1 00:00:01,042 --> 00:00:03,417 Tyrell Wellick. Tentu seronok bekerja dengan awak. 2 00:00:03,501 --> 00:00:05,460 Awak sangat cantik. Saya nak bawa awak pulang. 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,542 Detektif datang. Mereka mahu bercakap dengan awak. 4 00:00:07,626 --> 00:00:09,252 Mereka temukan mayat di atas bumbung. 5 00:00:09,375 --> 00:00:12,084 Kamu berdua kenal si mati, Sharon Knowles? 6 00:00:12,167 --> 00:00:14,250 Jika awak nak kekal dalam keluarga awak akan perbetulkannya. 7 00:00:14,334 --> 00:00:16,210 Rangkaian kita terjejas semalam. 8 00:00:16,250 --> 00:00:17,916 Pelayan itu perlu kekal sebagai komputer madu. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,751 Kita ada arahan dari Tyrell untuk kekalkannya seperti itu. 10 00:00:20,792 --> 00:00:21,875 Ada sebab kita bertemu. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,167 Ada sesuatu antara kita. Saya boleh nampak. 12 00:00:24,209 --> 00:00:25,729 Awak tak nampak apa yang di atas awak. 13 00:00:25,959 --> 00:00:27,959 -Apa di atas kita? -Tuhan. 14 00:00:28,042 --> 00:00:29,334 Tyrell Wellick dah tiada. 15 00:00:29,417 --> 00:00:32,001 Saya terjaga di dalam SUV ini dan dunia hampir musnah. 16 00:00:32,083 --> 00:00:33,584 Kami di sana kerana menyiasat penggodaman itu. 17 00:00:33,667 --> 00:00:35,209 Kemudian kami diserang. 18 00:00:36,751 --> 00:00:38,793 Saya mahu apa yang awak mahukan. 19 00:00:38,876 --> 00:00:40,835 Seseorang cuba berhubung dengan saya. 20 00:00:40,959 --> 00:00:42,084 Dua puluh lima dan lapan. 21 00:00:42,167 --> 00:00:43,126 Tahap dua. 22 00:00:43,209 --> 00:00:44,668 Femtocell. Pintu belakang. 23 00:00:44,792 --> 00:00:46,167 Saya mahu ia ditutup. 24 00:00:46,250 --> 00:00:47,890 Saya tak mahu tembak awak, tapi saya akan. 25 00:00:48,417 --> 00:00:51,626 Saya selalu beritahu awak kita akan bekerjasama akhirnya, Elliot. 26 00:00:51,709 --> 00:00:53,418 Ingat malam penggodaman itu. 27 00:00:53,834 --> 00:00:55,335 Ingat apa yang berlaku pada awak? 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,083 Apa dia? 29 00:01:11,792 --> 00:01:13,084 Ia sedang berlaku. 30 00:01:33,918 --> 00:01:39,960 Seperti ada sesuatu yang hidup kembali. 31 00:02:17,876 --> 00:02:20,418 Tunggu sekejap. Elliot, tolonglah. 32 00:02:20,501 --> 00:02:22,252 Kita patut bincang mengenai ini. 33 00:02:22,334 --> 00:02:23,459 Tidak! 34 00:02:37,709 --> 00:02:38,918 Awak nampak apa yang berlaku? 35 00:02:41,042 --> 00:02:43,417 Tunggu! Awak tak faham apa yang baru berlaku? 36 00:02:43,501 --> 00:02:45,043 Apa yang terjadi adalah, pistol tersekat. 37 00:02:45,125 --> 00:02:46,667 -Ia takkan berlaku lagi. -Tidak! Ini buktinya. 38 00:02:46,751 --> 00:02:48,126 Awak faham tak? Ini buktinya! 39 00:02:48,209 --> 00:02:49,376 Bukti apa? 40 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Bukti apa? 41 00:03:12,667 --> 00:03:15,667 Apabila awak kata saya tak nampak apa ada di atas saya... 42 00:03:15,751 --> 00:03:17,191 ...hanya apa yang ada di depan saya. 43 00:03:18,542 --> 00:03:20,501 Apa yang awak cakapkan? 44 00:03:21,584 --> 00:03:22,584 Kita... 45 00:03:23,792 --> 00:03:25,042 ...adalah Tuhan. 46 00:03:25,709 --> 00:03:27,251 Awak memang gila. 47 00:03:27,375 --> 00:03:30,834 Awak acukan pistol itu pada saya dan tarik picunya. 48 00:03:30,918 --> 00:03:34,210 Saya masih berdiri di sini, bercakap dengan awak. Apakah kemungkinannya? 49 00:03:34,334 --> 00:03:36,293 Saya tak tahu, tapi masalah berlaku sepanjang masa. 50 00:03:36,375 --> 00:03:38,167 Ini bukan kebetulan. 51 00:03:38,209 --> 00:03:39,960 Ini adalah perbuatan Tuhan. 52 00:03:40,083 --> 00:03:43,584 Kita telah dijemput oleh-Nya untuk memimpin revolusi ini. 53 00:03:43,667 --> 00:03:45,959 Awak tak dijemput, awak paksa diri awak ke dalam. 54 00:03:46,042 --> 00:03:48,001 Rancangan awak bukan setakat ini saja. 55 00:03:48,125 --> 00:03:51,417 Awak cukup bijak untuk tahu bahawa ini tidak akan menghancurkan Evil Corp. 56 00:03:52,667 --> 00:03:55,001 Setelah mereka sedar mereka tak mampu memulihkan data,... 57 00:03:55,083 --> 00:03:57,243 ...mereka akan cari jalan untuk menghasilkannya semula. 58 00:03:57,834 --> 00:03:59,418 Awak akan perlukan saya pada masa itu. 59 00:04:00,792 --> 00:04:02,501 Awak tak faham lagi? 60 00:04:02,626 --> 00:04:05,668 Sejak pertama kali berjumpa, saya rasa ada sesuatu antara kita. 61 00:04:05,751 --> 00:04:07,502 Ini apa yang saya rasakan. 62 00:04:07,584 --> 00:04:09,376 Hubungan luar biasa. Satu ikatan. 63 00:04:09,459 --> 00:04:12,293 Kita ditakdirkan untuk bekerjasama. Itulah sebabnya semua ini berlaku. 64 00:04:12,375 --> 00:04:13,917 Bekerjasama? Awak seorang psikopat. 65 00:04:14,000 --> 00:04:15,501 Bagaimana saya boleh percayakan awak? 66 00:04:21,626 --> 00:04:23,127 Tarik picu sekali lagi. 67 00:04:24,042 --> 00:04:26,209 Saya akan terima apa saja ketentuan takdir. 68 00:04:29,834 --> 00:04:31,209 Tarik! 69 00:04:40,042 --> 00:04:41,543 Baiklah. 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Awak betul. 71 00:04:45,292 --> 00:04:47,168 Ada tahap kedua untuk ini. 72 00:04:48,083 --> 00:04:51,625 Selepas malam ini, saya tak tahu apa sokongan yang saya ada. 73 00:05:00,918 --> 00:05:02,419 Saya mungkin perlukan bantuan awak. 74 00:05:07,459 --> 00:05:08,668 Terima kasih, Elliot. 75 00:05:11,083 --> 00:05:12,166 Saya sayang awak. 76 00:05:12,250 --> 00:05:14,876 Sesetengah perkara, lebih baik jika tak diperkatakan. 77 00:05:16,375 --> 00:05:17,959 Maksud tersirat, awak tahu? 78 00:05:21,042 --> 00:05:22,167 Duduk. 79 00:05:33,959 --> 00:05:34,959 Ambil ini. 80 00:05:44,959 --> 00:05:50,209 Mungkin awak orang yang boleh melindungi saya daripada saya. 81 00:06:14,876 --> 00:06:16,668 -Ini keretanya? -Ya. 82 00:06:17,709 --> 00:06:19,251 Bila mereka sampai? 83 00:06:19,334 --> 00:06:20,876 Selepas pukul 9 malam. 84 00:06:22,751 --> 00:06:26,710 Ini kali pertama awak melihat Tyrell Wellick? 85 00:06:27,250 --> 00:06:28,292 Ya. 86 00:06:30,209 --> 00:06:32,292 Bagaimana dengan kru mereka? 87 00:06:32,375 --> 00:06:34,792 Tidak, saya tak nampak mereka. 88 00:06:37,584 --> 00:06:39,418 Okey, baiklah. 89 00:06:41,125 --> 00:06:42,626 Mari pergi. 90 00:06:42,709 --> 00:06:44,210 Awak tahu caranya. 91 00:06:44,292 --> 00:06:45,918 Biarkan saya bermonolog sedikit. 92 00:06:46,292 --> 00:06:50,584 Jangan keluarkan senjata melainkan mereka tunjuk berani. 93 00:06:51,375 --> 00:06:52,458 Ayuh. 94 00:06:53,501 --> 00:06:55,419 Bagaimana keadaan Pontiac itu? 95 00:06:55,501 --> 00:06:56,419 Tak boleh merungut. 96 00:06:56,542 --> 00:06:58,501 Saya dah beritahu awak ia boleh dipercayai. 97 00:06:58,584 --> 00:07:01,418 Mereka menghabiskan beberapa minggu cuba menyahsulit data. 98 00:07:01,542 --> 00:07:04,834 Setelah gagal, mereka mengumpulkan semua rekod kertas... 99 00:07:04,918 --> 00:07:07,358 ...dari dewan perbandaran dan bank tempatan di seluruh negara. 100 00:07:07,584 --> 00:07:10,865 Surat ikatan hak milik, rekod pinjaman, penyata kewangan. 101 00:07:11,000 --> 00:07:12,251 Itu sasaran kita. 102 00:07:12,375 --> 00:07:15,084 Saya tahu pasukan mana akan ditugaskan untuk kerja ini... 103 00:07:15,167 --> 00:07:16,417 ...dan prosedur mereka. 104 00:07:16,501 --> 00:07:19,584 Berdasarkan aksen itu, saya rasa awak Tyrell Wellick 105 00:07:20,792 --> 00:07:22,167 Siapa awak? 106 00:07:28,792 --> 00:07:29,959 Saya takkan lakukannya. 107 00:07:33,584 --> 00:07:37,168 En. Wellick, saya mahu awak jawab beberapa soalan. 108 00:07:37,209 --> 00:07:39,127 Ada sesiapa nampak awak ke sini? 109 00:07:43,417 --> 00:07:44,667 En. Wellick? 110 00:07:44,751 --> 00:07:46,543 Ada sesiapa tahu awak di sini sekarang? 111 00:07:47,459 --> 00:07:48,584 Tidak. 112 00:07:48,667 --> 00:07:50,376 Adakah itu SUV awak di luar sana? 113 00:07:51,626 --> 00:07:52,626 Ya. 114 00:07:53,459 --> 00:07:55,210 -Saya perlukan kuncinya. -Apa ini? 115 00:07:55,292 --> 00:07:57,168 Saya akan uruskan awak sebentar lagi. 116 00:08:00,209 --> 00:08:02,001 Ayuh, En. Wellick. 117 00:08:02,125 --> 00:08:04,167 Permintaan saya sangat mudah. 118 00:08:09,042 --> 00:08:10,209 Telefon awak juga. 119 00:08:19,334 --> 00:08:21,168 Awak boleh memandu? 120 00:08:21,250 --> 00:08:22,500 Jawab ya atau tidak. 121 00:08:22,626 --> 00:08:24,127 -Ya. -Bagus. 122 00:08:24,876 --> 00:08:29,001 Saya nak awak pandu ke 17th dan 6th... 123 00:08:29,626 --> 00:08:31,918 ...tinggalkannya di tempat letak kereta di sana. 124 00:08:33,918 --> 00:08:36,001 Letakkan ini di papan pemuka. Ambilnya. 125 00:08:38,751 --> 00:08:40,918 Kemudian pergi. Pastikan tiada siapa nampak awak. 126 00:08:41,042 --> 00:08:43,292 Kemudian balik dan bersembunyi. 127 00:08:44,125 --> 00:08:46,417 Okey? Baiklah, En. Wellick. Ayuh, mari pergi. 128 00:08:46,501 --> 00:08:48,941 Tiada siapa akan ke mana-mana selagi awak tak beritahu saya... 129 00:08:59,167 --> 00:09:01,126 Jika kamu ternampak saya... 130 00:09:01,959 --> 00:09:03,793 ...maknanya awak dalam masalah. 131 00:09:04,834 --> 00:09:07,293 Kawan awak, James. 132 00:09:07,626 --> 00:09:09,585 Bahagian IT di E Corp, betul? 133 00:09:09,667 --> 00:09:12,084 Setelah selesaikan permintaan komputer madu awak... 134 00:09:12,167 --> 00:09:14,959 ...dia menghubungi Gideon Goddard... 135 00:09:15,501 --> 00:09:17,710 ...yang melaporkan insiden itu kepada FBI. 136 00:09:17,792 --> 00:09:19,917 Kemudian... 137 00:09:21,918 --> 00:09:23,794 ...perlukah saya bercerita lebih lanjut. 138 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 Daripada pemahaman saya... 139 00:09:26,000 --> 00:09:29,417 ...malam ini agak teruk. Jadi saya ingin berbuat baik. 140 00:09:32,292 --> 00:09:33,667 Kalau saya kata tidak? 141 00:09:34,918 --> 00:09:37,669 En. Wellick, tidak lama lagi... 142 00:09:38,334 --> 00:09:40,793 ...awak akan menjadi orang yang paling dikehendaki di dunia. 143 00:09:41,792 --> 00:09:43,792 Awak mungkin akan diburu. 144 00:09:43,876 --> 00:09:46,126 Seperti semasa pencarian Bin Laden. 145 00:09:46,209 --> 00:09:47,875 Dengan apa yang kamu berdua lakukan malam ini. 146 00:09:47,959 --> 00:09:51,334 Saya satu-satunya peluang yang awak untuk mengelak dari dipenjarakan. 147 00:09:52,083 --> 00:09:54,250 Tapi kalau awak mahu lakukannya sendiri,... 148 00:09:54,334 --> 00:09:55,501 ...terpulang pada awak. 149 00:09:55,584 --> 00:09:59,667 Saya boleh keluarkan awak dari sini dengan lebih cepat. 150 00:10:14,334 --> 00:10:15,459 Awak patut pergi. 151 00:11:04,792 --> 00:11:08,584 "Mr. Robot" 152 00:11:49,042 --> 00:11:50,918 Berapa lama saya perlu berada di sini? 153 00:11:51,792 --> 00:11:53,001 Tak pasti. 154 00:12:03,667 --> 00:12:06,001 Jika awak perlu menghubungi isteri awak... 155 00:12:06,083 --> 00:12:08,375 ...kita boleh lakukannya dengan cara selamat. 156 00:12:08,459 --> 00:12:10,168 Beri saya masa untuk usahakannya. 157 00:12:10,250 --> 00:12:11,292 Tidak. 158 00:12:11,834 --> 00:12:13,418 Tak perlu hubunginya. 159 00:12:13,501 --> 00:12:15,335 Jika saya akan berada di sini untuk seketika... 160 00:12:15,417 --> 00:12:19,209 ...lebih baik untuk kami berdua berjauhan. 161 00:12:20,042 --> 00:12:22,376 Itu saja cara saya akan berjaya melaluinya. 162 00:12:22,459 --> 00:12:23,542 Baiklah. 163 00:12:24,125 --> 00:12:26,584 Ya, saya akan periksa setiap dua hari. 164 00:12:26,709 --> 00:12:27,627 Untuk pastikan awak okey. 165 00:12:27,709 --> 00:12:30,168 Awak nak pergi? Bagaimana dengan Elliot? 166 00:12:30,250 --> 00:12:31,570 Kami ada kerja yang perlu dibuat. 167 00:12:32,417 --> 00:12:33,792 Saya diberitahu ia sedang diusahakan. 168 00:12:33,876 --> 00:12:35,168 Saya perlukan pistol saya balik. 169 00:12:35,918 --> 00:12:38,585 Jika saya akan sendirian di sini, saya perlukan perlindungan. 170 00:12:40,375 --> 00:12:43,750 Kami memiliki 37 ekar tanah mengelilingi bangunan ini. 171 00:12:43,834 --> 00:12:48,335 Semua dilengkapi sensor di tanah dan kamera pengesan pergerakan di pagar. 172 00:12:48,417 --> 00:12:50,834 Tempat ini dikawal rapi. 173 00:12:50,918 --> 00:12:52,043 Tiada apa yang boleh masuk. 174 00:12:54,167 --> 00:12:55,709 Awak mahu dilindungi? 175 00:12:55,792 --> 00:12:57,167 Jangan tinggalkan tempat ini. 176 00:13:05,375 --> 00:13:07,251 Elliot Alderson? 177 00:13:07,334 --> 00:13:09,043 Awak Elliot Alderson? 178 00:13:11,209 --> 00:13:14,793 Encik Alderson, awak ditahan kerana menggunakan komputer tanpa kebenaran,... 179 00:13:14,876 --> 00:13:17,126 ...menceroboh komputer dan mencuri. 180 00:13:17,250 --> 00:13:20,542 Dia ditahan kerana menggodam dan mencuri. 181 00:13:21,375 --> 00:13:22,625 Dia dihukum penjara 8 bulan. 182 00:13:23,083 --> 00:13:24,875 Kami cuba menghalang prosiding... 183 00:13:26,167 --> 00:13:28,584 ...tetapi ia berlaku terlalu cepat. 184 00:13:30,250 --> 00:13:32,570 Dia mengaku bersalah atas semua tuduhan hampir serta merta. 185 00:13:33,459 --> 00:13:37,001 Memandangkan awak semakin terlibat dalam operasi ini... 186 00:13:37,417 --> 00:13:39,918 ...saya rasa awak patut mula belajar Bahasa Inggeris. 187 00:13:40,501 --> 00:13:43,918 Saya dengar Rosetta Stone agak mesra pengguna. 188 00:13:44,501 --> 00:13:46,584 Berkenaan penahanan Elliot,... 189 00:13:46,667 --> 00:13:50,126 ...dapatkan orang dalam kita untuk menyambut En. Alderson. 190 00:13:50,417 --> 00:13:51,959 Dia perlukan perlindungan. 191 00:13:52,083 --> 00:13:55,083 Kemudian periksa semua pekerja kita. 192 00:13:55,459 --> 00:13:57,626 Mari usahakan rancangan pembebasan awal. 193 00:13:58,292 --> 00:14:00,375 Dia masuk penjara secara sukarela. 194 00:14:00,959 --> 00:14:01,959 Dia gila. 195 00:14:02,042 --> 00:14:03,960 Awak keliru dengan permintaan saya? 196 00:14:06,083 --> 00:14:07,125 Saya faham. 197 00:14:08,542 --> 00:14:09,542 Bagus. 198 00:14:10,751 --> 00:14:12,252 Uruskan janji temu yang seterusnya. 199 00:14:15,459 --> 00:14:16,918 Saya ingin tahu sangat. 200 00:14:19,209 --> 00:14:20,751 Apa yang En. Alderson curi? 201 00:14:21,584 --> 00:14:23,751 Anjing si mangsa, Flipper. 202 00:14:30,918 --> 00:14:34,710 Saya akan jadi presiden yang terhebat, pada pendapat saya. 203 00:14:42,375 --> 00:14:44,500 Jadi, ini rumah awak. 204 00:14:45,375 --> 00:14:47,375 Saya rasa, salah satu dari rumah awak. 205 00:14:48,125 --> 00:14:50,084 Saya tak pernah ke pulau ini. 206 00:14:50,167 --> 00:14:52,417 Ia tak muncul di peta Google, awak tahu tak? 207 00:14:53,083 --> 00:14:56,542 Awak akan pulang ke New York dalam 22 minit. 208 00:14:56,918 --> 00:14:58,293 Awak boleh telefon saya... 209 00:14:58,375 --> 00:15:00,584 ...dari membuat saya menaiki penerbangan selama empat jam? 210 00:15:00,667 --> 00:15:02,293 Saya sakit belakang. 211 00:15:02,375 --> 00:15:05,834 Saya mahu awak mulakan pemulihan imej Tyrell Welleck. 212 00:15:06,000 --> 00:15:07,834 Dia seorang bekas pekerja E Corp yang akan... 213 00:15:07,918 --> 00:15:09,669 ...akan dipersalahkan untuk penggodaman 5/9. 214 00:15:09,709 --> 00:15:11,418 Tidak kira apa pun... 215 00:15:11,501 --> 00:15:14,918 ...pastikan dia sentiasa kelihatan baik di mata awam. 216 00:15:17,626 --> 00:15:19,377 Mungkinkah Obama akan menangkap dia? 217 00:15:19,459 --> 00:15:22,085 Orang ramai suka mempertahankan apa yang dia benci. 218 00:15:22,167 --> 00:15:24,542 Saya juga ada satu cerita baru yang saya mahu awak reka. 219 00:15:24,626 --> 00:15:28,793 Saya mahu awak kaitkan asal-usul fsociety dengan Iran. 220 00:15:29,834 --> 00:15:31,084 Iran? 221 00:15:31,834 --> 00:15:33,710 Itu tidak terlalu susah. 222 00:15:35,417 --> 00:15:37,126 Seperkara lagi. 223 00:15:37,209 --> 00:15:40,918 Saya mungkin ada calon presiden yang saya mahu awak sokong. 224 00:15:44,501 --> 00:15:46,252 Sekarang, saya dah mewujudkan... 225 00:15:46,334 --> 00:15:49,085 ...berpuluh ribu peluang pekerjaan sepanjang kerjaya saya. 226 00:15:49,209 --> 00:15:50,626 Puluhan ribu. 227 00:15:53,042 --> 00:15:55,876 Negara ini agak terdesak sekarang. Tapi, awak seriuskah? 228 00:15:57,667 --> 00:15:59,418 Dia kelihatan seperti seorang pelawak. 229 00:16:00,000 --> 00:16:01,542 Dia terpisah dari realiti. 230 00:16:01,626 --> 00:16:02,960 Bagaimana awak nak kawal dia? 231 00:16:03,709 --> 00:16:05,834 Jika awak tarik tali yang betul,... 232 00:16:06,459 --> 00:16:09,293 ...boneka akan menari mengikut arahan awak. 233 00:16:12,834 --> 00:16:16,626 Betul tak? Jadikan Amerika hebat kembali. 234 00:16:16,751 --> 00:16:18,210 Saya katakannya. 235 00:16:25,167 --> 00:16:27,126 Doktor Payne memiliki bom. 236 00:16:27,209 --> 00:16:28,251 Halang dia! 237 00:16:34,250 --> 00:16:36,042 Saya dah periksa semua lif, Matt. 238 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Ia tiada di sini. 239 00:16:37,334 --> 00:16:38,501 Ia pasti ada. 240 00:16:38,626 --> 00:16:39,835 Terus mencari. 241 00:16:45,584 --> 00:16:46,751 En. Wellick? 242 00:16:52,083 --> 00:16:53,792 Saya En. Williams. 243 00:16:53,918 --> 00:16:56,335 Silakan masuk. Duduklah. 244 00:16:57,209 --> 00:16:59,543 Awak mahu teh? 245 00:16:59,626 --> 00:17:04,751 Saya bawakan Soderblanding untuk awak. 246 00:17:04,834 --> 00:17:06,084 Tak mengapa, saya okey. 247 00:17:06,876 --> 00:17:09,835 Awak selesa di sini? 248 00:17:09,920 --> 00:17:11,627 Awak ada semua yang awak perlukan? 249 00:17:12,000 --> 00:17:13,167 Tidak. 250 00:17:13,292 --> 00:17:15,459 Saya dah bersendirian selama empat hari. 251 00:17:15,542 --> 00:17:17,126 Apa yang berlaku? Di mana Elliot? 252 00:17:21,876 --> 00:17:25,251 Di mana Elliot berada, adalah satu cerita yang menarik. 253 00:17:26,542 --> 00:17:28,792 Saya ditugaskan untuk datang ke sini... 254 00:17:28,959 --> 00:17:31,293 ...untuk menjelaskannya kepada awak. 255 00:17:31,834 --> 00:17:33,001 Sila duduk. 256 00:17:39,626 --> 00:17:43,127 Sebelum itu, saya ada beberapa soalan. 257 00:17:43,959 --> 00:17:47,585 Kami tahu awak bekerja dengan Elliot... 258 00:17:49,584 --> 00:17:53,210 ...untuk tahap kedua sebelum apa yang terjadi. 259 00:17:53,250 --> 00:17:54,375 Betul? 260 00:17:54,501 --> 00:17:56,543 Ya dan kami perlu mulakannya. 261 00:17:56,626 --> 00:17:59,085 E Corp mungkin telah memulakan program pemulihan mereka. 262 00:17:59,167 --> 00:18:00,709 Kami perlu mulakan kajian. 263 00:18:00,834 --> 00:18:02,710 Kami tak boleh membuang masa begini. 264 00:18:02,792 --> 00:18:04,001 Empat hari sudah terlalu lama. 265 00:18:04,083 --> 00:18:08,709 Sebelum kami serahkan sumber kami kepada awak... 266 00:18:08,792 --> 00:18:13,751 ...saya dihantar untuk memastikan kesetiaan awak pada perjuangan kami. 267 00:18:13,834 --> 00:18:16,001 Kami memandang serius perkara ini... 268 00:18:16,083 --> 00:18:18,403 ...jika kami ingin bekerja dengan seseorang pada tahap ini. 269 00:18:21,751 --> 00:18:25,043 Maksud awak, Dark Army? Sudah tentu saya akan setia kepada awak. 270 00:18:25,125 --> 00:18:27,417 -Kita adalah sekutu. -Awak bunuh Sharon Knowles? 271 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 Apa? 272 00:18:29,709 --> 00:18:32,293 Adakah awak bunuh Sharon Knowles? 273 00:18:32,417 --> 00:18:33,417 Saya tak faham. 274 00:18:33,459 --> 00:18:35,251 Jangan berpaling, pandang saya. 275 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 Awak bunuh Sharon Knowles? 276 00:18:36,834 --> 00:18:38,168 Apa kaitannya... 277 00:18:38,250 --> 00:18:40,375 -Awak bunuh Sharon Knowles? -Tidak. 278 00:18:40,501 --> 00:18:42,501 -Awak suka isteri awak? -Apa ini? 279 00:18:42,584 --> 00:18:44,335 -Awak suka isteri awak? -Sudah tentu! 280 00:18:44,417 --> 00:18:47,293 Awak ada meniduri orang lain sejak awak berkahwin? 281 00:18:47,375 --> 00:18:49,251 Jangan berpaling, pandang saya. 282 00:18:49,334 --> 00:18:51,293 Pernahkah awak meniduri orang lain... 283 00:18:51,375 --> 00:18:52,917 -...sejak awak berkahwin? -Tidak. 284 00:18:53,000 --> 00:18:54,876 -Awak akan setia kepada saya? -Ya. 285 00:18:54,959 --> 00:18:58,376 -Adakah awak dipecat dari E Corp? -Tidak. Saya berhenti. 286 00:18:58,459 --> 00:19:00,709 Awak takut awak akan jadi seperti ayah awak? 287 00:19:00,792 --> 00:19:01,792 Apa? 288 00:19:02,542 --> 00:19:04,625 -Awak membenci ayah awak? -Tidak. 289 00:19:04,709 --> 00:19:06,501 -Awak akan setia kepada saya? -Ya. 290 00:19:06,626 --> 00:19:10,127 -Adakah awak bunuh Sharon Knowles? -Ini cukup. 291 00:19:10,209 --> 00:19:12,710 -Awak bunuh Sharon Knowles? -Saya kata tidak! 292 00:19:12,792 --> 00:19:13,959 -Awak membenci ayah awak? -Tidak. 293 00:19:14,042 --> 00:19:15,376 -Awak suka isteri awak? -Sudah tentu. 294 00:19:15,459 --> 00:19:16,668 -Awak dipecat? -Tidak. 295 00:19:16,751 --> 00:19:18,043 -Awak akan setia kepada saya? -Ya! 296 00:19:18,125 --> 00:19:19,834 Jangan berpaling, pandang saya. 297 00:19:19,959 --> 00:19:21,668 Awak membenci ayah awak? 298 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 -Awak takut menjadi seperti ayah awak? -Ini cukup. 299 00:19:23,876 --> 00:19:25,543 -Awak dipecat dari E Corp? -Ini cukup! 300 00:19:25,626 --> 00:19:26,751 Awak bunuh Sharon Knowles? 301 00:19:26,876 --> 00:19:29,835 -Awak akan setia kepada saya? -Ya! 302 00:19:31,667 --> 00:19:35,168 Pernahkah awak meniduri orang lain sejak awak berkahwin? 303 00:19:37,584 --> 00:19:42,126 Pernahkah awak meniduri orang lain sejak awak berkahwin? 304 00:19:46,417 --> 00:19:47,417 Ya. 305 00:19:48,209 --> 00:19:50,418 Pernahkah awak curang dengan isteri awak? 306 00:19:52,000 --> 00:19:52,918 Tidak. 307 00:19:53,000 --> 00:19:54,459 Awak membenci ayah awak? 308 00:19:59,751 --> 00:20:01,085 Ya. 309 00:20:01,209 --> 00:20:03,209 Awak dipecat dari E Corp? 310 00:20:07,501 --> 00:20:08,626 Ya. 311 00:20:08,709 --> 00:20:11,168 Awak takut awak akan jadi seperti ayah awak? 312 00:20:15,167 --> 00:20:16,459 Ya. 313 00:20:16,542 --> 00:20:19,959 Awak bunuh Sharon Knowles? 314 00:20:22,375 --> 00:20:26,126 Awak bunuh Sharon Knowles? 315 00:20:28,834 --> 00:20:31,001 Ya. 316 00:20:31,834 --> 00:20:34,209 Awak akan setia kepada saya? 317 00:20:36,167 --> 00:20:38,043 Tidak, saya tidak akan. 318 00:20:39,083 --> 00:20:40,208 Saya tidak akan. 319 00:21:08,459 --> 00:21:11,459 Saya akan sentiasa setia kepada Elliot. 320 00:21:30,667 --> 00:21:33,543 Awak perlu bersedia untuk tahap kedua dari sini... 321 00:21:33,626 --> 00:21:36,377 ...sehingga kami tubuhkan ibu pejabat yang tetap. 322 00:21:37,375 --> 00:21:41,500 Kami akan dapatkan semua yang awak perlukan untuk mulakan pengintipan. 323 00:21:41,584 --> 00:21:44,918 Awak akan terima sebuah telefon dan komputer riba... 324 00:21:45,000 --> 00:21:48,334 ...dilengkapi V-SAT berhubung dengan satelit yang dikawal kami. 325 00:21:49,000 --> 00:21:51,125 Arahan seterusnya akan menyusul. 326 00:21:51,209 --> 00:21:54,960 Kami namakan operasi ini "Red Wheelbarrow". 327 00:21:56,751 --> 00:22:01,126 Ini permintaan En. Alderson. 328 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 Tapi awak masih belum beritahu saya. 329 00:22:06,042 --> 00:22:08,042 Di mana Elliot? 330 00:22:10,501 --> 00:22:14,335 Kamu ada panggilan dari banduan di Pusat Pemulihan Queensboro. 331 00:22:15,083 --> 00:22:17,208 Panggilan ini akan dirakam dan dipantau. 332 00:22:18,459 --> 00:22:20,210 Sila tekan satu untuk terima. 333 00:22:26,709 --> 00:22:28,001 Helo? 334 00:22:31,250 --> 00:22:33,126 Betulkah ini awak? 335 00:22:33,209 --> 00:22:34,543 Siapa ini? 336 00:22:38,709 --> 00:22:41,918 Selamat malam, Elliot. 337 00:22:43,083 --> 00:22:46,333 Death Likes It Hot oleh Gore Vidal. 338 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Bab satu. 339 00:22:48,000 --> 00:22:53,167 Kematian si kerdil Peaches Sandoe, di tangan atau lebih tepat, di kaki... 340 00:22:53,250 --> 00:22:56,250 ...gajah yang marah dalam satu pertunjukan sarkas... 341 00:22:56,292 --> 00:22:58,501 ...di Madison Square Gardens. 342 00:22:58,584 --> 00:23:00,667 Memang pada mulanya, dikatakan sebagai satu kemalangan. 343 00:23:00,751 --> 00:23:04,710 Tragedi yang anda mungkin jumpa dari semasa ke semasa... 344 00:23:04,792 --> 00:23:08,293 ...jika anda uruskan sarkas yang mempunyai gajah dan orang kerdil. 345 00:23:18,667 --> 00:23:20,001 Awak nampak kecewa. 346 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Ia Elliot. 347 00:23:22,209 --> 00:23:23,626 Dia berkelakuan aneh. 348 00:23:25,292 --> 00:23:26,876 Ia tak mengejutkan saya. 349 00:23:35,792 --> 00:23:37,418 Mari kita keluar sekejap. 350 00:23:42,542 --> 00:23:48,834 Kukuhkan kaki, pegang dengan kemas dan hayun melalui kayu. 351 00:23:49,375 --> 00:23:51,625 Saya perlu sambung kerja. 352 00:23:51,959 --> 00:23:55,334 Kalau awak tak berhati-hati, awak boleh jadi gila tinggal seorang diri di sini. 353 00:23:56,584 --> 00:23:58,667 Ini cara terbaik untuk kembali fokus. 354 00:23:58,792 --> 00:24:00,376 Keseimbangan adalah kuncinya. 355 00:24:01,959 --> 00:24:03,626 Biar saya tunjukkan sekali lagi. 356 00:24:17,375 --> 00:24:18,959 Saya pernah lakukannya semasa kecil. 357 00:24:21,542 --> 00:24:22,917 Kenapa awak berhenti? 358 00:24:23,542 --> 00:24:24,959 Sebab saya bencikannya. 359 00:24:31,375 --> 00:24:32,417 Lebih baik. 360 00:24:39,709 --> 00:24:42,168 "Baby Cam Perkhidmatan Rumah dan Keluarga" 361 00:25:07,167 --> 00:25:08,584 Ini femtocell. 362 00:25:08,709 --> 00:25:10,001 Perisian hasad sudah dipasang. 363 00:25:10,042 --> 00:25:12,292 Awak cuma perlu modkannya dan ubah suai antenanya. 364 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 Hebat. 365 00:25:16,751 --> 00:25:18,627 Saya akan buat malam ini. 366 00:25:18,709 --> 00:25:19,876 Malam ini? 367 00:25:20,209 --> 00:25:22,292 Cubalah sekarang, kita ada jadual yang perlu diikut. 368 00:25:22,417 --> 00:25:24,251 Ada beberapa orang yang susah hati di rumah. 369 00:25:25,083 --> 00:25:27,500 Susah nak melatih Angela untuk penggodaman ini. 370 00:25:31,125 --> 00:25:32,834 Awak apa khabar? Awak berkelakuan pelik. 371 00:25:34,334 --> 00:25:36,543 Awak pernah terfikir nak berhenti lakukan semua ini? 372 00:25:37,042 --> 00:25:38,376 Lepaskan semuanya. 373 00:25:39,083 --> 00:25:42,333 Tak bolehkah kita jadi seperti pasangan biasa yang risau tentang bil... 374 00:25:44,209 --> 00:25:48,209 ...dan mencari pakej percutian ke Budapest? 375 00:25:48,709 --> 00:25:50,669 Saya tahu saya tak patut ada hubungan dengan awak. 376 00:25:51,125 --> 00:25:52,208 Okey. 377 00:25:52,292 --> 00:25:54,292 Saya bergurau saja. 378 00:25:56,125 --> 00:25:57,208 Begini. 379 00:25:57,542 --> 00:26:00,625 Kita berada di tengah-tengah kekecohan sekarang dan ia takkan berkurang. 380 00:26:01,918 --> 00:26:03,085 Tetapi ia akan. 381 00:26:03,959 --> 00:26:06,039 Mungkin kita boleh bincang tentang Budapest kemudian. 382 00:26:24,459 --> 00:26:26,418 Dia rasa sangat gelisah. Jadi... 383 00:26:27,626 --> 00:26:29,252 ...pulangkan kembali kepada saya segera. 384 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 Dia adalah satu tugasan. 385 00:26:31,918 --> 00:26:33,252 Sentiasa. 386 00:26:34,000 --> 00:26:37,459 Jika sesuatu terjadi, dia dilindungi dan awak tidak. 387 00:26:39,459 --> 00:26:41,085 Kenapa awak beritahu saya semua ini? 388 00:26:42,250 --> 00:26:43,792 Berhenti ambil berat tentang dia. 389 00:26:45,375 --> 00:26:46,458 Percayalah. 390 00:26:51,834 --> 00:26:52,834 Selamat tinggal. 391 00:27:00,542 --> 00:27:03,792 Benda itu harus segera kembali ke bandar. 392 00:27:08,751 --> 00:27:10,460 Kod tambahan di sini. 393 00:27:14,000 --> 00:27:17,667 Perisian hasad Android ini tiada kaitan dengan rancangan kita. 394 00:27:21,792 --> 00:27:24,376 Kenapa saya berbincang tentang ini dengan awak? 395 00:27:25,167 --> 00:27:27,292 Elliot dan saya patut bekerjasama. 396 00:27:27,792 --> 00:27:30,084 Jika kami berada dalam bilik yang sama, ia dah akan selesai. 397 00:27:30,167 --> 00:27:31,584 Awak dah selesai? 398 00:28:12,792 --> 00:28:14,072 "PERTIMBANGAN REKAAN MESRA ALAM" 399 00:28:21,792 --> 00:28:24,712 "Lima/Sembilan Kes Aneh Joanna Wellick: Mangsa Bunuh atau Seorang Licik?" 400 00:28:27,125 --> 00:28:28,876 "Joanna Miliki Lelaki Lain?" 401 00:28:34,959 --> 00:28:35,959 "Lelaki Lain?" 402 00:28:51,459 --> 00:28:52,668 Bagaimana keadaan awak? 403 00:28:57,209 --> 00:28:59,085 Saya fikir ini boleh menggembirakan awak. 404 00:29:01,959 --> 00:29:04,209 Semoga dapat mengingatkan awak kepada kampung halaman. 405 00:29:16,709 --> 00:29:20,043 Saya rasa awak dah baca berita tentang penceraian isteri awak. 406 00:29:21,709 --> 00:29:25,460 Jangan percayakan semua yang awak baca, okey. 407 00:29:25,542 --> 00:29:27,418 Tabloid penuh dengan cerita mengarut. 408 00:29:29,083 --> 00:29:31,001 Tengok bagaimana mereka hampir musnahkan hidup Richard Gere... 409 00:29:31,083 --> 00:29:32,363 ...dan dia adalah pelakon hebat. 410 00:29:32,459 --> 00:29:34,043 Primal Fear, betul tak? 411 00:29:43,501 --> 00:29:46,751 "Orang yang sudah dikembiri atau yang dipotong zakarnya... 412 00:29:47,000 --> 00:29:49,292 ...tidak boleh menjadi umat Tuhan." 413 00:29:49,667 --> 00:29:51,626 Ulangan 23:1 414 00:30:00,083 --> 00:30:01,208 Hei. 415 00:30:04,876 --> 00:30:06,835 Terima kasih kerana belikan saya cermin mata. 416 00:32:29,125 --> 00:32:30,334 Jangan bergerak! 417 00:32:31,167 --> 00:32:32,626 Biar saya lihat tangan awak! 418 00:32:32,709 --> 00:32:34,501 Angkat tangan sekarang! 419 00:32:36,876 --> 00:32:38,460 Ya, saya sedang melihatnya sekarang. 420 00:32:39,626 --> 00:32:40,835 Ya, tuan. 421 00:32:40,959 --> 00:32:42,835 Saya masukkan koordinat ke dalam GPS. 422 00:32:43,918 --> 00:32:45,335 Saya akan tiba di sana dalam sejam. 423 00:32:49,459 --> 00:32:51,751 Ya, tuan, U-FAP. Saya akan pastikan semua dalam kawalan. 424 00:32:58,417 --> 00:33:01,792 En. Wellick, saya perlu beritahu awak ditahan dalam kawasan... 425 00:33:01,876 --> 00:33:05,168 ...oleh saya atas cubaan melarikan diri untuk mengelak hukuman. 426 00:33:05,250 --> 00:33:06,751 Saya akan serahkan awak kepada FBI... 427 00:33:06,834 --> 00:33:08,752 ...di mana awak akan didakwa oleh persekutuan. 428 00:33:11,209 --> 00:33:13,127 Saya tak percaya ia adalah awak. 429 00:33:13,250 --> 00:33:14,584 Saya mendapat firasat. 430 00:33:16,918 --> 00:33:18,544 Awak boleh bertutur bahasa Inggeris? 431 00:33:18,876 --> 00:33:21,210 Awak baru saja beri saya kenaikan pangkat, tahu tak? 432 00:33:23,000 --> 00:33:25,584 Sebelum awak dibawa FBI, saya perlu berswafoto dengan awak 433 00:33:27,083 --> 00:33:28,625 Tiada siapa akan percaya. 434 00:34:06,501 --> 00:34:07,543 Awak okey? 435 00:34:15,876 --> 00:34:16,876 Akhirnya. 436 00:34:39,292 --> 00:34:41,292 Saya fikir awak akan hantar pasukan kereta perisai. 437 00:35:06,667 --> 00:35:08,959 Kamu dan teka-teki kamu semua. 438 00:35:09,459 --> 00:35:12,335 Saya boleh sampai lebih awal jika awak beri saya alamat. 439 00:35:12,876 --> 00:35:15,585 Saya terpaksa selesaikan masalah matematik mengetahuinya. 440 00:35:16,250 --> 00:35:17,876 Awak bertuah saya tutup kawasan... 441 00:35:17,959 --> 00:35:20,668 ...dan pastikan semua maklumat tentang Wellick pergi terus kepada saya. 442 00:35:20,709 --> 00:35:23,460 Saya tak merancang untuk membunuh polis. 443 00:35:24,834 --> 00:35:27,418 Macam mana kalau dia hubungi polis tempatan? 444 00:35:27,501 --> 00:35:29,377 Kalau awak buat kerja awak,... 445 00:35:30,542 --> 00:35:32,625 Awak perlu faham asal-usul saya. 446 00:35:32,876 --> 00:35:35,627 Saya sedang menghadapi masalah di tempat kerja. 447 00:35:35,918 --> 00:35:38,794 Saya akan mula disyaki. 448 00:35:38,876 --> 00:35:41,918 Disebabkan oleh perbuatan yang kamu semua mulakan. 449 00:35:42,250 --> 00:35:44,292 Saya mengelak kejadian tembak-menembak di China. 450 00:35:44,959 --> 00:35:46,501 Mereka telah mula perasan. 451 00:35:47,042 --> 00:35:48,543 Kenapa ada kejadian tembak-menembak? 452 00:35:48,626 --> 00:35:49,626 Siapa tahu? 453 00:35:49,709 --> 00:35:51,751 Sebab bos awak gila. 454 00:35:51,918 --> 00:35:53,585 Sekarang dengan penggodaman FBI... 455 00:35:53,667 --> 00:35:56,126 ...tinggalkan kami dengan masalah besar di Berenstain. 456 00:35:56,292 --> 00:35:57,501 Masalah biasa berlaku. 457 00:35:57,584 --> 00:36:00,876 Hari ini bukan hari terbaik kita. Tapi kita dah uruskannya. 458 00:36:00,959 --> 00:36:02,126 Kita? 459 00:36:02,834 --> 00:36:04,084 Saya yang uruskannya. 460 00:36:05,918 --> 00:36:07,001 Ya. 461 00:36:07,083 --> 00:36:08,125 Betul. 462 00:36:08,209 --> 00:36:11,334 Saya lupa, kamu semua tak peduli tentang saya. 463 00:36:17,626 --> 00:36:19,960 Pastikan ini tak berlaku lagi. 464 00:36:22,751 --> 00:36:24,252 Si pelik. 465 00:36:39,000 --> 00:36:42,667 Jangan pedulikan dia, dia memang begitu. 466 00:36:43,250 --> 00:36:46,792 Seseorang yang akan bunuh awak kerana kesalahan kecil. 467 00:36:54,709 --> 00:36:55,751 Jadi... 468 00:36:56,918 --> 00:36:59,460 ...kenapa awak melarikan diri seperti itu? 469 00:37:03,876 --> 00:37:07,293 Kisah kita berdua lebih kurang sama saja. 470 00:37:08,584 --> 00:37:10,418 Saya tidak dicari untuk jenayah abad ini. 471 00:37:10,501 --> 00:37:12,168 Saya buat kerja dengan lebih bijak. 472 00:37:12,250 --> 00:37:14,709 Tapi kita berdua komited terhadap kerja kita. 473 00:37:16,334 --> 00:37:19,835 ...baik atas pilihan sendiri atau tidak. 474 00:37:24,459 --> 00:37:25,751 Sebenarnya... 475 00:37:27,417 --> 00:37:30,751 ...anak-anak lelaki saya adalah segalanya untuk saya. 476 00:37:33,918 --> 00:37:35,460 Masalahnya, saya seorang yang teruk. 477 00:37:36,751 --> 00:37:38,834 Saya ambil terlalu lama untuk menyedarinya. 478 00:37:39,209 --> 00:37:43,835 Bila isteri saya tinggalkan saya, dia bawa mereka bersama. 479 00:37:46,584 --> 00:37:47,959 Apa yang berlaku? 480 00:37:48,083 --> 00:37:51,417 Saya hilang arah, sama seperti awak sekarang. 481 00:37:53,459 --> 00:37:56,210 Selepas membelah kayu di luar itu,... 482 00:37:56,292 --> 00:37:58,876 ...baru saya sedar yang saya perlukan mereka. 483 00:38:00,334 --> 00:38:02,751 Tapi saya tahu yang saya perlu bersabar. 484 00:38:04,626 --> 00:38:06,544 Bila tiba masa yang sesuai,... 485 00:38:08,000 --> 00:38:11,751 ...saya boleh buktikan pada isteri yang saya ketua keluarga yang bagus... 486 00:38:12,876 --> 00:38:15,627 ...serta ayah dan lelaki yang baik. 487 00:38:17,542 --> 00:38:23,460 Kini bila saya pulang ke rumah, anak-anak akan berlari dan memeluk saya. 488 00:38:25,709 --> 00:38:29,627 Kami akan buat bertih jagung dan tonton Big Brother bersama. 489 00:38:35,876 --> 00:38:37,835 Bila semuanya sudah selesai,... 490 00:38:38,042 --> 00:38:40,709 ...awak akan ada peluang untuk memperbaiki keadaan awak. 491 00:38:41,417 --> 00:38:43,293 Kemudian isteri dan anak awak... 492 00:38:43,959 --> 00:38:47,293 ...akan menyambut awak pulang dari kerja. 493 00:38:48,626 --> 00:38:52,001 Isteri saya perlu melihat saya sebagai seorang yang kuat. 494 00:38:53,792 --> 00:38:56,668 Dia perlu tahu yang saya akan perbetulkannya. 495 00:38:59,250 --> 00:39:02,417 Tapi kita perlu teruskan misi ini... 496 00:39:03,709 --> 00:39:06,834 ...tapi Elliot dan saya perlu lakukannya bersama. 497 00:39:09,876 --> 00:39:15,627 Berikan saya beberapa minggu lagi dan saya janji awak akan jumpa dia. 498 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 Tak berjaya? 499 00:39:37,459 --> 00:39:38,918 Tidak, mereka tak mahu. 500 00:39:39,000 --> 00:39:40,209 Apa yang berlaku? 501 00:39:42,209 --> 00:39:43,710 Saya akan beritahu apa yang berlaku. 502 00:39:43,792 --> 00:39:45,251 Mereka tak boleh faham mereka. 503 00:39:46,167 --> 00:39:47,626 Ambil termos sebagai contoh. 504 00:39:47,751 --> 00:39:49,918 Ya, jadi apa? Awak tak ada anak pun. 505 00:39:50,000 --> 00:39:51,792 Persoalannya mereka mahukan perhubungan. 506 00:39:53,667 --> 00:39:55,376 Ia buatkan awak lebih dipercayai. 507 00:39:55,459 --> 00:39:56,418 Awak berjalan dengan ini. 508 00:39:56,501 --> 00:39:57,918 Secara tiba-tiba awak adalah... 509 00:39:58,000 --> 00:39:59,459 ...seorang ayah yang bangga. 510 00:39:59,584 --> 00:40:01,704 Ia membantu mereka mempercayai apa yang awak cakapkan. 511 00:40:03,626 --> 00:40:05,335 Saya akan datang balik malam ini. 512 00:40:05,876 --> 00:40:07,418 Lain kali, buat mereka percaya. 513 00:40:10,000 --> 00:40:12,542 Mari lihat berita dari tetamu. 514 00:40:12,626 --> 00:40:15,085 Para tetamu, yang paling teruk... 515 00:40:18,209 --> 00:40:21,292 Tapi James, awak dikeluarkan dari rumah Big Brother. 516 00:40:26,334 --> 00:40:27,835 - Kali pertama berciuman? -Ya. 517 00:40:38,334 --> 00:40:40,376 "Beach Towel - Sebuah Novel" 518 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 "Bab 4 A Wink Gone Wrong" 519 00:41:00,375 --> 00:41:02,001 Jadi bagaimana semuanya? 520 00:41:02,459 --> 00:41:03,668 Ia hebat. 521 00:41:03,751 --> 00:41:07,001 Dapat tikam sekumpulan Neo-Nazi hingga mati. 522 00:41:07,125 --> 00:41:09,375 Awak tahu, saya bukannya suka membunuh. 523 00:41:09,459 --> 00:41:11,335 Saya menghormati kehidupan. 524 00:41:11,501 --> 00:41:13,501 Tapi bila ia melibatkan Neo-Nazi... 525 00:41:13,626 --> 00:41:16,876 ...ia agak menyeronokkan. Saya tak akan tipu. 526 00:41:22,792 --> 00:41:24,834 Maksud saya bagaimana dengan Alderson? 527 00:41:27,876 --> 00:41:29,210 Dia dah dapat dokumennya. 528 00:41:29,792 --> 00:41:31,167 Dia akan keluar tak lama lagi. 529 00:41:32,459 --> 00:41:36,126 Carikan dia seorang perempuan selepas dia keluar. 530 00:41:36,250 --> 00:41:40,001 Dia dalam keadaan yang agak teruk. 531 00:41:49,751 --> 00:41:51,001 Pergi berkemas. 532 00:41:52,667 --> 00:41:54,001 Dia akan dibebaskan. 533 00:42:59,250 --> 00:43:00,542 Ia sempurna. 534 00:43:00,626 --> 00:43:01,876 Dia akan sukakannya. 535 00:43:05,876 --> 00:43:09,835 Saya beri ini kembali kepada awak untuk dijaga. 536 00:43:11,125 --> 00:43:12,626 Larasnya tersekat. 537 00:43:12,709 --> 00:43:13,792 Ia tak boleh digunakan. 538 00:43:13,876 --> 00:43:16,293 Tangan awak mungkin hancur jika ia digunakan. 539 00:43:17,125 --> 00:43:19,876 Tak mengapa, saya dah baikinya. 540 00:44:33,375 --> 00:44:35,375 Jadi ini apa yang akan berlaku. 541 00:44:35,459 --> 00:44:38,960 Kami hubungi Elliot dan akan diberikan arahan selanjutnya... 542 00:44:39,042 --> 00:44:41,042 ...selepas dia hubungi balik. 543 00:44:42,334 --> 00:44:44,459 Buat sementara itu, wak akan tinggal di sini... 544 00:44:44,542 --> 00:44:46,376 ...supaya awak hampir dengan tempat pertemuan. 545 00:44:47,375 --> 00:44:49,084 Awak akan berikan alamatnya kepada pemandu kami. 546 00:44:49,167 --> 00:44:51,668 Dia tak tahu lokasinya hingga awak beritahu. 547 00:44:51,751 --> 00:44:54,669 Jika awak lapar, minta saja perkhidmatan bilik. 548 00:44:54,751 --> 00:44:56,960 Jauhkan diri dari tingkap, okey. 549 00:44:57,959 --> 00:45:00,720 Kita tidak boleh mengambil risiko, memandangkan kita berada di bandar. 550 00:45:02,792 --> 00:45:04,217 -Okey. -Tunggu. 551 00:45:04,626 --> 00:45:05,960 Mana sut saya? 552 00:45:07,334 --> 00:45:10,542 -Tyrell, kita dah bincang... -Saya perlukannya. Tiada rundingan. 553 00:45:12,375 --> 00:45:14,135 Saya perlu kelihatan bagus untuk bertemu dia. 554 00:45:16,334 --> 00:45:17,626 Ia ada di dalam almari. 555 00:45:22,792 --> 00:45:25,459 Saya nasihatkan awak untuk tidak memakainya. 556 00:45:26,501 --> 00:45:28,710 Sini bukanlah tempat yang terpencil. 557 00:45:28,918 --> 00:45:32,252 Jika sesuatu terjadi, kami tak boleh lindungi awak. 558 00:46:26,250 --> 00:46:27,751 Saya akan turun sekarang. 559 00:46:41,626 --> 00:46:42,668 Awak Elliot? 560 00:46:42,751 --> 00:46:44,210 Bagaimana awak tahu nama saya? 561 00:46:47,125 --> 00:46:49,043 Tidak. Okey, tunggu. 562 00:47:02,125 --> 00:47:03,584 Chambers dan Church. 563 00:47:05,417 --> 00:47:07,126 Kita perlu berwaspada sekarang. 564 00:47:34,000 --> 00:47:36,042 Mereka berkata dia akan selamat. 565 00:47:36,876 --> 00:47:38,251 Awak perlu duduk. 566 00:47:39,417 --> 00:47:41,626 Bila dia bangun, jangan bercakap dengan dia. 567 00:47:41,751 --> 00:47:43,418 Saya akan uruskannya. 568 00:47:43,501 --> 00:47:45,043 Dia patut berada di hospital. 569 00:47:45,876 --> 00:47:48,543 Keadaan di sini tak sesuai. 570 00:47:48,626 --> 00:47:49,751 Ini... 571 00:47:49,876 --> 00:47:51,418 Dia selamat. 572 00:47:51,501 --> 00:47:55,002 Saya tak faham. 573 00:47:57,083 --> 00:47:59,458 Dia dan saya ditakdirkan menjadi sepasukan. 574 00:48:00,501 --> 00:48:02,168 Tapi dia asyik kata saya tak wujud. 575 00:48:02,709 --> 00:48:05,210 Dia kata dia tak nampak saya, tapi saya sedang berdiri di depannya. 576 00:48:05,292 --> 00:48:06,626 Kami bercakap. 577 00:48:07,709 --> 00:48:10,084 Jadi, kenapa dia kata saya tak wujud? 578 00:48:12,125 --> 00:48:15,043 Saya tak faham. 579 00:48:15,959 --> 00:48:18,626 Dia kelihatan seperti orang yang berbeza. 580 00:48:19,584 --> 00:48:20,667 Tyrell. 581 00:48:22,584 --> 00:48:24,460 -Ya? -Tyrell. 582 00:48:27,667 --> 00:48:30,750 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak tentang Elliot. 583 00:48:31,918 --> 00:48:33,293 Awak betul. 584 00:48:33,375 --> 00:48:36,042 Kadangkala dia boleh jadi orang lain.