 00:24:47,903 Kau adikku. 358 00:24:53,423 --> 00:24:55,077 Seharusnya aku memercayaimu. 359 00:25:05,530 --> 00:25:09,079 Kita sudah lacak video fsociety dan mengarah ke apartemen bajingan itu. 360 00:25:09,244 --> 00:25:13,105 Setengah anggota FBI memburu Tyrell Wellick di seluruh negeri. 361 00:25:13,930 --> 00:25:16,585 Dan kau menanyakan orang bodoh itu tentang Whiterose yang mistis... 362 00:25:16,610 --> 00:25:18,937 ...dari negeri dongeng Dark Web? 363 00:25:19,391 --> 00:25:23,280 Ayolah, Dom, Whiterose hanyalah kisah hantu dari Dark Army. 364 00:25:23,948 --> 00:25:26,091 Kelompok seperti ini tak memiliki pemimpin. 365 00:25:26,116 --> 00:25:28,277 Dark Army berbeda dari kelompok lainnya. 366 00:25:29,453 --> 00:25:32,197 Dan aku muak jadi satu-satunya yang mencurigai keterlibatan mereka. 367 00:25:32,222 --> 00:25:33,776 Mereka sudah pasti terlibat. 368 00:25:33,859 --> 00:25:36,181 Tapi video ini sudah jelas buatan fsociety. 369 00:25:36,583 --> 00:25:40,258 Sejak kita menangkap dia, fsociety meningkat. 370 00:25:40,585 --> 00:25:43,014 Masuk akal jika mereka berusaha lancarkan ancaman mereka,... 371 00:25:43,039 --> 00:25:44,826 ...kita baru saja menangkap satu orangnya. 372 00:25:44,909 --> 00:25:47,588 Orang ini seolah dengan mudahnya mengungkap lokasinya. 373 00:25:49,335 --> 00:25:50,674 Aku tak suka itu. 374 00:25:51,598 --> 00:25:52,668 Baik. 375 00:25:53,264 --> 00:25:56,575 Tapi bukankah tiap anggota Dark Army dilatih untuk bunuh diri... 376 00:25:56,658 --> 00:25:58,182 ...jika mereka tertangkap? 377 00:25:58,516 --> 00:26:00,392 Untuk apa dia menyerahkan diri? 378 00:29:01,118 --> 00:29:02,607 Sudah kuperiksa bangunan lainnya. 379 00:29:02,632 --> 00:29:05,759 Elliot telah mengubah semua rute pengirimannya ke seluruh negeri. 380 00:29:06,007 --> 00:29:08,955 Tidak, tidak! 381 00:29:15,116 --> 00:29:16,542 Seharusnya aku tak kaget. 382 00:29:17,567 --> 00:29:19,341 Sudah kubilang ini akan terjadi. 383 00:29:22,459 --> 00:29:25,031 Kau tahu dia, dia tak bisa dipercaya. 384 00:29:25,056 --> 00:29:28,057 Dia penyebab tertundanya pengiriman. Semuanya jelas sekarang! 385 00:29:28,082 --> 00:29:30,300 Daftar muatannya palsu! 386 00:29:38,244 --> 00:29:40,856 Ditambah lagi, kau sudah menyetujui jadwal waktu yang baru. 387 00:29:40,940 --> 00:29:42,895 Saat itu aku belum mengetahui semua ini. 388 00:29:43,434 --> 00:29:45,788 Aku ke sini untuk membahas pilihan kita. 389 00:29:45,813 --> 00:29:47,219 Pilihan? 390 00:29:47,302 --> 00:29:49,607 Kita tak punya pilihan! 391 00:29:49,632 --> 00:29:51,511 Ada apa dengan rencanamu yang sempurna? 392 00:29:51,536 --> 00:29:53,809 Kau kerjakan dia di E Corp untuk mempercepat rencana,... 393 00:29:53,834 --> 00:29:56,395 ...bukan menghentikannya! Keadaan kita lebih buruk dari semula. 394 00:29:56,420 --> 00:29:58,247 Kenapa sejak awal kau pekerjakan dia di sana? 395 00:29:58,272 --> 00:30:00,031 Itu cara terbaik untuk mengaturnya. 396 00:30:02,691 --> 00:30:04,428 Ini tak mengubah apa pun. 397 00:30:04,608 --> 00:30:06,315 Ini masih bisa diselamatkan. 398 00:30:06,340 --> 00:30:08,289 Ini semua salahmu. 399 00:30:09,214 --> 00:30:10,726 Tidak, ini semua salahnya. 400 00:30:10,824 --> 00:30:13,270 Dark Army harus tahu apa yang telah dia perbuat. 401 00:30:14,506 --> 00:30:16,690 Kau tahu, kau tak bisa beri tahu mereka. 402 00:30:17,115 --> 00:30:19,317 Kau paham konsekuensinya. 403 00:30:21,161 --> 00:30:22,946 Dan bukan hanya bagi Elliot. 404 00:30:23,176 --> 00:30:24,355 Bagi kita semua. 405 00:30:24,380 --> 00:30:26,283 Mungkin aku bisa cari alasan. 406 00:30:26,891 --> 00:30:29,327 Jangan pernah mengharapkan kebaikan seseorang,... 407 00:30:29,352 --> 00:30:31,246 ...mungkin dia tak memilikinya. 408 00:30:31,767 --> 00:30:33,295 Ini masih bisa dilakukan. 409 00:30:34,425 --> 00:30:36,355 Kita atur agar negara bagian paling barat... 410 00:30:36,380 --> 00:30:38,145 ...mengirim berkas mereka dengan pesawat. 411 00:30:38,170 --> 00:30:39,927 Truk-truk kita akan menangani Pesisir Timur. 412 00:30:39,952 --> 00:30:41,303 Kita hanya perlu tetap fokus. 413 00:30:41,328 --> 00:30:44,174 Semua orang akan melihat truk, itu terlalu menarik perhatian. 414 00:30:44,257 --> 00:30:47,929 Jika kita kirimkan selama akhir pekan, kita takkan ketahuan. 415 00:30:49,452 --> 00:30:52,517 Sementara itu, akan kuusahakan agar akses Elliot dicabut. 416 00:30:53,611 --> 00:30:55,608 Untuk memastikan agar dia tak ikut campur lagi. 417 00:30:55,633 --> 00:30:56,756 Apa? 418 00:30:57,536 --> 00:31:01,058 Kau bisa jamin kalau bajingan ini... 419 00:31:01,141 --> 00:31:03,945 ...takkan hentikan kita lagi saat dia bangun besok pagi? 420 00:31:04,427 --> 00:31:05,915 Kau bisa bicara denganku. 421 00:31:13,647 --> 00:31:14,813 Baik. 422 00:31:17,323 --> 00:31:18,608 Terimalah, Elliot. 423 00:31:18,633 --> 00:31:20,475 Jika memang itu dirimu. 424 00:31:21,268 --> 00:31:23,541 Kita habiskan malam-malam kita selama enam pekan... 425 00:31:23,566 --> 00:31:25,170 ...untuk siapkan proyek ini,... 426 00:31:25,194 --> 00:31:28,128 ...tapi kau habiskan hari-harimu untuk hancurkan semua yang kita capai. 427 00:31:28,153 --> 00:31:29,986 Kau orang yang tak masuk akal. 428 00:31:30,069 --> 00:31:31,316 Kau hanya membebani kami. 429 00:31:31,341 --> 00:31:33,285 Tujuan kita belum berubah. 430 00:31:35,325 --> 00:31:37,562 Aku tak mau melakukan ini berulang-ulang. 431 00:31:37,922 --> 00:31:40,270 Tugasmu hanya satu dan sederhana. 432 00:31:40,354 --> 00:31:43,052 Untuk menjaga kendali sampai rencananya dieksekusi. 433 00:31:43,149 --> 00:31:45,728 Tak bisa seperti itu. Aku tak bisa muncul semauku. 434 00:31:45,811 --> 00:31:48,354 Kalau begitu, katakan bagaimana cara kerjanya? 435 00:31:48,438 --> 00:31:50,827 Karena aku tak tahu sedang bicara dengan Elliot yang mana. 436 00:31:50,910 --> 00:31:53,245 Cara kerjanya adalah dengan aku di sini sekarang. 437 00:31:54,338 --> 00:31:56,804 Jangan lupa ini operasi siapa. 438 00:32:00,175 --> 00:32:01,962 Dulu kukira kau adalah tuhan. 439 00:32:02,393 --> 00:32:03,721 Aku menyayangimu. 440 00:32:04,862 --> 00:32:06,708 Tapi kini aku sadar betapa bodohnya aku... 441 00:32:06,733 --> 00:32:08,510 ...dan betapa rendahnya dirimu. 442 00:32:08,601 --> 00:32:10,469 Seperti kecoak! 443 00:32:10,553 --> 00:32:12,975 Terakhir kali kau mengacau. Aku akan mengambil alih. 444 00:32:13,000 --> 00:32:15,637 Jadi, ini bukan lagi operasimu. 445 00:32:15,720 --> 00:32:17,102 Ini operasiku. 446 00:32:19,268 --> 00:32:21,538 Dengarkan aku, Swedia sialan. 447 00:32:21,622 --> 00:32:23,045 Ini revolusiku. 448 00:32:23,129 --> 00:32:25,264 Akulah perancangnya. Paham? 449 00:32:25,337 --> 00:32:28,657 Kau ada di sini hanya karena aku mengizinkanmu. 450 00:32:28,740 --> 00:32:31,741 Jangan lupa, aku bisa saja menarik pelatuk itu dua kali. 451 00:32:43,159 --> 00:32:46,241 Dia benar-benar gila! Aku mau dia keluar! 452 00:32:46,324 --> 00:32:48,341 Dia tak layak menjalankan operasi ini! 453 00:32:48,505 --> 00:32:49,846 Kau tak apa? 454 00:32:55,366 --> 00:32:56,604 Hei. 455 00:32:58,130 --> 00:33:00,687 Tatap mataku dan katakan kau baik-baik saja. 456 00:33:04,021 --> 00:33:05,073 Sial. 457 00:33:05,098 --> 00:33:06,420 Apa yang terjadi? 458 00:33:11,515 --> 00:33:12,947 Dia di sini. 459 00:33:15,095 --> 00:33:16,494 Angela? 460 00:33:21,891 --> 00:33:23,335 Kenapa dia di sini? 461 00:33:27,005 --> 00:33:28,995 Hei. Tidak apa-apa. 462 00:33:29,314 --> 00:33:30,695 Apa yang kau lakukan? 463 00:33:30,836 --> 00:33:31,985 Tenang. 464 00:33:32,010 --> 00:33:33,428 Aku di mana? 465 00:33:33,551 --> 00:33:35,263 Tenang. Semua akan baik-baik saja. 466 00:33:37,740 --> 00:33:40,514 Tidak apa/ Apa yang terjadi? 467 00:33:40,597 --> 00:33:43,918 Tidak apa/ Tolong katakan, apa yang terjadi? 468 00:33:43,994 --> 00:33:46,403 Tolong katakan, apa yang terjadi? 469 00:33:46,486 --> 00:33:49,911 Katakan, apa yang terjadi? 470 00:33:58,578 --> 00:34:00,163 Katakan kau punya sesuatu. 471 00:34:00,745 --> 00:34:02,207 Belikan aku minum. 472 00:34:03,278 --> 00:34:05,730 Aku melindungimu minggu lalu. 473 00:34:05,755 --> 00:34:06,895 Kau menghilang. 474 00:34:06,920 --> 00:34:09,865 Kau hanya kirim satu pesan, bilang kau punya perkembangan. 475 00:34:09,890 --> 00:34:11,481 Sekarang kau ingin kubelikan minuman? 476 00:34:11,506 --> 00:34:14,615 Kau hampir membuatku dipergoki kakakku, ingat? 477 00:34:15,724 --> 00:34:18,088 Aku masih kesal karena itu, kalau kau mau tahu. 478 00:34:18,113 --> 00:34:20,325 Kau tak pernah beri tahu apa yang kalian bicarakan... 479 00:34:20,350 --> 00:34:22,463 ...saat dia datang ke rumah aman / Ya. 480 00:34:22,488 --> 00:34:26,877 Mungkin aku muak menjadi pengkhianat. 481 00:34:28,158 --> 00:34:32,140 Mungkin aku ingin jadi orang normal untuk sebentar saja. 482 00:34:32,224 --> 00:34:35,784 Baik, bagaimana kalau kau... 483 00:34:35,868 --> 00:34:39,756 ...membelikan aku minuman. 484 00:34:43,462 --> 00:34:45,667 Kau tahu aku bisa dapat masalah dengan menemuimu begini? 485 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 Hanya berdua. 486 00:34:46,916 --> 00:34:48,896 Seharusnya kau berada di rumah aman. 487 00:34:48,921 --> 00:34:52,595 Kita sudah coba caramu, hasilnya Elliot hampir memergoki kita. 488 00:34:53,565 --> 00:34:55,153 Sekarang kita coba caraku. 489 00:34:55,178 --> 00:34:57,461 Pesan apa?/ Bourbon. 490 00:34:57,544 --> 00:34:58,818 Eagle Rare. Tanpa campuran. 491 00:34:58,902 --> 00:35:00,527 Dia yang bayar. 492 00:35:03,814 --> 00:35:06,519 Baik, kau sudah dapat minuman. Katakan apa yang kaupunya. 493 00:35:06,603 --> 00:35:08,980 Katamu kau berasal dari Jersey. Daerah mana? 494 00:35:09,005 --> 00:35:10,900 Aku tak punya waktu untuk tanya jawab. 495 00:35:12,710 --> 00:35:15,127 Caraku, ingat?/ Aku perlu tahu yang kaupunya. 496 00:35:15,152 --> 00:35:17,323 Akan kuberi tahu yang tidak kupunya. 497 00:35:18,587 --> 00:35:20,201 Aku tak punya teman. 498 00:35:20,699 --> 00:35:24,913 Aku tak punya kontak sosial, tak punya kehidupan karena kau. 499 00:35:26,656 --> 00:35:27,792 Sekarang,... 500 00:35:28,334 --> 00:35:30,420 ...katamu kau berasal dari Jersey. 501 00:35:30,518 --> 00:35:34,417 Kau tak bilang, daerah mana? 502 00:35:38,669 --> 00:35:40,505 Kota Teaneck yang terkenal. 503 00:35:41,606 --> 00:35:44,091 Saudara kandung?/ Dua saudara. 504 00:35:45,171 --> 00:35:46,644 Status hubungan? 505 00:35:46,669 --> 00:35:48,646 Berapa pertanyaan lagi yang harus kujawab? 506 00:35:49,040 --> 00:35:50,655 Status hubungan? 507 00:35:53,028 --> 00:35:54,055 Baik. 508 00:36:00,258 --> 00:36:02,177 Aku putus sambung dengan seseorang... 509 00:36:02,202 --> 00:36:04,756 ...tapi itu bukan hubungan serius. 510 00:36:06,856 --> 00:36:09,084 Kau menyembunyikan orientasi seksualmu. 511 00:36:09,362 --> 00:36:11,437 Aku pernah mencobanya. 512 00:36:12,287 --> 00:36:14,455 Aku bisa menerimanya. 513 00:36:14,539 --> 00:36:15,661 Terima kasih. 514 00:36:15,686 --> 00:36:17,956 Ini tahun 2015. Kenapa masih malu mengakuinya? 515 00:36:19,140 --> 00:36:21,681 FBI tak menerima lesbian? 516 00:36:25,086 --> 00:36:27,924 Anggap saja itu membuat semuanya lebih mudah. 517 00:36:28,714 --> 00:36:31,147 Apa pun yang bisa memuaskan hasratmu. 518 00:36:34,502 --> 00:36:35,740 Bagaimana denganmu? 519 00:36:36,997 --> 00:36:40,195 Hubungan terakhirku tak berakhir dengan baik. 520 00:36:42,468 --> 00:36:44,285 Kau menyaksikannya. Ingat? 521 00:36:47,885 --> 00:36:49,249 Ya ampun. 522 00:36:51,669 --> 00:36:54,972 Inilah sebabnya aku tak bersosialisasi. 523 00:36:59,233 --> 00:37:02,333 Darlene, aku tahu ini berat bagimu. 524 00:37:03,234 --> 00:37:07,725 Tapi kami dapat banyak info bahwa akan terjadi sesuatu dalam waktu dekat. 525 00:37:08,038 --> 00:37:09,774 Tampaknya sesuatu yang besar. 526 00:37:11,681 --> 00:37:14,659 Kita harus dapatkan Tyrell sebelum terlambat. 527 00:37:15,370 --> 00:37:18,611 Artinya kau harus katakan kepadaku jika kau mengetahui sesuatu. 528 00:37:21,932 --> 00:37:24,483 Kurasa aku punya bukti tapi harus kulakukan sendirian. 529 00:37:25,158 --> 00:37:27,011 Tanpa alat penyadap/ Tidak bisa begitu. 530 00:37:27,095 --> 00:37:30,300 Hanya dengan begitu aku mau melakukannya. 531 00:37:31,418 --> 00:37:33,604 Karena jika kulakukan ini,... 532 00:37:33,704 --> 00:37:36,935 ...dan kalian akan dapatkan pujian setelah menangkap Tyrell... 533 00:37:36,960 --> 00:37:38,764 ...pahami sesuatu. 534 00:37:39,756 --> 00:37:41,343 Itu akhir bagiku. 535 00:37:42,334 --> 00:37:44,262 Mungkin aku akan dapat kekebalan,... 536 00:37:45,538 --> 00:37:47,515 ...tapi aku akan kehilangan kakakku. 537 00:37:53,238 --> 00:37:56,176 Tidak bisa. Ini harus dilakukan hari Senin. 538 00:37:56,201 --> 00:37:57,959 Tapi aku tak bisa lagi bekerja dengannya! 539 00:37:57,984 --> 00:38:00,445 Elliot sudah kuanggap tiada. Kerja sama kami berakhir! 540 00:38:00,938 --> 00:38:02,024 Lalu? 541 00:38:02,875 --> 00:38:06,091 Mengirim berkas fisik dari 71 gedung di seluruh negeri... 542 00:38:06,116 --> 00:38:08,119 ...menuju New York selama akhir pekan? 543 00:38:08,266 --> 00:38:09,559 Itu terlalu menarik perhatian. 544 00:38:09,584 --> 00:38:11,831 Itu masalahmu, bukan masalahku. 545 00:38:12,397 --> 00:38:13,677 Aku tak tahu harus bilang apa. 546 00:38:13,702 --> 00:38:15,751 Whiterose ketat dengan jadwalnya. 547 00:38:15,834 --> 00:38:17,212 Mohon pengertiannya. 548 00:38:17,390 --> 00:38:19,047 Aku kembali dari awal. 549 00:38:19,549 --> 00:38:20,786 Berikan aku waktu lebih. 550 00:38:20,811 --> 00:38:22,816 Seperti kataku, harus dilakukan hari Senin. 551 00:38:22,900 --> 00:38:25,590 Kenapa mengubah tenggatnya? Kau tahu ada penundaan. 552 00:38:25,673 --> 00:38:27,764 Tergesa-gesa akan berisiko. 553 00:38:27,935 --> 00:38:30,725 Kau terus mengoceh seakan aku akan berikan jawaban berbeda. 554 00:38:30,860 --> 00:38:34,584 Dengar, setelah kau selesaikan ini, kita semua bisa berlibur. 555 00:38:37,021 --> 00:38:39,407 Aku sedang mencari waktu untuk menyelesaikan bukuku. 556 00:38:39,432 --> 00:38:41,785 Kau tak mengerti! Aku kehilangan rekanku! 557 00:38:41,868 --> 00:38:45,639 Seharusnya kami menjadi tuhan bersama! Tapi ini berakhir! 558 00:38:53,632 --> 00:38:55,036 Tyrell. 559 00:38:56,743 --> 00:39:00,581 Aku paham kau dan Elliot sedang punya masalah pribadi. 560 00:39:01,206 --> 00:39:06,680 Terkadang kita merasa tak cocok dengan rekan kerja kita,... 561 00:39:07,770 --> 00:39:11,136 ...tapi kita tetap harus menyelesaikan tugas, bukan? 562 00:39:13,910 --> 00:39:15,264 Lagi pula, kita berdua tahu... 563 00:39:15,289 --> 00:39:18,231 ...ini tak ada hubungannya dengan Elliot menjadi tuhan. 564 00:39:19,830 --> 00:39:21,288 Jika dia tak lagi bersamamu,... 565 00:39:21,313 --> 00:39:23,509 ...jika dia tak bisa selesaikan tugasnya,... 566 00:39:23,593 --> 00:39:25,571 ...itu membuktikan satu hal. 567 00:39:27,312 --> 00:39:29,810 Kaulah tuhannya, bukan dia. 568 00:39:31,405 --> 00:39:33,181 Dan aku sangat yakin... 569 00:39:33,206 --> 00:39:36,373 ...bahwa kau akan temukan solusi untuk permasalahan waktu kita. 570 00:39:38,838 --> 00:39:41,170 Kau ditakdirkan untuk ini, Tyrell. 571 00:39:42,545 --> 00:39:43,848 Inilah momenmu. 572 00:39:45,148 --> 00:39:47,121 Kau dilahirkan untuk momen ini. 573 00:39:48,798 --> 00:39:50,806 Kau tak bisa berpaling sekarang. 574 00:39:59,366 --> 00:40:00,565 Ya. 575 00:40:02,195 --> 00:40:03,693 Masih ada cara. 576 00:40:05,698 --> 00:40:07,887 Pertama, monitor bayinya. 577 00:40:09,695 --> 00:40:11,506 Berminggu-minggu aku tak bisa terhubung. 578 00:40:11,531 --> 00:40:13,453 Mereka pasti telah memasang sistem baru. 579 00:40:13,707 --> 00:40:17,234 Akan tetapi, aku ingin menemui mereka secara langsung. 580 00:40:19,054 --> 00:40:24,149 Istriku, putraku dan aku akan pergi ke Ukraina... 581 00:40:24,207 --> 00:40:27,794 ...bersama pada hari Senin, setelah rencananya selesai. 582 00:40:28,924 --> 00:40:30,280 Mereka tak diekstradisi ke AS. 583 00:40:32,317 --> 00:40:33,723 Aku ingin kau berjanji. 584 00:40:35,437 --> 00:40:36,851 Akan kuurus itu. 585 00:40:39,777 --> 00:40:41,052 Bagus. 586 00:40:43,815 --> 00:40:45,517 Aku minta tolong. Coba hubungi Joanna. 587 00:40:46,916 --> 00:40:49,737 Kubaca di internet, sepertinya belakangan ini dia jarang terlihat. 588 00:40:49,762 --> 00:40:53,090 Pastikan dia baik-baik saja dan beri tahu tentang rencana ini. 589 00:40:55,003 --> 00:40:56,079 Tentu saja. 590 00:40:58,132 --> 00:40:59,619 Irving? 591 00:41:00,681 --> 00:41:03,711 Ada satu hal lagi yang kubutuhkan sebelum mengeksekusi. 592 00:41:04,439 --> 00:41:05,755 Apa itu? 593 00:41:09,054 --> 00:41:11,160 Kekuatan penuh Dark Army. 594 00:41:14,067 --> 00:41:16,391 Kau bilang di pesanmu bahwa ini mendesak. 595 00:41:17,937 --> 00:41:19,160 Aku menghubungimu... 596 00:41:19,185 --> 00:41:22,146 ...karena aku tak punya alasan kuat untuk permintaan ini. 597 00:41:22,590 --> 00:41:24,690 Tapi aku ingin ini segera dilakukan. 598 00:41:25,466 --> 00:41:26,651 Silakan. 599 00:41:26,780 --> 00:41:28,820 Aku ingin kau memecat Elliot Alderson. 600 00:41:29,451 --> 00:41:33,489 Cegah dia untuk masuk seluruh cabang dan anak perusahaan E Corp. 601 00:41:34,404 --> 00:41:38,434 Kenapa kau ingin aku memecatnya? 602 00:41:39,562 --> 00:41:41,082 Aku punya alasan. 603 00:41:41,107 --> 00:41:42,660 Menjelaskannya takkan membantu,... 604 00:41:42,685 --> 00:41:45,169 ...tapi aku harus memintanya dengan baik-baik. 605 00:41:46,516 --> 00:41:49,390 Kau yakin dengan keputusan ini? 606 00:41:51,094 --> 00:41:54,112 Tuan Price, aku tahu pegawai ini bukan siapa-siapa bagimu. 607 00:41:54,137 --> 00:41:55,721 Dia hanya seorang pegawai. 608 00:41:55,784 --> 00:41:58,723 Kau bisa terus menanyaiku untuk cari tahu alasan yang sebenarnya... 609 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 ...atau kau bisa tolak permintaanku jika menurutmu berlebihan. 610 00:42:03,031 --> 00:42:04,772 Tapi aku akan membalas kebaikanmu. 611 00:42:05,261 --> 00:42:06,482 Kau tahu, aku ahlinya. 612 00:42:07,521 --> 00:42:10,681 Jika kau ingin alasanku, aku harus mengulang pernyataanku. 613 00:42:11,497 --> 00:42:12,807 Itu milikku. 614 00:42:13,084 --> 00:42:15,408 Dan penting bagiku untuk memintanya baik-baik. 615 00:42:18,167 --> 00:42:20,685 Dan ini permintaanmu? 616 00:42:21,007 --> 00:42:22,167 Benar. 617 00:42:25,746 --> 00:42:27,462 Anggap saja beres. 618 00:42:28,202 --> 00:42:29,376 Terima kasih. 619 00:42:45,846 --> 00:42:47,273 Kau masih di sana? 620 00:42:48,467 --> 00:42:50,052 Ya, ini aku. 621 00:43:03,923 --> 00:43:05,833 Tenang. Sudah kubilang, ini aku. 622 00:43:09,808 --> 00:43:11,172 Bagaimana perasaanmu? 623 00:43:13,021 --> 00:43:14,926 Kau ingin katakan apa yang terjadi? 624 00:43:16,179 --> 00:43:17,488 Kita sudah membahasnya. 625 00:43:18,168 --> 00:43:21,284 Elliot melihat semuanya, aku harus membuatnya pingsan. 626 00:43:21,824 --> 00:43:23,351 Dan sekarang kita di sini. 627 00:43:23,757 --> 00:43:26,020 Aku bertanya tentang panggilan telepon barusan? 628 00:43:26,555 --> 00:43:28,100 Kita siap beraksi. 629 00:43:28,183 --> 00:43:29,523 Price setuju. 630 00:43:30,133 --> 00:43:32,360 Tapi kau tetap di sini akhir pekan ini. 631 00:43:32,447 --> 00:43:34,362 Jangan sampai terjadi masalah lagi. 632 00:43:35,495 --> 00:43:36,947 Dia akan muncul lagi. 633 00:43:37,938 --> 00:43:40,067 Dia sudah melihatmu dan Tyrell. 634 00:43:40,538 --> 00:43:43,871 Dia hanya melihat kami beberapa detik, mungkin dia takkan ingat. 635 00:43:45,209 --> 00:43:47,375 Kalaupun dia ingat, akan kutangani. 636 00:43:49,661 --> 00:43:51,546 Kau lakukan saja keahlianmu. 637 00:43:54,552 --> 00:43:56,050 Lawan kehadirannya. 638 00:43:56,724 --> 00:43:58,719 Sudah kubilang ini bakal terjadi. 639 00:43:59,115 --> 00:44:02,515 Sudah kubilang, dia akan cari cara untuk menghentikan kita. 640 00:44:05,833 --> 00:44:08,833 Tahap Dua sudah benar-benar keluar jalur. 641 00:44:13,327 --> 00:44:14,777 Ada apa? 642 00:44:18,351 --> 00:44:19,699 Irving. 643 00:44:22,421 --> 00:44:24,745 Dia bilang kita akan siap beraksi hari Senin. 644 00:45:03,187 --> 00:45:04,535 Buka pintunya. 645 00:45:05,625 --> 00:45:07,878 Cepatlah. Ini aku. 646 00:45:15,263 --> 00:45:16,756 Elliot? 647 00:45:20,297 --> 00:45:32,563 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 648 00:45:32,563 --> 00:45:46,721 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 649 00:45:46,721 --> 00:46:14,105 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com