1 00:00:01,126 --> 00:00:03,712 - Halo? - Selamat malam, Elliot. 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,297 Mereka merencanakan sesuatu. 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,967 Sebanyak 17 dari 71 tempat di seluruh negeri sejauh ini. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,802 Ke sinilah berkas kertas dikirimkan. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 Elliot, apa itu Tahap Kedua? 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,891 Femtocell harus mendapat akses ke UPS. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,310 Mereka mencoba meledakkan gedung pemulihan Perusahaan Jahat. 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,645 Aku tak bermain dengan adil. 9 00:00:19,770 --> 00:00:20,979 Aku bermain semauku. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,814 Kita harus memeriksa jadwal Tahap Kedua kita. 11 00:00:22,856 --> 00:00:23,774 Aku ingin memakai hak Amandemen Kelima-ku... 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,150 Kau adalah anggota musuh. 13 00:00:25,192 --> 00:00:27,277 Kau tak punya hak apa pun. 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,779 Salah satu pasienmu meretasku. 15 00:00:28,820 --> 00:00:30,489 Terlebih lagi, dia mencuri anjingku. 16 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 Tyrell, apa itu kau? 17 00:00:31,573 --> 00:00:33,242 Panggilan teleponnya. Jelaskan kepadaku. 18 00:00:33,283 --> 00:00:35,661 Aku ingin kau merasakan yang aku rasakan. 19 00:00:35,702 --> 00:00:36,578 Dasar pengecut. 20 00:00:36,620 --> 00:00:37,454 Kau... 21 00:00:38,372 --> 00:00:40,123 Bajingan ini mengira dia boleh menyakiti pacarku. 22 00:00:40,165 --> 00:00:43,001 - Jika kau serius tentang hukuman... - Aku serius. Beri tahu aku harus apa. 23 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Pesta Perusahaan Jahat,... 24 00:00:44,086 --> 00:00:45,921 ...saat kau melihat Scott, dia sangat berantakan. 25 00:00:45,963 --> 00:00:46,922 Ya. Namun, Joanna... 26 00:00:46,964 --> 00:00:48,257 Beri tahu polisi ceritamu. 27 00:00:48,298 --> 00:00:49,842 Scott Knowles mengintimidasimu. 28 00:00:49,883 --> 00:00:51,051 Inilah hukuman kita kepadanya. 29 00:00:51,093 --> 00:00:53,887 Kehadiran Mr. Robot yang selalu kurang jelas itu,... 30 00:00:53,929 --> 00:00:54,972 ...aku tak merasakannya. 31 00:00:55,013 --> 00:00:59,268 Apakah mungkin bahwa peluru itu membunuhnya, bukan aku? 32 00:00:59,309 --> 00:01:01,228 Aku harus menemukan cara untuk memperbaiki perbuatanku. 33 00:01:01,270 --> 00:01:03,564 Aku butuh bekerja di Perusahaan Jahat. 34 00:01:14,449 --> 00:01:18,871 Kau tahu saat kau mengacau dan berharap bisa membatalkannya? 35 00:01:21,874 --> 00:01:23,375 Seperti saat kau mengatakan hal terbodoh... 36 00:01:23,417 --> 00:01:25,878 ...kepada orang yang sangat kau taksir,... 37 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 ...saat kau menghina bos-mu dalam surel,... 38 00:01:30,841 --> 00:01:33,135 ...lalu membalasnya kepada semua rekan kerja,... 39 00:01:33,677 --> 00:01:36,305 ...atau saat kau menghancurkan seluruh ekonomi dunia... 40 00:01:36,346 --> 00:01:40,726 ...dan memulai kejatuhan pasti peradaban manusia? 41 00:01:42,227 --> 00:01:43,896 Kita semua memiliki hari-hari itu. 42 00:01:46,607 --> 00:01:49,318 Namun, hari ini takkan menjadi hari seperti itu. 43 00:01:53,113 --> 00:01:57,868 Karena hari ini, aku menemukan cara untuk membatalkannya. 44 00:02:01,038 --> 00:02:03,624 Ini adalah hari aku mulai bekerja di Perusahaan Jahat. 45 00:02:03,665 --> 00:02:04,666 (Elliot Alderson, Analis Keamanan) 46 00:02:04,875 --> 00:02:09,046 Halo, aku Linda, Direktur SDM Perusahaan Jahat. 47 00:02:09,087 --> 00:02:13,091 Perusahaan Jahat itu jahat. Itu saja aku tahu. 48 00:02:13,217 --> 00:02:14,801 Namun, yang tak kusadari adalah... 49 00:02:14,843 --> 00:02:18,472 ...mungkin mereka adalah kejahatan yang dibutuhkan dan harus dikontrol. 50 00:02:18,514 --> 00:02:20,807 Bahkan, mungkin menyebut mereka jahat... 51 00:02:20,849 --> 00:02:23,769 ...hanyalah pemikiran ala kamar asramaku yang menggila. 52 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Aku ingin menyambut kalian ke keluarga Perusahaan Jahat. 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 Kami senang menerima kalian di sini. 54 00:02:28,190 --> 00:02:30,150 Namun, ini bukan berarti aku berkhianat. 55 00:02:30,192 --> 00:02:31,818 Aku hanya menjadi dewasa. 56 00:02:31,860 --> 00:02:33,654 Mendaftar dana pensiun,... 57 00:02:33,695 --> 00:02:36,698 ...memilih rencana HMO dengan pengurangan yang bagus,... 58 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 ...mendaftar ke Trunk Club,... 59 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 ...meminum Zoloft. 60 00:02:44,039 --> 00:02:48,877 Ikut dalam kartun emosi dwimatra aksi nyata yang dilakukan semua orang. 61 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Aku akhirnya menyadari kesalahan fatal jalanku. 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 Aku tahu harus melakukan apa sekarang. 63 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 Aku akan memperbaiki dunia yang aku rusak... 64 00:02:55,551 --> 00:02:58,220 ...lalu mengembalikannya lebih baik daripada sebelumnya. 65 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 Mari kita bahas peran pentingmu di Perusahaan Jahat. 66 00:03:01,598 --> 00:03:03,058 Aku akan memulihkan peretasannya. 67 00:03:03,892 --> 00:03:06,728 Aku tak bisa melakukan decrypt kepada data yang aku kacaukan. 68 00:03:06,770 --> 00:03:07,688 Itu benar. 69 00:03:07,729 --> 00:03:09,648 Namun, karena aku bekerja di tim pemulihan,... 70 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 ...aku bisa membantu mereka membangun ulang basis datanya... 71 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 ...sekaligus mempertahankan bentengnya. 72 00:03:14,695 --> 00:03:17,281 Hanya ada sedikit orang berbakat berkeliaran di lantai ini,... 73 00:03:17,322 --> 00:03:19,658 ...tapi yang terbaik berada di lantai 31. 74 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 Sampai minggu lalu, sepertinya Tyrell benar. 75 00:03:22,286 --> 00:03:24,580 Perusahaan Jahat mengirimkan berkas kertas mereka... 76 00:03:24,621 --> 00:03:27,040 ...dari 17 gedung mereka yang berjumlah 71 buah... 77 00:03:27,082 --> 00:03:28,709 ...ke fasilitas mereka di New York. 78 00:03:28,959 --> 00:03:31,962 Aku cukup yakin dia mau main serong dari tunangannya bersamaku, Bung. 79 00:03:32,004 --> 00:03:35,174 Dia sangat menyukai caranya memandangiku, Bung. 80 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 Seperti licin saat basah, benar? 81 00:03:37,259 --> 00:03:40,554 Namun, mereka beruntung, kini mereka mendapatkanku. 82 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Rencana kita saat ini penuh kekurangan dan sangat tak efisien. 83 00:03:51,982 --> 00:03:55,027 Ini William. Dia adalah manajer teknologiku. 84 00:03:55,068 --> 00:03:56,278 Jika aku bisa meyakinkannya... 85 00:03:56,320 --> 00:03:59,990 ...agar meyakinkan atasannya meyakinkan atasan-atasan mereka... 86 00:04:00,032 --> 00:04:03,285 ...untuk mendigitalkan berkas kertas di fasilitas setempat mereka,... 87 00:04:03,327 --> 00:04:05,454 ...alih-alih mengirimkannya kemari... 88 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Kita bisa menghindari bahkan satu kegagalan. 89 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Kita akan menginstal perangkat keras dan perangkat lunak... 90 00:04:09,583 --> 00:04:11,001 Elliot, aku memahami gairahmu,... 91 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 ...tapi aku punya tiket konser reuni Goo Goo Dolls malam ini. 92 00:04:13,337 --> 00:04:15,923 Jadi, mari kita selesaikan saja ini. 93 00:04:16,715 --> 00:04:19,426 Kata sandinya cukup mudah untuk ditebak. 94 00:04:20,135 --> 00:04:21,720 Setelah menyusuri surelnya,... 95 00:04:21,762 --> 00:04:25,265 ...aku segera mengetahui dia menyuruh ahli komputer menginstal rootkit... 96 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 ...pada semua telepon Perusahaan Jahat... 97 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 ...agar mereka bisa menjual data pribadi konsumen dengan ilegal. 98 00:04:31,855 --> 00:04:33,690 Aku memberi tahu FBI,... 99 00:04:34,900 --> 00:04:35,943 ...dia ditangkap,... 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,947 ...dan dengan cepat mengatur rapat bersama pejabat di atasnya. 101 00:04:49,122 --> 00:04:51,333 Namun, rapat bisa makan waktu untuk dijadwalkan. 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,086 Jadi, sementara itu, aku harus mencari pengisi waktu. 103 00:04:54,127 --> 00:04:57,673 Dalam hal ini, E Shipping, kendali manajemen pengiriman mereka. 104 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 Tunggu, ini salah. 105 00:05:00,759 --> 00:05:03,053 Semua pengiriman kita seharusnya ditujukan ke New York. 106 00:05:03,387 --> 00:05:06,682 Menurut berkas ini tujuannya adalah Sioux Falls, Dakota Selatan. 107 00:05:06,723 --> 00:05:09,601 Ya, kau memang berada di Sioux Falls, Earl,... 108 00:05:09,977 --> 00:05:13,021 ...tapi ini tak masuk akal. 109 00:05:13,230 --> 00:05:14,481 Baiklah. 110 00:05:14,606 --> 00:05:16,358 Bongkar kirimannya, Anak-anak! 111 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 Aku mengirimkan permintaan pengiriman ke fasilitas sesungguhnya,... 112 00:05:19,695 --> 00:05:20,821 ...tapi dalam manifestonya,... 113 00:05:20,863 --> 00:05:23,782 ...aku membuatnya seolah-olah semua berkas masih tiba di New York. 114 00:05:23,824 --> 00:05:26,285 Ini akan berlangsung lama, tapi aku membutuhkan cukup waktu... 115 00:05:26,326 --> 00:05:28,871 ...agar aku bisa membuktikan usulanku ke manajemen atas. 116 00:05:36,879 --> 00:05:39,506 Dengan menyingkirkan pengantaran berkas fisik,... 117 00:05:39,548 --> 00:05:41,258 ...kita bisa mengurangi biaya E Shipping,... 118 00:05:41,300 --> 00:05:43,177 ...menginstal perangkat keras dan perangkat lunak di... 119 00:05:43,218 --> 00:05:46,263 Elliot, kau ambisius, aku akui itu. 120 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 Namun, aku sudah telat untuk kursus Soul Cycle. 121 00:05:49,349 --> 00:05:52,060 Mari kita lanjutkan ini pada kuartal berikutnya? 122 00:05:53,729 --> 00:05:56,815 Meretas Peter sama mudahnya dengan melihat dia. 123 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 Aku merasa tak enak hati menjatuhkannya,... 124 00:05:59,818 --> 00:06:01,987 ...sampai aku melihat dia menyuruh tim ahli komputernya... 125 00:06:02,029 --> 00:06:03,488 ...memakai perangkat lunak khusus... 126 00:06:03,530 --> 00:06:06,074 ...untuk membantu partner produsen kendaraan Perusahaan Jahat... 127 00:06:06,116 --> 00:06:07,534 ...mencurangi tes emisi... 128 00:06:07,576 --> 00:06:10,204 ...dengan menyembunyikan besar polusi yang mereka hasilkan sebenarnya. 129 00:06:12,998 --> 00:06:14,708 Memperhitungkan birokrasi... 130 00:06:14,750 --> 00:06:18,045 ...dan jajaran manajer bodoh korup yang harus aku lalui,... 131 00:06:18,086 --> 00:06:21,298 ...aku harus meneruskan kebohongan bahwa pengiriman masih dilakukan. 132 00:06:21,340 --> 00:06:24,301 Ini pun adalah kardus-kardus yang kau bawa minggu lalu. 133 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 Kau mengenalku. Aku melakukan yang tertulis di berkas. 134 00:06:28,514 --> 00:06:31,558 Baiklah, bongkar barangnya, Anak-anak! 135 00:06:31,600 --> 00:06:33,519 Celah pada kebohonganku adalah... 136 00:06:33,560 --> 00:06:36,772 ...bagaimana jika Tyrell dan Dark Army mengira semua berkas dikirim ke sana? 137 00:06:36,813 --> 00:06:39,983 Ini sebabnya aku harus mengamankan sistem UPS-nya juga. 138 00:06:40,025 --> 00:06:44,071 Karena baterai cadangan aman di fasilitas New York ini... 139 00:06:44,112 --> 00:06:46,990 ...bisa menjadi bom dengan perangkat perusak yang tepat. 140 00:06:47,032 --> 00:06:51,286 Lalu, inilah prajurit lini depan yang dipercayakan untuk menjaganya. 141 00:06:51,703 --> 00:06:53,247 "Aku liar." 142 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Aku langsung menukik kembali, Bung. 143 00:06:55,582 --> 00:06:58,210 Tambalan ini memastikan alat UPS-nya... 144 00:06:58,252 --> 00:06:59,920 ...hanya akan menjalankan kode tepercaya... 145 00:06:59,962 --> 00:07:02,464 ...yang ditandai Perusahaan Jahat secara digital. 146 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 Intinya, bahkan jika mereka mengira semua berkas kertas sampai di sini,... 147 00:07:06,134 --> 00:07:08,804 ...mereka takkan bisa meledakkan gedung itu. 148 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 Kesimpulannya, mendigitalkan secara lokal... 149 00:07:20,065 --> 00:07:22,442 ...dan tak mengirimkan berkas kertas kemari... 150 00:07:22,484 --> 00:07:25,362 ...adalah opsi terbaik untuk upaya pemulihan kita. 151 00:07:38,000 --> 00:07:39,209 Sempurna. 152 00:07:39,543 --> 00:07:41,879 Mari kita atur rapat dengan Wakil Dirut Teknologi. 153 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 Aku mau ini dipresentasikan di hadapannya. 154 00:07:44,173 --> 00:07:45,757 Kerja bagus, Elliot. 155 00:07:53,807 --> 00:07:55,851 Begitu manajemen atas sepakat,... 156 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 ...kami akan segera membangun ulang basis datanya,... 157 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 ...dan peretasannya pasti akan dilalui. 158 00:08:01,023 --> 00:08:04,067 Bukan berarti pada waktu luangku aku tak bisa menemukan jalan... 159 00:08:04,109 --> 00:08:07,070 ...untuk menyingkirkan penjahat kelas teri Perusahaan Jahat. 160 00:08:07,112 --> 00:08:09,990 Kau tahulah, misalnya, penipu hipotek subprima,... 161 00:08:10,032 --> 00:08:11,241 ...penipu dengan skema Ponzi,... 162 00:08:11,283 --> 00:08:13,994 ...penggelap dana pensiun, dan pelaku pelecehan seksual. 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,663 Dengan begitu, saat Perusahaan Jahat pulih,... 164 00:08:16,705 --> 00:08:17,998 ...perusahaan itu tak lagi jahat. 165 00:08:18,040 --> 00:08:20,083 Kami dengan bangga menyatakan dirimu sebagai anggota baru... 166 00:08:20,125 --> 00:08:21,126 ...Perusahaan Jahat... E Corp. 167 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 Karena mengubah dunia tak bertumpu pada menghancurkan Perusahaan Jahat. 168 00:08:24,588 --> 00:08:26,256 Intinya adalah menjadikannya lebih baik. 169 00:08:27,132 --> 00:08:29,760 Mungkin aku mengacaukan dunia yang sudah kacau. 170 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 Namun, aku memperbaikinya sekarang, membatalkan. 171 00:08:32,346 --> 00:08:35,224 Lalu, Teman, rasanya luar biasa. 172 00:09:12,594 --> 00:09:18,392 Baiklah, jika aku jujur, aku belum memperbaiki semuanya. 173 00:09:27,359 --> 00:09:29,987 Kesepian itu datang kembali. 174 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 Lebih buruk daripada yang aku ingat. 175 00:09:42,374 --> 00:09:43,792 Aku tak paham. 176 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 Aku tahu aku berbuat kebenaran. 177 00:09:46,628 --> 00:09:48,797 Kau pasti melihatnya. 178 00:09:50,048 --> 00:09:51,842 Lalu, apa ini? 179 00:09:52,134 --> 00:09:54,636 Kenapa aku merasakan kehampaan di dalam? 180 00:09:57,890 --> 00:10:00,309 Bahkan Zoloft tak membantu. 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,437 Aku tak tahu harus berbuat apa. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 Sialan. 183 00:10:10,903 --> 00:10:12,154 Kenapa diriku ini? 184 00:10:13,113 --> 00:10:15,490 Aku mulai kehilangan kendali. 185 00:10:18,702 --> 00:10:21,622 Dengan semua yang terjadi, pemilik bangunan di kantorku... 186 00:10:21,747 --> 00:10:23,582 ...belum membayar tagihan utilitas dan pemeliharaan. 187 00:10:23,624 --> 00:10:28,128 Jadi, aku akan bekerja dari kantorku di rumah untuk sementara waktu. 188 00:10:31,882 --> 00:10:34,301 Apa aku harus merespons? 189 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 Karpet itu bagus. 190 00:10:40,182 --> 00:10:41,433 Terima kasih. 191 00:10:42,768 --> 00:10:45,437 Apa perasaanmu tentang ulang tahunmu hari ini? 192 00:10:47,856 --> 00:10:49,316 Sialan. 193 00:10:49,358 --> 00:10:50,317 Dia benar. 194 00:10:50,567 --> 00:10:51,902 Aku benar-benar lupa. 195 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 Hari ini adalah ulang tahunku. 196 00:10:56,532 --> 00:10:58,242 Apa kau punya rencana untuk malam ini? 197 00:11:02,663 --> 00:11:04,122 Tidak. 198 00:11:08,669 --> 00:11:12,214 Saat sesi terakhir, kita membicarakan adikmu. 199 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Kami belum berbicara. 200 00:11:15,843 --> 00:11:17,386 Boleh aku menanyakan alasannya? 201 00:11:18,971 --> 00:11:21,515 Adikku termasuk alasan dia keluar. 202 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Bicarakan tentang itu. 203 00:11:25,435 --> 00:11:28,188 Dia hilang selama ini, bukan? 204 00:11:28,230 --> 00:11:31,483 Dia belum muncul sejak aku berhenti berbicara dengan adikku. 205 00:11:32,109 --> 00:11:36,530 Bagaimana perasaanmu bahwa dia tak ada lagi? 206 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 Berbeda. 207 00:11:42,202 --> 00:11:44,329 Itu lebih baik bagi semua orang. 208 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 Kau masih tak menjawab pertanyaannya. 209 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 Bagaimana perasaanmu? 210 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Baik. 211 00:11:58,385 --> 00:12:00,095 Kau merindukannya, ya? 212 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Tak apa-apa jika kau begitu. 213 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 Aku merindukan menjadi bagian dari sesuatu. 214 00:12:10,063 --> 00:12:12,441 Menjadi bagian apa tepatnya? 215 00:12:15,235 --> 00:12:16,945 Hal penting. 216 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Yang bermakna. 217 00:12:37,090 --> 00:12:38,467 Kau memikirkan apa? 218 00:12:45,557 --> 00:12:49,603 Aku ingat suatu waktu, aku dan Darlene... 219 00:12:50,145 --> 00:12:51,605 Lupakan saja. 220 00:12:52,189 --> 00:12:53,398 Aku ingin mendengarnya... 221 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 ...jika kau tak keberatan membagikannya. 222 00:13:04,868 --> 00:13:06,370 Saat kami masih anak-anak,... 223 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 ...pada tahun itu, ada badai salju besar. 224 00:13:10,123 --> 00:13:12,793 Aku dan Darlene sangat senang. 225 00:13:12,835 --> 00:13:16,672 Kami pun bermain di luar seharian. 226 00:13:17,047 --> 00:13:20,759 Kami membuat manusia salju yang kami namai... 227 00:13:22,553 --> 00:13:26,932 ...Kevin McCallister, bocah dari Home Alone. 228 00:13:27,808 --> 00:13:30,644 Kami cukup terobsesi dengan film itu. 229 00:13:31,061 --> 00:13:34,773 Kami bahkan membuatnya memegang muka seperti Kevin dalam film itu. 230 00:13:35,023 --> 00:13:36,358 Lalu, bagaimana hasilnya? 231 00:13:38,694 --> 00:13:43,615 Dia terlihat seperti manusia salju tanpa tangan dan berpipi aneh. 232 00:13:49,454 --> 00:13:50,414 Kami sangat membanggakannya. 233 00:13:50,455 --> 00:13:52,916 Kami berjanji akan mencuri kamera ayahku... 234 00:13:52,958 --> 00:13:56,712 ...dan memotretnya sebelum meleleh. 235 00:13:57,171 --> 00:13:59,756 Lalu, apa yang terjadi ketika kau kembali ke luar? 236 00:14:01,592 --> 00:14:03,343 Aku tidak pergi ke luar. 237 00:14:04,261 --> 00:14:05,345 Kenapa tidak? 238 00:14:05,387 --> 00:14:07,639 Itu adalah hari aku mengalami kecelakaan. 239 00:14:07,681 --> 00:14:10,142 Ayahku mendorongku ke luar jendela. 240 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Kami berada di rumah sakit hingga larut malam. 241 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Ayahmu mendorongmu ke luar jendela? 242 00:14:21,069 --> 00:14:22,321 Ya. 243 00:14:23,280 --> 00:14:24,531 Aku pernah menceritakannya kepadamu. 244 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Elliot, kau tak pernah... 245 00:14:27,659 --> 00:14:29,369 Tidak, kau belum pernah menceritakan ini. 246 00:14:29,411 --> 00:14:30,579 Aneh. 247 00:14:30,996 --> 00:14:32,581 Aku ingat. 248 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Aku sangat yakin sudah menceritakannya kepadamu. 249 00:14:41,465 --> 00:14:42,966 Tak banyak yang bisa diceritakan. 250 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 Dia mendorongku ke luar jendela, tanganku patah, pergi ke rumah sakit. 251 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Kevin mencair. 252 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Darlene marah. 253 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Tamat. 254 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Apa yang membuatmu baru memikirkan ini sekarang? 255 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 Aku tak tahu. 256 00:15:29,805 --> 00:15:32,099 Kebenaran mengejutkan akan mendatangimu, Cody-ites. 257 00:15:32,140 --> 00:15:34,560 Malam ini, mari sambut tamu istimewa kita. 258 00:15:34,893 --> 00:15:37,229 Joanna Wellick, terima kasih sudah datang. 259 00:15:37,521 --> 00:15:38,647 Terima kasih sudah mengundangku. 260 00:15:38,689 --> 00:15:43,443 Scott Knowles didakwa membunuh istrinya, Sharon Knowles. 261 00:15:43,485 --> 00:15:47,364 Awalnya, suamimu, Tyrell Wellick, dituduh melakukan pembunuhan itu... 262 00:15:47,406 --> 00:15:50,659 ...sampai kau menyatakan Knowles mengaku membunuh istrinya... 263 00:15:50,701 --> 00:15:52,119 ...selagi memukulimu. 264 00:15:52,494 --> 00:15:54,580 Sejak saat itu, seorang pramubar dari malam pesta itu... 265 00:15:54,621 --> 00:15:57,666 ...telah muncul untuk menguatkan pernyataanmu. 266 00:15:57,708 --> 00:15:59,459 Aku tahu ini pasti berat untukmu. 267 00:15:59,501 --> 00:16:01,712 Kau berani dengan datang ke sini. 268 00:16:01,879 --> 00:16:03,839 Apa kau mau menceritakan peristiwa itu lebih mendetail? 269 00:16:03,881 --> 00:16:06,633 Pengacaraku menyarankan agar aku tak membicarakan itu. 270 00:16:06,675 --> 00:16:09,469 Namun, yang bisa kukatakan, Frank,... 271 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 ...adalah aku tak butuh Scott Knowles ditahan... 272 00:16:12,806 --> 00:16:15,684 ...untuk mengetahui suamiku tak bersalah. 273 00:16:16,518 --> 00:16:24,443 Tuan Knowles jelas pria bermasalah dan telah mengincar kami cukup lama. 274 00:16:25,527 --> 00:16:29,239 Aku tahu kau dan putramu terus-menerus tersiksa... 275 00:16:29,281 --> 00:16:31,033 ...karena orang-orang fanatik dan paparazi. 276 00:16:31,074 --> 00:16:34,244 Bahkan, ada yang menyatakan kau mengajukan bercerai. 277 00:16:34,286 --> 00:16:37,623 Aku memang mengajukan bercerai beberapa bulan lalu. 278 00:16:38,624 --> 00:16:40,417 Itu adalah saat-saat aku lemah. 279 00:16:40,959 --> 00:16:43,295 Aku mendengarkan orang-orang yang salah,... 280 00:16:43,337 --> 00:16:45,923 ...yang meyakinkanku itu adalah langkah yang benar. 281 00:16:48,091 --> 00:16:54,890 Namun, aku telah dan akan selalu setia kepada Tyrell. 282 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 Aku pun telah mencabut petisi ceraiku. 283 00:17:01,271 --> 00:17:02,564 Dia... 284 00:17:04,566 --> 00:17:06,610 ...satu-satunya pria yang aku cintai. 285 00:17:07,236 --> 00:17:10,739 Juga satu-satunya pria yang akan aku cintai. 286 00:17:12,324 --> 00:17:14,409 Pada masa kekacauan dan ketidakpastian,... 287 00:17:14,451 --> 00:17:16,328 ...saat dunia terasa tak menentu,... 288 00:17:16,370 --> 00:17:19,206 ...kami beralih kepada mereka yang berdiri dengan kami sejak awal. 289 00:17:19,623 --> 00:17:23,043 Sejak 1884, kami telah mendukung Amerika. 290 00:17:23,085 --> 00:17:26,255 Kami mungkin bisa dijatuhkan, tapi kami takkan bisa dikalahkan. 291 00:17:26,630 --> 00:17:28,674 Masih berada di pihakmu. 292 00:17:29,007 --> 00:17:29,842 Warta semerta. 293 00:17:30,133 --> 00:17:32,970 Video fsociety baru telah dirilis. 294 00:17:33,011 --> 00:17:34,638 Halo, Perusahaan Jahat. 295 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 Kami adalah fsociety. 296 00:17:36,807 --> 00:17:38,600 Kami ingin memberi tahu... 297 00:17:38,642 --> 00:17:42,104 ...bahwa meski kalian selamat dari serangan pertama kami,... 298 00:17:42,145 --> 00:17:44,773 ...kalian takkan bertahan dari serangan terakhir kami. 299 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 Dalam minggu-minggu mendatang,... 300 00:17:46,275 --> 00:17:49,611 ...kami akan mengirimi kalian pesan yang begitu lantang,... 301 00:17:49,653 --> 00:17:53,949 ...genderang telinga kalian akan benar-benar meledak. 302 00:17:54,825 --> 00:17:56,952 Waktunya berjalan. 303 00:17:57,202 --> 00:17:59,538 Kami adalah fsociety. 304 00:17:59,705 --> 00:18:01,957 Kami jahat dan tak bersahabat. 305 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 Kami tidak berkompromi. 306 00:18:04,209 --> 00:18:06,628 Kalian telah diperingatkan. 307 00:18:10,048 --> 00:18:12,301 Ini dirilis sekitar sejam lalu. 308 00:18:14,887 --> 00:18:17,181 Enam minggu, kau tak memberikan apa pun. 309 00:18:17,222 --> 00:18:19,141 Kini, kami harus menghadapi ini. 310 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Video itu omong kosong. 311 00:18:21,810 --> 00:18:25,981 Video itu berasal dari akun Vimeo yang kalian terakhir gunakan. 312 00:18:27,858 --> 00:18:30,277 Maka itu pasti ulah Dark Army. 313 00:18:30,694 --> 00:18:33,488 Cisco kemungkinan besar memberi mereka aksesnya. 314 00:18:34,072 --> 00:18:36,408 Namun, itu bukan anggota kami, paham? Percayalah kepadaku. 315 00:18:36,450 --> 00:18:40,204 Kau adalah CHS, kau tahu arti itu, bukan? 316 00:18:40,245 --> 00:18:42,789 Aku tak paham separuh huruf yang kalian lontarkan kepadaku. 317 00:18:42,831 --> 00:18:45,501 Confidential human source (sumber informasi manusia rahasia). 318 00:18:45,542 --> 00:18:47,836 Keren, sekarang aku tahu. 319 00:18:47,878 --> 00:18:50,047 Lihat yang bisa dicapai dengan berbicara bahasa Inggris? 320 00:18:50,088 --> 00:18:53,926 Tugasmu adalah mendapatkan informasi dari Elliot mengenai Tyrell Wellick. 321 00:18:53,967 --> 00:18:56,386 Hanya itu alasan kau tidak dipenjara sekarang. 322 00:18:56,428 --> 00:18:58,222 Aku tak tahu apa yang kau ingin aku katakan kepadamu, Bung. 323 00:18:58,263 --> 00:19:00,098 Dia tak berbicara kepada Tyrell. 324 00:19:00,682 --> 00:19:02,226 Bagaimana kau tahu itu? 325 00:19:08,440 --> 00:19:10,651 Lima minggu lalu, pada malam kami kabur dari kalian. 326 00:19:10,692 --> 00:19:14,112 Lalu, memberi kami penjelasan dusta mengenai ke mana kau pergi? 327 00:19:14,154 --> 00:19:17,157 Ya, bau dari situ masih belum hilang. 328 00:19:17,199 --> 00:19:21,119 Aku menanyakannya langsung kepada Elliot dan dia bilang tidak. 329 00:19:23,580 --> 00:19:25,123 Jika kalian tak memercayaiku, bawa dia ke sini. 330 00:19:25,165 --> 00:19:26,333 Dia akan mengatakan hal yang sama. 331 00:19:26,375 --> 00:19:28,126 Kau tahu memberi tahu Elliot mengenai semua ini... 332 00:19:28,168 --> 00:19:30,337 ...akan melanggar syarat kekebalanmu,... 333 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 ...itu akan membongkar koneksinya dengan Tyrell. 334 00:19:32,756 --> 00:19:35,217 Sadarlah, Bung. 335 00:19:35,259 --> 00:19:40,806 Dia tidak pernah memiliki hubungan dengan Tyrell. 336 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 Tanggal 16 Juni 2015. 337 00:20:12,171 --> 00:20:15,048 Ini panggilan dari Lembaga Pemasyarakatan Queensboro. 338 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Halo? 339 00:20:19,678 --> 00:20:21,388 Apa ini benar-benar kau? 340 00:20:24,224 --> 00:20:25,767 Siapa ini? 341 00:20:29,062 --> 00:20:31,773 Selamat malam, Elliot. 342 00:20:46,747 --> 00:20:49,082 Kau melihati kaca spion sepanjang perjalanan pulang. 343 00:20:50,000 --> 00:20:51,668 Aku harus berhenti sebentar. 344 00:21:04,890 --> 00:21:06,308 Tunggu di sini. 345 00:21:22,241 --> 00:21:24,701 Sebaiknya kau lebih mempertimbangkan kelakuanmu. 346 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Dia berbohong kepadaku! 347 00:21:30,415 --> 00:21:32,709 Dia berbicara di televisi nasional... 348 00:21:32,751 --> 00:21:35,420 ...dan mengatakan bahwa masih mencintainya. 349 00:21:37,798 --> 00:21:39,132 Kau mencintaiku! 350 00:21:39,675 --> 00:21:41,218 Aku tahu itu! 351 00:21:41,927 --> 00:21:44,680 Kau bilang kita akan bersama! 352 00:21:45,138 --> 00:21:48,392 Itu satu-satunya alasan aku mau bersaksi! 353 00:21:48,559 --> 00:21:51,520 Kau membuatku membohongi polisi agar Tyrell bebas dari tuduhan! 354 00:21:51,562 --> 00:21:53,772 Namun, sekarang aku akan mengatakan yang sebenarnya! 355 00:21:57,901 --> 00:21:59,319 Bangun. 356 00:22:03,282 --> 00:22:05,784 Jika kau menarik kembali pernyataanmu, kau akan mati. 357 00:22:06,076 --> 00:22:09,037 Aku tidak melebih-lebihkan dalam hal ini. 358 00:22:09,079 --> 00:22:11,874 Sekecil itulah rasa peduli kami kepada nyawamu. 359 00:22:12,291 --> 00:22:13,584 Lupakan bahwa kejadian malam ini pernah terjadi,... 360 00:22:13,625 --> 00:22:17,296 ...lupakan, menikahlah dengan wanita muda yang baik... 361 00:22:17,337 --> 00:22:19,298 ...yang benar-benar berpikir bahwa dirimu menawan. 362 00:22:19,339 --> 00:22:21,008 Namun, pahami satu hal. 363 00:22:21,049 --> 00:22:24,261 Sebesar apa pun rasa sakit yang kau rasakan sekarang,... 364 00:22:24,303 --> 00:22:29,141 ...kau dan Joanna takkan pernah bertemu lagi. 365 00:22:48,535 --> 00:22:50,370 Apa semuanya baik-baik saja? 366 00:22:52,164 --> 00:22:53,540 Ya, Bu. 367 00:22:54,333 --> 00:22:56,502 Dia hanya perlu sedikit kejelasan. 368 00:24:25,757 --> 00:24:27,509 Penembaknya tidak selamat. 369 00:24:27,926 --> 00:24:29,511 Si pengemudi sepertinya akan pulih. 370 00:24:29,553 --> 00:24:31,138 Seseorang sudah dikirim ke rumah sakit untuk menanyainya,... 371 00:24:31,180 --> 00:24:32,347 ...tapi dia masih di Unit Penanganan Intensif. 372 00:24:32,389 --> 00:24:35,392 Informasi ini terlalu sensitif untuk diberi tahu kepada publik. 373 00:24:35,434 --> 00:24:38,478 Untungnya kita sampai di TKP sebelum seseorang melihat jasadnya. 374 00:24:39,229 --> 00:24:40,506 Bagaimana dengan bayinya? 375 00:24:40,506 --> 00:24:41,832 Setelah kau menghubungi keluarga terdekatnya.. 376 00:24:41,832 --> 00:24:43,459 Kita takkan menghubungi mereka. 377 00:24:43,483 --> 00:24:45,360 Dia akan diberikan kepada Dinas Sosial. 378 00:24:47,446 --> 00:24:48,947 Jangan lembek. 379 00:24:48,989 --> 00:24:50,365 Jangan sekarang. 380 00:24:50,991 --> 00:24:53,577 Suaminya adalah orang yang paling dicari di seluruh dunia. 381 00:24:53,911 --> 00:24:56,747 Kita berdua tahu bahwa menemukannya lebih penting dari apa pun,..., 382 00:24:56,788 --> 00:25:00,000 ...terutama dengan adanya video yang baru keluar itu. 383 00:25:02,419 --> 00:25:04,463 Mengenai video itu... 384 00:25:05,672 --> 00:25:08,383 Aku memercayai Darlene saat dia bilang bahwa itu tidak nyata. 385 00:25:08,425 --> 00:25:11,053 Kita harus berasumsi bahwa fsociety telah melupakannya saat ini. 386 00:25:11,094 --> 00:25:13,597 Ya, tapi kenapa dulu dia tak mengatakan itu? 387 00:25:13,889 --> 00:25:16,391 Dia mendapatkan kekebalan karena dia bisa memberikan kita informasi... 388 00:25:16,433 --> 00:25:19,061 ...dan saat ini dia hanya ingin melindungi kakaknya... 389 00:25:19,102 --> 00:25:21,480 ...yang entah mengapa bekerja di E Corp. 390 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 Tak ada gunanya dia berbohong kepada kita. 391 00:25:23,398 --> 00:25:25,817 Dia bahkan tak tahu bahwa kakaknya bekerja dengan Tyrell,... 392 00:25:25,859 --> 00:25:27,319 ...untuk apa memercayainya dalam hal ini? 393 00:25:27,361 --> 00:25:30,531 Karena aku masih berpikir bahwa ini ada hubungannya dengan Dark Army. 394 00:25:33,033 --> 00:25:35,577 Ada tim lain yang memeriksa mereka. 395 00:25:35,869 --> 00:25:38,413 Kau harus tetap berfokus kepada Tyrell dan fsociety. 396 00:25:43,794 --> 00:25:46,213 Orang-orang di CART sedang mencari tahu tentang pria di video. 397 00:25:46,255 --> 00:25:48,048 Mungkin kita akan segera mendapatkan petunjuk kuat. 398 00:25:49,675 --> 00:25:52,010 Semoga saja kau benar mengenai Darlene. 399 00:25:52,052 --> 00:25:54,012 Aku khawatir dia mungkin akan kabur. 400 00:25:56,849 --> 00:25:58,058 Tidak. Dia aman. 401 00:25:59,476 --> 00:26:00,602 Percaya kepadaku. 402 00:26:16,618 --> 00:26:18,245 Aku terkejut kau datang. 403 00:26:18,954 --> 00:26:21,874 Aku kira kau akan diam terus. 404 00:26:21,915 --> 00:26:23,375 Jika aku tak salah mengingat,... 405 00:26:23,417 --> 00:26:26,336 ...kau yang menyuruhku untuk pergi. 406 00:26:27,588 --> 00:26:30,883 Sejak kapan kau mulai mengingat semua hal dengan baik? 407 00:26:36,680 --> 00:26:38,223 Mengapa kau mengirimkan pesan kepadaku, Darlene? 408 00:26:38,265 --> 00:26:39,808 Untuk apa aku ke sini? 409 00:26:40,767 --> 00:26:43,145 Aku ingin mengucapkan selamat ulang tahun kepadamu. 410 00:26:45,731 --> 00:26:47,024 Hanya itu? 411 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 Astaga. Ada apa denganmu? 412 00:26:50,277 --> 00:26:52,779 Kenapa kau berusaha menjauhiku? 413 00:26:53,447 --> 00:26:54,781 Karena kita tak bisa berbicara. 414 00:26:54,823 --> 00:26:55,991 Kenapa tidak? 415 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 Kau tahu alasannya. 416 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 Mungkin aku ingin kau mengatakannya. 417 00:27:00,621 --> 00:27:01,914 Karena... 418 00:27:03,790 --> 00:27:05,417 ...kau yang memicuku. 419 00:27:06,251 --> 00:27:08,712 Apa aku sedang dalam sesi terapi? 420 00:27:08,754 --> 00:27:09,880 Ini masuk akal. 421 00:27:10,088 --> 00:27:13,050 Kau adikku, kau bagian dari masa kecilku. 422 00:27:13,091 --> 00:27:14,801 Jika aku bisa memperbaiki hal yang terjadi kepada Ayah,... 423 00:27:14,843 --> 00:27:16,053 ...aku akan melakukannya. 424 00:27:16,303 --> 00:27:19,348 Hal yang terjadi kepadanya juga merusak hidupku. 425 00:27:19,640 --> 00:27:21,225 Jadi, jangan berpikir... 426 00:27:21,266 --> 00:27:23,894 ...bahwa hanya kau yang mengalami masa kecil kita yang buruk. 427 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 Aku berharap Ayah ada di sini sekarang. 428 00:27:34,196 --> 00:27:36,073 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan. 429 00:27:40,285 --> 00:27:41,620 Aku akan pergi. 430 00:27:43,247 --> 00:27:44,331 Pagi-pagi sekali. 431 00:27:44,373 --> 00:27:47,042 Aku akan menginap di tempat temanku, di utara. 432 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 Aku tak tahan lagi. 433 00:27:50,796 --> 00:27:52,589 Aku tak bisa berada di sini. 434 00:27:56,134 --> 00:27:58,178 Aku hanya berpikir kau mau mengetahui itu. 435 00:28:00,806 --> 00:28:03,392 Menghabiskan satu tahun terakhir ini bersamamu bukanlah... 436 00:28:04,268 --> 00:28:07,062 ...tentang apa pun sebutanmu untuk yang telah kita lakukan. 437 00:28:08,856 --> 00:28:10,357 Alasan sebenarnya aku melakukan semua ini... 438 00:28:10,399 --> 00:28:12,651 ...adalah agar kita bisa dekat lagi. 439 00:28:13,735 --> 00:28:18,615 Aku kira itu hal lain yang menurutku kau ingin tahu. 440 00:28:27,165 --> 00:28:30,002 Kau ingat saat kita membuat Kevin McCallister? 441 00:28:30,043 --> 00:28:31,712 Si manusia salju? 442 00:28:35,674 --> 00:28:37,092 Tentu saja. 443 00:28:41,930 --> 00:28:44,892 Apa kau mau membicarakan itu? 444 00:28:54,151 --> 00:28:56,528 Aku ingin kau tinggal denganku malam ini. 445 00:28:57,112 --> 00:28:59,072 Aku baik-baik saja, Kawan. Kau tak perlu mencemaskanku. 446 00:28:59,114 --> 00:29:00,240 Bukan itu. 447 00:29:05,829 --> 00:29:07,456 Aku tak ingin sendirian. 448 00:29:17,299 --> 00:29:21,720 Karena dampak lanjutan inflasi global yang sangat cepat,... 449 00:29:21,762 --> 00:29:25,682 ...19 dari 20 anggota forum internasional ini... 450 00:29:25,766 --> 00:29:29,061 ...telah menandatangani Perjanjian Ekonomi 9 Mei,... 451 00:29:29,102 --> 00:29:33,982 ...menjadikan Ecoin sebagai mata uang yang menjadi ukuran mata uang lainnya. 452 00:29:34,233 --> 00:29:39,196 Hambatan satu-satunya adalah tipuan moneter tidak sah... 453 00:29:39,238 --> 00:29:43,075 ...yang telah diadopsi China secara tidak resmi. 454 00:29:44,326 --> 00:29:45,536 Bitcoin. 455 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 China melemahkan keadaan ekonomi kita... 456 00:29:50,415 --> 00:29:51,959 ...dengan tak menandatangani perjanjian ini... 457 00:29:52,000 --> 00:29:56,046 ...dan kenyataan bahwa mereka menerima Bitcoin... 458 00:29:56,088 --> 00:29:57,464 ...menunjukkan perlawanan... 459 00:29:57,756 --> 00:30:01,802 ...dan penolakan tegas mereka terhadap usaha kolektif kita... 460 00:30:01,844 --> 00:30:04,513 ...untuk menyelamatkan ekonomi global. 461 00:30:05,055 --> 00:30:08,183 Intinya, Hadirin,... 462 00:30:11,520 --> 00:30:14,690 ...mereka menyatakan perang mata uang. 463 00:30:24,199 --> 00:30:25,993 Katakan dengan singkat. 464 00:30:26,493 --> 00:30:28,954 Jujur saja, satu-satunya alasan aku mau bertemu... 465 00:30:28,996 --> 00:30:30,789 ...adalah karena ruangan ini berada di jalan keluarku... 466 00:30:30,831 --> 00:30:34,501 Suruh pemerintahmu menandatangani perjanjian itu. 467 00:30:36,545 --> 00:30:39,089 Dalam 11 hari, kau akan mendapatkan apa yang kau mau. 468 00:30:39,882 --> 00:30:41,466 PBB menetapkan untuk menganeksasi Kongo,... 469 00:30:41,508 --> 00:30:42,593 ...anggap saja itu telah menjadi milik kalian. 470 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Namun, perang mata uang ini harus dihentikan. 471 00:30:49,474 --> 00:30:54,062 Seluruh dunia butuh China untuk menerima Ecoin sekarang. 472 00:30:54,438 --> 00:30:57,983 Negara lain akan menjadi berisiko untuk membatalkan perjanjian. 473 00:31:02,070 --> 00:31:05,115 Aku akan mengatakan ini dengan sangat sederhana... 474 00:31:05,157 --> 00:31:08,827 ...agar kita tak perlu membahas masalah ini lagi. 475 00:31:08,869 --> 00:31:14,166 Kesuksesan kalian akan selalu mengikuti kesuksesanku. 476 00:31:15,959 --> 00:31:18,212 Aku sama sekali tak peduli dengan perjanjian kalian. 477 00:31:19,087 --> 00:31:20,881 Hingga aku mendapatkan persetujuan dari PBB,... 478 00:31:20,923 --> 00:31:23,050 ...jangan membuang-buang waktuku. 479 00:31:23,550 --> 00:31:25,260 Mungkin juga dalam 11 hari,... 480 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 ...Pemerintahan akan berubah pikiran... 481 00:31:27,930 --> 00:31:31,183 ...mengenai persetujuan PBB kesayanganmu... 482 00:31:31,225 --> 00:31:35,771 ...yang sangat aku usahakan agar bisa kau peroleh. 483 00:31:51,578 --> 00:31:53,664 Ancaman kosongmu mengingatkanku... 484 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 ...bahwa ada sesuatu yang tak pernah aku beri tahu kepadamu. 485 00:31:57,417 --> 00:32:00,003 Kolegaku menemukan karyawan suruhanmu... 486 00:32:00,045 --> 00:32:04,091 ...setelah dia menyelundupkan dokumen Washington Township. 487 00:32:04,258 --> 00:32:07,594 Setelah aku berkesempatan untuk berbicara dengannya,... 488 00:32:08,011 --> 00:32:09,680 ...aku mengerti alasanmu menyukainya. 489 00:32:10,430 --> 00:32:14,184 Dia teman yang sangat baik. 490 00:32:14,226 --> 00:32:15,602 Lalu, matanya,... 491 00:32:15,686 --> 00:32:18,480 ...aku sempat berpikir untuk menembak keduanya,... 492 00:32:18,522 --> 00:32:23,485 ...tapi itu sangat menghipnosis. 493 00:32:28,198 --> 00:32:32,327 Jangan salah menyangka kemurahan hatiku... 494 00:32:32,369 --> 00:32:34,913 ...sebagai kemurahan hati. 495 00:33:28,592 --> 00:33:30,302 Sedang apa kau? 496 00:33:32,095 --> 00:33:34,264 Kenapa kau sudah bangun sepagi ini? 497 00:33:34,306 --> 00:33:36,391 Kau tak menjawab pertanyaanku. 498 00:33:37,684 --> 00:33:40,103 Sedang apa kau di dekat komputerku? 499 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 Aku melihatmu di belakang monitor. 500 00:33:43,315 --> 00:33:45,901 Astaga, aku sedang mencari pulpen. 501 00:33:46,527 --> 00:33:47,361 Untuk menuliskan pesan kepadamu. 502 00:33:47,402 --> 00:33:49,154 Kenapa kau sangat paranoid seperti ini? 503 00:33:49,196 --> 00:33:50,739 Pesan untuk apa? 504 00:33:51,031 --> 00:33:53,116 Aku akan pergi, aku harus mengejar busku. 505 00:33:53,158 --> 00:33:54,743 Bus tidak beroperasi. 506 00:33:54,826 --> 00:33:57,788 Ada pemogokan transportasi. Itu ada di berita. 507 00:33:58,372 --> 00:34:00,040 Baiklah. Kereta kalau begitu. 508 00:34:00,082 --> 00:34:02,167 Ada apa dengan interogasi ini? 509 00:34:02,209 --> 00:34:04,795 Kau akan pergi tanpa mengucapkan salam? 510 00:34:04,837 --> 00:34:06,505 Karena itulah aku ingin menulis pesan. 511 00:34:07,381 --> 00:34:10,717 Aku kira kita berbaikan setelah perbincangan tadi malam. 512 00:34:12,469 --> 00:34:14,805 Kau tak menjawab pertanyaanku. 513 00:34:14,847 --> 00:34:16,348 Untuk apa kau ke sini? 514 00:34:16,390 --> 00:34:18,851 Apa maksudmu? Kau yang mengajakku. 515 00:34:20,561 --> 00:34:23,021 Astaga, ini kau. 516 00:34:23,063 --> 00:34:24,523 Apa yang kau lakukan dengan komputernya? 517 00:34:24,565 --> 00:34:26,149 Kenapa kau tidur di sini semalam? 518 00:34:26,191 --> 00:34:28,193 - Kau membuatku takut. - Jawab aku! 519 00:34:28,527 --> 00:34:29,945 - Kau serius, Elliot? - Jawab aku! 520 00:34:29,987 --> 00:34:30,988 - Kau menyakitiku! - Jawab aku! 521 00:34:31,029 --> 00:34:33,782 Hentikan! 522 00:34:35,784 --> 00:34:40,289 Jauhi aku, Orang Gila. 523 00:35:11,862 --> 00:35:13,572 Jadi, bagaimana caranya? 524 00:35:13,614 --> 00:35:15,199 Cara apa? 525 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Jika aku ingin kau untuk berbicara dengannya. 526 00:35:18,994 --> 00:35:20,078 Ada apa? 527 00:35:20,120 --> 00:35:21,496 Apa dia kembali? 528 00:35:21,914 --> 00:35:23,999 Kau harus berbicara dengannya. 529 00:35:25,459 --> 00:35:27,503 Bukankah kau bilang bahwa itu akan membantu? 530 00:35:28,003 --> 00:35:30,130 Kasus setiap orang berbeda,... 531 00:35:30,881 --> 00:35:34,968 ...tapi, ya, menurutku ini bisa membantumu. 532 00:35:38,222 --> 00:35:39,723 Apa yang harus kita lakukan? 533 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 Mari kita diam sejenak. 534 00:35:43,018 --> 00:35:46,438 Duduk bersandarlah dan tenangkan diri. 535 00:35:52,319 --> 00:35:53,820 Tutup matamu,... 536 00:35:57,616 --> 00:35:59,326 ...ambil napas panjang,... 537 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 ...dengarkan suaraku. 538 00:36:06,667 --> 00:36:08,877 Jika kau ingin aku berbicara dengannya,... 539 00:36:10,212 --> 00:36:12,172 ...biarkan saja dia menandatangiku. 540 00:36:22,516 --> 00:36:24,059 Izinkan dia. 541 00:36:39,992 --> 00:36:41,076 Elliot? 542 00:36:45,497 --> 00:36:50,127 Kau harus tahu bahwa ini takkan ada gunanya. 543 00:36:50,169 --> 00:36:52,462 Kami baik-baik saja. 544 00:36:56,049 --> 00:36:58,260 Senang akhirnya bertemu denganmu. 545 00:37:05,142 --> 00:37:08,520 Ini terasa lebih baik saat aku bisa datang dan pergi semauku. 546 00:37:08,812 --> 00:37:10,480 Saat kami utuh. 547 00:37:10,856 --> 00:37:14,067 Kini aku melihat hal yang seharusnya dia lihat juga. 548 00:37:16,195 --> 00:37:17,988 Kami dipisahkan. 549 00:37:18,322 --> 00:37:21,617 Jangan ganggu kami agar kami bisa kembali bekerja. 550 00:37:24,995 --> 00:37:27,789 Elliot tak pernah memberitahuku seberapa menariknya dirimu. 551 00:37:28,207 --> 00:37:31,668 Kau tahu, untuk seorang ahli jiwa, kau cukup seksi. 552 00:37:31,710 --> 00:37:34,963 Terima kasih, tapi aku lebih tertarik untuk membicarakan dirimu. 553 00:37:35,005 --> 00:37:36,840 Ayolah. Kau tak pernah memikirkannya? 554 00:37:36,882 --> 00:37:38,550 Melakukannya dengan salah satu pasienmu? 555 00:37:38,592 --> 00:37:41,136 Itu akan melanggar batasan-batasan etis bagiku. 556 00:37:41,470 --> 00:37:42,721 Kau yang rugi. 557 00:37:43,931 --> 00:37:46,725 Semua orang tahu hal gila bisa menjadi seksi. 558 00:37:47,601 --> 00:37:49,228 Jadi, menurutmu kau gila? 559 00:37:49,269 --> 00:37:52,439 Tenanglah, itu hanya kiasan. 560 00:37:54,066 --> 00:37:56,109 Boleh aku tahu namamu? 561 00:37:56,151 --> 00:37:57,986 Bagaimana dia menyebutku? 562 00:37:58,737 --> 00:38:00,155 Mr. Robot. 563 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Benarkah? 564 00:38:01,573 --> 00:38:03,325 Dia masih memanggilku seperti itu? 565 00:38:03,492 --> 00:38:05,244 Sungguh nama yang bagus. 566 00:38:08,038 --> 00:38:10,290 Aku ingin membicarakan alasanmu berada di sini. 567 00:38:10,332 --> 00:38:14,711 "Peradaban, yang membuat banyak warganya tidak puas... 568 00:38:14,753 --> 00:38:16,255 ...dan menggerakan mereka kepada pemberontakan,... 569 00:38:16,296 --> 00:38:20,259 ...keberadaannya tidak layak untuk dilanjutkan." 570 00:38:20,926 --> 00:38:22,344 Siapa yang mengatakan itu? 571 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Freud. 572 00:38:27,057 --> 00:38:28,141 Cantik dan pintar. 573 00:38:30,602 --> 00:38:31,979 Maaf. 574 00:38:33,647 --> 00:38:37,568 Secantik apa pun dirimu, kau tak boleh memeriksaku. 575 00:38:39,027 --> 00:38:39,903 Kenapa tidak? 576 00:38:40,070 --> 00:38:43,156 Karena sebelum kau tahu tentangku, kami baik-baik saja. 577 00:38:43,740 --> 00:38:45,242 Aku berusaha menolongnya. 578 00:38:45,284 --> 00:38:46,785 Kau tak berusaha menolongnya. 579 00:38:46,827 --> 00:38:48,579 Kau berusaha untuk memusnahkanku. 580 00:38:48,620 --> 00:38:50,122 Aku tak berusaha untuk memusnahkanmu. 581 00:38:50,747 --> 00:38:52,875 Justru sebaliknya. 582 00:38:53,375 --> 00:38:55,169 Aku ingin mengerti tentangmu. 583 00:38:55,210 --> 00:38:57,254 Kau tak mengerti apa pun. 584 00:38:58,922 --> 00:39:02,092 Kau hanya wanita palsu yang berlagak baik. 585 00:39:03,385 --> 00:39:05,179 Itu sudah tak penting lagi. 586 00:39:05,220 --> 00:39:07,431 Karena dia, rahasia kami telah bocor. 587 00:39:07,472 --> 00:39:10,642 Dia mengetahui rahasia kami dan Elliot tak melihat itu. 588 00:39:10,684 --> 00:39:12,227 Apa maksudmu rahasia kalian bocor? 589 00:39:35,501 --> 00:39:38,253 Aku takkan berbicara lagi kepadamu. 590 00:39:50,599 --> 00:39:51,850 Krista? 591 00:39:54,561 --> 00:39:56,146 Kapan kita akan mulai? 592 00:40:01,026 --> 00:40:02,653 Apa yang telah terjadi? Apa kau tadi di sana? 593 00:40:02,694 --> 00:40:04,446 Apa kau ikut denganku atau tetap bersamanya? 594 00:40:04,488 --> 00:40:05,447 Apa yang kau lihat? 595 00:40:05,489 --> 00:40:08,158 Apa yang Mr. Robot maksud dengan "rahasia kami telah bocor"? 596 00:40:08,200 --> 00:40:10,160 Kau tadi di sana, kau juga mendengar itu bersamanya, 'kan? 597 00:40:10,202 --> 00:40:12,913 Apa maksud Mr. Robot? 598 00:40:13,664 --> 00:40:15,707 Pindai kode QR-ku dan aku akan memberimu seks oral. 599 00:40:15,749 --> 00:40:16,959 Siapa yang mengetahui rahasia kami? 600 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Siapa yang dia maksud dengan "kami"? 601 00:40:18,043 --> 00:40:19,962 Dia dan aku atau dia dan Tyrell? 602 00:40:20,003 --> 00:40:22,714 Tidak, dia tak mungkin masih bekerja dengan Tyrell. 603 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Mungkinkah? 604 00:40:25,509 --> 00:40:27,135 Apa Tahap Kedua masih berjalan? 605 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 Tidak, aku pasti tahu, itu tak mungkin. 606 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 Tahap Kedua telah dihentikan. 607 00:40:30,806 --> 00:40:31,849 Aku telah memastikan itu. 608 00:40:31,890 --> 00:40:33,517 Siapa yang mengetahui rahasiaku? 609 00:40:33,559 --> 00:40:36,103 Kenapa tiba-tiba aku merasa sangat bersemangat? 610 00:40:55,414 --> 00:40:56,999 Bagaimana kau melakukannya? 611 00:40:57,875 --> 00:40:59,543 Kenapa kau sangat beruntung? 612 00:41:00,752 --> 00:41:04,381 Saat dunia sedang kacau pun, kau bisa sangat tenang. 613 00:41:10,637 --> 00:41:15,350 Sejujurnya, aku tak pernah peduli dengan anjing ini. 614 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Bahkan aku membenci anjing ini. 615 00:41:20,105 --> 00:41:24,109 Tagihan dokter hewan menjadi sangat mahal karena anjing ini sakit. 616 00:41:24,484 --> 00:41:25,777 Ia telah buang air di sekitar rumahku... 617 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 ...selama berminggu-minggu. 618 00:41:27,529 --> 00:41:29,406 Mungkin ia sekarat. 619 00:41:30,115 --> 00:41:32,618 Aku kira kau sangat menginginkannya,... 620 00:41:33,285 --> 00:41:37,206 ...ia bisa buang air di sekitar rumahmu seperti di rumahku. 621 00:43:10,799 --> 00:43:12,176 Kerja bagus. 622 00:43:35,949 --> 00:43:37,576 Tahap Kedua. 623 00:43:38,035 --> 00:43:41,580 Aku ingin itu dilaksanakan pada hari pengambilan suara PBB. 624 00:43:43,373 --> 00:43:45,542 Entah itu akan memenangkan kita ataupun tidak. 625 00:43:50,005 --> 00:43:53,175 Pak, Tahap Kedua tadinya hanya akan diimplementasikan... 626 00:43:53,217 --> 00:43:54,968 ...jika Price tidak berhasil. 627 00:43:56,136 --> 00:43:59,806 Jika PBB menyetujui aneksasi kita terhadap Kongo,... 628 00:43:59,806 --> 00:44:02,326 ...kita akhirnya bisa memindahkan kegiatan operasional kita... 629 00:44:02,326 --> 00:44:04,202 ...ke tambang Luau di negara itu. 630 00:44:04,394 --> 00:44:08,649 Kenapa kau masih mau melanjutkan ini... 631 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 ...mengingat implikasinya yang besar? 632 00:44:15,405 --> 00:44:19,576 Sudah saatnya Phillip Price merasakan ganjarannya. 633 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Itu terakhir kalinya aku membeli dari kedai kopi itu. 634 00:45:03,453 --> 00:45:05,038 Mereka hanya menerima Ecoin. 635 00:45:05,080 --> 00:45:06,206 Harus menggunakan Ecoin. 636 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Nilai tukar sedang sangat buruk saat ini. 637 00:45:14,173 --> 00:45:15,757 Kau mendapatkan sesuatu dari komputer Elliot? 638 00:45:16,091 --> 00:45:17,426 Dia belum masuk sepanjang hari ini. 639 00:45:17,634 --> 00:45:20,304 Tadi malam dia mengirim surel yang dienkripsi dengan sebuah tautan. 640 00:45:23,098 --> 00:45:23,974 Dia mungkin akan beruntung,... 641 00:45:24,016 --> 00:45:26,268 ...kita akan mengirimkannya kepada Tyrell, 'kan? 642 00:45:26,310 --> 00:45:27,811 Ini hasil dari tadi malam? 643 00:45:27,853 --> 00:45:28,896 (Aku telah mengunggah dokumen yang kau minta.) 644 00:45:28,937 --> 00:45:30,272 (Ini tautannya. Beri tahu aku pendapatmu.) 645 00:45:30,314 --> 00:45:34,276 Aku juga mendapatkan rekaman audio yang bersih dari tempatnya. 646 00:45:34,318 --> 00:45:35,277 - Sungguh? - Ya,... 647 00:45:35,319 --> 00:45:36,778 ...dia meninggalkan informasi yang bagus. 648 00:45:36,820 --> 00:45:38,405 Aku akan memainkannya untukmu. 649 00:45:43,911 --> 00:45:45,871 Itu akan terpatri di kepalaku sepanjang hari. 650 00:45:51,168 --> 00:45:52,252 Matikan. 651 00:45:52,544 --> 00:45:54,338 Apa itu suara dari lantai bawah? 652 00:45:56,006 --> 00:45:57,299 Ya. Itu apartemen Darlene. 653 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 Namun, siapa itu? 654 00:45:59,176 --> 00:46:01,512 - Apa Darlene di rumah? - Tidak, dia sedang keluar. 655 00:46:02,429 --> 00:46:05,182 Apa menurutmu dia memberi tahu seseorang tentang rumah amannya? 656 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 Surel yang dia kirimkan dari komputernya ini,... 657 00:46:10,938 --> 00:46:12,439 ...apa kau membuka tautannya? 658 00:46:12,940 --> 00:46:14,024 Ya. 659 00:46:14,066 --> 00:46:15,275 Aku telah mengunduh dan membuka failnya,... 660 00:46:15,317 --> 00:46:17,277 ...tapi tak menemukan apa pun. 661 00:46:19,112 --> 00:46:20,989 Surel ini bukan untuk Tyrell. 662 00:46:26,662 --> 00:46:28,497 Ini untuk kita.