1
00:00:00,902 --> 00:00:03,256
Uanset hvor jeg ser, er du der.
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,590
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
3
00:00:04,614 --> 00:00:05,716
Det er derfor, jeg ville mødes.
4
00:00:05,740 --> 00:00:08,344
Så jeg kunne finde ud af, hvorfor du
5
00:00:08,368 --> 00:00:09,637
betyder så meget for Phillip Price.
6
00:00:09,661 --> 00:00:11,973
- Hvorfor komme efter mig?
- Dit lille projekt,
7
00:00:11,997 --> 00:00:13,474
Angela Moss fik lov til
8
00:00:13,498 --> 00:00:14,976
at fortsætte sin retssag,
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,644
hvilket bragte mine planer i fare.
10
00:00:16,668 --> 00:00:18,813
Vi er ikke i sikkerhed her.
Jeg må advare hende.
11
00:00:18,837 --> 00:00:20,273
Hun skal vide, hvad de hørte.
12
00:00:20,297 --> 00:00:22,984
Frk. Moss, du skal komme med os.
13
00:00:23,008 --> 00:00:24,151
Vi er klar.
14
00:00:24,175 --> 00:00:25,861
Min bedrift il give mig adgang
15
00:00:25,885 --> 00:00:27,655
til deres management interface.
16
00:00:27,679 --> 00:00:29,247
Nu styrer jeg Dark Army.
17
00:00:29,723 --> 00:00:31,701
Jeg går ud fra,
der er en god undskyldning for,
18
00:00:31,725 --> 00:00:32,952
hvorfor en måned ikke er længe nok,
19
00:00:32,976 --> 00:00:34,704
til at få mit projekt
sejlet til Congo?
20
00:00:34,728 --> 00:00:37,832
Trenton har ret. Der blev eksporteret
krypteringsnøgler.
21
00:00:37,856 --> 00:00:39,333
Hvorfor ville Romero gøre det?
22
00:00:39,357 --> 00:00:41,210
Han gjorde i tilfælde af,
at vi skulle bruge nøglerne nu,
23
00:00:41,234 --> 00:00:43,052
hvis vores revolution skulle slå fejl.
24
00:00:44,738 --> 00:00:46,173
- Jeg stoler ikke på ham.
- Al hans data
25
00:00:46,197 --> 00:00:48,384
er opbevaret i FBIs systemer.
26
00:00:48,408 --> 00:00:51,220
FBI. Dark Army har en mand indenfor.
27
00:00:51,244 --> 00:00:53,180
- Jeg får fat i min kontakt.
- Vi kan ikke stole på dem.
28
00:00:53,204 --> 00:00:55,057
- Jeg har muligvis en indgang.
- Hun var i mit hjem
29
00:00:55,081 --> 00:00:57,018
og forsøgte at stjæle mit skilt,
for at komme ind i Sentinel.
30
00:00:57,042 --> 00:01:00,021
Der er filer, der kan dekryptere
alle E Corps data.
31
00:01:00,045 --> 00:01:01,314
Hvad er planen?
32
00:01:01,338 --> 00:01:02,565
Hun taler, som om hun ved alting.
33
00:01:02,589 --> 00:01:03,941
Hvordan vil du fortsætte?
34
00:01:03,965 --> 00:01:05,860
Vi har ikke set hinanden i måneder.
35
00:01:05,884 --> 00:01:07,945
Vi har sloges mod hinanden
i vores egne tomrum.
36
00:01:07,969 --> 00:01:10,239
Da vi var børn, lavede
Darlene og jeg denne snemand.
37
00:01:10,263 --> 00:01:13,618
Det var den dag,
min far skubbede mig ud af vinduet.
38
00:01:13,642 --> 00:01:16,162
Kan du huske,
da vi lavede Kevin McCallister?
39
00:01:16,186 --> 00:01:17,705
Vil du gerne snakke om det?
40
00:01:17,729 --> 00:01:19,248
Kan du huske, da du sagde,
41
00:01:19,272 --> 00:01:21,633
at Elliot en dag ville følge
42
00:01:21,650 --> 00:01:23,878
i sin fars fodspor?
43
00:01:23,902 --> 00:01:26,721
Jeg tror, det er på tide,
at han også døde for vores skyld.
44
00:02:04,067 --> 00:02:05,260
Ingenting.
45
00:02:14,682 --> 00:02:16,458
Computerreparation med et smil.
46
00:02:18,164 --> 00:02:19,607
Hr.?
47
00:02:20,792 --> 00:02:22,061
Fortsæt.
48
00:02:22,085 --> 00:02:24,279
Vi må finde ud af, hvor han tog hen.
49
00:03:21,352 --> 00:03:24,081
Darlene svarer ikke på mine beskeder.
50
00:03:24,105 --> 00:03:25,541
Hvis Dark Army kommer efter mig,
51
00:03:25,565 --> 00:03:27,258
kommer de også efter hende.
52
00:03:27,859 --> 00:03:30,678
Forhåbentligt nåede hun frem
til vores mødested.
53
00:04:00,558 --> 00:04:01,918
Vågn op.
54
00:04:04,729 --> 00:04:06,749
Kom så. Du kommer med mig.
55
00:04:06,773 --> 00:04:09,050
Endelig kom i til for...
56
00:04:09,609 --> 00:04:11,670
- Hvad fanden?
- Hold kæft.
57
00:04:11,694 --> 00:04:13,547
Anholder du mig virkelig?
58
00:04:13,571 --> 00:04:15,883
Jeg sagde, vi kunne ordne det.
59
00:04:15,907 --> 00:04:18,643
- Vi kan logge på Sentinel.
- Jeg sagde hold kæft.
60
00:04:19,911 --> 00:04:22,681
Det er EC og 302 fra i går aftes
fra Alderson-sagen.
61
00:04:22,705 --> 00:04:24,725
Jeg afleverede den til upload.
62
00:04:24,749 --> 00:04:26,644
Hvorfor giver du mig det?
63
00:04:26,668 --> 00:04:29,855
Beklager, Santiago har nok ikke
fortalt dig det.
64
00:04:29,879 --> 00:04:33,901
Du tager dig af Alderson-anholdelsen.
Jeg tog hende med ind i går.
65
00:04:33,925 --> 00:04:35,486
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
66
00:04:35,510 --> 00:04:37,120
Jeg er på vej i lufthavnen.
67
00:04:37,387 --> 00:04:39,664
Jeg tager til San Francisco.
68
00:05:16,050 --> 00:05:17,493
Hvad laver du?
69
00:05:19,554 --> 00:05:21,574
Tager hende med i cellen.
70
00:05:21,598 --> 00:05:23,033
Jeg troede, du havde
sat agent Kaz på sagen.
71
00:05:23,057 --> 00:05:25,202
- Hvorfor gør du det selv?
- ADIC ville have hende i cellen.
72
00:05:25,226 --> 00:05:26,996
Det er det, jeg laver.
Gå indenfor igen.
73
00:05:27,020 --> 00:05:28,880
Fint, så taler jeg selv med ADIC.
74
00:05:43,328 --> 00:05:46,606
Vil du så fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
75
00:05:47,457 --> 00:05:50,311
Jeg kan ikke
snakke med dig om det, Dom.
76
00:05:50,335 --> 00:05:52,730
Du er ikke autoriseret.
77
00:05:52,754 --> 00:05:56,240
Der er oplysninger, du ikke kan få,
der er forbundet til det.
78
00:06:00,470 --> 00:06:03,498
Jeg vil foretrække, at vi talte
med ADIC om det.
79
00:06:07,727 --> 00:06:09,663
Du må gerne ringe, hvis du vil.
80
00:06:09,687 --> 00:06:11,255
Men jeg...
81
00:06:12,565 --> 00:06:15,718
Jeg vil bare ikke have,
du skal blive forlegen.
82
00:06:20,615 --> 00:06:22,551
Hvad?
83
00:06:22,575 --> 00:06:24,143
Er du bange for mig nu?
84
00:06:26,245 --> 00:06:27,932
Der er kameraer overalt.
85
00:06:27,956 --> 00:06:29,982
Tror du, jeg ville gøre...
86
00:06:39,968 --> 00:06:42,161
Hun er her ikke.
87
00:06:44,180 --> 00:06:45,699
Mr. Robots note.
88
00:06:45,723 --> 00:06:48,285
Hvis det han sagde, er sandt,
og Dark Army styrer FBI,
89
00:06:48,309 --> 00:06:49,745
løb hun måske ind i dem,
90
00:06:49,769 --> 00:06:52,713
mens hun forsøgte
at få adgang til Sentinel.
91
00:06:58,945 --> 00:07:00,089
Pis.
92
00:07:00,113 --> 00:07:01,882
Dark Army har flere agenter,
93
00:07:01,906 --> 00:07:03,175
der bor i og omkring Manhattan.
94
00:07:03,199 --> 00:07:05,177
At gennemsøge deres servere
95
00:07:05,201 --> 00:07:07,096
vil tage for lang tid.
96
00:07:07,120 --> 00:07:10,182
Der er over 600.000
udsatte systemer herpå.
97
00:07:10,206 --> 00:07:12,142
Jeg kan ikke gennemgå dem alle.
98
00:07:12,166 --> 00:07:14,186
Jeg ved ikke engang,
hvad jeg leder efter.
99
00:07:14,210 --> 00:07:15,604
Jeg skal bruge en ledetråd.
100
00:07:15,628 --> 00:07:19,323
Et navn, et sted, noget,
hvad som helst.
101
00:07:19,924 --> 00:07:22,451
Tænk. Hvad ved jeg?
102
00:07:22,760 --> 00:07:24,738
Hvad kan du huske? Nogle detaljer?
103
00:07:24,762 --> 00:07:26,532
Hvad som helst. Sig mig noget.
104
00:07:26,556 --> 00:07:29,159
Forstår du det ikke? Hun dør.
105
00:07:29,183 --> 00:07:31,328
Darlene dør. Hun dør.
106
00:07:31,352 --> 00:07:33,421
Hun dør ligesom alle andre.
107
00:07:53,833 --> 00:07:55,811
Jeg skulle aldrig have gjort det.
108
00:07:55,835 --> 00:07:57,980
Jeg skulle have blandet mig udenom.
109
00:07:58,004 --> 00:07:59,898
Jeg lærer det aldrig.
110
00:07:59,922 --> 00:08:02,484
Jeg er selv skyld i det.
111
00:08:02,508 --> 00:08:04,702
Jeg lærer det aldrig.
112
00:08:06,971 --> 00:08:09,749
Det er min skyld.
113
00:08:25,031 --> 00:08:26,675
Hvor mange?
114
00:08:26,699 --> 00:08:28,309
En.
115
00:08:31,162 --> 00:08:33,522
Nå, pariserhjulet.
116
00:08:34,999 --> 00:08:37,401
Hvor sødt.
117
00:08:38,127 --> 00:08:40,189
Jeg skal bruge informationer.
118
00:08:40,213 --> 00:08:43,525
Du kan ikke hidkalde mig,
som om du er Ali Baba,
119
00:08:43,549 --> 00:08:45,861
vride informationer ud af mig
og stoppe mig ned i lampen igen.
120
00:08:45,885 --> 00:08:47,321
Darlene er i vanskeligheder!
121
00:08:47,345 --> 00:08:48,906
Hun er måske allerede død.
122
00:08:48,930 --> 00:08:50,532
Du er kun i det her rod,
123
00:08:50,556 --> 00:08:52,159
fordi vi ikke samarbejder,
124
00:08:52,183 --> 00:08:54,453
fordi du ikke taler til mig.
125
00:08:54,477 --> 00:08:56,045
Jeg ville ønske, det var sandt.
126
00:08:57,897 --> 00:09:00,341
Det dumme er...
127
00:09:02,902 --> 00:09:05,346
At jeg faktisk har savnet dig.
128
00:09:08,658 --> 00:09:11,435
Den eneste grund til,
at vi ikke har snakket...
129
00:09:14,205 --> 00:09:17,935
...er at jeg ikke
har givet mig selv lov.
130
00:09:17,959 --> 00:09:20,194
Fordi jeg har været bange for dig.
131
00:09:22,588 --> 00:09:26,742
Den del af mig, der er dig.
132
00:09:30,972 --> 00:09:33,332
Hvorfor snakker vi nu?
133
00:09:39,355 --> 00:09:42,258
De 71 bygninger.
134
00:09:43,484 --> 00:09:45,261
Det vidste jeg ikke noget om.
135
00:09:46,529 --> 00:09:49,849
Hvis du havde,
ville du så have gjort det?
136
00:09:52,201 --> 00:09:54,763
Ville du have gjort det?
137
00:09:54,787 --> 00:09:57,440
Jeg ville have...
138
00:10:00,293 --> 00:10:03,738
Jeg ville have fundet
en anden løsning.
139
00:10:08,634 --> 00:10:13,740
Lige så meget, som en del af dig
er i mig...
140
00:10:13,764 --> 00:10:17,335
...er der en del af mig i dig.
141
00:10:25,276 --> 00:10:28,679
Hvad mente du
med din besked på spejlet?
142
00:10:32,658 --> 00:10:35,220
Hvad ved du?
143
00:10:35,244 --> 00:10:37,222
Jeg skal finde Darlene.
144
00:10:37,246 --> 00:10:39,815
Fortæl mig, hvad du ved.
145
00:10:40,249 --> 00:10:42,853
FBI...
146
00:10:42,877 --> 00:10:45,363
Har en dobbeltagent.
147
00:11:19,872 --> 00:11:22,691
Din idiot.
148
00:11:27,213 --> 00:11:29,323
Angrebet i Kina.
149
00:11:31,008 --> 00:11:33,786
Du gemte dig på dit værelse,
150
00:11:34,220 --> 00:11:38,040
mens resten af os
blev sprunget i småstykker.
151
00:11:42,812 --> 00:11:46,424
Du hjalp dem med at finde ham
før os, gjorde du ikke?
152
00:11:49,777 --> 00:11:53,090
Og Tyrells dække...
153
00:11:53,114 --> 00:11:55,509
Du satte en fælde for...
154
00:11:55,533 --> 00:11:58,310
Markesh og Biswas.
155
00:12:01,330 --> 00:12:05,018
Al den tid har vi bebrejdet os selv
156
00:12:05,042 --> 00:12:07,736
på grund af dig.
157
00:12:08,254 --> 00:12:10,774
Det eneste jeg ved, er,
at hvis du var i min position...
158
00:12:10,798 --> 00:12:13,742
Intet kunne få mig til at forråde
det, jeg står for.
159
00:12:15,136 --> 00:12:17,447
Der er én ting,
jeg kan sige om dig DiPierro,
160
00:12:17,471 --> 00:12:20,033
din naivitet er elskværdig.
161
00:12:20,057 --> 00:12:22,035
Det er nemt for dig
at spille helt på bagsædet,
162
00:12:22,059 --> 00:12:24,329
men det er så vidt, din verden rækker.
163
00:12:24,353 --> 00:12:26,415
Bagsædet.
164
00:12:26,439 --> 00:12:28,041
De ting, jeg gjorde...
165
00:12:28,065 --> 00:12:30,002
De ting, jeg skal gøre...
166
00:12:30,026 --> 00:12:32,629
Prøver du virkelig
at spille hellig nu,
167
00:12:32,653 --> 00:12:34,089
efter det, du har udsat os for?
168
00:12:34,113 --> 00:12:35,924
Din kæreste er kun i live,
169
00:12:35,948 --> 00:12:38,760
fordi jeg aldrig fortalte Dark Army,
at hun var CHS.
170
00:12:38,784 --> 00:12:42,188
Tro det eller ej,
jeg er ikke en skidt fyr, DiPierro.
171
00:12:42,455 --> 00:12:45,566
Du forstår ikke,
hvad de udsætter mig for.
172
00:12:46,042 --> 00:12:49,396
Hvad de holder over mig,
men det gør du.
173
00:12:49,420 --> 00:12:50,821
Inden længe.
174
00:12:53,716 --> 00:12:55,485
Der er pikspilleren.
175
00:12:55,509 --> 00:12:57,654
Lige i midten.
176
00:12:57,678 --> 00:12:59,239
Ifølge Wellick
177
00:12:59,263 --> 00:13:00,991
har hun arbejdet på begge sider.
178
00:13:01,015 --> 00:13:04,627
Det er nok derfor,
vi ikke blev udsat for hacking.
179
00:13:05,478 --> 00:13:07,998
Vi skal finde en måde at spore ham.
180
00:13:08,022 --> 00:13:10,125
Skal vi ikke hoppe på hans skrivebord?
181
00:13:10,149 --> 00:13:12,593
Det har jeg allerede gjort,
intet brugbart.
182
00:13:14,445 --> 00:13:17,139
Hvilket betyder, at det
vi leder efter er fysisk.
183
00:13:32,338 --> 00:13:34,191
Talsæt.
184
00:13:34,215 --> 00:13:35,567
Endnu en kode.
185
00:13:35,591 --> 00:13:37,451
Ikke igen.
186
00:13:37,718 --> 00:13:39,787
Det skal give os lokationen.
187
00:13:43,641 --> 00:13:46,418
- Elliot.
- Gig mig et øjeblik.
188
00:13:47,686 --> 00:13:50,005
Jeg er lige blevet færdig med den bog.
189
00:13:54,151 --> 00:13:56,213
Jeg har den på bånd.
190
00:13:56,237 --> 00:13:59,390
Jeg brød mig ikke om slutningen.
191
00:13:59,824 --> 00:14:02,552
En historie kan have
en middelmådig begyndelse
192
00:14:02,576 --> 00:14:04,888
og midte, og det har den ofte,
193
00:14:04,912 --> 00:14:07,057
men den skal have en god slutning.
194
00:14:07,081 --> 00:14:09,525
Hvad er ellers meningen?
195
00:14:09,875 --> 00:14:11,103
Pis.
196
00:14:11,127 --> 00:14:13,980
Hvis han er her,
betyder det, at de har Darlene.
197
00:14:14,004 --> 00:14:16,525
Måske kan jeg manipulere ham
til at hjælpe os.
198
00:14:16,549 --> 00:14:17,818
Hurtigt.
199
00:14:17,842 --> 00:14:20,570
- Hvad ved vi om...
- Hvad end I
200
00:14:20,594 --> 00:14:23,740
er ude på lige nu,
201
00:14:23,764 --> 00:14:27,160
ændrer det ikke det uundgåelige.
202
00:14:27,184 --> 00:14:29,955
Jeg foreslår,
at I vælger den nemme vej
203
00:14:29,979 --> 00:14:32,590
og kommer med mig.
204
00:14:46,829 --> 00:14:49,148
Hvordan sov du i nat?
205
00:14:50,249 --> 00:14:51,601
Jeg sov ikke.
206
00:14:51,625 --> 00:14:53,895
Jeg har ventet hele natten.
207
00:14:53,919 --> 00:14:56,523
Jeg skal se hende hurtigst muligt.
208
00:14:56,547 --> 00:14:59,033
Jeg har
vigtige informationer til hende.
209
00:15:00,259 --> 00:15:03,037
Det er en smuk dag, synes du ikke?
210
00:15:08,142 --> 00:15:09,835
Se.
211
00:15:11,645 --> 00:15:14,798
Der er folk,
der prøver at stoppe hende.
212
00:15:16,150 --> 00:15:17,836
Jeg må fortælle hende det.
213
00:15:17,860 --> 00:15:19,880
Jeg er bare huschef.
214
00:15:19,904 --> 00:15:23,675
Men du kan tale med hr. Price
om det, når han ankommer.
215
00:15:23,699 --> 00:15:26,560
Lad os først få noget morgenmad.
216
00:15:31,123 --> 00:15:33,692
Kan du lide pandekager?
217
00:16:12,456 --> 00:16:14,775
Denne vej.
218
00:16:38,774 --> 00:16:41,093
- Elliot.
- Du bevæger dig ikke.
219
00:16:47,116 --> 00:16:50,811
Vi har med nogle bonderøve
at gøre her.
220
00:16:53,539 --> 00:16:54,975
Se her.
221
00:16:54,999 --> 00:16:58,144
Jeg ved, det er noget lort,
men det kan løses.
222
00:16:58,168 --> 00:16:59,813
Der er en oprydning i FBI,
223
00:16:59,837 --> 00:17:01,822
du skal tage dig af for mig.
224
00:17:04,008 --> 00:17:07,995
Er det den ledsager, du har talt om?
225
00:17:09,888 --> 00:17:12,117
Du skal ikke vende det mod mig.
226
00:17:12,141 --> 00:17:13,910
Ikke efter den dag, jeg har haft
227
00:17:13,934 --> 00:17:16,705
med at rydde dit rod op igen.
228
00:17:16,729 --> 00:17:19,165
Jeg er færdig. Hører du mig.
229
00:17:19,189 --> 00:17:20,834
Det er på høje tid,
230
00:17:20,858 --> 00:17:24,178
I rydder mit rod op,
for en gangs skyld.
231
00:17:26,530 --> 00:17:29,933
Og med "rod", går jeg ud fra,
du mener hende.
232
00:17:34,705 --> 00:17:36,933
Jeg kan ordne det.
233
00:17:36,957 --> 00:17:38,650
Det kan jeg også.
234
00:17:42,212 --> 00:17:44,107
Okay.
235
00:17:44,131 --> 00:17:46,742
Kom så, frøken.
236
00:18:07,780 --> 00:18:09,841
Leon, har du den?
237
00:18:09,865 --> 00:18:11,892
Ja, jeg har den.
238
00:18:30,969 --> 00:18:33,490
Er du okay?
239
00:18:33,514 --> 00:18:35,659
Er det en spøg?
240
00:18:35,683 --> 00:18:38,119
Vi er i en lade midt i ingenting,
241
00:18:38,143 --> 00:18:40,080
med en håndfuld psykopater.
242
00:18:40,104 --> 00:18:42,965
Svaret er nej.
243
00:18:45,067 --> 00:18:46,670
Hør, hr.,
244
00:18:46,694 --> 00:18:49,089
jeg ved ikke, hvad du tror,
jeg gjorde, men...
245
00:18:49,113 --> 00:18:51,675
Han er en byrde. Han er blevet sløset.
246
00:18:51,699 --> 00:18:53,218
- Du behøver ikke gøre det.
- Dom.
247
00:18:53,242 --> 00:18:55,011
Mine chefer ved det hele.
248
00:18:55,035 --> 00:18:57,514
Der er optagelser af ham,
der kidnapper
249
00:18:57,538 --> 00:18:59,120
- Frk. Alderson og mig...
- Frøken.
250
00:19:01,208 --> 00:19:02,609
Klap i.
251
00:19:23,605 --> 00:19:26,459
Der er to agenter.
252
00:19:26,483 --> 00:19:28,927
Leon er ret god med en kniv.
253
00:19:30,529 --> 00:19:32,723
Hvad tænker du?
254
00:19:33,574 --> 00:19:35,593
Jeg prøver ikke at flygte.
255
00:19:35,617 --> 00:19:38,096
Elliot, de laver ikke sjov.
256
00:19:38,120 --> 00:19:40,098
Hvem tror du, I kan snakke med herude?
257
00:19:40,122 --> 00:19:43,059
Hvem tror du?
258
00:19:43,083 --> 00:19:44,602
Whiterose.
259
00:19:44,626 --> 00:19:47,731
Det har du allerede prøvet.
260
00:19:47,755 --> 00:19:50,532
Hun vil ikke se dig.
261
00:19:53,677 --> 00:19:56,872
Hun ser på os lige nu.
262
00:20:09,151 --> 00:20:10,677
Fanden tage mig.
263
00:20:17,826 --> 00:20:19,679
Lige et øjeblik.
264
00:20:19,703 --> 00:20:20,930
Lad os tage den med ro.
265
00:20:20,954 --> 00:20:22,265
Vi kan omvende hende.
266
00:20:22,289 --> 00:20:23,808
Hun kan være meget værdifuld.
267
00:20:23,832 --> 00:20:25,560
- Jeg vender ikke.
- Dom.
268
00:20:25,584 --> 00:20:26,895
Vær ikke dum. Lyt til mig.
269
00:20:26,919 --> 00:20:28,897
Jeg prøver at få dig ud i live.
270
00:20:28,921 --> 00:20:31,281
Værdifuld?
271
00:20:31,590 --> 00:20:33,860
Tror du, hun var nået langt i FBI?
272
00:20:33,884 --> 00:20:36,070
Hun var blevet
en af de yngste ASAC nogensinde,
273
00:20:36,094 --> 00:20:39,206
det kunne hun stadig.
Hun er et stjerneskud.
274
00:20:43,268 --> 00:20:45,295
Gåpåmod.
275
00:20:48,023 --> 00:20:51,002
Men, som hun sagde,
276
00:20:51,026 --> 00:20:52,678
skifter hun ikke side.
277
00:20:56,907 --> 00:21:00,553
Bliv ikke for ophidset, frøken.
278
00:21:00,577 --> 00:21:02,854
Kig på himlen.
279
00:21:03,997 --> 00:21:06,559
Tag en dyb indånding.
280
00:21:06,583 --> 00:21:08,318
Prøv at nyde den friske luft.
281
00:21:18,178 --> 00:21:19,781
Vent. Dom.
282
00:21:19,805 --> 00:21:21,665
Bare sig, du skifter side.
283
00:21:24,101 --> 00:21:25,919
Det er ikke det værd. Du kan...
284
00:21:51,962 --> 00:21:53,905
Tag dig ikke af det.
285
00:21:55,883 --> 00:21:58,069
Det udskud skulle på pension.
286
00:21:58,093 --> 00:22:00,738
Du tager hans plads.
287
00:22:00,762 --> 00:22:03,623
Du arbejder for Dark Army nu.
288
00:22:04,641 --> 00:22:06,953
Du tager tilbage til FBI.
289
00:22:06,977 --> 00:22:09,747
Alting bliver som det plejer.
290
00:22:09,771 --> 00:22:11,708
Du giver os informationer
291
00:22:11,732 --> 00:22:13,925
og besvarer vores forespørgsler.
292
00:22:15,110 --> 00:22:17,846
- Rend mig.
- Dom.
293
00:22:18,488 --> 00:22:21,926
Du skal vænne dig til tanken,
at du er her nu.
294
00:22:21,950 --> 00:22:24,137
Jeg er ikke en forræder.
295
00:22:24,161 --> 00:22:25,972
Du burde slå mig ihjel nu,
296
00:22:25,996 --> 00:22:28,057
for det første jeg gør,
297
00:22:28,081 --> 00:22:31,026
når du lader mig gå,
er at anholde dig.
298
00:22:37,549 --> 00:22:40,695
Navnet på dit yngste familiemedlem,
299
00:22:40,719 --> 00:22:43,205
hvad er det?
300
00:22:45,515 --> 00:22:48,494
Ja, det er rigtigt.
301
00:22:48,518 --> 00:22:52,957
Fire år gamle Jamie DiPierro
fra Morrisville.
302
00:22:52,981 --> 00:22:57,052
Det er din bror Josephs barn, ikke?
303
00:22:58,820 --> 00:23:00,798
Ja.
304
00:23:00,822 --> 00:23:05,511
Kig på denne nar,
305
00:23:05,535 --> 00:23:08,271
og forestil dig, det er lille Jamie.
306
00:23:17,881 --> 00:23:23,029
Nu skal du forestille dig
din mor, Trudie...
307
00:23:23,053 --> 00:23:26,164
I Philadelphia.
308
00:23:27,599 --> 00:23:30,578
Forestil dig nu onkel Chris, en morgen
309
00:23:30,602 --> 00:23:32,580
mens han henter sin kopi...
310
00:23:32,604 --> 00:23:35,632
af "Dallas Morning Star"!
311
00:23:40,237 --> 00:23:43,216
Eller din storebror, Jerry,
312
00:23:43,240 --> 00:23:45,051
mens han ser
313
00:23:45,075 --> 00:23:48,603
"Lyk...ke...hjulet!"
314
00:23:57,838 --> 00:24:01,616
Har jeg gjort det tydeligt?
315
00:24:03,593 --> 00:24:06,656
Dom, jeg skal bruge
en mundtlig bekræftelse på,
316
00:24:06,680 --> 00:24:10,584
at du forstår detaljerne
i vores aftale!
317
00:24:12,894 --> 00:24:15,005
Okay.
318
00:24:22,779 --> 00:24:24,215
Med tiden...
319
00:24:24,239 --> 00:24:27,760
bliver det nemmere at leve med.
320
00:24:27,784 --> 00:24:29,853
Det lover jeg.
321
00:24:30,078 --> 00:24:33,933
Gå ind i laden og
afvent instrukser på,
322
00:24:33,957 --> 00:24:36,568
hvordan du ordner Santiagos fejltrin.
323
00:24:41,214 --> 00:24:43,735
Tilgiv mig,
324
00:24:43,759 --> 00:24:46,328
mens jeg falder ned.
325
00:24:53,018 --> 00:24:55,788
Den næste omgang...
326
00:24:55,812 --> 00:24:58,340
Den er til mig.
327
00:25:32,015 --> 00:25:34,327
Dom, hvad er der sket?
328
00:25:34,351 --> 00:25:37,504
Det ser ud, som om
hun er blevet indviet.
329
00:25:40,315 --> 00:25:42,634
Vil du have lidt katteurt?
330
00:25:46,404 --> 00:25:48,932
Som du vil.
331
00:25:50,325 --> 00:25:52,011
Hvis vi ikke finder ud af,
hvordan vi kommer ud her fra,
332
00:25:52,035 --> 00:25:54,639
slår de os ihjel.
333
00:25:54,663 --> 00:25:57,350
Se dig omkring.
334
00:25:57,374 --> 00:25:59,602
De er blevet instrueret i at vente.
335
00:25:59,626 --> 00:26:00,853
Ikke spille skuespil.
336
00:26:00,877 --> 00:26:03,697
Vente på hvad?
337
00:26:06,466 --> 00:26:09,035
De gør klar til,
at en vigtig person ankommer.
338
00:27:01,938 --> 00:27:03,791
Jeg har taget mig af det.
339
00:27:03,815 --> 00:27:06,002
Som instrueret.
340
00:27:06,026 --> 00:27:08,553
Alle er samlet i laden.
341
00:27:09,613 --> 00:27:11,382
Du bør nok sende dine fyre
342
00:27:11,406 --> 00:27:13,767
ned til brændestakken derovre.
343
00:27:17,412 --> 00:27:20,016
Jeg måtte dræbe FBI-dobbeltagenten.
344
00:27:20,040 --> 00:27:21,726
Det er de dårlige nyheder.
345
00:27:21,750 --> 00:27:24,562
Den gode nyhed,
jeg har fundet en bedre.
346
00:27:24,586 --> 00:27:26,272
Hun rangerer ikke så højt,
347
00:27:26,296 --> 00:27:28,733
men hun har nogle store fortrin.
348
00:27:28,757 --> 00:27:30,026
Derudover...
349
00:27:30,050 --> 00:27:32,653
Den fyr var en nar.
350
00:27:32,677 --> 00:27:33,870
Nå men...
351
00:27:35,013 --> 00:27:36,706
Hun er også i laden.
352
00:27:38,016 --> 00:27:40,293
Hvor skal du hen?
353
00:27:41,645 --> 00:27:43,706
Jeg tager den orlov,
354
00:27:43,730 --> 00:27:45,833
jeg har talt om.
355
00:27:45,857 --> 00:27:48,836
Blive færdig med min bog.
356
00:27:48,860 --> 00:27:50,963
Det er i hvert fald målet.
357
00:27:50,987 --> 00:27:53,299
Jeg tænker the Sandals på Barbados.
358
00:27:53,323 --> 00:27:55,426
De har et godt tilbud denne måned.
359
00:27:55,450 --> 00:27:57,803
Du går ingen vegne.
360
00:27:57,827 --> 00:28:00,480
Vi har arbejde, der skal klares.
361
00:28:14,010 --> 00:28:15,453
Sig mig noget.
362
00:28:17,430 --> 00:28:21,668
Gør hun stadig tilnærmelser?
363
00:28:24,396 --> 00:28:27,507
Har hun fået dig til
at smage på hende endnu?
364
00:28:28,400 --> 00:28:31,003
Husk på, dukkefjæs,
365
00:28:31,027 --> 00:28:34,006
jeg var dig for mange år siden.
366
00:28:34,030 --> 00:28:36,891
Jeg har gjort min pligt.
367
00:28:39,661 --> 00:28:42,689
Jeg tror, hun bliver god med mig.
368
00:28:49,337 --> 00:28:51,906
Jeg er glad for, vi gjorde det.
369
00:29:00,765 --> 00:29:03,536
Jeg vil væk.
370
00:29:03,560 --> 00:29:07,790
Gør mine ansatte
dig ikke behageligt til rette?
371
00:29:07,814 --> 00:29:10,418
Jeg var ikke kommet,
372
00:29:10,442 --> 00:29:12,586
havde jeg vidst, det var dit hus.
373
00:29:12,610 --> 00:29:15,506
Jeg blev bekymret for dig.
374
00:29:15,530 --> 00:29:17,258
Du havde ikke
været på arbejde i ugevis,
375
00:29:17,282 --> 00:29:21,012
svarede ikke
på telefonen eller e-mail.
376
00:29:21,036 --> 00:29:23,730
Jeg sendte nogen til din lejlighed.
377
00:29:25,415 --> 00:29:28,978
Da jeg så, hvad du lavede,
følte jeg...
378
00:29:29,002 --> 00:29:31,529
Jeg måtte gribe ind.
379
00:29:49,356 --> 00:29:50,791
Jeg bør ikke være her.
380
00:29:50,815 --> 00:29:54,337
Hvor synes du, du burde være?
381
00:29:54,361 --> 00:29:56,714
Det ved du.
382
00:29:56,738 --> 00:29:57,931
Med hende.
383
00:30:00,325 --> 00:30:01,684
Hun har en plan.
384
00:30:02,994 --> 00:30:07,607
Ja, jeg har kendt til
hendes plan i årevis.
385
00:30:09,417 --> 00:30:11,270
Du ved intet.
386
00:30:11,294 --> 00:30:12,772
Hr. Alderson.
387
00:30:12,796 --> 00:30:15,441
Jeg fik mulighed for gennemgå
din tekst til niveau tre.
388
00:30:15,465 --> 00:30:17,777
- Overraskende...
- Det er vrøvl.
389
00:30:17,801 --> 00:30:21,454
Der er intet niveau tre,
men det vidste du allerede.
390
00:30:22,597 --> 00:30:25,576
Jeg er glad for,
at vi kan være ærlige.
391
00:30:25,600 --> 00:30:27,370
Nu kan vi tale.
392
00:30:27,394 --> 00:30:30,289
Du er kun involveret i dette,
393
00:30:30,313 --> 00:30:33,084
fordi jeg fik Colby
til at ansætte dig.
394
00:30:33,108 --> 00:30:37,004
Jeg måtte manipulere dig til at droppe
395
00:30:37,028 --> 00:30:39,465
betingelserne i din retssag.
396
00:30:39,489 --> 00:30:41,634
Du truede hendes værk.
397
00:30:41,658 --> 00:30:43,386
Hun havde gjort hvad som helst
398
00:30:43,410 --> 00:30:44,512
for at stoppe inspektionerne,
399
00:30:44,536 --> 00:30:48,391
også at dræbe dig.
400
00:30:48,415 --> 00:30:50,893
Hvorfor bekymrer du dig for,
om hun dræber mig?
401
00:30:50,917 --> 00:30:53,979
Du bekymrer dig kun om dig selv.
402
00:30:54,003 --> 00:30:55,940
Lad dem gå.
403
00:30:55,964 --> 00:30:57,942
Så kan vi tale.
404
00:30:57,966 --> 00:31:00,277
Hvis jeg ikke havde hende,
405
00:31:00,301 --> 00:31:03,830
hvordan skal du så forblive ærlig?
406
00:31:04,973 --> 00:31:06,784
Jeg styrer alting.
407
00:31:06,808 --> 00:31:10,795
Jeg styrer ethvert system,
Dark Army har brudt ind i.
408
00:31:22,073 --> 00:31:23,766
Jeg mødte din mor.
409
00:31:25,785 --> 00:31:26,978
Emily.
410
00:31:28,788 --> 00:31:30,850
For 32 år siden.
411
00:31:30,874 --> 00:31:32,643
Da du tog min computer,
412
00:31:32,667 --> 00:31:35,980
smittede du dig selv med min virus.
413
00:31:36,004 --> 00:31:37,982
Hvis du gør hende fortræd,
414
00:31:38,006 --> 00:31:39,859
bliver det frigivet.
415
00:31:39,883 --> 00:31:43,946
Enhver bestikkelse, afpresning,
aktivitet,
416
00:31:43,970 --> 00:31:45,823
alle dine ulovlige forbindelser,
417
00:31:45,847 --> 00:31:47,533
alting bliver offentliggjort.
418
00:31:47,557 --> 00:31:50,835
Hele Dark Armys historie.
419
00:31:56,774 --> 00:31:59,336
Det er umuligt.
420
00:31:59,360 --> 00:32:02,465
Her gik jeg og troede,
vi skulle være ærlige.
421
00:32:02,489 --> 00:32:04,925
Vi arbejdede begge ved E Corp.
422
00:32:04,949 --> 00:32:08,929
Vi datede et stykke tid.
423
00:32:08,953 --> 00:32:10,890
For en uge siden
hyrede den russiske regering
424
00:32:10,914 --> 00:32:12,475
dig til at hakke DNC.
425
00:32:12,499 --> 00:32:14,560
- Elliot.
- To dage før det
426
00:32:14,584 --> 00:32:17,021
bestak du Sydkoreas præsident
til at have bagdøre
427
00:32:17,045 --> 00:32:18,689
i alle deres militære netværk.
428
00:32:18,713 --> 00:32:20,983
- Du gør ham bare vred.
- Tre uger før det
429
00:32:21,007 --> 00:32:24,952
brugte du Phillip Price
til at udstykke Congo til Kina.
430
00:32:27,430 --> 00:32:31,368
Er jeg mere ærlig nu?
431
00:32:31,392 --> 00:32:32,794
Jeg elskede hende.
432
00:32:34,771 --> 00:32:37,541
Højt.
433
00:32:37,565 --> 00:32:39,919
Men jeg fortalte hende det aldrig.
434
00:32:39,943 --> 00:32:44,465
Hvis en af os dør,
bliver alting lækket.
435
00:32:44,489 --> 00:32:48,719
Vi kan overleve en lækage.
436
00:32:48,743 --> 00:32:52,348
Du kan ikke overleve
en kugle gennem halsen.
437
00:32:52,372 --> 00:32:54,475
Jo tættere vi blev,
des mere holdt jeg tilbage.
438
00:32:54,499 --> 00:32:57,061
Jeg var ond ved hende
439
00:32:57,085 --> 00:32:58,812
på den måde.
440
00:32:58,836 --> 00:33:01,572
Jeg følte mig stærk...
441
00:33:03,800 --> 00:33:06,828
At torturere hende sådan...
442
00:33:07,595 --> 00:33:09,698
Vi har begge to muligheden
443
00:33:09,722 --> 00:33:13,410
- for at gå med det, vi vil have.
- Jeg ved præcis, hvad du vil have.
444
00:33:13,434 --> 00:33:15,454
Du vil omvende Five/Nine.
445
00:33:15,478 --> 00:33:20,334
Vi kunne ærligt talt
ikke være mere ligeglade.
446
00:33:20,358 --> 00:33:23,045
Den har allerede tjent sit formål.
447
00:33:23,069 --> 00:33:26,757
Da hun fortalte, hun var gravid,
448
00:33:26,781 --> 00:33:30,302
gjorde hun det klart, at hendes barn
449
00:33:30,326 --> 00:33:32,763
ikke skulle opdrages af et monster,
450
00:33:32,787 --> 00:33:36,482
som hun sagde.
451
00:33:37,500 --> 00:33:39,436
Nej!
452
00:33:39,460 --> 00:33:42,273
Jeg ved også, hvordan man flytter
det projekt, du har
453
00:33:42,297 --> 00:33:45,408
i Washington Township Plant til Congo.
454
00:33:46,342 --> 00:33:47,820
Mens du læner dig tilbage,
455
00:33:47,844 --> 00:33:50,573
overskrider deadlines, gør ingenting,
456
00:33:50,597 --> 00:33:53,784
har jeg lavet et program,
der kan løse alle dine problemer,
457
00:33:53,808 --> 00:33:55,869
og jeg er villig
til at give det til dig.
458
00:33:55,893 --> 00:33:57,413
Hører du mig?
459
00:33:57,437 --> 00:33:59,456
Jeg kan flytte
dine projekter til Congo!
460
00:33:59,480 --> 00:34:01,417
Du får, hvad du vil have!
461
00:34:01,441 --> 00:34:03,502
Vi vil ikke forstyrre dig mere.
462
00:34:03,526 --> 00:34:07,464
Nogen tid efter det mødtes de,
og så...
463
00:34:07,488 --> 00:34:09,341
Gitte hun sig med din far.
464
00:34:09,365 --> 00:34:12,803
Han indvilligede i
at opfostre dig som sin egen.
465
00:34:12,827 --> 00:34:15,306
Du er meget selvsikker.
466
00:34:15,330 --> 00:34:17,349
Du er bare en hacker.
467
00:34:17,373 --> 00:34:20,519
Hvad får dig til at tro,
at du er bedre,
468
00:34:20,543 --> 00:34:23,981
end en hær af mennesker som dig?
469
00:34:24,005 --> 00:34:26,984
Fordi det er jeg.
470
00:34:27,008 --> 00:34:30,654
Jeg gjorde noget på én nat,
471
00:34:30,678 --> 00:34:33,790
du har prøvet på i månedsvis.
472
00:34:41,564 --> 00:34:43,751
Jeg ville aldrig fortælle dig det,
473
00:34:43,775 --> 00:34:47,504
indtil jeg indså,
hvad Whiterose havde gjort ved dig.
474
00:34:47,528 --> 00:34:49,965
Det er ikke muligt,
475
00:34:49,989 --> 00:34:51,717
det hun fortæller dig.
476
00:34:51,741 --> 00:34:55,471
Hendes såkaldte projekt
477
00:34:55,495 --> 00:34:59,982
bunder i en besat,
psykotisk benægtelse af virkeligheden.
478
00:35:01,376 --> 00:35:02,944
Gør det ikke.
479
00:35:06,798 --> 00:35:08,442
Lad mig hjælpe dig.
480
00:35:08,466 --> 00:35:12,404
Beklager, hr. Alderson.
481
00:35:12,428 --> 00:35:16,408
Du er god til at spille spil.
482
00:35:16,432 --> 00:35:21,045
Det var bare
en forkert hånd at spille.
483
00:35:22,605 --> 00:35:25,668
Hun har dræbt utallige mennesker
484
00:35:25,692 --> 00:35:29,338
for at opfylde denne
latterlige fantasi.
485
00:35:29,362 --> 00:35:32,007
Historien...
486
00:35:32,031 --> 00:35:34,141
indhenter dig endelig.
487
00:35:52,969 --> 00:35:54,912
Hvad er det?
488
00:35:58,433 --> 00:36:01,662
Jeg tror ikke på dig.
489
00:36:01,686 --> 00:36:03,421
Du lyver.
490
00:36:04,939 --> 00:36:07,341
Jeg er din far.
491
00:36:09,360 --> 00:36:12,013
Biologisk, i hvert fald.
492
00:36:26,836 --> 00:36:29,113
Jeg tror det er dig.
493
00:36:43,853 --> 00:36:46,631
Cyber-bombningerne...
494
00:36:50,026 --> 00:36:52,929
Alle de mennesker.
495
00:36:56,407 --> 00:36:59,769
Det var min skyld.
496
00:37:00,036 --> 00:37:02,772
Hun brugte mig til det.
497
00:37:08,461 --> 00:37:10,731
Din jalousi har altid gjort dig blind
498
00:37:10,755 --> 00:37:13,400
over for hr. Aldersons værdi.
499
00:37:13,424 --> 00:37:18,496
Det er derfor, du aldrig
får min plan at se til fulde.
500
00:37:21,557 --> 00:37:23,494
Jeg måtte tro,
501
00:37:23,518 --> 00:37:26,420
der var et formål.
502
00:37:27,980 --> 00:37:29,298
Smålighed.
503
00:37:30,817 --> 00:37:33,594
Det var et slag mod mig.
504
00:37:35,947 --> 00:37:40,101
Så småt er det desværre.
505
00:37:41,661 --> 00:37:43,437
Du kan ikke tro ham.
506
00:37:45,456 --> 00:37:48,101
Han lyver.
507
00:37:48,125 --> 00:37:50,437
Vær vis på, at jeg finder dig
508
00:37:50,461 --> 00:37:53,774
så snart vores projekt er færdigt.
509
00:37:53,798 --> 00:37:57,736
Men for nu...
510
00:37:57,760 --> 00:38:00,155
er vores tid kommet...
511
00:38:00,179 --> 00:38:01,664
til slutningen.
512
00:38:08,020 --> 00:38:09,797
Jeg elsker dig.
513
00:38:10,398 --> 00:38:12,376
Nej, det er ikke slut.
514
00:38:12,400 --> 00:38:14,635
Det er ikke slut.
Det kan det ikke være.
515
00:38:16,279 --> 00:38:19,849
Hun skulle få min mor tilbage.
516
00:38:20,157 --> 00:38:23,644
Vi skulle genforenes.
517
00:39:16,047 --> 00:39:18,282
Du gav et tilbud, fætter.
518
00:39:19,634 --> 00:39:22,328
Nu er det tid til at betale.
519
00:39:24,347 --> 00:39:26,624
Sig, at du ikke bluffer.
520
00:39:32,104 --> 00:39:34,381
Hvad gør du ved hende?
521
00:39:38,277 --> 00:39:41,048
Hvad beder du om?
522
00:39:41,072 --> 00:39:43,091
Gengældelse.
523
00:39:43,115 --> 00:39:45,226
Det vil jeg have.
524
00:39:46,243 --> 00:39:48,180
Kystvagten lader forsendelsen
525
00:39:48,204 --> 00:39:50,439
af nødforsyninger ind i Iran.
526
00:39:51,540 --> 00:39:53,018
Tro mig.
527
00:39:53,042 --> 00:39:54,693
Det vil virke.
528
00:39:58,214 --> 00:40:01,276
Jeg er bange for,
at din eneste mulighed...
529
00:40:01,300 --> 00:40:05,579
Accepter, at du er blevet snydt.
530
00:40:07,682 --> 00:40:09,583
Det er downloadet.
531
00:40:12,436 --> 00:40:14,081
Du ved,
532
00:40:14,105 --> 00:40:16,166
jeg behøver ikke fortælle dig,
hvad de gør,
533
00:40:16,190 --> 00:40:18,877
hvis det ikke virker.
534
00:40:18,901 --> 00:40:20,803
Det vil virke.
535
00:40:22,279 --> 00:40:25,558
Jeg har altid troet på dig, fætter.
536
00:40:30,705 --> 00:40:33,100
Gør det, du er bedst til.
537
00:40:33,124 --> 00:40:36,485
Find ud af, at leve med det,
du har gjort.
538
00:40:39,755 --> 00:40:41,907
Hvad gør vi nu?
539
00:40:50,641 --> 00:40:52,626
Omgør hacket.
540
00:41:26,177 --> 00:41:29,330
Tro ikke, jeg gør det for dig.
541
00:41:47,823 --> 00:41:50,351
Du er en forfærdelig person.
542
00:41:51,535 --> 00:41:55,515
Overbevis aldrig dig selv om andet.
543
00:41:55,539 --> 00:41:58,727
Det eneste du fortjener...
544
00:41:58,751 --> 00:42:03,523
er rendyrket elendighed.
545
00:42:03,547 --> 00:42:05,192
Det er kun toppen af isbjerget af,
546
00:42:05,216 --> 00:42:07,451
hvordan jeg har det med dig.
547
00:42:10,888 --> 00:42:14,583
Du har taget alt fra mig.
548
00:42:17,520 --> 00:42:20,832
Hele mit liv...
549
00:42:20,856 --> 00:42:25,511
er ødelagt på grund af dig.
550
00:42:28,781 --> 00:42:30,557
Lev med det.
551
00:42:32,493 --> 00:42:35,229
Dø med det.
552
00:42:51,762 --> 00:42:54,574
FBI havde Romeros keylogger-filer,
553
00:42:54,598 --> 00:42:56,959
men han havde krypteret dem
med et kodeord.
554
00:43:02,231 --> 00:43:04,717
FBI kendte ikke Romero.
555
00:43:09,572 --> 00:43:11,098
Det gør jeg.
556
00:43:24,587 --> 00:43:26,655
Er det virkelig det?
557
00:43:29,175 --> 00:43:32,244
Det øjeblik, det hele kan slutte?
558
00:43:35,472 --> 00:43:38,751
Omvende alt, vi har gjort?
559
00:43:40,603 --> 00:43:43,547
Endelig bringe en ende på Five/Nine.
560
00:43:49,737 --> 00:43:52,591
Det er det.
561
00:43:52,615 --> 00:43:55,260
Alt, der blev tastet på de maskiner
562
00:43:55,284 --> 00:43:58,562
i arkeden på aftenen for hacket.
563
00:44:01,332 --> 00:44:03,727
Hvad fandt du?
564
00:44:03,751 --> 00:44:07,105
Han gjorde det ikke.
565
00:44:07,129 --> 00:44:10,233
Romero udspionerede os bare.
566
00:44:10,257 --> 00:44:14,203
Han fangede en anden i
at eksportere data.
567
00:44:18,349 --> 00:44:22,503
Hvis ikke han gjorde det,
hvem fanden gjorde så?
568
00:44:26,815 --> 00:44:30,170
Påmindelse, dagens udgangsforbud
569
00:44:30,194 --> 00:44:32,172
starter kl. 21
570
00:44:32,196 --> 00:44:35,175
indtil kl. 04 i morgen.
571
00:44:35,199 --> 00:44:37,726
Bliv inden døre og
hold jer fra gaderne.
572
00:44:42,456 --> 00:44:45,526
Hvorfor bragte du
Kevin McCallister op?
573
00:44:47,586 --> 00:44:49,564
Snemanden.
574
00:44:49,588 --> 00:44:53,318
Da vi var på Coney Island
spurgte du, om jeg kunne huske det.
575
00:44:53,342 --> 00:44:57,204
Hvad gik det ud på?
576
00:45:03,769 --> 00:45:07,548
Det var den dag,
min far skubbede mig ud af vinduet.
577
00:45:12,236 --> 00:45:14,381
Hvad... hvad mener du?
578
00:45:14,405 --> 00:45:17,384
Din far skubbede dig ud af vinduet?
579
00:45:17,408 --> 00:45:21,221
Han var vred over at jeg
fortalte mor om hans kræft,
580
00:45:21,245 --> 00:45:25,183
og han skubbede mig ud af vinduet.
581
00:45:25,207 --> 00:45:27,602
Du var ung.
582
00:45:27,626 --> 00:45:29,396
Jeg fortalte det nok aldrig.
583
00:45:29,420 --> 00:45:31,564
Hvad snakke du om, Elliot?
584
00:45:31,588 --> 00:45:34,025
Jeg var der.
585
00:45:34,049 --> 00:45:36,069
Vi ledte efter et kamera
på dit værelse,
586
00:45:36,093 --> 00:45:38,655
da far kom op.
587
00:45:38,679 --> 00:45:40,407
Af en eller anden grund
588
00:45:40,431 --> 00:45:44,452
gik du amok og bad mig
gemme mig i dig skab.
589
00:45:44,476 --> 00:45:47,497
Far kom ind på værelset
og lige pludselig
590
00:45:47,521 --> 00:45:51,800
klikkede... Klikkede det for dig.
591
00:45:53,360 --> 00:45:55,255
Du svingede med dit baseballbat,
592
00:45:55,279 --> 00:45:57,473
ramte alting.
593
00:46:00,492 --> 00:46:02,478
Nej.
594
00:46:04,121 --> 00:46:05,564
Det er ikke det, der skete.
595
00:46:07,499 --> 00:46:10,312
Tro mig, jeg kan huske det.
596
00:46:10,336 --> 00:46:13,440
Du tog dit baseballbat,
smadrede vinduet
597
00:46:13,464 --> 00:46:16,575
og sagde til far, at du ville springe.
598
00:46:21,805 --> 00:46:24,208
Elliot, du blev ikke skubbet.
599
00:46:25,726 --> 00:46:27,711
Du sprang.
600
00:46:36,070 --> 00:46:39,181
Det kan jeg ikke huske.
601
00:46:43,118 --> 00:46:46,188
Jeg er her for at huske for dig.
602
00:46:52,544 --> 00:46:55,239
Det er vores stop.
603
00:47:00,344 --> 00:47:04,157
Jeg kører lidt længere med toget.
604
00:47:04,181 --> 00:47:06,166
Er du okay?
605
00:47:07,476 --> 00:47:09,545
Jeg får det gjort.
606
00:47:13,774 --> 00:47:17,420
Den e-mail fra Trenton.
607
00:47:17,444 --> 00:47:21,216
Jeg ved, hun sendte den til dig,
fordi hun kunne stole på dig.
608
00:47:21,240 --> 00:47:23,559
Ligesom jeg altid har.
609
00:47:45,180 --> 00:47:48,368
Jeg står af ved det næste stop.
610
00:47:48,392 --> 00:47:50,020
Jeg synes, du skulle komme med mig.
611
00:48:01,738 --> 00:48:03,550
Det var ikke Romero.
612
00:48:03,574 --> 00:48:06,602
Det var dig,
der eksporterede nøglerne.
613
00:48:08,620 --> 00:48:11,474
Hvorfor?
614
00:48:11,498 --> 00:48:14,519
Vi er tæt på, Elliot.
615
00:48:14,543 --> 00:48:17,230
Trækker du i bremsen nu,
616
00:48:17,254 --> 00:48:19,698
vil det hele have været for ingenting.
617
00:48:23,427 --> 00:48:26,656
Der var store omkostninger i
at nå hertil.
618
00:48:26,680 --> 00:48:29,576
Jeg tror stadig,
at hvis vi kan holde ud lidt endnu...
619
00:48:29,600 --> 00:48:31,335
Nej.
620
00:48:32,644 --> 00:48:34,664
Gør du det,
621
00:48:34,688 --> 00:48:36,632
har de vundet.
622
00:48:38,650 --> 00:48:41,754
Tror du virkelig, at vi kan løse
det hele, ved at gøre det om?
623
00:48:41,778 --> 00:48:43,256
Tror du?
624
00:48:43,280 --> 00:48:44,674
Hvem vil det virkelig hjælpe?
625
00:48:44,698 --> 00:48:46,642
Mig.
626
00:48:55,584 --> 00:48:58,195
Jeg gør det for mig.
627
00:49:04,676 --> 00:49:07,704
Jeg kan ikke leve med det,
jeg har gjort længere.
628
00:49:13,810 --> 00:49:16,789
Du tager fejl.
629
00:49:16,813 --> 00:49:19,459
De vil ikke vinde.
630
00:49:19,483 --> 00:49:23,505
Der kom en god ting ud af det.
631
00:49:23,529 --> 00:49:26,799
De viste dem selv
632
00:49:26,823 --> 00:49:29,636
den ene procent af den ene procent,
633
00:49:29,660 --> 00:49:32,347
dem der har magten,
634
00:49:32,371 --> 00:49:35,732
dem der leger Gud uden tilladelse.
635
00:49:38,752 --> 00:49:42,197
Nu får jeg dem ned med nakken.
636
00:49:47,636 --> 00:49:50,406
Dem allesammen.
637
00:49:50,430 --> 00:49:54,327
Uanset, hvad der sker efter dette,
638
00:49:54,351 --> 00:49:56,628
skal vi holde kontakten.
639
00:49:59,648 --> 00:50:01,717
Vi skal være et hold.
640
00:50:04,820 --> 00:50:07,723
Jeg kan ikke tvinge dig, så...
641
00:50:10,200 --> 00:50:12,352
Jeg spørger dig.
642
00:50:17,874 --> 00:50:19,526
Jeg sprang.
643
00:50:21,712 --> 00:50:24,281
Jeg blev ikke skubbet.
644
00:50:27,551 --> 00:50:30,370
Vidste du det?
645
00:50:59,583 --> 00:51:02,645
Du spurgte mig før,
hvorfor jeg gør det.
646
00:51:02,669 --> 00:51:05,023
Vi, de forbandede!
647
00:51:05,047 --> 00:51:07,859
Grunden er, at jeg tænkte...
648
00:51:07,883 --> 00:51:09,785
Hvad hvis vi tager fejl?
649
00:51:15,599 --> 00:51:19,120
Hvad, hvis der er noget,
vi ikke ser?
650
00:51:19,144 --> 00:51:21,421
Hvad, hvis vi har fejlet?
651
00:51:25,400 --> 00:51:28,421
Den sande grund er...
652
00:51:28,445 --> 00:51:30,806
Det er fordi, det er det,
du ville have gjort.
653
00:51:33,200 --> 00:51:35,303
Du havde ret.
654
00:51:35,327 --> 00:51:37,771
Der var en del af mig i dig.
655
00:51:40,123 --> 00:51:41,351
Jeg ville aldrig fortælle dig det,
656
00:51:41,375 --> 00:51:43,269
fordi det ligger ikke til mig.
657
00:51:43,293 --> 00:51:46,689
Det er ikke derfor, jeg findes.
658
00:51:46,713 --> 00:51:49,282
Kun du ved, hvorfor jeg er her.
659
00:51:52,219 --> 00:51:55,114
På natten for hacket,
overførte jeg nøglerne
660
00:51:55,138 --> 00:51:57,742
fra arkaden...
661
00:51:57,766 --> 00:52:00,161
til en fjernstyret virtuel maskine
662
00:52:00,185 --> 00:52:01,962
på vores kasse derhjemme.
663
00:52:05,357 --> 00:52:09,177
Jeg brændte den så ned på en CD.
664
00:52:16,159 --> 00:52:19,097
Du finder grunddataene og algoritmen
665
00:52:19,121 --> 00:52:22,274
indlejret i et af de billeder.
666
00:52:30,841 --> 00:52:32,617
Du ved hvilket.
667
00:52:43,812 --> 00:52:47,583
Med de to stykker
burde du kunne genskabe
668
00:52:47,607 --> 00:52:49,502
de nøgler, der blev brugt
669
00:52:49,526 --> 00:52:51,887
til at kryptere alle E Corps data.
670
00:53:23,518 --> 00:53:25,712
Og med det...
671
00:53:29,399 --> 00:53:32,761
Kan du få Five/Nine
til aldrig at have eksisteret.
672
00:54:12,234 --> 00:54:15,171
Dette er en påmindelse
om dagens udgangsforbud
673
00:54:15,195 --> 00:54:17,089
der begynder kl. 21 i aften
674
00:54:17,113 --> 00:54:19,759
til kl. 04 i morgen.
675
00:54:19,783 --> 00:54:22,268
Bliv inden døre og
hold jer fra gaderne.
676
00:54:28,208 --> 00:54:29,685
Hvad fanden? Hold tilbage.
677
00:54:29,709 --> 00:54:31,562
Store idiot.
678
00:54:31,586 --> 00:54:34,322
Pis.
679
00:54:35,465 --> 00:54:38,444
Som jeg sagde, har det været hårdt.
680
00:54:38,468 --> 00:54:41,280
Jeg hører dig. Det har ramt alle.
681
00:54:41,304 --> 00:54:44,075
Forskellen er bare,
at når det rammer dig,
682
00:54:44,099 --> 00:54:46,202
behøver du ikke sutte pik,
683
00:54:46,226 --> 00:54:48,621
for at kunne købe en sandwich.
684
00:54:48,645 --> 00:54:51,082
Det er sandt.
685
00:54:51,106 --> 00:54:53,960
Jeg tror, tingene vil ændre sig.
686
00:54:53,984 --> 00:54:55,670
Til det bedre.
687
00:54:55,694 --> 00:54:58,047
Snart, så...
688
00:54:58,071 --> 00:55:00,091
Hold ud.
689
00:55:00,115 --> 00:55:02,093
At holde, er det, jeg er bedst til.
690
00:55:02,117 --> 00:55:04,011
Jeg ved ikke, hvad du mener.
691
00:55:04,035 --> 00:55:06,597
E Corp er i lort til halsen.
692
00:55:06,621 --> 00:55:10,393
Far har mistet begge sine hjem
og hans kværn på grund af dem.
693
00:55:10,417 --> 00:55:13,062
Og nu angriber dette land Iran.
694
00:55:13,086 --> 00:55:15,690
Om ikke andet, er dette
stilheden før stormen.
695
00:55:15,714 --> 00:55:17,525
Ja, altså...
696
00:55:17,549 --> 00:55:19,485
Lad håbet leve.
697
00:55:19,509 --> 00:55:21,487
Tro mig. Jeg tror.
698
00:55:21,511 --> 00:55:24,323
Jeg tror, E Corp kan
få de tabte data tilbage.
699
00:55:24,347 --> 00:55:26,617
Det håber jeg ikke.
700
00:55:26,641 --> 00:55:28,578
Det betyder bare,
at gælden kommer tilbage.
701
00:55:28,602 --> 00:55:31,330
Jeg ved ikke, hvordan mit studielån
på 80.000 dollars,
702
00:55:31,354 --> 00:55:33,866
som jeg skylder Parsons,
hjælper mig med at løse noget.
703
00:55:35,609 --> 00:55:37,503
Det er en start.
704
00:55:37,527 --> 00:55:38,963
Stien til genoprettelse.
705
00:55:38,987 --> 00:55:40,590
Økonomien kommer tilbage på sporet.
706
00:55:40,614 --> 00:55:44,260
Du behøver ikke lyde så simplistisk.
707
00:55:44,284 --> 00:55:47,221
Det er ikke sådan,
den korrupte kapitalisme fungerer.
708
00:55:47,245 --> 00:55:49,515
Læs op på din Marx,
709
00:55:49,539 --> 00:55:53,603
før du laver teorier
om økonomiske kræfter.
710
00:55:53,627 --> 00:55:57,315
Okay, så...
711
00:55:57,339 --> 00:55:59,866
Hvad tror du, der vil løse det?
712
00:56:02,510 --> 00:56:04,780
En guddommelig hændelse.
713
00:56:04,804 --> 00:56:06,699
Og lige nu,
714
00:56:06,723 --> 00:56:10,036
skal han have en ordentlig sutter,
715
00:56:10,060 --> 00:56:11,704
ligesom alle andre magtfulde stoddere,
716
00:56:11,728 --> 00:56:13,635
der prøver
at holde styr på sagerne, ikke?
717
00:56:16,066 --> 00:56:18,628
Her bor jeg.
718
00:56:18,652 --> 00:56:21,005
Jeg er glad for, at jeg mødte dig.
719
00:56:21,029 --> 00:56:23,382
I lige måde.
720
00:56:23,406 --> 00:56:27,053
Hvorfor tager du
hen til denne grimme bygning?
721
00:56:27,077 --> 00:56:29,305
Min bror bor her.
722
00:56:29,329 --> 00:56:31,432
Tror du, han vil hygge lidt i nat?
723
00:56:31,456 --> 00:56:35,019
Han har brug for
noget på den dumme, men...
724
00:56:35,043 --> 00:56:37,445
Jeg tror ikke, det kommer til at ske.
725
00:56:39,089 --> 00:56:42,026
- Pis.
- Hvad?
726
00:56:42,050 --> 00:56:45,029
Der er de esés igen.
727
00:56:45,053 --> 00:56:47,573
Nu parkerer de.
728
00:56:47,597 --> 00:56:49,367
Se.
729
00:56:49,391 --> 00:56:50,583
Jeg må smutte.
730
00:57:19,587 --> 00:57:21,649
Kan jeg hjælpe jer?
731
00:57:21,673 --> 00:57:23,317
Min søster,
732
00:57:23,341 --> 00:57:25,111
kun nordstjernen i kosmos
733
00:57:25,135 --> 00:57:26,570
kan hjælpe en visionær som mig.
734
00:57:26,594 --> 00:57:28,197
Men, ja,
735
00:57:28,221 --> 00:57:31,742
du kan belyse
de mørke kroge af mit sind.
736
00:57:31,766 --> 00:57:34,036
Hvad?
737
00:57:34,060 --> 00:57:36,087
Hvem er du?
738
00:57:37,564 --> 00:57:39,583
Jeg er bare...
739
00:57:39,607 --> 00:57:42,420
En modig rejsende,
740
00:57:42,444 --> 00:57:43,504
der endelig er kommet hjem.