1
00:00:01,126 --> 00:00:03,712
- Halo?
- Selamat malam, Elliot.
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
Mereka merencanakan sesuatu.
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,967
Sebanyak 17 dari 71 tempat
di seluruh negeri sejauh ini.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,802
Ke sinilah berkas kertas dikirimkan.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
Elliot, apa itu Tahap Kedua?
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,891
Femtocell harus mendapat akses ke UPS.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,310
Mereka mencoba meledakkan
gedung pemulihan Perusahaan Jahat.
8
00:00:18,352 --> 00:00:19,645
Aku tak bermain dengan adil.
9
00:00:19,770 --> 00:00:20,979
Aku bermain semauku.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,814
Kita harus memeriksa
jadwal Tahap Kedua kita.
11
00:00:22,856 --> 00:00:23,774
Aku ingin memakai
hak Amandemen Kelima-ku...
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,150
Kau adalah anggota musuh.
13
00:00:25,192 --> 00:00:27,277
Kau tak punya hak apa pun.
14
00:00:27,319 --> 00:00:28,779
Salah satu pasienmu meretasku.
15
00:00:28,820 --> 00:00:30,489
Terlebih lagi, dia mencuri anjingku.
16
00:00:30,531 --> 00:00:31,532
Tyrell, apa itu kau?
17
00:00:31,573 --> 00:00:33,242
Panggilan teleponnya.
Jelaskan kepadaku.
18
00:00:33,283 --> 00:00:35,661
Aku ingin kau merasakan
yang aku rasakan.
19
00:00:35,702 --> 00:00:36,578
Dasar pengecut.
20
00:00:36,620 --> 00:00:37,454
Kau...
21
00:00:38,372 --> 00:00:40,123
Bajingan ini mengira
dia boleh menyakiti pacarku.
22
00:00:40,165 --> 00:00:43,001
- Jika kau serius tentang hukuman...
- Aku serius. Beri tahu aku harus apa.
23
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Pesta Perusahaan Jahat,...
24
00:00:44,086 --> 00:00:45,921
...saat kau melihat Scott,
dia sangat berantakan.
25
00:00:45,963 --> 00:00:46,922
Ya. Namun, Joanna...
26
00:00:46,964 --> 00:00:48,257
Beri tahu polisi ceritamu.
27
00:00:48,298 --> 00:00:49,842
Scott Knowles mengintimidasimu.
28
00:00:49,883 --> 00:00:51,051
Inilah hukuman kita kepadanya.
29
00:00:51,093 --> 00:00:53,887
Kehadiran Mr. Robot
yang selalu kurang jelas itu,...
30
00:00:53,929 --> 00:00:54,972
...aku tak merasakannya.
31
00:00:55,013 --> 00:00:59,268
Apakah mungkin bahwa peluru itu
membunuhnya, bukan aku?
32
00:00:59,309 --> 00:01:01,228
Aku harus menemukan cara
untuk memperbaiki perbuatanku.
33
00:01:01,270 --> 00:01:03,564
Aku butuh bekerja di Perusahaan Jahat.
34
00:01:14,449 --> 00:01:18,871
Kau tahu saat kau mengacau
dan berharap bisa membatalkannya?
35
00:01:21,874 --> 00:01:23,375
Seperti saat kau mengatakan
hal terbodoh...
36
00:01:23,417 --> 00:01:25,878
...kepada orang
yang sangat kau taksir,...
37
00:01:28,130 --> 00:01:30,799
...saat kau menghina bos-mu
dalam surel,...
38
00:01:30,841 --> 00:01:33,135
...lalu membalasnya
kepada semua rekan kerja,...
39
00:01:33,677 --> 00:01:36,305
...atau saat kau menghancurkan
seluruh ekonomi dunia...
40
00:01:36,346 --> 00:01:40,726
...dan memulai
kejatuhan pasti peradaban manusia?
41
00:01:42,227 --> 00:01:43,896
Kita semua memiliki hari-hari itu.
42
00:01:46,607 --> 00:01:49,318
Namun, hari ini takkan menjadi
hari seperti itu.
43
00:01:53,113 --> 00:01:57,868
Karena hari ini, aku menemukan
cara untuk membatalkannya.
44
00:02:01,038 --> 00:02:03,624
Ini adalah hari aku mulai bekerja
di Perusahaan Jahat.
45
00:02:03,665 --> 00:02:04,666
(Elliot Alderson, Analis Keamanan)
46
00:02:04,875 --> 00:02:09,046
Halo, aku Linda,
Direktur SDM Perusahaan Jahat.
47
00:02:09,087 --> 00:02:13,091
Perusahaan Jahat itu jahat.
Itu saja aku tahu.
48
00:02:13,217 --> 00:02:14,801
Namun, yang tak kusadari adalah...
49
00:02:14,843 --> 00:02:18,472
...mungkin mereka adalah kejahatan
yang dibutuhkan dan harus dikontrol.
50
00:02:18,514 --> 00:02:20,807
Bahkan,
mungkin menyebut mereka jahat...
51
00:02:20,849 --> 00:02:23,769
...hanyalah pemikiran
ala kamar asramaku yang menggila.
52
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Aku ingin menyambut kalian
ke keluarga Perusahaan Jahat.
53
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
Kami senang menerima kalian di sini.
54
00:02:28,190 --> 00:02:30,150
Namun, ini bukan berarti
aku berkhianat.
55
00:02:30,192 --> 00:02:31,818
Aku hanya menjadi dewasa.
56
00:02:31,860 --> 00:02:33,654
Mendaftar dana pensiun,...
57
00:02:33,695 --> 00:02:36,698
...memilih rencana HMO
dengan pengurangan yang bagus,...
58
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
...mendaftar ke Trunk Club,...
59
00:02:41,245 --> 00:02:42,454
...meminum Zoloft.
60
00:02:44,039 --> 00:02:48,877
Ikut dalam kartun emosi dwimatra
aksi nyata yang dilakukan semua orang.
61
00:02:48,919 --> 00:02:52,214
Aku akhirnya menyadari
kesalahan fatal jalanku.
62
00:02:52,256 --> 00:02:53,799
Aku tahu harus melakukan apa sekarang.
63
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
Aku akan memperbaiki dunia
yang aku rusak...
64
00:02:55,551 --> 00:02:58,220
...lalu mengembalikannya
lebih baik daripada sebelumnya.
65
00:02:58,262 --> 00:03:01,557
Mari kita bahas peran pentingmu
di Perusahaan Jahat.
66
00:03:01,598 --> 00:03:03,058
Aku akan memulihkan peretasannya.
67
00:03:03,892 --> 00:03:06,728
Aku tak bisa melakukan decrypt
kepada data yang aku kacaukan.
68
00:03:06,770 --> 00:03:07,688
Itu benar.
69
00:03:07,729 --> 00:03:09,648
Namun, karena aku bekerja
di tim pemulihan,...
70
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
...aku bisa membantu mereka
membangun ulang basis datanya...
71
00:03:11,733 --> 00:03:13,610
...sekaligus mempertahankan
bentengnya.
72
00:03:14,695 --> 00:03:17,281
Hanya ada sedikit orang berbakat
berkeliaran di lantai ini,...
73
00:03:17,322 --> 00:03:19,658
...tapi yang terbaik berada
di lantai 31.
74
00:03:19,700 --> 00:03:22,160
Sampai minggu lalu,
sepertinya Tyrell benar.
75
00:03:22,286 --> 00:03:24,580
Perusahaan Jahat mengirimkan
berkas kertas mereka...
76
00:03:24,621 --> 00:03:27,040
...dari 17 gedung mereka
yang berjumlah 71 buah...
77
00:03:27,082 --> 00:03:28,709
...ke fasilitas mereka di New York.
78
00:03:28,959 --> 00:03:31,962
Aku cukup yakin dia mau main serong
dari tunangannya bersamaku, Bung.
79
00:03:32,004 --> 00:03:35,174
Dia sangat menyukai
caranya memandangiku, Bung.
80
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
Seperti licin saat basah, benar?
81
00:03:37,259 --> 00:03:40,554
Namun, mereka beruntung,
kini mereka mendapatkanku.
82
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Rencana kita saat ini penuh kekurangan
dan sangat tak efisien.
83
00:03:51,982 --> 00:03:55,027
Ini William.
Dia adalah manajer teknologiku.
84
00:03:55,068 --> 00:03:56,278
Jika aku bisa meyakinkannya...
85
00:03:56,320 --> 00:03:59,990
...agar meyakinkan atasannya
meyakinkan atasan-atasan mereka...
86
00:04:00,032 --> 00:04:03,285
...untuk mendigitalkan berkas kertas
di fasilitas setempat mereka,...
87
00:04:03,327 --> 00:04:05,454
...alih-alih mengirimkannya kemari...
88
00:04:05,704 --> 00:04:07,873
Kita bisa menghindari
bahkan satu kegagalan.
89
00:04:07,915 --> 00:04:09,499
Kita akan menginstal perangkat keras
dan perangkat lunak...
90
00:04:09,583 --> 00:04:11,001
Elliot, aku memahami gairahmu,...
91
00:04:11,043 --> 00:04:13,295
...tapi aku punya tiket konser
reuni Goo Goo Dolls malam ini.
92
00:04:13,337 --> 00:04:15,923
Jadi, mari kita selesaikan saja ini.
93
00:04:16,715 --> 00:04:19,426
Kata sandinya
cukup mudah untuk ditebak.
94
00:04:20,135 --> 00:04:21,720
Setelah menyusuri surelnya,...
95
00:04:21,762 --> 00:04:25,265
...aku segera mengetahui dia menyuruh
ahli komputer menginstal rootkit...
96
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
...pada semua telepon
Perusahaan Jahat...
97
00:04:27,226 --> 00:04:30,145
...agar mereka bisa menjual
data pribadi konsumen dengan ilegal.
98
00:04:31,855 --> 00:04:33,690
Aku memberi tahu FBI,...
99
00:04:34,900 --> 00:04:35,943
...dia ditangkap,...
100
00:04:35,984 --> 00:04:39,947
...dan dengan cepat mengatur rapat
bersama pejabat di atasnya.
101
00:04:49,122 --> 00:04:51,333
Namun, rapat bisa makan waktu
untuk dijadwalkan.
102
00:04:51,375 --> 00:04:54,086
Jadi, sementara itu,
aku harus mencari pengisi waktu.
103
00:04:54,127 --> 00:04:57,673
Dalam hal ini, E Shipping,
kendali manajemen pengiriman mereka.
104
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
Tunggu, ini salah.
105
00:05:00,759 --> 00:05:03,053
Semua pengiriman kita
seharusnya ditujukan ke New York.
106
00:05:03,387 --> 00:05:06,682
Menurut berkas ini tujuannya
adalah Sioux Falls, Dakota Selatan.
107
00:05:06,723 --> 00:05:09,601
Ya, kau memang
berada di Sioux Falls, Earl,...
108
00:05:09,977 --> 00:05:13,021
...tapi ini tak masuk akal.
109
00:05:13,230 --> 00:05:14,481
Baiklah.
110
00:05:14,606 --> 00:05:16,358
Bongkar kirimannya, Anak-anak!
111
00:05:16,400 --> 00:05:19,653
Aku mengirimkan permintaan pengiriman
ke fasilitas sesungguhnya,...
112
00:05:19,695 --> 00:05:20,821
...tapi dalam manifestonya,...
113
00:05:20,863 --> 00:05:23,782
...aku membuatnya seolah-olah
semua berkas masih tiba di New York.
114
00:05:23,824 --> 00:05:26,285
Ini akan berlangsung lama,
tapi aku membutuhkan cukup waktu...
115
00:05:26,326 --> 00:05:28,871
...agar aku bisa membuktikan
usulanku ke manajemen atas.
116
00:05:36,879 --> 00:05:39,506
Dengan menyingkirkan
pengantaran berkas fisik,...
117
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
...kita bisa mengurangi
biaya E Shipping,...
118
00:05:41,300 --> 00:05:43,177
...menginstal perangkat keras
dan perangkat lunak di...
119
00:05:43,218 --> 00:05:46,263
Elliot, kau ambisius, aku akui itu.
120
00:05:46,305 --> 00:05:49,308
Namun, aku sudah telat
untuk kursus Soul Cycle.
121
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
Mari kita lanjutkan ini
pada kuartal berikutnya?
122
00:05:53,729 --> 00:05:56,815
Meretas Peter sama mudahnya
dengan melihat dia.
123
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Aku merasa tak enak hati
menjatuhkannya,...
124
00:05:59,818 --> 00:06:01,987
...sampai aku melihat dia menyuruh
tim ahli komputernya...
125
00:06:02,029 --> 00:06:03,488
...memakai perangkat lunak khusus...
126
00:06:03,530 --> 00:06:06,074
...untuk membantu partner
produsen kendaraan Perusahaan Jahat...
127
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
...mencurangi tes emisi...
128
00:06:07,576 --> 00:06:10,204
...dengan menyembunyikan besar polusi
yang mereka hasilkan sebenarnya.
129
00:06:12,998 --> 00:06:14,708
Memperhitungkan birokrasi...
130
00:06:14,750 --> 00:06:18,045
...dan jajaran manajer bodoh korup
yang harus aku lalui,...
131
00:06:18,086 --> 00:06:21,298
...aku harus meneruskan kebohongan
bahwa pengiriman masih dilakukan.
132
00:06:21,340 --> 00:06:24,301
Ini pun adalah kardus-kardus
yang kau bawa minggu lalu.
133
00:06:24,343 --> 00:06:28,472
Kau mengenalku.
Aku melakukan yang tertulis di berkas.
134
00:06:28,514 --> 00:06:31,558
Baiklah, bongkar barangnya,
Anak-anak!
135
00:06:31,600 --> 00:06:33,519
Celah pada kebohonganku adalah...
136
00:06:33,560 --> 00:06:36,772
...bagaimana jika Tyrell dan Dark Army
mengira semua berkas dikirim ke sana?
137
00:06:36,813 --> 00:06:39,983
Ini sebabnya aku harus mengamankan
sistem UPS-nya juga.
138
00:06:40,025 --> 00:06:44,071
Karena baterai cadangan aman
di fasilitas New York ini...
139
00:06:44,112 --> 00:06:46,990
...bisa menjadi bom
dengan perangkat perusak yang tepat.
140
00:06:47,032 --> 00:06:51,286
Lalu, inilah prajurit lini depan
yang dipercayakan untuk menjaganya.
141
00:06:51,703 --> 00:06:53,247
"Aku liar."
142
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Aku langsung menukik kembali, Bung.
143
00:06:55,582 --> 00:06:58,210
Tambalan ini memastikan
alat UPS-nya...
144
00:06:58,252 --> 00:06:59,920
...hanya akan menjalankan
kode tepercaya...
145
00:06:59,962 --> 00:07:02,464
...yang ditandai Perusahaan Jahat
secara digital.
146
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
Intinya, bahkan jika mereka mengira
semua berkas kertas sampai di sini,...
147
00:07:06,134 --> 00:07:08,804
...mereka takkan bisa meledakkan
gedung itu.
148
00:07:17,646 --> 00:07:20,023
Kesimpulannya,
mendigitalkan secara lokal...
149
00:07:20,065 --> 00:07:22,442
...dan tak mengirimkan
berkas kertas kemari...
150
00:07:22,484 --> 00:07:25,362
...adalah opsi terbaik
untuk upaya pemulihan kita.
151
00:07:38,000 --> 00:07:39,209
Sempurna.
152
00:07:39,543 --> 00:07:41,879
Mari kita atur rapat
dengan Wakil Dirut Teknologi.
153
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
Aku mau ini dipresentasikan
di hadapannya.
154
00:07:44,173 --> 00:07:45,757
Kerja bagus, Elliot.
155
00:07:53,807 --> 00:07:55,851
Begitu manajemen atas sepakat,...
156
00:07:55,893 --> 00:07:58,270
...kami akan segera membangun ulang
basis datanya,...
157
00:07:58,312 --> 00:08:00,981
...dan peretasannya
pasti akan dilalui.
158
00:08:01,023 --> 00:08:04,067
Bukan berarti pada waktu luangku
aku tak bisa menemukan jalan...
159
00:08:04,109 --> 00:08:07,070
...untuk menyingkirkan
penjahat kelas teri Perusahaan Jahat.
160
00:08:07,112 --> 00:08:09,990
Kau tahulah, misalnya,
penipu hipotek subprima,...
161
00:08:10,032 --> 00:08:11,241
...penipu dengan skema Ponzi,...
162
00:08:11,283 --> 00:08:13,994
...penggelap dana pensiun,
dan pelaku pelecehan seksual.
163
00:08:14,036 --> 00:08:16,663
Dengan begitu,
saat Perusahaan Jahat pulih,...
164
00:08:16,705 --> 00:08:17,998
...perusahaan itu tak lagi jahat.
165
00:08:18,040 --> 00:08:20,083
Kami dengan bangga menyatakan dirimu
sebagai anggota baru...
166
00:08:20,125 --> 00:08:21,126
...Perusahaan Jahat...
E Corp.
167
00:08:21,168 --> 00:08:24,296
Karena mengubah dunia tak bertumpu
pada menghancurkan Perusahaan Jahat.
168
00:08:24,588 --> 00:08:26,256
Intinya adalah menjadikannya
lebih baik.
169
00:08:27,132 --> 00:08:29,760
Mungkin aku mengacaukan
dunia yang sudah kacau.
170
00:08:29,801 --> 00:08:32,304
Namun, aku memperbaikinya sekarang,
membatalkan.
171
00:08:32,346 --> 00:08:35,224
Lalu, Teman, rasanya luar biasa.
172
00:09:12,594 --> 00:09:18,392
Baiklah, jika aku jujur,
aku belum memperbaiki semuanya.
173
00:09:27,359 --> 00:09:29,987
Kesepian itu datang kembali.
174
00:09:30,028 --> 00:09:32,531
Lebih buruk daripada yang aku ingat.
175
00:09:42,374 --> 00:09:43,792
Aku tak paham.
176
00:09:44,251 --> 00:09:46,253
Aku tahu aku berbuat kebenaran.
177
00:09:46,628 --> 00:09:48,797
Kau pasti melihatnya.
178
00:09:50,048 --> 00:09:51,842
Lalu, apa ini?
179
00:09:52,134 --> 00:09:54,636
Kenapa aku merasakan
kehampaan di dalam?
180
00:09:57,890 --> 00:10:00,309
Bahkan Zoloft tak membantu.
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,437
Aku tak tahu harus berbuat apa.
182
00:10:08,650 --> 00:10:10,277
Sialan.
183
00:10:10,903 --> 00:10:12,154
Kenapa diriku ini?
184
00:10:13,113 --> 00:10:15,490
Aku mulai kehilangan kendali.
185
00:10:18,702 --> 00:10:21,622
Dengan semua yang terjadi,
pemilik bangunan di kantorku...
186
00:10:21,747 --> 00:10:23,582
...belum membayar tagihan utilitas
dan pemeliharaan.
187
00:10:23,624 --> 00:10:28,128
Jadi, aku akan bekerja dari kantorku
di rumah untuk sementara waktu.
188
00:10:31,882 --> 00:10:34,301
Apa aku harus merespons?
189
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
Karpet itu bagus.
190
00:10:40,182 --> 00:10:41,433
Terima kasih.
191
00:10:42,768 --> 00:10:45,437
Apa perasaanmu
tentang ulang tahunmu hari ini?
192
00:10:47,856 --> 00:10:49,316
Sialan.
193
00:10:49,358 --> 00:10:50,317
Dia benar.
194
00:10:50,567 --> 00:10:51,902
Aku benar-benar lupa.
195
00:10:52,319 --> 00:10:54,488
Hari ini adalah ulang tahunku.
196
00:10:56,532 --> 00:10:58,242
Apa kau punya rencana untuk malam ini?
197
00:11:02,663 --> 00:11:04,122
Tidak.
198
00:11:08,669 --> 00:11:12,214
Saat sesi terakhir,
kita membicarakan adikmu.
199
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
Kami belum berbicara.
200
00:11:15,843 --> 00:11:17,386
Boleh aku menanyakan alasannya?
201
00:11:18,971 --> 00:11:21,515
Adikku termasuk alasan dia keluar.
202
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Bicarakan tentang itu.
203
00:11:25,435 --> 00:11:28,188
Dia hilang selama ini, bukan?
204
00:11:28,230 --> 00:11:31,483
Dia belum muncul sejak aku
berhenti berbicara dengan adikku.
205
00:11:32,109 --> 00:11:36,530
Bagaimana perasaanmu
bahwa dia tak ada lagi?
206
00:11:38,407 --> 00:11:39,741
Berbeda.
207
00:11:42,202 --> 00:11:44,329
Itu lebih baik bagi semua orang.
208
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
Kau masih tak menjawab pertanyaannya.
209
00:11:46,915 --> 00:11:48,250
Bagaimana perasaanmu?
210
00:11:54,256 --> 00:11:55,340
Baik.
211
00:11:58,385 --> 00:12:00,095
Kau merindukannya, ya?
212
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Tak apa-apa jika kau begitu.
213
00:12:06,393 --> 00:12:08,687
Aku merindukan menjadi
bagian dari sesuatu.
214
00:12:10,063 --> 00:12:12,441
Menjadi bagian apa tepatnya?
215
00:12:15,235 --> 00:12:16,945
Hal penting.
216
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Yang bermakna.
217
00:12:37,090 --> 00:12:38,467
Kau memikirkan apa?
218
00:12:45,557 --> 00:12:49,603
Aku ingat suatu waktu,
aku dan Darlene...
219
00:12:50,145 --> 00:12:51,605
Lupakan saja.
220
00:12:52,189 --> 00:12:53,398
Aku ingin mendengarnya...
221
00:12:53,815 --> 00:12:56,109
...jika kau tak keberatan
membagikannya.
222
00:13:04,868 --> 00:13:06,370
Saat kami masih anak-anak,...
223
00:13:07,037 --> 00:13:09,748
...pada tahun itu,
ada badai salju besar.
224
00:13:10,123 --> 00:13:12,793
Aku dan Darlene sangat senang.
225
00:13:12,835 --> 00:13:16,672
Kami pun bermain di luar seharian.
226
00:13:17,047 --> 00:13:20,759
Kami membuat manusia salju
yang kami namai...
227
00:13:22,553 --> 00:13:26,932
...Kevin McCallister,
bocah dari Home Alone.
228
00:13:27,808 --> 00:13:30,644
Kami cukup terobsesi
dengan film itu.
229
00:13:31,061 --> 00:13:34,773
Kami bahkan membuatnya memegang muka
seperti Kevin dalam film itu.
230
00:13:35,023 --> 00:13:36,358
Lalu, bagaimana hasilnya?
231
00:13:38,694 --> 00:13:43,615
Dia terlihat seperti manusia salju
tanpa tangan dan berpipi aneh.
232
00:13:49,454 --> 00:13:50,414
Kami sangat membanggakannya.
233
00:13:50,455 --> 00:13:52,916
Kami berjanji akan mencuri
kamera ayahku...
234
00:13:52,958 --> 00:13:56,712
...dan memotretnya sebelum meleleh.
235
00:13:57,171 --> 00:13:59,756
Lalu, apa yang terjadi
ketika kau kembali ke luar?
236
00:14:01,592 --> 00:14:03,343
Aku tidak pergi ke luar.
237
00:14:04,261 --> 00:14:05,345
Kenapa tidak?
238
00:14:05,387 --> 00:14:07,639
Itu adalah hari
aku mengalami kecelakaan.
239
00:14:07,681 --> 00:14:10,142
Ayahku mendorongku ke luar jendela.
240
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Kami berada di rumah sakit
hingga larut malam.
241
00:14:17,107 --> 00:14:19,193
Ayahmu mendorongmu ke luar jendela?
242
00:14:21,069 --> 00:14:22,321
Ya.
243
00:14:23,280 --> 00:14:24,531
Aku pernah menceritakannya kepadamu.
244
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Elliot, kau tak pernah...
245
00:14:27,659 --> 00:14:29,369
Tidak, kau belum pernah
menceritakan ini.
246
00:14:29,411 --> 00:14:30,579
Aneh.
247
00:14:30,996 --> 00:14:32,581
Aku ingat.
248
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
Aku sangat yakin
sudah menceritakannya kepadamu.
249
00:14:41,465 --> 00:14:42,966
Tak banyak yang bisa diceritakan.
250
00:14:43,842 --> 00:14:47,471
Dia mendorongku ke luar jendela,
tanganku patah, pergi ke rumah sakit.
251
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Kevin mencair.
252
00:14:50,098 --> 00:14:52,267
Darlene marah.
253
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
Tamat.
254
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Apa yang membuatmu
baru memikirkan ini sekarang?
255
00:15:25,968 --> 00:15:27,386
Aku tak tahu.
256
00:15:29,805 --> 00:15:32,099
Kebenaran mengejutkan
akan mendatangimu, Cody-ites.
257
00:15:32,140 --> 00:15:34,560
Malam ini, mari sambut
tamu istimewa kita.
258
00:15:34,893 --> 00:15:37,229
Joanna Wellick,
terima kasih sudah datang.
259
00:15:37,521 --> 00:15:38,647
Terima kasih sudah mengundangku.
260
00:15:38,689 --> 00:15:43,443
Scott Knowles didakwa membunuh
istrinya, Sharon Knowles.
261
00:15:43,485 --> 00:15:47,364
Awalnya, suamimu, Tyrell Wellick,
dituduh melakukan pembunuhan itu...
262
00:15:47,406 --> 00:15:50,659
...sampai kau menyatakan Knowles
mengaku membunuh istrinya...
263
00:15:50,701 --> 00:15:52,119
...selagi memukulimu.
264
00:15:52,494 --> 00:15:54,580
Sejak saat itu, seorang pramubar
dari malam pesta itu...
265
00:15:54,621 --> 00:15:57,666
...telah muncul
untuk menguatkan pernyataanmu.
266
00:15:57,708 --> 00:15:59,459
Aku tahu ini pasti berat untukmu.
267
00:15:59,501 --> 00:16:01,712
Kau berani dengan datang ke sini.
268
00:16:01,879 --> 00:16:03,839
Apa kau mau menceritakan
peristiwa itu lebih mendetail?
269
00:16:03,881 --> 00:16:06,633
Pengacaraku menyarankan
agar aku tak membicarakan itu.
270
00:16:06,675 --> 00:16:09,469
Namun, yang bisa kukatakan, Frank,...
271
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
...adalah aku tak butuh
Scott Knowles ditahan...
272
00:16:12,806 --> 00:16:15,684
...untuk mengetahui
suamiku tak bersalah.
273
00:16:16,518 --> 00:16:24,443
Tuan Knowles jelas pria bermasalah
dan telah mengincar kami cukup lama.
274
00:16:25,527 --> 00:16:29,239
Aku tahu kau dan putramu
terus-menerus tersiksa...
275
00:16:29,281 --> 00:16:31,033
...karena orang-orang fanatik
dan paparazi.
276
00:16:31,074 --> 00:16:34,244
Bahkan, ada yang menyatakan
kau mengajukan bercerai.
277
00:16:34,286 --> 00:16:37,623
Aku memang mengajukan bercerai
beberapa bulan lalu.
278
00:16:38,624 --> 00:16:40,417
Itu adalah saat-saat aku lemah.
279
00:16:40,959 --> 00:16:43,295
Aku mendengarkan
orang-orang yang salah,...
280
00:16:43,337 --> 00:16:45,923
...yang meyakinkanku
itu adalah langkah yang benar.
281
00:16:48,091 --> 00:16:54,890
Namun, aku telah dan akan selalu setia
kepada Tyrell.
282
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
Aku pun telah mencabut petisi ceraiku.
283
00:17:01,271 --> 00:17:02,564
Dia...
284
00:17:04,566 --> 00:17:06,610
...satu-satunya pria yang aku cintai.
285
00:17:07,236 --> 00:17:10,739
Juga satu-satunya pria
yang akan aku cintai.
286
00:17:12,324 --> 00:17:14,409
Pada masa kekacauan
dan ketidakpastian,...
287
00:17:14,451 --> 00:17:16,328
...saat dunia terasa tak menentu,...
288
00:17:16,370 --> 00:17:19,206
...kami beralih kepada mereka
yang berdiri dengan kami sejak awal.
289
00:17:19,623 --> 00:17:23,043
Sejak 1884,
kami telah mendukung Amerika.
290
00:17:23,085 --> 00:17:26,255
Kami mungkin bisa dijatuhkan,
tapi kami takkan bisa dikalahkan.
291
00:17:26,630 --> 00:17:28,674
Masih berada di pihakmu.
292
00:17:29,007 --> 00:17:29,842
Warta semerta.
293
00:17:30,133 --> 00:17:32,970
Video fsociety baru telah dirilis.
294
00:17:33,011 --> 00:17:34,638
Halo, Perusahaan Jahat.
295
00:17:34,680 --> 00:17:36,640
Kami adalah fsociety.
296
00:17:36,807 --> 00:17:38,600
Kami ingin memberi tahu...
297
00:17:38,642 --> 00:17:42,104
...bahwa meski kalian selamat
dari serangan pertama kami,...
298
00:17:42,145 --> 00:17:44,773
...kalian takkan bertahan
dari serangan terakhir kami.
299
00:17:44,815 --> 00:17:46,233
Dalam minggu-minggu mendatang,...
300
00:17:46,275 --> 00:17:49,611
...kami akan mengirimi kalian pesan
yang begitu lantang,...
301
00:17:49,653 --> 00:17:53,949
...genderang telinga kalian
akan benar-benar meledak.
302
00:17:54,825 --> 00:17:56,952
Waktunya berjalan.
303
00:17:57,202 --> 00:17:59,538
Kami adalah fsociety.
304
00:17:59,705 --> 00:18:01,957
Kami jahat dan tak bersahabat.
305
00:18:02,207 --> 00:18:04,126
Kami tidak berkompromi.
306
00:18:04,209 --> 00:18:06,628
Kalian telah diperingatkan.
307
00:18:10,048 --> 00:18:12,301
Ini dirilis sekitar sejam lalu.
308
00:18:14,887 --> 00:18:17,181
Enam minggu,
kau tak memberikan apa pun.
309
00:18:17,222 --> 00:18:19,141
Kini, kami harus menghadapi ini.
310
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Video itu omong kosong.
311
00:18:21,810 --> 00:18:25,981
Video itu berasal dari akun Vimeo
yang kalian terakhir gunakan.
312
00:18:27,858 --> 00:18:30,277
Maka itu pasti ulah Dark Army.
313
00:18:30,694 --> 00:18:33,488
Cisco kemungkinan besar
memberi mereka aksesnya.
314
00:18:34,072 --> 00:18:36,408
Namun, itu bukan anggota kami, paham?
Percayalah kepadaku.
315
00:18:36,450 --> 00:18:40,204
Kau adalah CHS,
kau tahu arti itu, bukan?
316
00:18:40,245 --> 00:18:42,789
Aku tak paham separuh huruf
yang kalian lontarkan kepadaku.
317
00:18:42,831 --> 00:18:45,501
Confidential human source
(sumber informasi manusia rahasia).
318
00:18:45,542 --> 00:18:47,836
Keren, sekarang aku tahu.
319
00:18:47,878 --> 00:18:50,047
Lihat yang bisa dicapai
dengan berbicara bahasa Inggris?
320
00:18:50,088 --> 00:18:53,926
Tugasmu adalah mendapatkan informasi
dari Elliot mengenai Tyrell Wellick.
321
00:18:53,967 --> 00:18:56,386
Hanya itu alasan
kau tidak dipenjara sekarang.
322
00:18:56,428 --> 00:18:58,222
Aku tak tahu apa yang kau ingin
aku katakan kepadamu, Bung.
323
00:18:58,263 --> 00:19:00,098
Dia tak berbicara kepada Tyrell.
324
00:19:00,682 --> 00:19:02,226
Bagaimana kau tahu itu?
325
00:19:08,440 --> 00:19:10,651
Lima minggu lalu, pada malam
kami kabur dari kalian.
326
00:19:10,692 --> 00:19:14,112
Lalu, memberi kami penjelasan dusta
mengenai ke mana kau pergi?
327
00:19:14,154 --> 00:19:17,157
Ya, bau dari situ masih belum hilang.
328
00:19:17,199 --> 00:19:21,119
Aku menanyakannya langsung
kepada Elliot dan dia bilang tidak.
329
00:19:23,580 --> 00:19:25,123
Jika kalian tak memercayaiku,
bawa dia ke sini.
330
00:19:25,165 --> 00:19:26,333
Dia akan mengatakan hal yang sama.
331
00:19:26,375 --> 00:19:28,126
Kau tahu memberi tahu Elliot
mengenai semua ini...
332
00:19:28,168 --> 00:19:30,337
...akan melanggar
syarat kekebalanmu,...
333
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
...itu akan membongkar koneksinya
dengan Tyrell.
334
00:19:32,756 --> 00:19:35,217
Sadarlah, Bung.
335
00:19:35,259 --> 00:19:40,806
Dia tidak pernah memiliki hubungan
dengan Tyrell.
336
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
Tanggal 16 Juni 2015.
337
00:20:12,171 --> 00:20:15,048
Ini panggilan dari
Lembaga Pemasyarakatan Queensboro.
338
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
Halo?
339
00:20:19,678 --> 00:20:21,388
Apa ini benar-benar kau?
340
00:20:24,224 --> 00:20:25,767
Siapa ini?
341
00:20:29,062 --> 00:20:31,773
Selamat malam, Elliot.
342
00:20:46,747 --> 00:20:49,082
Kau melihati kaca spion
sepanjang perjalanan pulang.
343
00:20:50,000 --> 00:20:51,668
Aku harus berhenti sebentar.
344
00:21:04,890 --> 00:21:06,308
Tunggu di sini.
345
00:21:22,241 --> 00:21:24,701
Sebaiknya kau lebih mempertimbangkan
kelakuanmu.
346
00:21:26,411 --> 00:21:29,039
Dia berbohong kepadaku!
347
00:21:30,415 --> 00:21:32,709
Dia berbicara di televisi nasional...
348
00:21:32,751 --> 00:21:35,420
...dan mengatakan
bahwa masih mencintainya.
349
00:21:37,798 --> 00:21:39,132
Kau mencintaiku!
350
00:21:39,675 --> 00:21:41,218
Aku tahu itu!
351
00:21:41,927 --> 00:21:44,680
Kau bilang kita akan bersama!
352
00:21:45,138 --> 00:21:48,392
Itu satu-satunya alasan
aku mau bersaksi!
353
00:21:48,559 --> 00:21:51,520
Kau membuatku membohongi polisi
agar Tyrell bebas dari tuduhan!
354
00:21:51,562 --> 00:21:53,772
Namun, sekarang aku akan mengatakan
yang sebenarnya!
355
00:21:57,901 --> 00:21:59,319
Bangun.
356
00:22:03,282 --> 00:22:05,784
Jika kau menarik kembali pernyataanmu,
kau akan mati.
357
00:22:06,076 --> 00:22:09,037
Aku tidak melebih-lebihkan
dalam hal ini.
358
00:22:09,079 --> 00:22:11,874
Sekecil itulah rasa peduli kami
kepada nyawamu.
359
00:22:12,291 --> 00:22:13,584
Lupakan bahwa kejadian malam ini
pernah terjadi,...
360
00:22:13,625 --> 00:22:17,296
...lupakan, menikahlah
dengan wanita muda yang baik...
361
00:22:17,337 --> 00:22:19,298
...yang benar-benar berpikir
bahwa dirimu menawan.
362
00:22:19,339 --> 00:22:21,008
Namun, pahami satu hal.
363
00:22:21,049 --> 00:22:24,261
Sebesar apa pun rasa sakit
yang kau rasakan sekarang,...
364
00:22:24,303 --> 00:22:29,141
...kau dan Joanna
takkan pernah bertemu lagi.
365
00:22:48,535 --> 00:22:50,370
Apa semuanya baik-baik saja?
366
00:22:52,164 --> 00:22:53,540
Ya, Bu.
367
00:22:54,333 --> 00:22:56,502
Dia hanya perlu sedikit kejelasan.
368
00:24:25,757 --> 00:24:27,509
Penembaknya tidak selamat.
369
00:24:27,926 --> 00:24:29,511
Si pengemudi sepertinya akan pulih.
370
00:24:29,553 --> 00:24:31,138
Seseorang sudah dikirim
ke rumah sakit untuk menanyainya,...
371
00:24:31,180 --> 00:24:32,347
...tapi dia masih
di Unit Penanganan Intensif.
372
00:24:32,389 --> 00:24:35,392
Informasi ini terlalu sensitif
untuk diberi tahu kepada publik.
373
00:24:35,434 --> 00:24:38,478
Untungnya kita sampai di TKP
sebelum seseorang melihat jasadnya.
374
00:24:39,229 --> 00:24:40,506
Bagaimana dengan bayinya?
375
00:24:40,506 --> 00:24:41,832
Setelah kau menghubungi
keluarga terdekatnya..
376
00:24:41,832 --> 00:24:43,459
Kita takkan menghubungi mereka.
377
00:24:43,483 --> 00:24:45,360
Dia akan diberikan
kepada Dinas Sosial.
378
00:24:47,446 --> 00:24:48,947
Jangan lembek.
379
00:24:48,989 --> 00:24:50,365
Jangan sekarang.
380
00:24:50,991 --> 00:24:53,577
Suaminya adalah orang
yang paling dicari di seluruh dunia.
381
00:24:53,911 --> 00:24:56,747
Kita berdua tahu bahwa menemukannya
lebih penting dari apa pun,...,
382
00:24:56,788 --> 00:25:00,000
...terutama dengan adanya
video yang baru keluar itu.
383
00:25:02,419 --> 00:25:04,463
Mengenai video itu...
384
00:25:05,672 --> 00:25:08,383
Aku memercayai Darlene
saat dia bilang bahwa itu tidak nyata.
385
00:25:08,425 --> 00:25:11,053
Kita harus berasumsi bahwa fsociety
telah melupakannya saat ini.
386
00:25:11,094 --> 00:25:13,597
Ya, tapi kenapa dulu
dia tak mengatakan itu?
387
00:25:13,889 --> 00:25:16,391
Dia mendapatkan kekebalan karena dia
bisa memberikan kita informasi...
388
00:25:16,433 --> 00:25:19,061
...dan saat ini dia hanya ingin
melindungi kakaknya...
389
00:25:19,102 --> 00:25:21,480
...yang entah mengapa
bekerja di E Corp.
390
00:25:21,522 --> 00:25:23,357
Tak ada gunanya dia berbohong
kepada kita.
391
00:25:23,398 --> 00:25:25,817
Dia bahkan tak tahu bahwa kakaknya
bekerja dengan Tyrell,...
392
00:25:25,859 --> 00:25:27,319
...untuk apa memercayainya
dalam hal ini?
393
00:25:27,361 --> 00:25:30,531
Karena aku masih berpikir bahwa ini
ada hubungannya dengan Dark Army.
394
00:25:33,033 --> 00:25:35,577
Ada tim lain yang memeriksa mereka.
395
00:25:35,869 --> 00:25:38,413
Kau harus tetap berfokus
kepada Tyrell dan fsociety.
396
00:25:43,794 --> 00:25:46,213
Orang-orang di CART sedang
mencari tahu tentang pria di video.
397
00:25:46,255 --> 00:25:48,048
Mungkin kita akan segera mendapatkan
petunjuk kuat.
398
00:25:49,675 --> 00:25:52,010
Semoga saja kau benar
mengenai Darlene.
399
00:25:52,052 --> 00:25:54,012
Aku khawatir dia mungkin akan kabur.
400
00:25:56,849 --> 00:25:58,058
Tidak. Dia aman.
401
00:25:59,476 --> 00:26:00,602
Percaya kepadaku.
402
00:26:16,618 --> 00:26:18,245
Aku terkejut kau datang.
403
00:26:18,954 --> 00:26:21,874
Aku kira kau akan diam terus.
404
00:26:21,915 --> 00:26:23,375
Jika aku tak salah mengingat,...
405
00:26:23,417 --> 00:26:26,336
...kau yang menyuruhku untuk pergi.
406
00:26:27,588 --> 00:26:30,883
Sejak kapan kau mulai mengingat
semua hal dengan baik?
407
00:26:36,680 --> 00:26:38,223
Mengapa kau mengirimkan pesan
kepadaku, Darlene?
408
00:26:38,265 --> 00:26:39,808
Untuk apa aku ke sini?
409
00:26:40,767 --> 00:26:43,145
Aku ingin mengucapkan
selamat ulang tahun kepadamu.
410
00:26:45,731 --> 00:26:47,024
Hanya itu?
411
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
Astaga. Ada apa denganmu?
412
00:26:50,277 --> 00:26:52,779
Kenapa kau berusaha menjauhiku?
413
00:26:53,447 --> 00:26:54,781
Karena kita tak bisa berbicara.
414
00:26:54,823 --> 00:26:55,991
Kenapa tidak?
415
00:26:56,033 --> 00:26:57,075
Kau tahu alasannya.
416
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
Mungkin aku ingin kau mengatakannya.
417
00:27:00,621 --> 00:27:01,914
Karena...
418
00:27:03,790 --> 00:27:05,417
...kau yang memicuku.
419
00:27:06,251 --> 00:27:08,712
Apa aku sedang dalam sesi terapi?
420
00:27:08,754 --> 00:27:09,880
Ini masuk akal.
421
00:27:10,088 --> 00:27:13,050
Kau adikku,
kau bagian dari masa kecilku.
422
00:27:13,091 --> 00:27:14,801
Jika aku bisa memperbaiki
hal yang terjadi kepada Ayah,...
423
00:27:14,843 --> 00:27:16,053
...aku akan melakukannya.
424
00:27:16,303 --> 00:27:19,348
Hal yang terjadi kepadanya
juga merusak hidupku.
425
00:27:19,640 --> 00:27:21,225
Jadi, jangan berpikir...
426
00:27:21,266 --> 00:27:23,894
...bahwa hanya kau yang mengalami
masa kecil kita yang buruk.
427
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
Aku berharap
Ayah ada di sini sekarang.
428
00:27:34,196 --> 00:27:36,073
Dia akan tahu
apa yang harus dilakukan.
429
00:27:40,285 --> 00:27:41,620
Aku akan pergi.
430
00:27:43,247 --> 00:27:44,331
Pagi-pagi sekali.
431
00:27:44,373 --> 00:27:47,042
Aku akan menginap
di tempat temanku, di utara.
432
00:27:47,376 --> 00:27:49,211
Aku tak tahan lagi.
433
00:27:50,796 --> 00:27:52,589
Aku tak bisa berada di sini.
434
00:27:56,134 --> 00:27:58,178
Aku hanya berpikir
kau mau mengetahui itu.
435
00:28:00,806 --> 00:28:03,392
Menghabiskan satu tahun terakhir ini
bersamamu bukanlah...
436
00:28:04,268 --> 00:28:07,062
...tentang apa pun sebutanmu
untuk yang telah kita lakukan.
437
00:28:08,856 --> 00:28:10,357
Alasan sebenarnya aku melakukan
semua ini...
438
00:28:10,399 --> 00:28:12,651
...adalah agar kita bisa dekat lagi.
439
00:28:13,735 --> 00:28:18,615
Aku kira itu hal lain
yang menurutku kau ingin tahu.
440
00:28:27,165 --> 00:28:30,002
Kau ingat saat kita membuat
Kevin McCallister?
441
00:28:30,043 --> 00:28:31,712
Si manusia salju?
442
00:28:35,674 --> 00:28:37,092
Tentu saja.
443
00:28:41,930 --> 00:28:44,892
Apa kau mau membicarakan itu?
444
00:28:54,151 --> 00:28:56,528
Aku ingin kau tinggal denganku
malam ini.
445
00:28:57,112 --> 00:28:59,072
Aku baik-baik saja, Kawan.
Kau tak perlu mencemaskanku.
446
00:28:59,114 --> 00:29:00,240
Bukan itu.
447
00:29:05,829 --> 00:29:07,456
Aku tak ingin sendirian.
448
00:29:17,299 --> 00:29:21,720
Karena dampak lanjutan
inflasi global yang sangat cepat,...
449
00:29:21,762 --> 00:29:25,682
...19 dari 20 anggota
forum internasional ini...
450
00:29:25,766 --> 00:29:29,061
...telah menandatangani
Perjanjian Ekonomi 9 Mei,...
451
00:29:29,102 --> 00:29:33,982
...menjadikan Ecoin sebagai mata uang
yang menjadi ukuran mata uang lainnya.
452
00:29:34,233 --> 00:29:39,196
Hambatan satu-satunya
adalah tipuan moneter tidak sah...
453
00:29:39,238 --> 00:29:43,075
...yang telah diadopsi China
secara tidak resmi.
454
00:29:44,326 --> 00:29:45,536
Bitcoin.
455
00:29:47,162 --> 00:29:50,374
China melemahkan
keadaan ekonomi kita...
456
00:29:50,415 --> 00:29:51,959
...dengan tak menandatangani
perjanjian ini...
457
00:29:52,000 --> 00:29:56,046
...dan kenyataan bahwa mereka
menerima Bitcoin...
458
00:29:56,088 --> 00:29:57,464
...menunjukkan perlawanan...
459
00:29:57,756 --> 00:30:01,802
...dan penolakan tegas mereka
terhadap usaha kolektif kita...
460
00:30:01,844 --> 00:30:04,513
...untuk menyelamatkan ekonomi global.
461
00:30:05,055 --> 00:30:08,183
Intinya, Hadirin,...
462
00:30:11,520 --> 00:30:14,690
...mereka menyatakan perang mata uang.
463
00:30:24,199 --> 00:30:25,993
Katakan dengan singkat.
464
00:30:26,493 --> 00:30:28,954
Jujur saja, satu-satunya
alasan aku mau bertemu...
465
00:30:28,996 --> 00:30:30,789
...adalah karena ruangan ini
berada di jalan keluarku...
466
00:30:30,831 --> 00:30:34,501
Suruh pemerintahmu
menandatangani perjanjian itu.
467
00:30:36,545 --> 00:30:39,089
Dalam 11 hari, kau akan mendapatkan
apa yang kau mau.
468
00:30:39,882 --> 00:30:41,466
PBB menetapkan
untuk menganeksasi Kongo,...
469
00:30:41,508 --> 00:30:42,593
...anggap saja itu telah menjadi
milik kalian.
470
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Namun, perang mata uang ini
harus dihentikan.
471
00:30:49,474 --> 00:30:54,062
Seluruh dunia butuh China
untuk menerima Ecoin sekarang.
472
00:30:54,438 --> 00:30:57,983
Negara lain akan menjadi berisiko
untuk membatalkan perjanjian.
473
00:31:02,070 --> 00:31:05,115
Aku akan mengatakan ini
dengan sangat sederhana...
474
00:31:05,157 --> 00:31:08,827
...agar kita tak perlu membahas
masalah ini lagi.
475
00:31:08,869 --> 00:31:14,166
Kesuksesan kalian
akan selalu mengikuti kesuksesanku.
476
00:31:15,959 --> 00:31:18,212
Aku sama sekali tak peduli
dengan perjanjian kalian.
477
00:31:19,087 --> 00:31:20,881
Hingga aku mendapatkan
persetujuan dari PBB,...
478
00:31:20,923 --> 00:31:23,050
...jangan membuang-buang waktuku.
479
00:31:23,550 --> 00:31:25,260
Mungkin juga dalam 11 hari,...
480
00:31:25,302 --> 00:31:27,888
...Pemerintahan
akan berubah pikiran...
481
00:31:27,930 --> 00:31:31,183
...mengenai persetujuan PBB
kesayanganmu...
482
00:31:31,225 --> 00:31:35,771
...yang sangat aku usahakan
agar bisa kau peroleh.
483
00:31:51,578 --> 00:31:53,664
Ancaman kosongmu mengingatkanku...
484
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
...bahwa ada sesuatu yang tak pernah
aku beri tahu kepadamu.
485
00:31:57,417 --> 00:32:00,003
Kolegaku menemukan
karyawan suruhanmu...
486
00:32:00,045 --> 00:32:04,091
...setelah dia menyelundupkan
dokumen Washington Township.
487
00:32:04,258 --> 00:32:07,594
Setelah aku berkesempatan
untuk berbicara dengannya,...
488
00:32:08,011 --> 00:32:09,680
...aku mengerti alasanmu menyukainya.
489
00:32:10,430 --> 00:32:14,184
Dia teman yang sangat baik.
490
00:32:14,226 --> 00:32:15,602
Lalu, matanya,...
491
00:32:15,686 --> 00:32:18,480
...aku sempat berpikir
untuk menembak keduanya,...
492
00:32:18,522 --> 00:32:23,485
...tapi itu sangat menghipnosis.
493
00:32:28,198 --> 00:32:32,327
Jangan salah menyangka
kemurahan hatiku...
494
00:32:32,369 --> 00:32:34,913
...sebagai kemurahan hati.
495
00:33:28,592 --> 00:33:30,302
Sedang apa kau?
496
00:33:32,095 --> 00:33:34,264
Kenapa kau sudah bangun sepagi ini?
497
00:33:34,306 --> 00:33:36,391
Kau tak menjawab pertanyaanku.
498
00:33:37,684 --> 00:33:40,103
Sedang apa kau di dekat komputerku?
499
00:33:40,687 --> 00:33:42,648
Aku melihatmu di belakang monitor.
500
00:33:43,315 --> 00:33:45,901
Astaga, aku sedang mencari pulpen.
501
00:33:46,527 --> 00:33:47,361
Untuk menuliskan pesan kepadamu.
502
00:33:47,402 --> 00:33:49,154
Kenapa kau sangat paranoid
seperti ini?
503
00:33:49,196 --> 00:33:50,739
Pesan untuk apa?
504
00:33:51,031 --> 00:33:53,116
Aku akan pergi,
aku harus mengejar busku.
505
00:33:53,158 --> 00:33:54,743
Bus tidak beroperasi.
506
00:33:54,826 --> 00:33:57,788
Ada pemogokan transportasi.
Itu ada di berita.
507
00:33:58,372 --> 00:34:00,040
Baiklah. Kereta kalau begitu.
508
00:34:00,082 --> 00:34:02,167
Ada apa dengan interogasi ini?
509
00:34:02,209 --> 00:34:04,795
Kau akan pergi
tanpa mengucapkan salam?
510
00:34:04,837 --> 00:34:06,505
Karena itulah aku ingin menulis pesan.
511
00:34:07,381 --> 00:34:10,717
Aku kira kita berbaikan
setelah perbincangan tadi malam.
512
00:34:12,469 --> 00:34:14,805
Kau tak menjawab pertanyaanku.
513
00:34:14,847 --> 00:34:16,348
Untuk apa kau ke sini?
514
00:34:16,390 --> 00:34:18,851
Apa maksudmu? Kau yang mengajakku.
515
00:34:20,561 --> 00:34:23,021
Astaga, ini kau.
516
00:34:23,063 --> 00:34:24,523
Apa yang kau lakukan
dengan komputernya?
517
00:34:24,565 --> 00:34:26,149
Kenapa kau tidur di sini semalam?
518
00:34:26,191 --> 00:34:28,193
- Kau membuatku takut.
- Jawab aku!
519
00:34:28,527 --> 00:34:29,945
- Kau serius, Elliot?
- Jawab aku!
520
00:34:29,987 --> 00:34:30,988
- Kau menyakitiku!
- Jawab aku!
521
00:34:31,029 --> 00:34:33,782
Hentikan!
522
00:34:35,784 --> 00:34:40,289
Jauhi aku, Orang Gila.
523
00:35:11,862 --> 00:35:13,572
Jadi, bagaimana caranya?
524
00:35:13,614 --> 00:35:15,199
Cara apa?
525
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Jika aku ingin kau
untuk berbicara dengannya.
526
00:35:18,994 --> 00:35:20,078
Ada apa?
527
00:35:20,120 --> 00:35:21,496
Apa dia kembali?
528
00:35:21,914 --> 00:35:23,999
Kau harus berbicara dengannya.
529
00:35:25,459 --> 00:35:27,503
Bukankah kau bilang
bahwa itu akan membantu?
530
00:35:28,003 --> 00:35:30,130
Kasus setiap orang berbeda,...
531
00:35:30,881 --> 00:35:34,968
...tapi, ya, menurutku
ini bisa membantumu.
532
00:35:38,222 --> 00:35:39,723
Apa yang harus kita lakukan?
533
00:35:39,848 --> 00:35:41,475
Mari kita diam sejenak.
534
00:35:43,018 --> 00:35:46,438
Duduk bersandarlah dan tenangkan diri.
535
00:35:52,319 --> 00:35:53,820
Tutup matamu,...
536
00:35:57,616 --> 00:35:59,326
...ambil napas panjang,...
537
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
...dengarkan suaraku.
538
00:36:06,667 --> 00:36:08,877
Jika kau ingin aku berbicara
dengannya,...
539
00:36:10,212 --> 00:36:12,172
...biarkan saja dia menandatangiku.
540
00:36:22,516 --> 00:36:24,059
Izinkan dia.
541
00:36:39,992 --> 00:36:41,076
Elliot?
542
00:36:45,497 --> 00:36:50,127
Kau harus tahu
bahwa ini takkan ada gunanya.
543
00:36:50,169 --> 00:36:52,462
Kami baik-baik saja.
544
00:36:56,049 --> 00:36:58,260
Senang akhirnya bertemu denganmu.
545
00:37:05,142 --> 00:37:08,520
Ini terasa lebih baik saat aku bisa
datang dan pergi semauku.
546
00:37:08,812 --> 00:37:10,480
Saat kami utuh.
547
00:37:10,856 --> 00:37:14,067
Kini aku melihat hal
yang seharusnya dia lihat juga.
548
00:37:16,195 --> 00:37:17,988
Kami dipisahkan.
549
00:37:18,322 --> 00:37:21,617
Jangan ganggu kami
agar kami bisa kembali bekerja.
550
00:37:24,995 --> 00:37:27,789
Elliot tak pernah memberitahuku
seberapa menariknya dirimu.
551
00:37:28,207 --> 00:37:31,668
Kau tahu, untuk seorang ahli jiwa,
kau cukup seksi.
552
00:37:31,710 --> 00:37:34,963
Terima kasih, tapi aku lebih tertarik
untuk membicarakan dirimu.
553
00:37:35,005 --> 00:37:36,840
Ayolah. Kau tak pernah memikirkannya?
554
00:37:36,882 --> 00:37:38,550
Melakukannya
dengan salah satu pasienmu?
555
00:37:38,592 --> 00:37:41,136
Itu akan melanggar
batasan-batasan etis bagiku.
556
00:37:41,470 --> 00:37:42,721
Kau yang rugi.
557
00:37:43,931 --> 00:37:46,725
Semua orang tahu
hal gila bisa menjadi seksi.
558
00:37:47,601 --> 00:37:49,228
Jadi, menurutmu kau gila?
559
00:37:49,269 --> 00:37:52,439
Tenanglah, itu hanya kiasan.
560
00:37:54,066 --> 00:37:56,109
Boleh aku tahu namamu?
561
00:37:56,151 --> 00:37:57,986
Bagaimana dia menyebutku?
562
00:37:58,737 --> 00:38:00,155
Mr. Robot.
563
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Benarkah?
564
00:38:01,573 --> 00:38:03,325
Dia masih memanggilku seperti itu?
565
00:38:03,492 --> 00:38:05,244
Sungguh nama yang bagus.
566
00:38:08,038 --> 00:38:10,290
Aku ingin membicarakan alasanmu
berada di sini.
567
00:38:10,332 --> 00:38:14,711
"Peradaban, yang membuat
banyak warganya tidak puas...
568
00:38:14,753 --> 00:38:16,255
...dan menggerakan mereka
kepada pemberontakan,...
569
00:38:16,296 --> 00:38:20,259
...keberadaannya tidak layak
untuk dilanjutkan."
570
00:38:20,926 --> 00:38:22,344
Siapa yang mengatakan itu?
571
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Freud.
572
00:38:27,057 --> 00:38:28,141
Cantik dan pintar.
573
00:38:30,602 --> 00:38:31,979
Maaf.
574
00:38:33,647 --> 00:38:37,568
Secantik apa pun dirimu,
kau tak boleh memeriksaku.
575
00:38:39,027 --> 00:38:39,903
Kenapa tidak?
576
00:38:40,070 --> 00:38:43,156
Karena sebelum kau tahu tentangku,
kami baik-baik saja.
577
00:38:43,740 --> 00:38:45,242
Aku berusaha menolongnya.
578
00:38:45,284 --> 00:38:46,785
Kau tak berusaha menolongnya.
579
00:38:46,827 --> 00:38:48,579
Kau berusaha untuk memusnahkanku.
580
00:38:48,620 --> 00:38:50,122
Aku tak berusaha untuk memusnahkanmu.
581
00:38:50,747 --> 00:38:52,875
Justru sebaliknya.
582
00:38:53,375 --> 00:38:55,169
Aku ingin mengerti tentangmu.
583
00:38:55,210 --> 00:38:57,254
Kau tak mengerti apa pun.
584
00:38:58,922 --> 00:39:02,092
Kau hanya wanita palsu
yang berlagak baik.
585
00:39:03,385 --> 00:39:05,179
Itu sudah tak penting lagi.
586
00:39:05,220 --> 00:39:07,431
Karena dia, rahasia kami telah bocor.
587
00:39:07,472 --> 00:39:10,642
Dia mengetahui rahasia kami
dan Elliot tak melihat itu.
588
00:39:10,684 --> 00:39:12,227
Apa maksudmu rahasia kalian bocor?
589
00:39:35,501 --> 00:39:38,253
Aku takkan berbicara lagi kepadamu.
590
00:39:50,599 --> 00:39:51,850
Krista?
591
00:39:54,561 --> 00:39:56,146
Kapan kita akan mulai?
592
00:40:01,026 --> 00:40:02,653
Apa yang telah terjadi?
Apa kau tadi di sana?
593
00:40:02,694 --> 00:40:04,446
Apa kau ikut denganku
atau tetap bersamanya?
594
00:40:04,488 --> 00:40:05,447
Apa yang kau lihat?
595
00:40:05,489 --> 00:40:08,158
Apa yang Mr. Robot maksud
dengan "rahasia kami telah bocor"?
596
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Kau tadi di sana, kau juga
mendengar itu bersamanya, 'kan?
597
00:40:10,202 --> 00:40:12,913
Apa maksud Mr. Robot?
598
00:40:13,664 --> 00:40:15,707
Pindai kode QR-ku
dan aku akan memberimu seks oral.
599
00:40:15,749 --> 00:40:16,959
Siapa yang mengetahui rahasia kami?
600
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Siapa yang dia maksud dengan "kami"?
601
00:40:18,043 --> 00:40:19,962
Dia dan aku atau dia dan Tyrell?
602
00:40:20,003 --> 00:40:22,714
Tidak, dia tak mungkin
masih bekerja dengan Tyrell.
603
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Mungkinkah?
604
00:40:25,509 --> 00:40:27,135
Apa Tahap Kedua masih berjalan?
605
00:40:27,177 --> 00:40:29,471
Tidak, aku pasti tahu,
itu tak mungkin.
606
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
Tahap Kedua telah dihentikan.
607
00:40:30,806 --> 00:40:31,849
Aku telah memastikan itu.
608
00:40:31,890 --> 00:40:33,517
Siapa yang mengetahui rahasiaku?
609
00:40:33,559 --> 00:40:36,103
Kenapa tiba-tiba aku merasa
sangat bersemangat?
610
00:40:55,414 --> 00:40:56,999
Bagaimana kau melakukannya?
611
00:40:57,875 --> 00:40:59,543
Kenapa kau sangat beruntung?
612
00:41:00,752 --> 00:41:04,381
Saat dunia sedang kacau pun,
kau bisa sangat tenang.
613
00:41:10,637 --> 00:41:15,350
Sejujurnya, aku tak pernah peduli
dengan anjing ini.
614
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Bahkan aku membenci anjing ini.
615
00:41:20,105 --> 00:41:24,109
Tagihan dokter hewan menjadi
sangat mahal karena anjing ini sakit.
616
00:41:24,484 --> 00:41:25,777
Ia telah buang air
di sekitar rumahku...
617
00:41:25,819 --> 00:41:26,820
...selama berminggu-minggu.
618
00:41:27,529 --> 00:41:29,406
Mungkin ia sekarat.
619
00:41:30,115 --> 00:41:32,618
Aku kira
kau sangat menginginkannya,...
620
00:41:33,285 --> 00:41:37,206
...ia bisa buang air
di sekitar rumahmu seperti di rumahku.
621
00:43:10,799 --> 00:43:12,176
Kerja bagus.
622
00:43:35,949 --> 00:43:37,576
Tahap Kedua.
623
00:43:38,035 --> 00:43:41,580
Aku ingin itu dilaksanakan
pada hari pengambilan suara PBB.
624
00:43:43,373 --> 00:43:45,542
Entah itu akan memenangkan kita
ataupun tidak.
625
00:43:50,005 --> 00:43:53,175
Pak, Tahap Kedua tadinya
hanya akan diimplementasikan...
626
00:43:53,217 --> 00:43:54,968
...jika Price tidak berhasil.
627
00:43:56,136 --> 00:43:59,806
Jika PBB menyetujui
aneksasi kita terhadap Kongo,...
628
00:43:59,806 --> 00:44:02,326
...kita akhirnya bisa memindahkan
kegiatan operasional kita...
629
00:44:02,326 --> 00:44:04,202
...ke tambang Luau di negara itu.
630
00:44:04,394 --> 00:44:08,649
Kenapa kau masih mau
melanjutkan ini...
631
00:44:08,982 --> 00:44:12,194
...mengingat implikasinya yang besar?
632
00:44:15,405 --> 00:44:19,576
Sudah saatnya Phillip Price
merasakan ganjarannya.
633
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
Itu terakhir kalinya aku membeli
dari kedai kopi itu.
634
00:45:03,453 --> 00:45:05,038
Mereka hanya menerima Ecoin.
635
00:45:05,080 --> 00:45:06,206
Harus menggunakan Ecoin.
636
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Nilai tukar
sedang sangat buruk saat ini.
637
00:45:14,173 --> 00:45:15,757
Kau mendapatkan sesuatu
dari komputer Elliot?
638
00:45:16,091 --> 00:45:17,426
Dia belum masuk sepanjang hari ini.
639
00:45:17,634 --> 00:45:20,304
Tadi malam dia mengirim surel
yang dienkripsi dengan sebuah tautan.
640
00:45:23,098 --> 00:45:23,974
Dia mungkin akan beruntung,...
641
00:45:24,016 --> 00:45:26,268
...kita akan mengirimkannya
kepada Tyrell, 'kan?
642
00:45:26,310 --> 00:45:27,811
Ini hasil dari tadi malam?
643
00:45:27,853 --> 00:45:28,896
(Aku telah mengunggah
dokumen yang kau minta.)
644
00:45:28,937 --> 00:45:30,272
(Ini tautannya.
Beri tahu aku pendapatmu.)
645
00:45:30,314 --> 00:45:34,276
Aku juga mendapatkan rekaman audio
yang bersih dari tempatnya.
646
00:45:34,318 --> 00:45:35,277
- Sungguh?
- Ya,...
647
00:45:35,319 --> 00:45:36,778
...dia meninggalkan informasi
yang bagus.
648
00:45:36,820 --> 00:45:38,405
Aku akan memainkannya untukmu.
649
00:45:43,911 --> 00:45:45,871
Itu akan terpatri di kepalaku
sepanjang hari.
650
00:45:51,168 --> 00:45:52,252
Matikan.
651
00:45:52,544 --> 00:45:54,338
Apa itu suara dari lantai bawah?
652
00:45:56,006 --> 00:45:57,299
Ya. Itu apartemen Darlene.
653
00:45:57,341 --> 00:45:58,759
Namun, siapa itu?
654
00:45:59,176 --> 00:46:01,512
- Apa Darlene di rumah?
- Tidak, dia sedang keluar.
655
00:46:02,429 --> 00:46:05,182
Apa menurutmu dia memberi tahu
seseorang tentang rumah amannya?
656
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
Surel yang dia kirimkan
dari komputernya ini,...
657
00:46:10,938 --> 00:46:12,439
...apa kau membuka tautannya?
658
00:46:12,940 --> 00:46:14,024
Ya.
659
00:46:14,066 --> 00:46:15,275
Aku telah mengunduh
dan membuka failnya,...
660
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
...tapi tak menemukan apa pun.
661
00:46:19,112 --> 00:46:20,989
Surel ini bukan untuk Tyrell.
662
00:46:26,662 --> 00:46:28,497
Ini untuk kita.