1
00:00:01,083 --> 00:00:03,709
-Helo?
-Helo, Elliot .
2
00:00:03,792 --> 00:00:05,291
Mereka merancang sesuatu.
3
00:00:05,375 --> 00:00:08,792
17 daripada 71 kemudahan
di seluruh negara buat masa ini.
4
00:00:08,876 --> 00:00:10,834
Rekod kertas akan dihantar ke sana.
5
00:00:10,918 --> 00:00:12,627
Elliot, apakah Peringkat Dua?
6
00:00:12,709 --> 00:00:15,792
Femtocell perlu mengakses UPS.
7
00:00:15,876 --> 00:00:18,293
Mereka cuba meletupkan
bangunan pemulihan Evil Corp.
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,542
Saya tidak bermain cara adil.
9
00:00:19,667 --> 00:00:20,750
Saya ikut cara sendiri.
10
00:00:21,083 --> 00:00:22,625
Kita perlu lihat
jadual peringkat kedua kita.
11
00:00:22,709 --> 00:00:23,792
Saya menggunakan
pindaan kelima saya...
12
00:00:23,918 --> 00:00:25,208
Awak adalah musuh negara.
13
00:00:25,292 --> 00:00:27,126
Awak tak ada hak.
14
00:00:27,250 --> 00:00:30,375
Salah seorang pesakit awak menggodam
saya. Dia juga curi anjing saya.
15
00:00:30,459 --> 00:00:31,584
Tyrell, itu awak?
16
00:00:31,667 --> 00:00:33,291
Panggilan telefon itu.
Jelaskan pada saya.
17
00:00:33,375 --> 00:00:35,542
Saya nak awak rasa apa yang saya rasa.
18
00:00:35,626 --> 00:00:37,585
-Awak penakut.
-Awak...
19
00:00:38,167 --> 00:00:40,083
Dia fikir dia boleh
cederakan gadis saya.
20
00:00:40,167 --> 00:00:41,792
-Jika awak serius tentang hukuman...
-Ya.
21
00:00:41,876 --> 00:00:42,999
Beritahu saya
apa yang perlu dilakukan.
22
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
Semasa awak nampak Scott
di parti E corp, dia kelihatan kusut.
23
00:00:45,876 --> 00:00:48,210
-Ya. Tapi, Joanna...
-Beritahu kisah awak kepada polis.
24
00:00:48,292 --> 00:00:50,959
Scott Knowles menakutkan awak.
Inilah cara kita menghukumnya.
25
00:00:51,083 --> 00:00:54,834
Saya tak dapat rasakan
kehadiran Mr. Robot.
26
00:00:55,000 --> 00:00:58,751
Mungkinkah peluru itu
membunuh dia dan bukan saya?
27
00:00:59,209 --> 00:01:01,085
Saya perlu cari jalan untuk betulkan
apa yang saya dah lakukan.
28
00:01:01,209 --> 00:01:02,668
Saya perlukan kerja di Evil Corp.
29
00:01:14,375 --> 00:01:15,834
Awak tahu bila awak
merosakkan keadaan...
30
00:01:15,918 --> 00:01:17,794
...dan berharap awak ada kuasa
untuk putar balik masa".
31
00:01:21,792 --> 00:01:24,959
Seperti mengatakan perkara bodoh
di depan orang yang awak suka.
32
00:01:28,042 --> 00:01:30,667
Atau berkata buruk
tentang bos di dalam e-mel,...
33
00:01:30,751 --> 00:01:33,043
...kemudian hantarkan pada semua
secara tak sengaja.
34
00:01:33,584 --> 00:01:36,210
Atau menjatuhkan
ekonomi seluruh dunia...
35
00:01:36,292 --> 00:01:40,501
...dan memulakan kejatuhan tamadun
manusia yang tak dapat dielakkan.
36
00:01:42,125 --> 00:01:43,542
Kita semua lalui hari sebegitu.
37
00:01:46,542 --> 00:01:48,834
Tapi bukan hari ini.
38
00:01:53,042 --> 00:01:54,543
Kerana hari ini...
39
00:01:55,667 --> 00:01:57,626
...saya jumpa cara
untuk putar balik masa.
40
00:02:01,000 --> 00:02:03,584
Hari ini hari pertama
saya bekerja di Evil Corp.
41
00:02:04,834 --> 00:02:06,126
Helo, saya Linda.
42
00:02:06,209 --> 00:02:09,083
Ketua Pegawai Sumber Manusia
di Evil Corp.
43
00:02:09,167 --> 00:02:11,958
Evil Corp adalah jahat.
44
00:02:12,042 --> 00:02:14,750
Itu yang saya fikir.
Tapi apa saya tak sedar adalah,...
45
00:02:14,834 --> 00:02:18,376
...mungkin perlu ada kejahatan
yang perlu dikawal.
46
00:02:18,501 --> 00:02:20,500
Malah, mungkin memanggil mereka jahat...
47
00:02:20,584 --> 00:02:23,542
...hanyalah pada pandangan saya.
48
00:02:23,626 --> 00:02:26,667
Saya ingin mengucapkan
selamat datang ke keluarga Evil Corp.
49
00:02:26,751 --> 00:02:28,125
Kami gembira menerima kehadiran awak.
50
00:02:28,209 --> 00:02:30,041
Tapi ini tak bermakna saya menjual diri.
51
00:02:30,125 --> 00:02:31,542
Saya cuma semakin matang.
52
00:02:31,626 --> 00:02:33,625
Menyertainya untuk $401 ribu.
53
00:02:33,709 --> 00:02:36,335
Memilih pelan kesihatan
dengan pemotongan yang bagus.
54
00:02:36,667 --> 00:02:38,293
Menyertai Trunk Club.
55
00:02:41,167 --> 00:02:42,542
Makan beberapa biji Zoloft.
56
00:02:43,959 --> 00:02:48,708
Menyertai lakonan hidup dengan
emosi 2D sama seperti orang lain.
57
00:02:48,792 --> 00:02:52,084
Akhirnya saya dapat lihat kegagalan
luar jangkaan dari perbuatan saya.
58
00:02:52,209 --> 00:02:55,458
Saya tahu apa yang perlu dilakukan.
Saya akan betulkannya kembali.
59
00:02:55,542 --> 00:02:58,168
Susunnya kembali,
lebih bagus dari yang sebelum ini.
60
00:02:58,292 --> 00:03:01,210
Mari bercakap tentang
peranan penting awak di Evil Corp.
61
00:03:01,375 --> 00:03:03,126
Saya akan perbetulkannya kembali.
62
00:03:03,792 --> 00:03:07,543
Saya tak dapat menyahsulit
data yang saya rosakkan..
63
00:03:07,667 --> 00:03:09,667
Tapi memandangkan saya
dalam pasukan pemulihan,...
64
00:03:09,751 --> 00:03:11,583
Saya boleh bantu mereka
bina semula pangkalan data...
65
00:03:11,667 --> 00:03:13,626
...dan mempertahankannya
pada masa yang sama.
66
00:03:14,626 --> 00:03:17,083
Ada beberapa gadis cantik di sini.
67
00:03:17,167 --> 00:03:19,542
Tapi yang paling hebat
berada di tingkat 31.
68
00:03:19,667 --> 00:03:22,208
Berdasarkan minggu lepas,
nampaknya Tyrell betul.
69
00:03:22,292 --> 00:03:24,542
Evil Corp telah menghantar
rekod kertas mereka...
70
00:03:24,626 --> 00:03:28,918
...dari 17 daripada 71 bangunan
mereka ke New York.
71
00:03:29,000 --> 00:03:31,916
Saya yakin dia akan curang
dengan tunangnya untuk saya.
72
00:03:32,000 --> 00:03:33,709
Cara dia memandang saya.
73
00:03:33,834 --> 00:03:37,166
Pasti dia sukakan saya, betul tak?
74
00:03:37,250 --> 00:03:39,792
Nasib baik mereka ada saya sekarang.
75
00:03:48,959 --> 00:03:51,668
Rancangan kita adalah untuk
mengurangkan penipuan dan...
76
00:03:51,792 --> 00:03:52,917
Ini adalah William.
77
00:03:53,000 --> 00:03:54,876
Dia adalah pengurus bahagian teknologi.
78
00:03:55,125 --> 00:03:57,375
Jika saya boleh yakinkan dia
untuk yakinkan bosnya...
79
00:03:57,459 --> 00:03:59,918
...untuk yakinkan bosnya
dan yakinkan bosnya...
80
00:04:00,042 --> 00:04:03,125
...untuk mendigitalkan semua
rekod kertas di bangunan tempatan...
81
00:04:03,209 --> 00:04:05,501
...daripada menghantarkan
semuanya ke sini, maka...
82
00:04:05,626 --> 00:04:07,751
Kita boleh mengelakkan kegagalan.
83
00:04:07,876 --> 00:04:09,417
Kami akan memasang
perisian dan perkakasan...
84
00:04:09,501 --> 00:04:10,960
Elliot, saya nampak keghairahan kamu.
85
00:04:11,042 --> 00:04:13,209
Tapi saya ada tiket
ke konsert Goo Goo Dolls malam ini.
86
00:04:13,292 --> 00:04:15,334
Jadi mari kita habiskan ini segera.
87
00:04:16,626 --> 00:04:19,001
Kata laluannya
agak mudah untuk diketahui.
88
00:04:20,042 --> 00:04:21,876
Selepas melihat e-mel dia,...
89
00:04:22,000 --> 00:04:25,125
...saya dapat tahu bahawa dia
menyuruh jurutera memasang rootkit...
90
00:04:25,209 --> 00:04:27,083
...di semua telefon Evil Corp.
91
00:04:27,167 --> 00:04:30,167
Jadi mereka boleh menjual
maklumat peribadi pengguna secara haram.
92
00:04:31,751 --> 00:04:35,834
Saya maklumkan pada FBI,
membuatkan dia ditangkap.
93
00:04:35,918 --> 00:04:39,836
Kemudian segera aturkan mesyuarat
dengan pegawai di atasnya.
94
00:04:49,125 --> 00:04:51,166
Ia akan ambil masa yang lama
untuk aturkan mesyuarat itu.
95
00:04:51,250 --> 00:04:53,917
Jadi sementara itu saya
perlu cari pengganti.
96
00:04:54,083 --> 00:04:57,667
Dalam kes ini, E Shipping. Pengendali
pengurusan penghantaran mereka.
97
00:04:58,375 --> 00:05:00,293
Tunggu, ini tak betul.
98
00:05:00,667 --> 00:05:03,208
Semua penghantaran kita
sepatutnya pergi ke New York.
99
00:05:03,292 --> 00:05:06,626
Di sini tertulis,
"Sioux Falls, Dakota Selatan."
100
00:05:06,751 --> 00:05:09,252
Ya, awak berada di Sioux Falls.
101
00:05:10,042 --> 00:05:13,668
Ia tak masuk akal tapi, tak apalah.
102
00:05:14,501 --> 00:05:16,252
Keluarkan dia, semua!
103
00:05:16,417 --> 00:05:19,542
Saya hantar permohonan penghantaran
ke tempat yang sebenar.
104
00:05:19,667 --> 00:05:20,708
Tapi sebenarnya,...
105
00:05:20,792 --> 00:05:23,917
...saya buat ia nampak seperti
semua dokumen masih tiba di New York.
106
00:05:24,042 --> 00:05:26,334
Ia akan melambatkannya sedikit
tapi saya perlukan sedikit masa...
107
00:05:26,417 --> 00:05:28,918
...sehingga saya boleh membuktikan
kes saya kepada pihak pengurusan.
108
00:05:36,876 --> 00:05:39,377
Dengan menghapuskan penghantaran
dokumen secara fizikal...
109
00:05:39,501 --> 00:05:41,293
...kita boleh memotong kos penghantaran...
110
00:05:41,375 --> 00:05:43,084
...memasang perisian dan perkakasan...
111
00:05:43,167 --> 00:05:46,085
Elliot, awak bercita-cita tinggi.
Saya pasti.
112
00:05:46,250 --> 00:05:49,042
Tapi saya dah terlambat
ke kelas Soul Cycle.
113
00:05:49,167 --> 00:05:52,085
Jadi mari kita sambung pada
suku tahun yang berikutnya.
114
00:05:53,834 --> 00:05:56,585
Menggodam Peter
adalah sangat mudah.
115
00:05:57,709 --> 00:05:59,709
Saya rasa teruk
kerana menjatuhkannya.
116
00:05:59,792 --> 00:06:03,251
Hingga saya dapat tahu juruteranya
memasang perisian istimewa...
117
00:06:03,334 --> 00:06:05,960
...untuk membantu
rakan kongsi E Corp...
118
00:06:06,083 --> 00:06:07,625
...menipu dalam ujian pelepasan...
119
00:06:07,709 --> 00:06:10,168
...untuk menyembunyikan
kadar pencemaran yang dihasilkan.
120
00:06:12,959 --> 00:06:14,751
Pemfaktoran dalam birokrasi...
121
00:06:14,876 --> 00:06:18,043
...dan sekumpulan pengurus korup
yang saya harus lepasi.
122
00:06:18,083 --> 00:06:21,250
Saya perlu buat seperti
penghantaran masih dibuat.
123
00:06:21,334 --> 00:06:24,126
Semua ini adalah kotak yang sama
awak bawa minggu lepas.
124
00:06:24,375 --> 00:06:27,792
Awak kenal saya.
Saya mengikut arahan yang tertulis.
125
00:06:28,542 --> 00:06:31,542
Baiklah, uruskannya!
126
00:06:31,626 --> 00:06:33,210
Masalah dengan ilusi saya adalah...
127
00:06:33,584 --> 00:06:36,793
...bagaimana jika Tyrell dan Dark Army
fikir semua rekod telah sampai ke sana?
128
00:06:36,918 --> 00:06:39,960
Sebab itu saya perlu pastikan
sistem UPS juga selamat.
129
00:06:40,042 --> 00:06:44,042
Kerana bateri sandaran yang tidak
berbahaya di simpan di New York...
130
00:06:44,125 --> 00:06:47,001
...boleh bertukar menjadi bom
dengan perisian hasad yang betul.
131
00:06:47,125 --> 00:06:50,959
Ini adalah mereka yang
dipercayai untuk melindunginya.
132
00:06:51,709 --> 00:06:53,543
Saya adalah seorang pemburu!
133
00:06:53,626 --> 00:06:55,168
Saya tahu apa yang perlu dicakapkan.
134
00:06:55,626 --> 00:06:58,210
Tampalan ini memastikan peranti UPS...
135
00:06:58,292 --> 00:07:00,043
...hanya membenarkan kod...
136
00:07:00,125 --> 00:07:02,375
...yang ditandatangani
secara digital oleh Evil Corp.
137
00:07:02,459 --> 00:07:06,085
Walaupun mereka fikir semua
rekod kertas telah sampai di sini...
138
00:07:06,209 --> 00:07:08,459
...mereka takkan dapat
letupkan bangunan itu.
139
00:07:17,626 --> 00:07:20,001
Kesimpulannya, mendigitalkan data...
140
00:07:20,083 --> 00:07:22,125
...dan bukannya
menghantar rekod kertas ke sini...
141
00:07:22,209 --> 00:07:25,251
...adalah pilihan terbaik
untuk usaha pemulihan.
142
00:07:37,834 --> 00:07:38,834
Sempurna.
143
00:07:39,459 --> 00:07:41,960
Mari aturkan mesyuarat dengan
Naib Presiden Jabatan Teknologi.
144
00:07:42,042 --> 00:07:43,417
Saya mahu bentangkan pada beliau.
145
00:07:44,292 --> 00:07:45,751
Kerja yang bagus, Elliot.
146
00:07:53,709 --> 00:07:55,792
Setelah pihak pengurusan atasan
bersetuju...
147
00:07:55,876 --> 00:07:58,251
...kami akan membina semula
pangkalan data...
148
00:07:58,334 --> 00:08:00,626
...dan penggodaman sebelum ini
boleh dilupakan.
149
00:08:00,959 --> 00:08:02,959
Dalam masa lapang...
150
00:08:03,083 --> 00:08:06,625
...saya akan cari jalan untuk membersihkan
orang tak berguna dari Evil Corp.
151
00:08:07,125 --> 00:08:10,001
Seperti penipu gadai janji...
152
00:08:10,083 --> 00:08:13,959
Skim Ponzi, penggelap wang pencen
dan pelaku seksual.
153
00:08:14,042 --> 00:08:16,626
Dengan cara ini,
apabila Evil Corp bangkit semula...
154
00:08:16,751 --> 00:08:17,918
...mereka tak akan jahat lagi.
155
00:08:18,042 --> 00:08:21,084
Kami bangga memanggil anda
ahli baru Evil E Corp.
156
00:08:21,167 --> 00:08:24,417
Dunia tidak diubah
dengan menghancurkan E Corp.
157
00:08:24,501 --> 00:08:26,293
Tapi dengan menjadikan mereka
lebih baik.
158
00:08:27,042 --> 00:08:29,626
Mungkin saya merosakkan dunia
yang sudah sememangnya rosak.
159
00:08:29,751 --> 00:08:32,252
Tapi saya sedang baikinya sekarang.
160
00:08:32,334 --> 00:08:34,626
Dan ia rasa hebat.
161
00:08:36,792 --> 00:08:41,710
"Mr. Robot"
162
00:09:12,542 --> 00:09:17,876
Kalau ikutkan,
saya belum baiki semuanya lagi.
163
00:09:27,250 --> 00:09:29,084
Kesunyian datang kembali.
164
00:09:30,000 --> 00:09:31,584
Lebih daripada apa yang saya ingat.
165
00:09:42,292 --> 00:09:43,584
Saya tak faham.
166
00:09:44,209 --> 00:09:46,168
Saya tahu saya buat perkara yang betul.
167
00:09:46,626 --> 00:09:48,377
Awak kena lihatnya.
168
00:09:50,042 --> 00:09:51,417
Apa ini?
169
00:09:52,167 --> 00:09:54,626
Kenapa saya mengisi
ruang kosong dalam diri ini?
170
00:09:57,751 --> 00:09:59,627
Malah Zoloft juga tidak membantu.
171
00:10:01,501 --> 00:10:03,168
Saya tak tahu apa nak buat.
172
00:10:08,626 --> 00:10:09,709
Tak guna.
173
00:10:10,834 --> 00:10:12,209
Kenapa dengan saya?
174
00:10:13,125 --> 00:10:15,001
Saya dah mula hilang sabar.
175
00:10:18,667 --> 00:10:21,459
Dengan semua yang terjadi,
tuan punya bangunan pejabat saya...
176
00:10:21,542 --> 00:10:23,542
...tidak membayar bil penyelenggaraan.
177
00:10:23,626 --> 00:10:27,460
Jadi, saya akan bekerja daripada rumah
buat sementara waktu.
178
00:10:31,792 --> 00:10:33,626
Patutkah saya cakap sesuatu?
179
00:10:37,334 --> 00:10:38,709
Alas kaki yang cantik.
180
00:10:40,125 --> 00:10:40,959
Terima kasih.
181
00:10:42,751 --> 00:10:45,168
Bagaimana awak rasa tentang
hari lahir awak hari ini?
182
00:10:47,834 --> 00:10:48,752
Tak guna.
183
00:10:49,292 --> 00:10:50,251
Dia betul.
184
00:10:50,584 --> 00:10:51,751
Saya terlupa.
185
00:10:52,292 --> 00:10:54,168
Hari ini hari lahir saya.
186
00:10:56,459 --> 00:10:58,085
Awak ada rancangan malam ini?
187
00:11:02,501 --> 00:11:03,460
Tidak.
188
00:11:08,626 --> 00:11:11,751
Di sesi terakhir, kita bercakap
tentang adik awak.
189
00:11:14,459 --> 00:11:15,709
Kami belum bercakap.
190
00:11:15,834 --> 00:11:17,001
Boleh saya tanya kenapa?
191
00:11:18,918 --> 00:11:21,168
Adik saya penyebab dia keluar.
192
00:11:23,709 --> 00:11:24,918
Mari bercakap tentang itu.
193
00:11:25,459 --> 00:11:28,293
Dia dah tiada, bukan?
194
00:11:28,417 --> 00:11:30,959
Dia tak keluar sejak saya berhenti
bercakap dengan adik saya.
195
00:11:32,083 --> 00:11:36,208
Bagaimana awak rasa
bila dia dah tiada sekarang?
196
00:11:38,375 --> 00:11:39,458
Ia berbeza.
197
00:11:42,167 --> 00:11:44,085
Lebih baik untuk semua orang.
198
00:11:44,292 --> 00:11:46,334
Awak masih tak menjawab soalan.
199
00:11:46,876 --> 00:11:48,043
Bagaimana awak rasa?
200
00:11:54,250 --> 00:11:55,250
Bagus.
201
00:11:58,292 --> 00:11:59,626
Awak rindukan dia, bukan?
202
00:12:02,417 --> 00:12:03,959
Tak mengapa kalau awak rindu dia.
203
00:12:06,292 --> 00:12:08,417
Saya rindu menjadi
sebahagian dari sesuatu.
204
00:12:10,042 --> 00:12:12,417
Jadi sebahagian dari apa?
205
00:12:15,167 --> 00:12:16,626
Sesuatu yang penting.
206
00:12:18,209 --> 00:12:19,751
Ia sangat bermakna.
207
00:12:37,000 --> 00:12:38,125
Ke mana awak pergi?
208
00:12:45,542 --> 00:12:48,584
Saya teringat masa saya dan Darlene...
209
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Tak mengapa.
210
00:12:52,125 --> 00:12:53,542
Saya teringin mendengarnya.
211
00:12:53,751 --> 00:12:55,502
Kalau awak tak kisah berkongsi.
212
00:13:04,792 --> 00:13:06,834
Semasa kami kecil,...
213
00:13:06,918 --> 00:13:09,460
...ada ribut salji pada masa itu.
214
00:13:10,042 --> 00:13:12,501
Saya dan Darlene sangat teruja.
215
00:13:12,626 --> 00:13:15,960
Kami menghabiskan
sepanjang hari bermain di luar.
216
00:13:16,959 --> 00:13:20,293
Kami membuat orang-orang salji
dan panggilnya...
217
00:13:22,459 --> 00:13:26,335
...Kevin McCallister.
Kanak-kanak dalam Home Alone.
218
00:13:27,709 --> 00:13:30,126
Kami sangat obses dengan filem itu.
219
00:13:31,000 --> 00:13:34,125
Kami buat tangannya
sama seperti di dalam filem.
220
00:13:34,918 --> 00:13:36,168
Bagaimana hasilnya?
221
00:13:38,626 --> 00:13:43,085
Ia nampak seperti orang-orang salji
tanpa tangan dan pipi yang pelik.
222
00:13:49,334 --> 00:13:50,835
Kami rasa sungguh bangga.
223
00:13:50,918 --> 00:13:53,377
Kami berjanji untuk
ambil kamera ayah dan...
224
00:13:54,209 --> 00:13:56,292
...ambil gambarnya sebelum ia cair.
225
00:13:57,083 --> 00:13:59,667
Apa yang terjadi
bila awak keluar semula?
226
00:14:01,501 --> 00:14:03,168
Saya tak pernah berpeluang.
227
00:14:04,167 --> 00:14:05,167
Kenapa tidak?
228
00:14:05,334 --> 00:14:07,376
Hari itu saya kemalangan.
229
00:14:07,417 --> 00:14:09,792
Apabila ayah menolak saya
keluar tingkap.
230
00:14:10,250 --> 00:14:12,709
Kami berada di hospital
sehingga lewat malam.
231
00:14:17,042 --> 00:14:18,834
Ayah awak tolak awak
keluar dari tingkap?
232
00:14:21,042 --> 00:14:22,084
Ya.
233
00:14:23,167 --> 00:14:24,584
Saya dah beritahu kamu sebelum ini.
234
00:14:24,667 --> 00:14:26,251
Elliot, awak tak pernah...
235
00:14:27,584 --> 00:14:29,293
Tidak, awak tak pernah beritahu saya.
236
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Itu pelik.
237
00:14:30,918 --> 00:14:32,252
Saya ingat.
238
00:14:36,000 --> 00:14:38,042
Saya berani bersumpah
yang saya ada beritahu awak.
239
00:14:41,375 --> 00:14:43,042
Ia tak ada apa sangat.
240
00:14:43,751 --> 00:14:47,126
Dia tolak saya keluar tingkap.
Saya patah tangan dan pergi ke hospital.
241
00:14:48,209 --> 00:14:49,459
Kevin telah cair.
242
00:14:50,042 --> 00:14:51,459
Darlene sangat marah.
243
00:14:53,000 --> 00:14:54,250
Habis cerita.
244
00:14:58,334 --> 00:15:00,584
Apa yang awak fikirkan
tentang perkara ini?
245
00:15:25,876 --> 00:15:27,085
Saya tak tahu.
246
00:15:29,709 --> 00:15:32,001
Kebenaran akan menemui anda.
247
00:15:32,125 --> 00:15:34,292
Mempersilakan
tetamu istimewa kita malam ini.
248
00:15:34,792 --> 00:15:37,167
Joanna Wellick,
terima kasih kerana datang.
249
00:15:37,250 --> 00:15:38,625
Terima kasih kerana menjemput saya.
250
00:15:38,709 --> 00:15:42,792
Scott Knowles menghadapi tuduhan
membunuh isterinya, Sharon Knowles.
251
00:15:43,459 --> 00:15:47,335
Pada mulanya, suami awak,
Tyrell Wellick dituduh membunuh...
252
00:15:47,417 --> 00:15:49,542
...hingga awak mendakwa
Scott Knowles mengaku...
253
00:15:49,626 --> 00:15:52,168
...membunuh isterinya
semasa memukul awak.
254
00:15:52,501 --> 00:15:54,710
Sejak itu, pelayan bar
semasa parti malam itu...
255
00:15:54,792 --> 00:15:57,334
...telah muncul untuk
menyokong cerita awak.
256
00:15:57,459 --> 00:15:59,459
Saya tahu pasti ia sukar untuk awak.
257
00:15:59,542 --> 00:16:01,334
Awak sungguh berani
kerana hadir hari ini.
258
00:16:01,792 --> 00:16:03,792
Ceritakan sedikit apa yang berlaku.
259
00:16:03,876 --> 00:16:06,168
Peguam saya menasihatkan
supaya tak bercakap tentangnya.
260
00:16:06,667 --> 00:16:09,376
Tapi apa yang
saya boleh katakan, Frank...
261
00:16:10,584 --> 00:16:13,460
...Scott Knowles tak perlu ditangkap
untuk saya tahu...
262
00:16:13,959 --> 00:16:15,668
...yang suami saya tak bersalah.
263
00:16:16,417 --> 00:16:19,918
En. Knowles jelas sekali
seorang lelaki yang bermasalah.
264
00:16:20,751 --> 00:16:24,001
Dia sangat obses dengan kami.
265
00:16:25,459 --> 00:16:29,043
Saya faham awak dan anak awak
telah diserang tanpa henti...
266
00:16:29,125 --> 00:16:31,084
...oleh penyokong fanatik dan paparazi.
267
00:16:31,167 --> 00:16:34,209
Malah ada juga mendakwa awak
memfailkan perceraian.
268
00:16:34,292 --> 00:16:37,210
Saya ada failkan perceraian
beberapa bulan lalu.
269
00:16:38,542 --> 00:16:40,084
Saya sangat lemah ketika itu.
270
00:16:40,876 --> 00:16:43,293
Saya mendengar nasihat yang salah...
271
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
...yang meyakinkan saya bahawa
itu yang patut dilakukan.
272
00:16:48,000 --> 00:16:50,292
Tapi saya telah dan...
273
00:16:51,083 --> 00:16:54,333
...dan akan sentiasa setia kepada Tyrell.
274
00:16:56,709 --> 00:16:59,501
Saya telah menarik balik
petisyen perceraian.
275
00:17:01,209 --> 00:17:06,127
Saya hanya cintakan dia.
276
00:17:07,167 --> 00:17:10,167
Juga satu-satunya
yang saya akan cintai.
277
00:17:11,792 --> 00:17:14,334
Pada saat ketidakpastian
dan kekacauan,...
278
00:17:14,459 --> 00:17:16,251
...apabila dunia terasa
hilang keseimbangan.
279
00:17:16,334 --> 00:17:19,459
Kita melihat orang yang berdiri
bersama kita dari awal.
280
00:17:19,542 --> 00:17:22,542
Sejak 1884 kita menyokong Amerika.
281
00:17:22,626 --> 00:17:26,043
Kita mungkin dijatuhkan,
tapi kita tak akan dikalahkan.
282
00:17:26,125 --> 00:17:28,292
Masih di sisi awak.
283
00:17:28,918 --> 00:17:29,960
Berita terkini.
284
00:17:30,083 --> 00:17:32,875
Sebuah video baru "fsociety"
telah dikeluarkan.
285
00:17:32,959 --> 00:17:36,751
Helo, E Corp.
Kami adalah fsociety.
286
00:17:36,792 --> 00:17:38,584
Kami di sini untuk beritahu anda...
287
00:17:38,751 --> 00:17:41,793
...walaupun anda terselamat
dari letupan pertama kami...
288
00:17:42,083 --> 00:17:44,584
...anda tak akan selamat
daripada letupan yang terakhir.
289
00:17:44,834 --> 00:17:46,209
Pada minggu yang akan datang...
290
00:17:46,292 --> 00:17:49,375
...kami akan menghantar
mesej untuk anda, sungguh kuat...
291
00:17:49,626 --> 00:17:53,293
...hingga gegendang telinga anda
akan pecah, secara harafiahnya.
292
00:17:54,751 --> 00:17:57,043
Jam terus berdetak.
293
00:17:57,083 --> 00:17:59,208
Kami adalah fsociety.
294
00:17:59,667 --> 00:18:02,042
Kami berniat jahat dan ganas.
295
00:18:02,459 --> 00:18:04,043
Kami tak akan berkompromi.
296
00:18:04,125 --> 00:18:06,292
Awak dah diberi amaran.
297
00:18:09,959 --> 00:18:11,918
Ia dikeluarkan sejam lalu.
298
00:18:14,792 --> 00:18:17,167
Sudah enam minggu.
Awak masih tak berikan kami apa-apa.
299
00:18:17,250 --> 00:18:19,001
Sekarang kami harus hadapi ini.
300
00:18:20,417 --> 00:18:21,626
Video itu mengarut.
301
00:18:21,709 --> 00:18:23,918
Video itu datang dari
akaun Vimeo yang sama...
302
00:18:24,000 --> 00:18:25,834
...dengan yang kamu semua
gunakan sebelum ini.
303
00:18:27,626 --> 00:18:29,835
Jadi itu tentunya Dark Army.
304
00:18:30,584 --> 00:18:32,959
Cisco mungkin berikan mereka akses.
305
00:18:34,000 --> 00:18:36,292
Itu bukan salah seorang dari kami.
Percayalah.
306
00:18:36,375 --> 00:18:40,209
Awak adalah CHS.
Awak faham maksudnya, bukan?
307
00:18:40,334 --> 00:18:42,835
Saya tak faham separuh
dari apa yang kamu katakan.
308
00:18:42,918 --> 00:18:45,502
Sumber sulit manusia.
309
00:18:45,584 --> 00:18:47,376
Baik, saya faham.
310
00:18:47,876 --> 00:18:50,085
Lebih senang difahami
bila gunakan Bahasa Inggeris.
311
00:18:50,167 --> 00:18:53,668
Tugas awak adalah dapatkan maklumat
dari Elliot tentang Tyrell Wellick.
312
00:18:53,959 --> 00:18:56,418
Hanya sebab itulah
awak tak dipenjarakan.
313
00:18:56,501 --> 00:18:58,252
Saya tak tahu apa yang
awak nak saya beritahu.
314
00:18:58,334 --> 00:19:00,001
Dia tidak bercakap dengan Tyrell.
315
00:19:00,709 --> 00:19:02,001
Bagaimana awak tahu?
316
00:19:08,459 --> 00:19:10,709
Lima minggu yang lalu,
malam kamu gagal ekori kami.
317
00:19:10,834 --> 00:19:14,335
Kemudian bagi alasan bodoh
tentang ke mana kamu pergi.
318
00:19:15,417 --> 00:19:17,084
Kami tak dapat lupakannya.
319
00:19:17,209 --> 00:19:20,251
Saya telah tanya Elliot
dan dia kata menafikannya.
320
00:19:23,459 --> 00:19:26,377
Kalau tak percaya, bawa dia ke sini.
Dia akan beritahu perkara yang sama.
321
00:19:26,459 --> 00:19:28,210
Awak tahu, memberitahu Elliot
tentang semua ini...
322
00:19:28,292 --> 00:19:30,667
...akan melanggar syarat kekebalan awak.
323
00:19:30,751 --> 00:19:32,710
Ia akan merosakkan
hubungannya dengan Tyrell.
324
00:19:32,751 --> 00:19:34,960
Tolonglah sedar.
325
00:19:35,334 --> 00:19:40,334
Dia tidak dan tak akan pernah
ada hubungan dengan Tyrell.
326
00:20:09,834 --> 00:20:12,001
16 Jun 2015.
327
00:20:12,125 --> 00:20:14,709
Ini panggilan dari
Pusat Pemulihan Queensboro.
328
00:20:16,042 --> 00:20:16,960
Helo?
329
00:20:19,709 --> 00:20:21,126
Adakah itu betul awak?
330
00:20:24,250 --> 00:20:25,417
Siapa ini?
331
00:20:29,042 --> 00:20:31,167
Helo, Elliot.
332
00:20:46,751 --> 00:20:49,085
Awak memandang cermin
sepanjang perjalanan ini.
333
00:20:50,000 --> 00:20:51,459
Saya perlu berhenti.
334
00:21:04,918 --> 00:21:06,043
Tunggu di sini.
335
00:21:22,042 --> 00:21:24,292
Pertimbangkan tindakan awak
dengan baik.
336
00:21:26,417 --> 00:21:28,542
Dia telah menipu saya!
337
00:21:30,417 --> 00:21:35,001
Dia keluar di televisyen
dan kata masih mencintainya.
338
00:21:37,792 --> 00:21:39,126
Awak cintakan saya!
339
00:21:39,501 --> 00:21:40,876
Saya tahu!
340
00:21:41,918 --> 00:21:44,335
Awak kata kita akan bersama!
341
00:21:45,125 --> 00:21:48,001
Sebab itulah saya bersetuju
untuk memberi kenyataan.
342
00:21:48,417 --> 00:21:51,500
Awak buat saya berbohong kepada polis
untuk membebaskan Tyrell!
343
00:21:51,626 --> 00:21:53,668
Tapi saya akan beritahu mereka
perkara sebenar!
344
00:21:57,876 --> 00:21:58,918
Bangun.
345
00:22:03,292 --> 00:22:05,459
Jika awak tarik balik kenyataan,
awak akan mati.
346
00:22:06,209 --> 00:22:08,793
Saya bukannya terlampau beremosi.
347
00:22:09,167 --> 00:22:11,250
Tapi kami tak pedulikan nyawa awak.
348
00:22:12,292 --> 00:22:14,375
Lupakan tentang malam ini.
Teruskan kehidupan.
349
00:22:15,167 --> 00:22:17,292
Kahwini seorang gadis yang baik...
350
00:22:17,375 --> 00:22:19,293
...yang rasa awak adalah
seorang yang menawan.
351
00:22:19,375 --> 00:22:21,042
Tapi tolong faham satu perkara.
352
00:22:21,167 --> 00:22:24,001
Sama seperti kesakitan
yang awak rasa sekarang,...
353
00:22:24,250 --> 00:22:28,542
...awak dan Joanna tak akan
bertemu lagi selepas ini.
354
00:22:48,542 --> 00:22:50,001
Semuanya terkawal?
355
00:22:52,167 --> 00:22:53,292
Ya, puan.
356
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Dia cuma perlukan sedikit penjelasan.
357
00:24:25,751 --> 00:24:27,543
Penembaknya mati.
358
00:24:27,876 --> 00:24:29,460
Pemandunya mungkin akan selamat.
359
00:24:29,584 --> 00:24:32,293
Ada seseorang di bawah ingin
menyoal dia, tapi dia masih dalam ICU.
360
00:24:32,375 --> 00:24:35,251
Maklumat ini terlalu sensitif untuk
dikongsi dengan orang awam.
361
00:24:35,334 --> 00:24:38,168
Nasib baik kami berada di tempat
kejadian sebelum sesiapa nampaknya.
362
00:24:39,209 --> 00:24:40,418
Bagaimana dengan bayinya?
363
00:24:40,501 --> 00:24:43,293
-Bila awak hubungi waris mereka...
-Kami tak akan hubungi mereka.
364
00:24:43,375 --> 00:24:45,167
Kami akan hantarnya
pada perkhidmatan sosial.
365
00:24:47,459 --> 00:24:48,834
Jangan jadi lemah.
366
00:24:48,918 --> 00:24:50,043
Bukan sekarang.
367
00:24:50,959 --> 00:24:53,168
Suaminya adalah orang paling
dikehendaki dalam dunia.
368
00:24:53,918 --> 00:24:56,877
Kita berdua tahu,
lebih penting untuk mencarinya...
369
00:24:56,959 --> 00:24:59,460
...lebih-lebih lagi
selepas video itu dikeluarkan.
370
00:25:02,417 --> 00:25:04,001
Sesuatu tentang video itu...
371
00:25:05,667 --> 00:25:08,251
Saya percayakan Darlene
bila dia beritahu ia bukan asli.
372
00:25:08,334 --> 00:25:11,126
Kita perlu anggap yang
fsociety telah melepasi dia.
373
00:25:11,209 --> 00:25:13,251
Ya, tapi kenapa dia tak beritahu?
374
00:25:13,876 --> 00:25:16,377
Kekebalan dia adalah dengan
memberi kita maklumat...
375
00:25:16,459 --> 00:25:18,960
...dan sekarang dia hanya
ingin melindungi abangnya....
376
00:25:19,083 --> 00:25:21,458
...yang kini bekerja di E Corp.
Tak tahu apa sebabnya.
377
00:25:21,542 --> 00:25:23,334
Tiada sebab dia ingin menipu kita.
378
00:25:23,417 --> 00:25:25,709
Dia tak tahu pun
abangnya bekerja dengan Tyrell.
379
00:25:25,792 --> 00:25:27,251
Kenapa masih nak percayakan dia?
380
00:25:27,334 --> 00:25:30,001
Saya masih rasa ia ada
kena-mengena dengan Dark Army.
381
00:25:32,792 --> 00:25:35,167
Kita ada pasukan lain
yang menyiasat mereka.
382
00:25:35,834 --> 00:25:38,126
Awak perlu terus fokuskan
pada Tyrell dan fsociety.
383
00:25:43,792 --> 00:25:46,167
Kami sedang menganalisis
lelaki di dalam video itu di CART.
384
00:25:46,250 --> 00:25:48,001
Kita mungkin akan dapat petunjuk.
385
00:25:49,667 --> 00:25:51,418
Saya harap awak betul
tentang gadis itu.
386
00:25:51,959 --> 00:25:53,668
Saya risau dia mungkin melarikan diri.
387
00:25:56,626 --> 00:25:57,835
Tidak, dia okey.
388
00:25:59,459 --> 00:26:00,501
Percayalah.
389
00:26:16,626 --> 00:26:18,043
Saya terkejut awak datang.
390
00:26:18,959 --> 00:26:21,543
Saya ingat awak akan
terus berdiam diri.
391
00:26:21,959 --> 00:26:25,876
Seingat saya, awak yang
suruh saya menjauhi awak.
392
00:26:27,584 --> 00:26:30,584
Sejak bila awak ingat semua perkara?
393
00:26:36,667 --> 00:26:39,585
Kenapa awak hubungi saya, Darlene?
Apa saya buat di sini?
394
00:26:40,626 --> 00:26:42,668
Saya nak ucapkan selamat hari lahir.
395
00:26:45,751 --> 00:26:46,834
Itu saja?
396
00:26:47,667 --> 00:26:49,501
Apa masalah awak?
397
00:26:50,250 --> 00:26:52,084
Kenapa awak nak menjauhi saya?
398
00:26:53,459 --> 00:26:54,668
Sebab kita tak boleh bercakap.
399
00:26:54,751 --> 00:26:55,834
Kenapa tidak?
400
00:26:55,918 --> 00:26:57,127
Awak tahu kenapa.
401
00:26:58,125 --> 00:27:00,084
Saya mahu dengar awak katakannya.
402
00:27:00,626 --> 00:27:01,918
Sebab...
403
00:27:03,792 --> 00:27:05,334
...awak pencetus saya.
404
00:27:06,250 --> 00:27:08,625
Adakah saya sedang dalam sesi terapi?
405
00:27:08,709 --> 00:27:10,001
Ia masuk akal.
406
00:27:10,083 --> 00:27:12,917
Awak adik saya dan sebahagian dari
zaman kanak-kanak saya.
407
00:27:13,000 --> 00:27:16,083
Kalau saya boleh tarik balik apa yang
terjadi pada ayah, saya akan lakukannya.
408
00:27:16,292 --> 00:27:18,584
Apa yang terjadi pada dia,
memberi kesan pada saya juga.
409
00:27:19,667 --> 00:27:23,543
Jadi jangan fikir ia hanya merosakkan
zaman kanak-kanak awak seorang.
410
00:27:30,375 --> 00:27:32,417
Saya harap ayah ada di sini sekarang.
411
00:27:34,209 --> 00:27:35,835
Dia akan tahu apa nak dibuat.
412
00:27:40,292 --> 00:27:41,542
Saya akan pergi.
413
00:27:43,250 --> 00:27:44,375
Awal pagi esok.
414
00:27:44,459 --> 00:27:46,251
Saya akan tinggal
dengan kawan di utara.
415
00:27:47,375 --> 00:27:49,042
Saya tak boleh lakukannya lagi.
416
00:27:50,792 --> 00:27:52,209
Saya tak boleh berada di sini.
417
00:27:56,125 --> 00:27:58,043
Saya cuma fikir awak mahu tahu.
418
00:28:00,792 --> 00:28:04,084
Menghabiskan tahun terakhir ini
dengan awak bukan kerana...
419
00:28:04,167 --> 00:28:06,709
Ikut suka awak apa
yang awak mahu gelarkannya.
420
00:28:08,876 --> 00:28:12,335
Saya buat semua ini supaya
kita boleh kembali rapat.
421
00:28:13,751 --> 00:28:17,876
Saya rasa awak mahu tahu itu juga.
422
00:28:27,167 --> 00:28:30,085
Awak ingat semasa kita bina
Kevin McCallister?
423
00:28:30,167 --> 00:28:31,292
Orang-orang salji itu.
424
00:28:35,792 --> 00:28:36,834
Sudah tentu.
425
00:28:41,959 --> 00:28:44,460
Awak mahu bercakap tentangnya?
426
00:28:54,083 --> 00:28:56,125
Saya nak awak
tinggal dengan saya malam ini.
427
00:28:57,042 --> 00:28:59,125
Saya okey, awak tak perlu
risau tentang saya.
428
00:28:59,209 --> 00:29:00,334
Bukan begitu.
429
00:29:05,709 --> 00:29:07,126
Saya tak mahu keseorangan.
430
00:29:17,292 --> 00:29:20,542
Berdasarkan kesan
dari inflasi global yang pantas...
431
00:29:21,792 --> 00:29:25,710
...19 dari 20 ahli
forum antarabangsa ini...
432
00:29:25,792 --> 00:29:29,084
...telah menandatangani
Perjanjian Ekonomi 9-5.
433
00:29:29,167 --> 00:29:34,167
Mata wang akan diukur
berdasarkan Ecoin.
434
00:29:34,250 --> 00:29:38,876
Satu-satunya halangan adalah
penipuan wang yang haram...
435
00:29:39,125 --> 00:29:42,584
...yang diamalkan
secara tidak rasmi oleh China.
436
00:29:44,334 --> 00:29:45,376
Bitcoin.
437
00:29:47,167 --> 00:29:50,668
China melemahkan
keadaan ekonomi kita...
438
00:29:50,751 --> 00:29:53,085
...dengan tidak menandatangani
perjanjian ini dan...
439
00:29:53,667 --> 00:29:57,626
...dengan menerima Bitcoin,
menunjukkan tentangan mereka...
440
00:29:57,751 --> 00:30:01,252
...dan penolakan terhadap usaha kita...
441
00:30:01,792 --> 00:30:04,126
...untuk menyelamatkan ekonomi global.
442
00:30:05,083 --> 00:30:08,083
Kesimpulannya, hadirin sekalian....
443
00:30:11,584 --> 00:30:13,834
...mereka mengisytiharkan perang mata wang.
444
00:30:24,209 --> 00:30:25,584
Ringkaskan ia.
445
00:30:26,501 --> 00:30:28,918
Sejujurnya, saya
setuju untuk berjumpa...
446
00:30:29,000 --> 00:30:30,959
...adalah kerana bilik ini
dalam perjalanan keluar saya...
447
00:30:31,042 --> 00:30:33,918
Pastikan kerajaan awak
menandatangani perjanjian itu.
448
00:30:36,542 --> 00:30:38,709
Awak akan dapat
apa awak mahukan lagi 11 hari.
449
00:30:39,876 --> 00:30:42,543
PBB akan mengilhakkan Congo.
Ia akan jadi milik China.
450
00:30:42,626 --> 00:30:45,502
Tapi perang mata wang ini
harus berakhir.
451
00:30:49,292 --> 00:30:53,584
Seluruh dunia perlu China
menerima Ecoin segera.
452
00:30:54,417 --> 00:30:58,209
Negara lain mungkin akan menarik diri.
453
00:31:02,083 --> 00:31:04,458
Biar saya jadikan ia mudah.
454
00:31:05,083 --> 00:31:08,375
Supaya kita tak perlu
mengulangi topik ini lagi.
455
00:31:08,792 --> 00:31:13,710
Kejayaan awak bergantung pada saya.
456
00:31:15,959 --> 00:31:18,209
Saya tak peduli tentang perjanjian itu.
457
00:31:19,125 --> 00:31:22,334
Jangan buang masa saya
sehingga saya dapat undi PBB.
458
00:31:23,542 --> 00:31:25,542
Atau mungkin dalam 11 hari...
459
00:31:25,626 --> 00:31:27,709
...pihak pentadbiran
mungkin akan ubah fikiran...
460
00:31:28,292 --> 00:31:31,001
...tentang undian PBB
yang berharga untuk awak itu.
461
00:31:31,292 --> 00:31:35,043
Saya bekerja keras
mendapatkannya untuk awak.
462
00:31:51,584 --> 00:31:53,709
Ancaman kosong awak
mengingatkan saya...
463
00:31:53,792 --> 00:31:56,376
...bahawa ada sesuatu yang saya
tak pernah kongsi dengan awak.
464
00:31:57,417 --> 00:32:00,126
Sekutu saya temui pekerja awak...
465
00:32:00,209 --> 00:32:04,168
...selepas dia menyeludup keluar
dokumen Perbandaran Washington.
466
00:32:04,250 --> 00:32:07,168
Setelah berpeluang
bercakap dengan dia...
467
00:32:07,834 --> 00:32:09,626
...saya tahu kenapa awak suka dia.
468
00:32:10,459 --> 00:32:13,960
Dia memang seorang peneman yang bagus.
469
00:32:14,501 --> 00:32:15,751
Matanya...
470
00:32:15,834 --> 00:32:18,501
Saya rasa ragu-ragu untuk menembaknya.
471
00:32:18,626 --> 00:32:23,377
Tapi matanya sungguh memukau.
472
00:32:28,209 --> 00:32:34,168
Jangan salah anggap kemurahan hati saya.
473
00:33:28,584 --> 00:33:29,834
Apa awak buat?
474
00:33:32,083 --> 00:33:34,001
Kenapa awak bangun?
Ia terlalu awal.
475
00:33:34,292 --> 00:33:36,168
Awak tak jawab soalan saya.
476
00:33:37,667 --> 00:33:39,792
Apa yang awak buat
dengan komputer saya?
477
00:33:40,667 --> 00:33:42,334
Saya nampak awak di belakang monitor.
478
00:33:43,334 --> 00:33:45,668
Saya sedang mencari pen.
479
00:33:46,542 --> 00:33:49,085
Tulis nota untuk awak.
Kenapa awak begitu paranoid?
480
00:33:49,125 --> 00:33:50,459
Nota untuk?
481
00:33:51,000 --> 00:33:53,042
Saya pergi dulu, saya perlu kejar bas.
482
00:33:53,125 --> 00:33:54,751
Bas tak beroperasi.
483
00:33:54,834 --> 00:33:57,335
Ada mogok pengangkutan.
Ia di dalam berita.
484
00:33:58,375 --> 00:34:00,042
Saya akan naiki kereta api.
485
00:34:00,125 --> 00:34:02,125
Kenapa awak banyak bertanya?
486
00:34:02,209 --> 00:34:04,459
Awak nak pergi tanpa
mengucapkan selamat tinggal?
487
00:34:04,584 --> 00:34:06,043
Sebab itu saya nak tulis nota.
488
00:34:07,417 --> 00:34:10,209
Saya sangka semuanya
dah okey selepas malam tadi.
489
00:34:12,459 --> 00:34:14,751
Awak tak menjawab soalan saya.
490
00:34:14,834 --> 00:34:16,293
Kenapa awak di sini?
491
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
Apa maksud awak?
Awak yang jemput saya.
492
00:34:20,542 --> 00:34:22,917
Oh, awak rupanya.
493
00:34:23,042 --> 00:34:24,501
Awak buat apa dengan komputer?
494
00:34:24,584 --> 00:34:26,085
Kenapa awak tidur di sini semalam?
495
00:34:26,167 --> 00:34:27,918
-Awak menakutkan saya.
-Jawablah!
496
00:34:28,542 --> 00:34:29,792
-Awak serius, Elliot?
-Jawablah!
497
00:34:29,876 --> 00:34:31,043
-Awak menyakiti saya!
-Jawablah!
498
00:34:31,167 --> 00:34:33,001
Berhenti! Berhenti!
499
00:34:35,792 --> 00:34:39,875
Jauhkan diri dari saya,
awak memang gila.
500
00:35:12,125 --> 00:35:13,542
Jadi bagaimana caranya?
501
00:35:13,626 --> 00:35:15,001
Cara apa?
502
00:35:16,834 --> 00:35:18,834
Jika saya mahu awak bercakap dengannya.
503
00:35:18,918 --> 00:35:20,001
Apa yang berlaku?
504
00:35:20,083 --> 00:35:21,333
Adakah dia datang kembali?
505
00:35:21,918 --> 00:35:23,502
Saya mahu awak bercakap dengannya.
506
00:35:25,459 --> 00:35:27,293
Bukankah awak cakap
ia boleh membantu?
507
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Kes setiap orang berbeza.
508
00:35:30,876 --> 00:35:34,543
Tapi ya, saya rasa
ia boleh membantu awak.
509
00:35:38,209 --> 00:35:39,334
Apa kita perlu buat?
510
00:35:39,834 --> 00:35:41,084
Mari kita berehat sebentar.
511
00:35:43,000 --> 00:35:46,042
Apa kata awak tenangkan diri?
512
00:35:52,334 --> 00:35:53,793
Saya mahu awak tutup mata,...
513
00:35:57,626 --> 00:35:59,001
...tarik nafas...
514
00:36:02,250 --> 00:36:04,292
...dan dengar suara saya.
515
00:36:06,667 --> 00:36:09,334
Kalau awak mahu
saya bercakap dengan dia...
516
00:36:10,209 --> 00:36:11,793
...benarkan dia datang bertemu saya.
517
00:36:22,501 --> 00:36:23,710
Berikan dia kebenaran.
518
00:36:40,000 --> 00:36:40,918
Elliot?
519
00:36:45,501 --> 00:36:49,419
Awak patut tahu
ini takkan memberi faedah.
520
00:36:50,167 --> 00:36:52,417
Kami baik-baik saja.
521
00:36:56,042 --> 00:36:58,084
Gembira dapat bertemu awak akhirnya.
522
00:37:05,125 --> 00:37:08,250
Ini lebih baik bila saya boleh datang
dan pergi sesuka hatinya.
523
00:37:08,792 --> 00:37:10,293
Bila kami bersatu.
524
00:37:10,834 --> 00:37:13,376
Sekarang saya juga nampak
apa yang dia nampak.
525
00:37:16,167 --> 00:37:17,793
Kita semakin terpisah.
526
00:37:18,417 --> 00:37:21,084
Awak perlu biarkan kami supaya
dia boleh siapkan kerja kami.
527
00:37:25,000 --> 00:37:27,542
Elliot tak pernah beritahu saya
yang awak cantik.
528
00:37:28,209 --> 00:37:31,543
Awak agak seksi untuk
seorang pakar sakit jiwa.
529
00:37:31,667 --> 00:37:34,876
Terima kasih, tetapi saya lebih
berminat bercakap tentang awak.
530
00:37:34,959 --> 00:37:38,502
Awak tak pernah fikirkannya?
Membuat hubungan dengan pesakit?
531
00:37:38,626 --> 00:37:41,043
Itu melanggar etika kerja.
532
00:37:41,375 --> 00:37:42,500
Teruk untuk kamu.
533
00:37:43,959 --> 00:37:46,293
Semua orang tahu gila itu agak seksi.
534
00:37:47,584 --> 00:37:49,126
Awak fikir awak gila?
535
00:37:49,209 --> 00:37:52,085
Bertenang, ia cuma kiasan.
536
00:37:54,083 --> 00:37:55,750
Boleh saya tanya nama awak?
537
00:37:56,125 --> 00:37:57,584
Apa dia panggil saya?
538
00:37:58,751 --> 00:37:59,876
En. Robot.
539
00:38:00,334 --> 00:38:01,376
Serius?
540
00:38:01,459 --> 00:38:03,335
Dia masih panggil saya itu?
541
00:38:03,417 --> 00:38:05,001
Bercakap tentang label.
542
00:38:08,042 --> 00:38:10,209
Saya nak bincang tentang
kenapa awak di sini.
543
00:38:10,292 --> 00:38:14,084
"Tamadun, membuatkan
ramai penduduknya tidak puas hati...
544
00:38:14,542 --> 00:38:16,334
...dan mendorong mereka
untuk memberontak...
545
00:38:16,417 --> 00:38:19,542
...tidak ada atau tak layak
untuk kekal wujud.
546
00:38:20,959 --> 00:38:22,168
Kata-kata siapa?
547
00:38:23,000 --> 00:38:24,083
Freud.
548
00:38:27,042 --> 00:38:28,459
Cantik dan bijak.
549
00:38:30,584 --> 00:38:31,709
Maaf.
550
00:38:33,667 --> 00:38:37,543
Walaupun awak cantik, awak
tak akan dapat pengaruhi saya.
551
00:38:39,000 --> 00:38:40,083
Kenapa tidak?
552
00:38:40,167 --> 00:38:43,167
Kerana sebelum awak tahu tentang saya,
kami baik-baik saja.
553
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
Saya cuba nak tolong dia.
554
00:38:45,209 --> 00:38:46,751
Awak tidak menolongnya.
555
00:38:46,834 --> 00:38:48,543
Awak cuba nak musnahkan saya.
556
00:38:48,626 --> 00:38:50,168
Saya bukannya nak musnahkan awak.
557
00:38:50,751 --> 00:38:52,669
Sebenarnya, ia adalah sebaliknya.
558
00:38:53,375 --> 00:38:55,126
Saya nak fahami awak.
559
00:38:55,250 --> 00:38:56,917
Awak tak faham apa-apa.
560
00:38:58,792 --> 00:39:01,376
Awak cuma seorang wanita penipu,
berpura-pura cuba menjadi kawan.
561
00:39:03,584 --> 00:39:05,418
Ia dah tak penting lagi pun.
562
00:39:05,459 --> 00:39:07,459
Disebabkan dia, kami telah dikompromi.
563
00:39:07,584 --> 00:39:10,584
Dia mengkompromi kami
dan Elliot tidak nampak itu semua.
564
00:39:10,667 --> 00:39:12,543
Apa maksud awak?
565
00:39:35,250 --> 00:39:37,876
Saya dah tak mahu
bercakap dengan awak.
566
00:39:50,584 --> 00:39:51,626
Krista?
567
00:39:54,375 --> 00:39:56,126
Bila kita akan mula?
568
00:40:00,709 --> 00:40:02,709
Apa yang berlaku?
Awak ada di sana?
569
00:40:02,792 --> 00:40:05,334
Kamu ikut saya atau tinggal dengannya?
Apa yang awak nampak?
570
00:40:05,417 --> 00:40:08,126
Apa maksud Mr. Robot,
"kita telah dikompromi?"
571
00:40:08,250 --> 00:40:10,168
Awak ada di sana.
Awak dengar juga, bukan?
572
00:40:10,250 --> 00:40:12,459
Apa yang Mr. Robot cakapkan?
573
00:40:13,667 --> 00:40:15,626
Imbas kod QR saya
dan saya akan hiburkan awak.
574
00:40:15,709 --> 00:40:16,834
Siapa mengkompromi kami?
575
00:40:16,959 --> 00:40:18,001
"Kita" itu siapa?
576
00:40:18,042 --> 00:40:19,834
Dia dan saya atau dia dan Tyrell?
577
00:40:19,959 --> 00:40:22,376
Tak, tak mungkin dia
masih bekerja dengan Tyrell.
578
00:40:23,375 --> 00:40:24,417
Mungkinkah?
579
00:40:25,542 --> 00:40:29,334
Tahap kedua masih berjalan?
Tidak, tentu saya tahu. Itu mustahil.
580
00:40:29,417 --> 00:40:31,793
Tahap dua dah dihentikan.
Saya dah pastikan.
581
00:40:31,918 --> 00:40:35,877
Siapa mengkompromi saya?
Kenapa saya tiba-tiba rasa bersemangat?
582
00:40:55,417 --> 00:40:56,834
Bagaimana awak lakukannya?
583
00:40:57,626 --> 00:40:59,377
Bagaimana awak begitu bertuah?
584
00:41:00,751 --> 00:41:04,210
Walaupun dunia kacau-bilau,
awak masih tenang.
585
00:41:10,667 --> 00:41:14,626
Sebenarnya, saya tak pernah
peduli pasal anjing itu.
586
00:41:16,167 --> 00:41:18,793
Malah, saya benci anjing ini.
587
00:41:19,834 --> 00:41:23,752
Bil perubatan meningkat
kerana ia sakit.
588
00:41:24,501 --> 00:41:26,876
Dia membuang najis
bersepah-sepah selama berminggu.
589
00:41:27,542 --> 00:41:29,084
Dia mungkin akan mati.
590
00:41:30,000 --> 00:41:32,500
Saya fikir awak sangat mahukannya.
591
00:41:33,292 --> 00:41:36,959
Biar dia membuat kotor di rumah awak
seperti yang awak buat di rumah saya.
592
00:43:10,876 --> 00:43:11,918
Syabas.
593
00:43:35,918 --> 00:43:37,377
Tahap dua.
594
00:43:38,042 --> 00:43:41,042
Saya mahu ia berlaku pada hari
mengundi di PBB.
595
00:43:43,375 --> 00:43:45,750
Sama ada ia terjadi seperti
yang kita mahukan atau tidak.
596
00:43:50,000 --> 00:43:53,334
Tuan, peringkat kedua
hanya akan dijalankan...
597
00:43:53,417 --> 00:43:55,335
...jika Price tidak berjaya.
598
00:43:55,918 --> 00:43:59,252
Jika PBB meluluskan
pengambilan Congo...
599
00:44:00,209 --> 00:44:03,918
...kita boleh pindahkan operasi
ke lombong di Luwow.
600
00:44:04,375 --> 00:44:07,959
Kenapa awak masih mahu jalankannya?
601
00:44:08,959 --> 00:44:11,918
Dengan implikasi yang serius.
602
00:44:15,417 --> 00:44:18,792
Sudah tiba masanya
Phillip Price menerima balasan.
603
00:45:00,626 --> 00:45:02,460
Saya tak akan beli lagi
dari kedai kopi itu.
604
00:45:03,459 --> 00:45:05,043
Mereka hanya terima Ecoin.
605
00:45:05,125 --> 00:45:06,208
Kita kena guna Ecoin.
606
00:45:06,292 --> 00:45:08,459
Kadar tukaran sangat teruk sekarang.
607
00:45:14,167 --> 00:45:16,001
Awak dapat sesuatu
daripada komputer Elliot?
608
00:45:16,083 --> 00:45:17,500
Dia belum log masuk lagi
sepanjang hari.
609
00:45:17,626 --> 00:45:19,960
Malam semalam dia hantar
e-mel sulit dengan pautan.
610
00:45:23,125 --> 00:45:25,876
Mungkin dia bertuah. Kita akan
hantarkannya kepada Tyrell, bukan?
611
00:45:26,292 --> 00:45:27,542
Ini malam tadi?
612
00:45:30,792 --> 00:45:33,751
Saya juga dapat
rakaman audio dari rumahnya.
613
00:45:34,209 --> 00:45:36,626
-Serius?
-Dia beri maklumat yang berguna.
614
00:45:36,709 --> 00:45:38,168
Biar saya mainkan untuk awak.
615
00:45:43,918 --> 00:45:45,794
Ia akan melekat di kepala saya
setiap hari sekarang.
616
00:45:51,167 --> 00:45:52,459
Matikannya.
617
00:45:52,542 --> 00:45:54,043
Itu datang dari bawah?
618
00:45:56,000 --> 00:45:57,292
Ya, itu apartmen Darlene.
619
00:45:57,375 --> 00:45:59,084
Tapi siapakah itu?
620
00:45:59,167 --> 00:46:01,126
-Darlene ada di rumah?
-Tidak, dia keluar.
621
00:46:02,417 --> 00:46:04,709
Awak rasa dia ada beritahu seseorang
tentang rumah selamat?
622
00:46:08,959 --> 00:46:12,460
E-mel yang dia hantar dari komputernya.
Awak ada buka pautan ini?
623
00:46:12,918 --> 00:46:15,252
Ya. Muat turun fail dan buka.
624
00:46:15,334 --> 00:46:16,793
Tapi saya tak jumpa apa-apa.
625
00:46:19,125 --> 00:46:20,917
E-mel ini bukan untuk Tyrell.
626
00:46:26,667 --> 00:46:27,876
Ia untuk kita.