1 00:00:01,125 --> 00:00:02,849 Ada sebab kita bertemu. 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,138 Ada sesuatu antara kita. Saya boleh nampak. 3 00:00:06,216 --> 00:00:08,384 Awak hanya melihat apa yang ada di hadapan awak. 4 00:00:08,468 --> 00:00:10,884 Awak tak nampak apa yang ada di atas awak. 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,013 Sebelum ini dalam Mr. Robot... 6 00:00:13,096 --> 00:00:17,729 Ini akan memberi kesan yang besar kepada ekonomi kita. 7 00:00:17,879 --> 00:00:20,335 FBI mengumumkan hari ini bahawa Tyrell Wellick... 8 00:00:20,508 --> 00:00:22,904 ...dan F Society terlibat dalam serangan ini. 9 00:00:23,030 --> 00:00:25,679 Bekalan elektrik terputus. Kenapa? Mereka boleh rampas kuasa awak. 10 00:00:25,762 --> 00:00:27,062 Orang awam mula kumpulkan wang tunai. 11 00:00:27,087 --> 00:00:28,926 Pasaran perumahan semakin perlahan. 12 00:00:29,068 --> 00:00:31,323 Dark Army. Mereka tiada peraturan. Mereka godam untuk sesiapa saja. 13 00:00:32,122 --> 00:00:34,176 -Beritahu saya tentang ayah awak. -Kami rapat. 14 00:00:34,259 --> 00:00:35,931 Dia bekerja seumur hidupnya di Evil Corp. 15 00:00:36,015 --> 00:00:38,044 Salah seorang jurutera komputer terbaik mereka. 16 00:00:38,135 --> 00:00:39,965 Satu hari dia cakap dia ada leukemia. 17 00:00:40,070 --> 00:00:41,619 Mereka akan cuba singkirkan saya semula... 18 00:00:41,703 --> 00:00:43,144 ...dan ayah tak mahu awak biarkan mereka. 19 00:00:43,228 --> 00:00:45,185 Dia sebahagian daripada awak. 20 00:00:45,268 --> 00:00:46,469 Awak bercakap dengan siapa? 21 00:00:46,553 --> 00:00:48,541 Dua puluh enam pekerja meninggal dunia... 22 00:00:48,624 --> 00:00:52,453 ...dalam kes skandal pembuangan toksik Washington Township. 23 00:00:52,557 --> 00:00:56,007 Kalau saya beritahu mak awak dan ayah Elliot mati bersebab,... 24 00:00:56,032 --> 00:00:59,370 ...adakah ia akan ubah persepsi jika mereka dibunuh demi kebaikan semua? 25 00:00:59,509 --> 00:01:02,460 Yang mereka serahkan nyawa mereka untuk bawa manusia ke peringkat seterusnya? 26 00:01:02,477 --> 00:01:04,527 Tyrell, awak di sana? Mereka kata awak akan telefon. 27 00:01:04,610 --> 00:01:05,617 Ini talian selamat. 28 00:01:05,745 --> 00:01:07,895 Awak pasti awak masih tak nak cakap dengan saya? 29 00:01:07,978 --> 00:01:10,388 Kita perlu tunjuk yang kita lebih pintar. Awak mahu cuba kenakan dia? 30 00:01:10,471 --> 00:01:12,178 Biar saya buat sendiri. Saya kenal dia. 31 00:01:12,371 --> 00:01:14,199 Awak mesti bergurau. 32 00:01:14,385 --> 00:01:18,584 Kalau saya dapat hubungi dia, saya nak tanya tentang Tahap Kedua. 33 00:01:18,667 --> 00:01:21,076 -Dark Army yang lakukannya? -Mereka rakan kami. 34 00:01:21,160 --> 00:01:23,002 Ia Eliot, dia yang ada rancangannya. 35 00:01:23,085 --> 00:01:24,397 Bila Tahap Kedua ini? 36 00:01:24,480 --> 00:01:27,866 Femtocell, pintu belakang? Awak rancang semua itu bersamanya? 37 00:01:27,950 --> 00:01:29,081 Kita tak godam apapun. 38 00:01:29,173 --> 00:01:31,347 Ini akan musnahkan bangunan itu dan bunuh semua orang. 39 00:01:31,372 --> 00:01:32,671 Saya akan hapuskan pintu belakang. 40 00:01:32,804 --> 00:01:35,817 Kita sepatutnya jadi Tuhan bersama. Namun, awak nak musnahkan takdir kita. 41 00:01:35,842 --> 00:01:37,993 Jauhkan diri dari komputer! 42 00:01:38,033 --> 00:01:39,732 Awak sentuh papan kekunci itu, saya akan tembak awak. 43 00:01:39,917 --> 00:01:41,357 Tidak, dia takkan buat. 44 00:01:41,440 --> 00:01:43,649 Dia tak boleh buat. Dia tak wujud. 45 00:01:43,679 --> 00:01:47,308 Awak fikir awak boleh mengawalnya, tapi ia hanya ilusi. 46 00:01:47,333 --> 00:01:49,019 Saya saja yang wujud. 47 00:01:49,984 --> 00:01:52,180 Masa untuk ambil alih akhirnya. 48 00:01:52,991 --> 00:01:54,351 Kawalan sebenar. 49 00:01:54,442 --> 00:01:58,092 Kereta sorong merah menjadi harapan... 50 00:01:59,010 --> 00:02:02,331 ...bermandikan hujan dengan ayam yang berkeliaran. 51 00:02:04,001 --> 00:02:06,964 Awak tahu bila awak berikan saya ini, awak kata perlu halang sesiapa yang... 52 00:02:06,989 --> 00:02:08,344 ...mahu hapuskan rancangan kita. 53 00:02:08,597 --> 00:02:11,544 Maaf. Saya tak boleh biarkan sesiapa menghalang. 54 00:02:11,627 --> 00:02:12,915 Termasuk kita. 55 00:02:35,442 --> 00:02:37,892 Nampaknya awak akan dapat susu kocak percuma! 56 00:02:38,395 --> 00:02:39,943 Saya mahu perisa coklat. 57 00:02:40,026 --> 00:02:43,167 Maaf, encik. Tawaran itu hanya sah pada kunjungan berikutnya. 58 00:02:44,020 --> 00:02:45,089 Saya tak faham. 59 00:02:46,638 --> 00:02:50,002 Saya dapat satu mata. Bukan awak cakap saya boleh dapat susu kocak percuma? 60 00:02:50,086 --> 00:02:52,403 Ya, encik boleh tebus pada kunjungan encik berikutnya. 61 00:02:52,486 --> 00:02:53,882 Apa bezanya? Saya di sini sekarang. 62 00:02:53,965 --> 00:02:56,166 Maafkan saya, encik. Itu bukan caranya. 63 00:02:56,806 --> 00:02:59,479 Okey. Jadi saya perlu keluar dari barisan dan beratur semula? 64 00:02:59,563 --> 00:03:02,858 Tidak, encik. Encik boleh tebusnya pada kunjungan yang seterusnya. 65 00:03:03,266 --> 00:03:05,302 Baiklah. Apa maksud kunjungan? 66 00:03:05,685 --> 00:03:07,530 Saya perlu keluar dari premis dan datang kembali? 67 00:03:08,269 --> 00:03:10,834 Saya perlu pulang? Adakah ia ikut masa? 68 00:03:12,150 --> 00:03:14,204 Awak nampak kesilapan yang logik di sini, bukan? 69 00:03:14,367 --> 00:03:16,261 Encik, itu peraturannya. 70 00:03:16,344 --> 00:03:18,781 Encik boleh bercakap dengan pengurus, atau saya boleh masukkan pesanan... 71 00:03:18,806 --> 00:03:21,393 ...susu kocak encik berharga $12.95. 72 00:03:21,476 --> 00:03:24,672 Ini bukan tentang duit, ini tentang prinsip. 73 00:03:25,335 --> 00:03:27,307 Encik, saya tak boleh buat apa-apa. 74 00:03:33,795 --> 00:03:35,168 Bertenang. 75 00:03:37,422 --> 00:03:39,680 Menjerit takkan membantu, bukan? 76 00:03:41,803 --> 00:03:44,528 Ya, saya setuju, itu tak bagus. 77 00:03:46,690 --> 00:03:47,980 Dia dah mati? 78 00:03:50,734 --> 00:03:52,072 Baiklah. 79 00:03:52,476 --> 00:03:53,712 Saya akan sampai dalam masa15 minit. 80 00:03:56,558 --> 00:03:58,300 Bila kita kehilangan prinsip,... 81 00:03:59,662 --> 00:04:01,013 ...kita mengundang kekecohan. 82 00:04:28,088 --> 00:04:29,453 Syukurlah awak di sini. 83 00:04:30,492 --> 00:04:32,106 Saya tak tahu apa nak buat. 84 00:04:33,208 --> 00:04:35,115 Tolonglah, beritahu saya awak boleh bantu dia. 85 00:04:35,140 --> 00:04:36,675 Dia tak boleh mati. Dia tak boleh mati! 86 00:04:42,179 --> 00:04:43,931 Dia masih hidup. 87 00:04:47,149 --> 00:04:50,494 Ini bukan apa yang saya maksudkan dengan penyimpanan semamat. 88 00:04:50,577 --> 00:04:53,602 Tolonglah, beritahu saya. Saya nak tahu, dia akan hidup? 89 00:04:58,218 --> 00:05:00,341 Doktor dalam perjalanan. 90 00:05:01,934 --> 00:05:03,404 Mereka ada masa dua minit. 91 00:05:03,488 --> 00:05:04,797 Kamera. 92 00:05:07,526 --> 00:05:10,722 Awak tahu, kalau awak tekan perutnya pun... 93 00:05:10,806 --> 00:05:13,803 ..itu tak membantu. Awak mungkin patut berhenti tekan. 94 00:05:23,005 --> 00:05:26,990 Jadi, orang kita sedang menjalankan tugas sekarang. 95 00:05:35,048 --> 00:05:36,560 Terus ke bilik pembedahan. 96 00:05:41,742 --> 00:05:45,156 Jadi, apa awak nak buat dengan orang Sweden itu? 97 00:05:48,688 --> 00:05:50,318 Dan budak itu? 98 00:05:56,437 --> 00:05:57,709 Saya dah sedia. 99 00:06:01,307 --> 00:06:04,524 Angela Moss 100 00:06:14,986 --> 00:06:16,626 Saya sukakan misteri. 101 00:06:17,565 --> 00:06:20,742 Saya berminat dengan misteri terbesar yang masih belum terungkai. 102 00:06:22,381 --> 00:06:24,794 Adakah kita melihat realiti seperti yang kita nampak? 103 00:06:26,995 --> 00:06:29,370 Jika saya tutup mata dan bayangkan... 104 00:06:34,036 --> 00:06:36,289 Itu, tuan-tuan dan puan-puan, adalah sebab penting kenapa... 105 00:06:36,330 --> 00:06:39,075 ...kita perlukan generator sokongan di loji nuklear! 106 00:06:40,473 --> 00:06:43,139 Dan, seperti yang saya katakan, jika saya tutup mata,... 107 00:06:43,164 --> 00:06:46,032 ...saya boleh bayangkan semua yang kita alami,... 108 00:06:46,170 --> 00:06:49,280 ...semua yang kita lihat, fikir dan buat... 109 00:06:49,453 --> 00:06:54,348 ...didedahkan secara serentak dalam alam semesta selari. 110 00:06:55,441 --> 00:06:59,571 Kalau begitu, ada berapa salinan diri kita yang ada? 111 00:06:59,654 --> 00:07:02,435 Dan mungkin keadaan mental kita boleh digabungkan? 112 00:07:02,518 --> 00:07:04,616 Demi kebaikan atau keburukan. 113 00:07:12,357 --> 00:07:16,117 Dia memang gila, bukan? 114 00:07:16,963 --> 00:07:19,336 -Tuan, saya rasa mereka berdua... -Tidak. 115 00:07:19,465 --> 00:07:20,916 Ingat apa yang kita cakap. 116 00:07:22,984 --> 00:07:24,536 Usaha tangga kejayaan. 117 00:07:25,594 --> 00:07:31,890 Tuan, saya rasa mereka berdua sangat tak stabil. 118 00:07:33,663 --> 00:07:36,149 Biar saya jalankan Tahap Kedua untuk kamu. 119 00:07:37,597 --> 00:07:39,584 Saya lebih daripada mampu. 120 00:07:47,278 --> 00:07:49,850 Pernah saya cakap dulu yang ayah Encik Alderson... 121 00:07:49,875 --> 00:07:52,085 ...pernah bekerja dengan kita untuk projek ini? 122 00:07:53,046 --> 00:07:55,184 Tanpa pengetahuannya. 123 00:07:56,280 --> 00:07:58,487 Malah, kerja kejuruteraannya yang hebat... 124 00:07:58,512 --> 00:08:01,161 ...yang mencetus kejayaan awal kita. 125 00:08:01,245 --> 00:08:05,934 Kebetulan yang luar biasa apabila anaknya... 126 00:08:05,959 --> 00:08:08,972 ...kini bekerja dengan kita setelah sekian lama. 127 00:08:10,726 --> 00:08:15,204 -Tapi awak tak percayakan kebetulan. -Ya, saya tidak percayakannya. 128 00:08:15,288 --> 00:08:18,810 Sebab itu kamu salah faham dengan nilai Encik Alderson. 129 00:08:19,671 --> 00:08:23,679 Hasratnya mahu memusnahkan E Corp... 130 00:08:23,704 --> 00:08:27,500 ...yang buka peluang untuk menjalankan rancangan kita. 131 00:08:27,583 --> 00:08:32,301 Dan dia yang bersemangat untuk meneruskannya. 132 00:08:32,369 --> 00:08:37,034 Kita mungkin ada alat yang diperlukan, tapi kita tiada... 133 00:08:37,059 --> 00:08:43,021 ...kemarahannya yang meluap. 134 00:08:47,270 --> 00:08:50,686 Encik Alderson hadir ketika kita perlukannya. 135 00:08:52,272 --> 00:08:54,856 Sehubungan itu, semangatnya akan memandu kita. 136 00:09:00,307 --> 00:09:05,639 Setelah tugas Encik Alderson yang diperlukan selesai,... 137 00:09:05,802 --> 00:09:07,730 ...dia boleh mati untuk kita. 138 00:09:10,781 --> 00:09:12,085 Seperti ayahnya. 139 00:10:12,139 --> 00:10:13,335 Awak masih di sana? 140 00:10:16,162 --> 00:10:17,654 Saya masih di sana? 141 00:10:21,233 --> 00:10:22,486 Apa yang kita terlepas? 142 00:10:23,469 --> 00:10:24,958 Awak nampak sesuatu? 143 00:10:25,840 --> 00:10:27,203 Saya pengsan. 144 00:10:29,730 --> 00:10:32,541 Jika saya hidup, saya mesti betul. 145 00:10:33,759 --> 00:10:35,089 Semuanya tidak benar. 146 00:10:36,886 --> 00:10:38,489 Saya yang mengawalnya. 147 00:10:39,171 --> 00:10:40,554 Yang ada kuasa. 148 00:10:45,567 --> 00:10:47,545 Kenapa ia tak rasa begitu? 149 00:10:47,580 --> 00:10:48,809 Awak dah bangun. 150 00:10:52,014 --> 00:10:53,532 Bekalan elektrik masih terputus. 151 00:10:56,786 --> 00:10:58,018 Sudah seminggu. 152 00:10:59,927 --> 00:11:01,484 Apa saya buat di sini? 153 00:11:09,307 --> 00:11:10,894 Mereka bawa awak ke sini semalam. 154 00:11:13,347 --> 00:11:14,478 Awak tak ingat? 155 00:11:15,637 --> 00:11:17,046 Apa maksud awak? 156 00:11:19,865 --> 00:11:21,080 Siapa yang bawa saya ke sini? 157 00:11:21,682 --> 00:11:23,527 Orang yang bekerja dengan awak. 158 00:11:24,844 --> 00:11:26,073 Mereka hubungi saya. 159 00:11:26,682 --> 00:11:28,132 Mereka beritahu saya yang awak cedera. 160 00:11:28,904 --> 00:11:30,617 Siapa? 161 00:11:30,834 --> 00:11:32,404 Saya tak tahu siapa mereka. 162 00:11:32,487 --> 00:11:34,380 Saya cuma kenal seorang daripada mereka. 163 00:11:34,741 --> 00:11:35,932 Siapa? 164 00:11:36,830 --> 00:11:38,020 Tyrell Wellick. 165 00:11:38,423 --> 00:11:40,808 Tak guna. Ia benar. 166 00:11:41,477 --> 00:11:43,968 Itu yang terjadi. Pistol itu... 167 00:11:44,051 --> 00:11:46,699 Perlahan-lahan, awak telah ditembak. 168 00:11:48,646 --> 00:11:51,894 Dan kuasa saya hilang begitu saja. 169 00:11:51,978 --> 00:11:54,196 Saya cuma buat apa yang mereka suruh saya buat. 170 00:11:54,279 --> 00:11:55,591 Saya takut. 171 00:11:55,616 --> 00:11:58,900 Angela, awak perlu beritahu bagaimana saya sampai di sini. 172 00:11:59,799 --> 00:12:02,513 Saya dalam perjalanan untuk menyerah diri kepada FBI. 173 00:12:03,048 --> 00:12:04,733 Dan saya ditahan oleh Dark Army. 174 00:12:05,792 --> 00:12:07,118 Mereka hantar orang ke rumah saya. 175 00:12:07,201 --> 00:12:08,567 Eliot, awak tak boleh bangun. 176 00:12:08,651 --> 00:12:10,134 Saya perlu beritahu polis. 177 00:12:11,982 --> 00:12:13,321 Awak tak boleh buat begitu. 178 00:12:16,645 --> 00:12:18,534 Kalau awak beritahu polis semuanya, mereka akan bunuh saya. 179 00:12:18,618 --> 00:12:21,417 Pusat panggilan 911. 180 00:12:21,501 --> 00:12:23,604 Untuk perkembangan gangguan bekalan elektrik, dail 511. 181 00:12:23,688 --> 00:12:25,013 Mereka beritahu dengan jelas. 182 00:12:28,765 --> 00:12:30,514 911, apa kecemasan anda? 183 00:12:31,948 --> 00:12:33,390 Helo? 184 00:12:34,962 --> 00:12:36,369 Saya perlu pergi ke sana. 185 00:12:37,342 --> 00:12:39,867 -Pergi mana? -Saya perlu cari dia. 186 00:12:39,950 --> 00:12:41,626 -Siapa? -Tyrell. 187 00:12:42,384 --> 00:12:43,856 Awak gila? Dia tembak awak. 188 00:12:44,018 --> 00:12:46,611 Mereka nak letupkan fasiliti pemulihan Evil Corp. 189 00:12:48,315 --> 00:12:49,963 -Tunggu. -Saya kena halang mereka. 190 00:12:50,047 --> 00:12:52,355 Bagaimana awak begitu pasti tentang apa yang mereka lakukan? 191 00:12:53,024 --> 00:12:55,924 Enam hari awak pengsan, mungkin awak salah. 192 00:12:58,506 --> 00:12:59,992 Kalau saya tak salah? 193 00:13:13,322 --> 00:13:14,814 Ada baju yang saya boleh pakai? 194 00:14:11,432 --> 00:14:13,009 Mereka cari di seluruh tempat. 195 00:14:16,288 --> 00:14:17,676 Mana Tyrell? 196 00:14:18,834 --> 00:14:20,584 Ada sesuatu yang tak kena. 197 00:14:21,367 --> 00:14:24,364 Kehadiran Mr. Robot,... 198 00:14:25,934 --> 00:14:27,348 ...saya tak merasainya. 199 00:14:41,207 --> 00:14:46,315 Mungkin peluru itu yang bunuhnya, bukan saya? 200 00:14:48,109 --> 00:14:52,090 Tanda raksasa ialah tanda elit. 201 00:14:53,606 --> 00:14:56,665 Satu kerajaan dunia hanyalah mitos. 202 00:14:57,488 --> 00:14:59,981 Takutlah dengan kerajaan satu dunia. 203 00:15:02,059 --> 00:15:04,674 Raksasa itu ada banyak gelaran. 204 00:15:05,101 --> 00:15:10,015 Putera Kegelapan, Raja Penipu, Pemerintah Neraka. 205 00:15:16,661 --> 00:15:18,890 Eliot, hei. 206 00:15:19,084 --> 00:15:22,354 Biar pelawat awak tahu saya ada beberapa pangsapuri kosong. 207 00:15:22,438 --> 00:15:26,268 Kita kena dapatkan penyewa atau kita semua akan musnah. 208 00:15:26,352 --> 00:15:28,678 Sebab itu saya naik taraf bangunan. 209 00:15:28,761 --> 00:15:30,605 Ini dulunya merah. Sekarang ini krom. 210 00:15:30,689 --> 00:15:32,640 -Saya rasa ia sangat menarik. -Pelawat apa? 211 00:15:33,355 --> 00:15:36,336 Orang dalam pangsapuri awak, beritahu mereka kita ada diskaun. 212 00:15:36,420 --> 00:15:38,287 Termasuk utiliti. 213 00:15:57,780 --> 00:15:59,467 Mana awak pergi? 214 00:16:00,739 --> 00:16:01,944 Awak tak patut berada di sini. 215 00:16:06,206 --> 00:16:07,956 Kenapa awak berjalan begitu? 216 00:16:09,183 --> 00:16:12,762 Awak tak boleh hilang tiba-tiba dan diam saja. 217 00:16:16,495 --> 00:16:17,979 Diamlah. 218 00:16:18,874 --> 00:16:20,058 Ada orang di luar. 219 00:16:22,029 --> 00:16:23,399 Mereka mungkin sedang dengar. 220 00:16:25,712 --> 00:16:28,284 -Awak perlu pergi. -Saya perlu bercakap dengan awak. 221 00:16:28,309 --> 00:16:30,119 -Awa tak selamat di sini. -Cisco dah mati. 222 00:16:41,555 --> 00:16:43,175 Dark Army khianati kita. 223 00:16:44,269 --> 00:16:46,327 Mereka bunuh dia dan saya rasa saya mangsa seterusnya. 224 00:16:48,036 --> 00:16:49,193 Apa yang berlaku? 225 00:16:50,374 --> 00:16:53,210 Kami makan malam dan tiba-tiba ada tembakan. 226 00:16:54,378 --> 00:16:55,929 Tiga saat paling perlahan dalam hidup saya. 227 00:16:56,877 --> 00:16:58,691 Dan FBI tak persoalkan saya. 228 00:16:59,461 --> 00:17:01,778 Jadi ya, saya tak selamat di mana-mana. 229 00:17:02,379 --> 00:17:04,506 Lagipun saya tiada tempat untuk berlindung. 230 00:17:12,198 --> 00:17:13,435 Apa awak beritahu mereka? 231 00:17:14,128 --> 00:17:15,310 FBI? 232 00:17:16,204 --> 00:17:17,610 Tuhan! 233 00:17:17,693 --> 00:17:19,552 Awak abang yang teruk. 234 00:17:20,199 --> 00:17:21,834 Saya boleh mati, Eliot. 235 00:17:22,684 --> 00:17:23,728 Maafkan saya. 236 00:17:24,786 --> 00:17:26,352 Ini tentang apa sebenarnya? 237 00:17:28,191 --> 00:17:29,588 Tahap Kedua? 238 00:17:31,938 --> 00:17:34,476 Kita godam telefon sebelum abang lenyap. 239 00:17:35,446 --> 00:17:37,039 Mikrofon rakam semuanya. 240 00:17:38,976 --> 00:17:40,744 Tahap Kedua adalah rancangan abang, bukan? 241 00:17:43,892 --> 00:17:46,753 Eliot, apakah Tahap Kedua? 242 00:17:57,241 --> 00:17:59,618 Femtocell yang awak suruh Angela pasang. 243 00:18:00,122 --> 00:18:02,221 Itu penggodam kita pada FBI. 244 00:18:02,576 --> 00:18:04,067 Bukan hanya itu sebabnya. 245 00:18:05,818 --> 00:18:08,036 Ia cipta pintu belakang dalam Evil Corp. 246 00:18:11,161 --> 00:18:14,833 Ia mendapatkan akses UPS dalam satu daripada bangunan mereka. 247 00:18:14,917 --> 00:18:16,303 Bangunan apa? 248 00:18:17,937 --> 00:18:21,870 Sebuah bangunan tempat program pemulihan mereka. 249 00:18:23,178 --> 00:18:28,316 Semua rekod kertas sokongan, jawatan, perbuatan, dokumen pinjaman. 250 00:18:29,046 --> 00:18:30,369 Jesus. 251 00:18:33,261 --> 00:18:35,359 Abang nak letupkannya? 252 00:18:35,987 --> 00:18:38,621 Ini yang abang maksudkan dengan menghapuskan Evil Corp. 253 00:18:38,697 --> 00:18:41,050 Mereka tak berpeluang bangunkan semula pangkalan data mereka. 254 00:18:41,140 --> 00:18:43,521 Abang rancang bersama mereka sepanjang masa di belakang saya. 255 00:18:43,598 --> 00:18:44,772 Tidak, tidak. Bukan begitu. 256 00:18:44,855 --> 00:18:46,758 Abang tak fikir saya mahu turut serta. 257 00:18:47,545 --> 00:18:50,147 -Bunuh mereka semua! -Itu bukan abang! 258 00:18:58,508 --> 00:18:59,931 Bukan abang. 259 00:19:01,121 --> 00:19:02,353 Saya boleh hentikannya. 260 00:19:03,101 --> 00:19:04,488 Saya boleh hentikan ini. 261 00:19:04,582 --> 00:19:06,202 Saya boleh hentikan ini. 262 00:19:07,739 --> 00:19:08,739 Saya boleh hentikannya. 263 00:19:08,815 --> 00:19:11,779 Abang takkan boleh masuk dalam talian. Dah berhari-hari Internet tiada. 264 00:19:11,906 --> 00:19:15,198 Jika abang tutup pintu belakang itu, abang boleh hentikannya. 265 00:19:23,027 --> 00:19:24,341 Darlene? 266 00:19:25,696 --> 00:19:27,013 Tolong abang. 267 00:19:29,366 --> 00:19:31,486 Saya tahu satu tempat yang ada akses. 268 00:19:33,188 --> 00:19:35,014 Tapi abang tak boleh ke sana dengan baju itu. 269 00:19:53,338 --> 00:19:55,217 Biar betul. 270 00:20:54,508 --> 00:20:56,093 Nampak agak sibuk. 271 00:20:56,176 --> 00:20:59,169 Ini satu-satunya ruang penggodam dengan sambungan fiber yang stabil. 272 00:21:00,357 --> 00:21:02,007 Tunggu sini. Saya akan cari cara masuk. 273 00:21:05,380 --> 00:21:08,950 Kejohanan CTF, dapatkan bendera. 274 00:21:09,153 --> 00:21:10,734 Macam Olimpik penggodam. 275 00:21:11,223 --> 00:21:14,223 Pasukan di seluruh dunia bersaing untuk menyelesaikan cabaran. 276 00:21:14,306 --> 00:21:17,563 Kejuruteraan membalik, eksploitasi protokol, forensik. 277 00:21:18,434 --> 00:21:20,805 Seluruh bandar sedang mengalami krisis tenaga... 278 00:21:20,889 --> 00:21:23,393 ...ketika mereka datang menjalankan anarki mereka. 279 00:21:24,420 --> 00:21:27,470 Pada masa ini saya harap saya ada butang bisu seumur hidup. 280 00:21:35,013 --> 00:21:36,374 Bukankah itu lebih baik? 281 00:21:37,954 --> 00:21:40,765 Kita dipermainkan. Semua mesin dah diambil. 282 00:21:40,848 --> 00:21:43,907 Mereka dalam pusingan akhir kelayakan untuk CTF. 283 00:21:43,990 --> 00:21:46,508 Mereka melawan sembilan negara lain dan melihat pada papan skor,... 284 00:21:46,533 --> 00:21:48,210 ...pasukan Korea yang mendahului. 285 00:21:49,863 --> 00:21:51,920 Ia akan ambil masa yang lama sebelum perlawanan ini berakhir. 286 00:21:52,427 --> 00:21:53,849 Atau saya boleh menangkan untuk mereka. 287 00:22:05,384 --> 00:22:07,392 Mereka benarkan kamu simpan dan muatkan permainan kamu,... 288 00:22:07,476 --> 00:22:10,160 ...pulihkan semua lombong yang kamu temui dan sel yang kamu kosongkan. 289 00:22:10,560 --> 00:22:11,885 Itulah kelemahannya. 290 00:22:11,969 --> 00:22:14,093 Permainan ini percaya dengan data yang kamu beri... 291 00:22:14,118 --> 00:22:15,609 ...untuk bangunkan semula papan. 292 00:22:15,640 --> 00:22:18,378 Racuni data dan kamu boleh jalankannya untuk sebarang kod. 293 00:22:19,265 --> 00:22:21,165 Ya, kami dah fikir tentang itu. Ia takkan berhasil. 294 00:22:21,249 --> 00:22:23,169 Ada kekunci sisi pelayan digunakan untuk sahkan penyimpanan permainan. 295 00:22:23,204 --> 00:22:25,204 Tanpanya, kamu akan dapat ralat hasil tambah semak. 296 00:22:25,287 --> 00:22:28,540 Itulah sebabnya kamu main sampai jumpa lombongnya dulu. 297 00:22:28,624 --> 00:22:31,053 Setelah mengetahui papan penuh, kamu boleh mendapat kunci. 298 00:22:32,463 --> 00:22:34,895 Kamu dah nampak suntikan kod "vuln"... 299 00:22:34,979 --> 00:22:36,782 ...dalam fungsi pengendali simpanan, bukan? 300 00:22:38,280 --> 00:22:41,142 -Betul, saya tak pernah fikir begitu. -Biar dia buat. 301 00:22:41,929 --> 00:22:43,108 Tidak boleh. 302 00:22:43,183 --> 00:22:46,157 Biar saya ingatkan awak, saya finalis Cyberpatriot. 303 00:22:46,241 --> 00:22:47,918 Ya, di sekolah menengah. 304 00:22:48,002 --> 00:22:50,186 Kalau kita tak dapat tiga teratas, kita tak dapat pergi ke Vegas. 305 00:22:50,281 --> 00:22:52,023 Dan dia lebih tahu semua ini berbadning awak. 306 00:22:52,927 --> 00:22:55,315 Tak guna. Saya dah empat jam di sini. 307 00:22:55,399 --> 00:22:57,047 Saya nak tambahkannya, lagipun. 308 00:22:57,130 --> 00:22:58,968 Soylent ini bukan untuk yang lemah. 309 00:23:10,733 --> 00:23:12,589 Saya nampak mereka. Bertenang. 310 00:23:13,039 --> 00:23:15,190 Jika itu Dark Army, mereka mahukan saya, bukan kamu. 311 00:23:17,184 --> 00:23:19,203 -Kamu alami serangan? -Tak mengapa. 312 00:23:20,650 --> 00:23:22,073 Jangan berhenti. Saya akan okey. 313 00:23:46,078 --> 00:23:47,606 Tak guna! 314 00:24:18,948 --> 00:24:20,357 Awak perlu bantu saya. 315 00:24:20,880 --> 00:24:22,637 Ada Dark Army di mana-mana. 316 00:24:22,793 --> 00:24:24,846 Saya nampak mereka. Mereka bersenjata. 317 00:24:24,930 --> 00:24:26,149 Tolonglah. 318 00:24:45,617 --> 00:24:48,817 Saya tak percaya awak ambil masa dua minit saja nak menang pusingan akhir! 319 00:24:48,900 --> 00:24:51,293 Boleh awak tolong alihkan tangan kamu dan tinggalkan saya sendiri. 320 00:24:51,376 --> 00:24:54,076 -Ya, saya hanya... -Terima kasih. 321 00:25:02,166 --> 00:25:04,329 Pintu belakang ada domain C2 berkod... 322 00:25:04,413 --> 00:25:06,658 ...yang menunjukkan pendengar pada mesin Tyrell. 323 00:25:08,053 --> 00:25:11,726 Saya perlu godam pendaftar dan tukar nama konfigurasi pelayan. 324 00:25:14,424 --> 00:25:16,104 Bila saya rampas domain itu,... 325 00:25:17,548 --> 00:25:20,448 ...saya boleh hentikan akses mereka sebelum Dark Army perasan. 326 00:25:21,972 --> 00:25:23,947 -Eliot. -Saya hampir selesai. 327 00:25:24,030 --> 00:25:26,707 Saya tutup pintu belakang. Saya cuma perlu buang pemasangan... 328 00:25:29,755 --> 00:25:31,881 Berdiri dan berjalan dengan kami. 329 00:25:35,004 --> 00:25:36,494 Buat. 330 00:25:55,168 --> 00:25:56,649 Pergi ke Lorong Cortlandt. 331 00:26:05,048 --> 00:26:07,118 Apa kita buat? Ini mereka. 332 00:26:07,201 --> 00:26:08,618 Abang nak jumpa mereka. 333 00:26:18,230 --> 00:26:20,009 -Masuklah. -Tak mengapa. 334 00:26:20,068 --> 00:26:21,226 Tidak boleh. 335 00:26:22,503 --> 00:26:24,925 Kereta yang dia tengok itu milik FBI. 336 00:26:25,009 --> 00:26:26,090 Mereka mengekori awak. 337 00:26:26,174 --> 00:26:28,094 Mereka dah ikut awak sejak awak keluar dari pangaspuri. 338 00:26:28,178 --> 00:26:29,438 Awak kena masuk. 339 00:26:33,908 --> 00:26:35,373 Hei cik, ambil laptop saya. 340 00:26:35,457 --> 00:26:37,136 Mungkin di bawah lantai bawah awak. 341 00:26:38,078 --> 00:26:40,567 Keluarkan alat carian kenderaan bermotor, boleh? 342 00:26:41,047 --> 00:26:43,166 Maaf atas kerumitan. 343 00:26:43,250 --> 00:26:45,058 Sudah lama saya tak bersihkannya. 344 00:26:45,142 --> 00:26:48,247 Tapi lihat pada harga minyak mereka sekarang, teksi adalah premium. 345 00:26:48,331 --> 00:26:51,494 Jadi, awak boleh naik teksi secara percuma. 346 00:26:53,136 --> 00:26:55,307 Sekarang Eliot, boleh bantu saya? 347 00:26:55,390 --> 00:26:57,784 Baca plat kereta yang mengekori kita. 348 00:26:57,867 --> 00:26:59,621 UVM7482. 349 00:27:04,553 --> 00:27:05,592 Baiklah. Bagus. 350 00:27:06,905 --> 00:27:09,900 Baiklah. Sekarang cik, masukkan nombor plat itu. 351 00:27:13,130 --> 00:27:16,753 Ambil nombor VIN dan tulis di atas nota pelekat di sana. 352 00:27:16,836 --> 00:27:19,655 Saya adanya di tepi pintu sebelah sana, dengan pen. 353 00:27:23,559 --> 00:27:25,536 Pusat Onstar. Ini Debbie. Apa yang boleh saya bantu? 354 00:27:25,620 --> 00:27:27,052 Ya, saya perlu laporkan hal kecemasan. 355 00:27:27,135 --> 00:27:28,758 Ini Detektif Robert Abernathy,... 356 00:27:28,783 --> 00:27:31,450 ...nombor lencana 8301, dari precinct 19. 357 00:27:32,146 --> 00:27:33,617 Awak dapat nombor itu? 358 00:27:35,766 --> 00:27:38,733 Ya, saya jumpa kenderaan yang dicuri sedang dipandu secara bahaya... 359 00:27:38,758 --> 00:27:42,093 ...dan hampir melanggar pejalan kaki ketika gangguan bekalan kuasa di sini. 360 00:27:42,176 --> 00:27:44,748 Ya. Saya mengejarnya sejak 10 minit lalu. 361 00:27:44,831 --> 00:27:48,616 Ya, saya ada garis penglihatannya. Saya perlu perlahankan kederaan itu. 362 00:27:49,310 --> 00:27:50,894 Okey. Sekarang, saya mulakan. 363 00:27:51,285 --> 00:27:55,421 1 - H - G - C - M... 364 00:27:55,504 --> 00:27:58,924 8 - 2 - 6 - 3 - 3... 365 00:27:59,007 --> 00:28:04,932 A - 0 - 0 - 4 - 3 - F, untuk Franklin, 2. 366 00:28:06,708 --> 00:28:09,688 Ya. Okey. Saya nampak lampu berkelip. 367 00:28:12,262 --> 00:28:13,673 Terima kasih, semua. 368 00:28:18,906 --> 00:28:20,189 Baiklah. 369 00:28:21,417 --> 00:28:22,921 Siapa nak barbeku? 370 00:28:33,930 --> 00:28:35,400 Kereta sorong merah. 371 00:28:35,763 --> 00:28:37,451 Mereka ambil daripada saya? 372 00:28:37,732 --> 00:28:39,188 Atau saya yang ambil dari mereka? 373 00:28:39,854 --> 00:28:43,047 Walau apapun yang terjadi, jelas Dark Army di hadapan sekarang. 374 00:28:43,942 --> 00:28:46,514 Ini mesti lelaki yang hantar makanan hari itu. 375 00:28:47,691 --> 00:28:49,021 Tolong saya, cik. 376 00:28:50,349 --> 00:28:53,338 Pergi dapatkan dua hidangan nombor empat. Saya belanja. 377 00:28:55,782 --> 00:28:57,486 Pastikan mereka tebuk kad saya. 378 00:28:58,504 --> 00:28:59,700 Saya tak nak pergi ke mana-mana. 379 00:29:02,397 --> 00:29:03,799 Sebenarnya, saya ada urusan dengan abang awak. 380 00:29:03,882 --> 00:29:06,855 Lagi cepat urusan kita, lagi cepat kamu berdua boleh pergi. 381 00:29:08,532 --> 00:29:09,833 Tak mengapa. 382 00:29:12,177 --> 00:29:15,336 Saya akan berdiri di sana, tapi saya tak nak beli makanan awak. 383 00:29:17,058 --> 00:29:18,380 Bagaimana dengan kad saya? 384 00:29:18,938 --> 00:29:20,394 Jangan panggil saya cik. 385 00:29:25,128 --> 00:29:26,474 Garangnya dia. 386 00:29:28,275 --> 00:29:29,851 Mari mula berbincang. 387 00:29:34,096 --> 00:29:35,819 Kami dengar awak sibuk di sekitar bandar. 388 00:29:37,100 --> 00:29:38,722 Doktor kata awak perlu rehat. 389 00:29:39,642 --> 00:29:41,017 Saya ada hal nak buat. 390 00:29:41,212 --> 00:29:43,205 Jadi awak nak beritahu saya apa hal awak? 391 00:29:44,858 --> 00:29:46,305 Saya tutup pintu belakang. 392 00:29:49,434 --> 00:29:51,144 Kenapa pula awak buat begitu? 393 00:29:51,970 --> 00:29:53,868 Saya mahu hentikan operasi ini. 394 00:29:59,442 --> 00:30:00,846 Awak pasti awak mahu melakukannya? 395 00:30:01,729 --> 00:30:04,039 -Kita dah sampai jauh. -Ini bukan rundingan. 396 00:30:06,186 --> 00:30:08,986 Jika ada masalah dengan permintaan saya, awak boleh berurusan dengan saya. 397 00:30:11,189 --> 00:30:13,093 Hanya dengan saya. 398 00:30:16,094 --> 00:30:18,567 Saya rasa majikan kita akan kecewa. 399 00:30:18,651 --> 00:30:19,965 Saya tak ada majikan. 400 00:30:24,478 --> 00:30:25,930 Sebenarnya... 401 00:30:28,596 --> 00:30:32,625 Dia percaya satu rancangan hidup atau mati dengan perancangnya. 402 00:30:32,709 --> 00:30:36,996 Jadi, jika awak mahu, hentikanlah. 403 00:30:39,455 --> 00:30:40,809 Awak nak ke mana? 404 00:30:41,829 --> 00:30:43,307 Saya nak balik. 405 00:30:43,741 --> 00:30:45,126 Mereka batalkan perlawanan Mets,... 406 00:30:45,151 --> 00:30:47,369 ...jadi saya mungkin buka buku saya semula. 407 00:30:47,563 --> 00:30:49,056 -Jadi itu sahaja? -Itu saja. 408 00:30:49,402 --> 00:30:50,675 Saya cuma mahu pengesahan. 409 00:31:05,031 --> 00:31:06,064 Dari dia. 410 00:31:14,249 --> 00:31:16,397 Awak tahu peluru yang kami keluarkan dari awak. 411 00:31:18,080 --> 00:31:20,224 Kita boleh letakkannya kembali. 412 00:31:23,953 --> 00:31:25,442 Awak menang. Baliklah. 413 00:31:29,401 --> 00:31:31,161 Sebelum awak kalah lagi. 414 00:31:44,518 --> 00:31:45,761 Apa yang berlaku? 415 00:31:49,076 --> 00:31:50,410 Ia berakhir. 416 00:31:51,773 --> 00:31:53,475 Mereka batalkan Tahap Kedua. 417 00:32:01,595 --> 00:32:02,866 Begitu saja? 418 00:32:04,888 --> 00:32:06,316 Ya. 419 00:32:07,671 --> 00:32:08,885 Saya tak percaya. 420 00:32:08,924 --> 00:32:11,324 Kita berdua akan mati kalau mereka ingin hentikan kita. 421 00:32:11,877 --> 00:32:14,395 Itu yang selalu mereka buat bila mereka tak setuju dengan awak. 422 00:32:16,124 --> 00:32:17,865 Siapa mereka sebenarnya? 423 00:32:18,491 --> 00:32:20,347 Adakah ia cuma Dark Army atau... 424 00:32:21,280 --> 00:32:23,454 ...Tyrell Wellick terlibat dalam semua ini juga? 425 00:32:25,099 --> 00:32:27,399 Saya tahu lebih banyak daripada yang awak fikirkan, Eliot. 426 00:32:28,336 --> 00:32:29,678 Jawab soalan ini. 427 00:32:30,238 --> 00:32:32,029 Tyrell Wellick terlibat sama? 428 00:32:33,077 --> 00:32:35,350 Dia terlibat dalam semua ini dari awal? 429 00:32:37,837 --> 00:32:39,063 Tidak. 430 00:32:40,581 --> 00:32:44,528 Kalau pun mereka tipu, saya tutup akses mereka sahaja. 431 00:32:46,284 --> 00:32:48,760 Kalau awak nak bahayakan diri awak, silakan. 432 00:32:49,647 --> 00:32:52,310 Tapi saya takkan leka lagi. 433 00:32:53,314 --> 00:32:56,004 Apa yang penting ialah kita selamat. 434 00:32:56,088 --> 00:33:00,037 Kita keluar hidup-hidup, itu yang lebih penting sekarang. 435 00:33:00,743 --> 00:33:03,591 Kita tak tahu lokasi Trenton dan Mobley, tapi mungkin mereka... 436 00:33:03,616 --> 00:33:06,334 ...dah mati dan kita tahu apa yang terjadi pada Cisco. 437 00:33:13,922 --> 00:33:15,211 Pergi jalanlah. 438 00:33:23,273 --> 00:33:24,575 Betul cakap Darlene. 439 00:33:24,675 --> 00:33:26,186 Saya tak boleh percayakan mereka. 440 00:33:26,280 --> 00:33:27,880 Ia terlalu mudah. 441 00:33:28,066 --> 00:33:29,616 Tapi sekurangnya saya halang mereka. 442 00:33:29,699 --> 00:33:30,886 Buat masa sekarang. 443 00:33:30,969 --> 00:33:32,555 Saya boleh balik dan tahu itu. 444 00:33:33,949 --> 00:33:35,399 Tapi adakah dia betul tentang saya? 445 00:33:36,871 --> 00:33:38,732 Betulkah saya bahayakan diri saya? 446 00:33:40,246 --> 00:33:43,499 Adakah revolusi saya cuma sekat minda kita, bukan bebaskannya? 447 00:33:46,600 --> 00:33:49,537 Penyulitan data Evil Corp sepatutnya beri kita kuasa. 448 00:33:50,156 --> 00:33:51,827 Sebaliknya ia buat kita lemah. 449 00:33:52,347 --> 00:33:54,701 Menakutkan kita hingga kita terpaksa serah diri. 450 00:33:56,178 --> 00:33:58,285 5/9 tak dapat singkirkan tangan ghaib itu. 451 00:33:59,437 --> 00:34:02,158 Ia bertukar menjadi tangan yang menyakiti kita. 452 00:34:02,873 --> 00:34:06,123 Dan seperti botnet, ketakutan yang saya cipta tersebar cepat... 453 00:34:06,203 --> 00:34:07,410 ...seperti udara. 454 00:34:07,486 --> 00:34:09,716 Ia menelan kita semua, memakan kita,... 455 00:34:09,799 --> 00:34:12,581 ...dan kini kita terperangkap di sini, menunggu untuk dibuang. 456 00:34:12,664 --> 00:34:15,300 Sementara kita di sini, mereka mengawal kita. 457 00:34:15,383 --> 00:34:17,481 Mereka jadikan perjuangan kita satu produk. 458 00:34:18,331 --> 00:34:21,841 Mengubah tentangan kita kepada harta intelek. 459 00:34:23,375 --> 00:34:25,858 Menayangkan revolusi kita dengan iklan komersial. 460 00:34:26,634 --> 00:34:29,406 Mereka masuk ke dalam minda kita dan rampas kebenaran kita,... 461 00:34:29,431 --> 00:34:32,146 ...membuang fakta, kemudian menaikkan harga. 462 00:34:32,351 --> 00:34:34,852 Ini yang mereka lakukan. Itu yang mereka pandai buat. 463 00:34:34,936 --> 00:34:36,675 Ini penipuan terhebat mereka. 464 00:34:36,722 --> 00:34:39,022 Kita cuba sebarkan kebenaran. Dan mereka cuba merampasnya. 465 00:34:39,113 --> 00:34:40,484 Dan sekarang mereka pergi ke langkah seterusnya. 466 00:34:40,559 --> 00:34:42,454 Ya, langkah seterusnya. Awak tahu langkah yang seterusnya? 467 00:34:42,538 --> 00:34:45,410 Mereka pengaruhi kami dengan pertunjukan realiti maya mereka. 468 00:34:45,493 --> 00:34:47,512 Kenapa? Mereka boleh rampas kuasa awak. 469 00:34:47,595 --> 00:34:50,044 Dan saya bukan bercakap tentang bekalan elektrik. 470 00:34:50,128 --> 00:34:53,273 Semua ini bermula kerana saya cuba bersembunyi dari masyarakat. 471 00:34:53,357 --> 00:34:55,159 Ingat? Masyarakat tak guna. 472 00:34:55,512 --> 00:34:57,691 Ya, saya yang kenakan masyarakat. 473 00:34:57,774 --> 00:34:59,180 Saya ambil segalanya dari mereka. 474 00:34:59,264 --> 00:35:02,842 Jika saya tak buat apa-apa, ia terus berkembang secara bahaya. 475 00:35:02,867 --> 00:35:04,735 Itulah apa yang saya paling takuti. 476 00:35:04,826 --> 00:35:07,081 Masa depan saya gelap dalam mengatur gerakan. 477 00:35:07,755 --> 00:35:09,168 Siapa tahu apa yang akan muncul daripadanya? 478 00:35:09,244 --> 00:35:11,881 Terima kasih. Terima kasih. 479 00:35:11,964 --> 00:35:14,017 Apa kata daripada melawan, kita menyerah? 480 00:35:14,100 --> 00:35:16,063 Serahkan privasi kita untuk keselamatan. 481 00:35:16,147 --> 00:35:17,855 Jatuhkan maruah demi keselamatan. 482 00:35:17,938 --> 00:35:20,429 Tukar revolusi kepada penindasan. 483 00:35:21,495 --> 00:35:23,473 Bagaimana jika kita pilih kelemahan dan bukan kekuatan? 484 00:35:24,563 --> 00:35:27,861 Mereka bukan orang yang menjadikan negara kita hebat. 485 00:35:27,944 --> 00:35:31,161 Merekalah yang merosakkan negara. 486 00:35:32,326 --> 00:35:34,526 Mereka akan buat kita bina penjara kami sendiri. 487 00:35:36,213 --> 00:35:38,202 Ini yang mereka mahukan selama ini. 488 00:35:38,285 --> 00:35:40,161 Untuk percaya bahawa kita ini teruk. 489 00:35:42,922 --> 00:35:44,853 Saya baru jadikannya mudah untuk mereka. 490 00:35:44,976 --> 00:35:46,682 Saya tidak mulakan revolusi. 491 00:35:47,753 --> 00:35:50,289 Saya cuma jadikan kita cukup lemah untuk mereka. 492 00:35:51,674 --> 00:35:53,509 Saya boleh berdiri di sini dan menyalahkan Evil Corp... 493 00:35:53,592 --> 00:35:56,480 ...dan semua konglomerat yang mengambil kesempatan pada kita. 494 00:35:56,563 --> 00:36:00,655 Salahkan FBI, NSA, CIA kerana membiarkan mereka terlepas. 495 00:36:00,731 --> 00:36:03,412 Salahkan semua pemimpin dunia kerana membantu dan bersubahat dengan mereka. 496 00:36:03,437 --> 00:36:07,534 Salahkan Adam Smith kerana mencipta kapitalisme moden. 497 00:36:07,666 --> 00:36:09,158 Kita salahkan wang kerana pecah-belahkan kita. 498 00:36:09,201 --> 00:36:10,762 Salahkan diri kita kerana membiarkannya. 499 00:36:12,916 --> 00:36:14,243 Tapi semua itu tak betul. 500 00:36:15,706 --> 00:36:16,953 Sebenarnya,... 501 00:36:20,746 --> 00:36:22,088 Saya yang bersalah. 502 00:36:36,887 --> 00:36:38,285 Sayalah masalahnya. 503 00:36:40,182 --> 00:36:41,610 Ini salah saya. 504 00:36:43,223 --> 00:36:44,866 Semuanya. 505 00:36:48,598 --> 00:36:49,685 Saya yang buat. 506 00:36:58,564 --> 00:36:59,687 Tak guna. 507 00:37:02,162 --> 00:37:05,114 Encik, kami nak tutup kedai. 508 00:37:06,739 --> 00:37:08,190 Saya terpaksa minta encik keluar. 509 00:37:24,241 --> 00:37:25,919 Saya perlukan kerja di Evil Corp. 510 00:37:27,380 --> 00:37:28,440 Apa? 511 00:37:29,739 --> 00:37:31,575 Saya perlu cari jalan untuk betulkan apa yang saya lakukan. 512 00:37:33,635 --> 00:37:34,844 Awak mesti dapatkan kerja untuk saya di sana. 513 00:37:35,857 --> 00:37:38,348 Saya tak tahu saya boleh buat begitu. 514 00:37:38,431 --> 00:37:39,525 Dengan segala yang mereka lalui,... 515 00:37:39,608 --> 00:37:42,157 ...mereka mesti perlukan orang untuk bekerja dengan program pemulihan mereka. 516 00:37:43,326 --> 00:37:45,307 Awak perlu cuba. Ini penting. 517 00:37:45,835 --> 00:37:48,648 Okey. Saya akan cuba. 518 00:37:51,373 --> 00:37:52,479 Satu perkara lagi. 519 00:38:00,452 --> 00:38:02,240 Kamu perlu perhatikan saya. 520 00:38:08,216 --> 00:38:09,651 Awak perlu beritahu saya... 521 00:38:12,851 --> 00:38:14,487 ...jika saya jadi dia. 522 00:38:20,643 --> 00:38:21,925 Jika ada orang boleh beritahu,... 523 00:38:24,600 --> 00:38:25,632 ...awaklah orang itu. 524 00:38:31,126 --> 00:38:32,733 Kenapa awak rasa saya orangnya? 525 00:38:41,429 --> 00:38:43,325 Awak lebih kenal saya daripada orang lain. 526 00:38:44,140 --> 00:38:45,403 Dan sekarang,... 527 00:38:49,165 --> 00:38:50,990 ...awak sahaja yang saya percaya. 528 00:39:08,855 --> 00:39:09,929 Tidak. 529 00:39:17,122 --> 00:39:18,140 Maaf. 530 00:39:20,398 --> 00:39:21,853 Apa yang berlaku sebelum ini... 531 00:39:23,122 --> 00:39:25,878 ...semasa kita bercium, itu satu kesilapan. 532 00:39:29,205 --> 00:39:33,888 Jika awak tanya kalau ini menyakitkan, ya, memang sakit sangat. 533 00:39:33,971 --> 00:39:35,462 Tapi saya faham. 534 00:39:37,376 --> 00:39:39,607 Saya kenal Angela sejak saya berusia 8 tahun. 535 00:39:40,957 --> 00:39:42,298 Ini yang dia buat. 536 00:39:43,165 --> 00:39:45,403 Dia tak cintakan orang yang cinta padanya. 537 00:39:46,366 --> 00:39:48,081 Dia mencintai orang yang tidak cintakannya. 538 00:39:49,328 --> 00:39:51,383 Ini caranya. 539 00:40:05,525 --> 00:40:06,546 Kenapa? 540 00:40:08,470 --> 00:40:10,112 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 541 00:40:15,062 --> 00:40:16,072 Apa? 542 00:40:19,268 --> 00:40:20,236 Kalau saya beritahu awak... 543 00:40:20,260 --> 00:40:22,329 ...kita boleh buat semua ini seperti ia tak pernah terjadi? 544 00:40:25,446 --> 00:40:26,850 Maksud awak 5/9? 545 00:40:27,516 --> 00:40:29,087 Tidak, bukan itu saja. 546 00:40:31,287 --> 00:40:32,570 Maksud saya semuanya. 547 00:40:35,678 --> 00:40:37,744 Termasuk apa yang terjadi kepada ibu bapa kita. 548 00:40:40,262 --> 00:40:42,398 Kita boleh ambil balik semuanya. Dari mula. 549 00:40:44,033 --> 00:40:46,403 Awak sanggup berkorban untuk itu? 550 00:40:48,513 --> 00:40:50,310 Angela, apa yang awak cakap ini? 551 00:40:52,831 --> 00:40:54,174 Itu mustahil. 552 00:40:56,925 --> 00:40:58,592 Bagaimana jika saya cakap ia tak mustahil? 553 00:41:00,057 --> 00:41:01,231 Bagaimana? 554 00:41:09,097 --> 00:41:10,567 Tak mengapa. 555 00:41:15,197 --> 00:41:17,781 Saya cuma letih. Saya patut pergi tidur. 556 00:41:26,206 --> 00:41:27,635 Boleh awak tinggal di sini malam ini? 557 00:41:29,467 --> 00:41:30,731 Beberapa bulan ini agak sukar. 558 00:41:31,094 --> 00:41:32,577 Awak buat saya rasa selamat. 559 00:41:36,562 --> 00:41:37,625 Ya. 560 00:42:21,903 --> 00:42:23,163 Elliot? 561 00:42:25,107 --> 00:42:26,508 Ini saya. 562 00:42:34,870 --> 00:42:35,957 Datang sini. 563 00:43:09,145 --> 00:43:10,738 Saya perlu bersiap. 564 00:43:11,931 --> 00:43:13,375 Kemudian kita pergi. 565 00:43:36,271 --> 00:43:38,424 Awak yakinkannya Tahap Kedua berakhir? 566 00:43:39,537 --> 00:43:40,756 Itu sudah diuruskan. 567 00:43:40,892 --> 00:43:43,442 Kita perlu ambil Darlene. Dia patut jadi sebahagian daripada ini. 568 00:43:43,525 --> 00:43:44,599 Tidak. 569 00:43:45,154 --> 00:43:46,944 Malah, awak perlu jauhi dia. 570 00:43:47,338 --> 00:43:48,534 Kita tak boleh percayakan dia. 571 00:43:48,617 --> 00:43:50,530 Dia bantu Eliot tutup pintu belakang. 572 00:43:51,111 --> 00:43:52,126 Apa dia? 573 00:43:54,619 --> 00:43:55,804 Apa dia buat? 574 00:44:01,116 --> 00:44:02,656 Pintu belakang dah ditutup? 575 00:44:03,737 --> 00:44:04,758 Ya. 576 00:44:05,608 --> 00:44:07,034 Kenapa awak begitu tenang pasal ini? 577 00:44:07,602 --> 00:44:09,127 Kita akan cari jalan untuk kembali kepada rangkaian. 578 00:44:09,210 --> 00:44:11,020 -Itu saja? -Kita akan selamat. 579 00:44:11,113 --> 00:44:13,296 Ini bukan tentang pintu belakang. Ini tentang dia. 580 00:44:13,605 --> 00:44:15,793 Apa pun yang kita buat, dia akan cuba perlahankan kita. 581 00:44:16,001 --> 00:44:18,688 Selagi dia wujud, dia akan hentikan kita. 582 00:44:20,483 --> 00:44:23,844 Kita akan cari jalan untuk mengalihkan tenaganya. 583 00:44:28,208 --> 00:44:30,466 Ayuh, mereka menunggu kita. 584 00:44:34,958 --> 00:44:36,056 Itu untuk apa? 585 00:44:39,440 --> 00:44:41,208 Sekiranya Eliot kembali. 586 00:44:44,924 --> 00:44:45,980 Bagaimana awak tahu? 587 00:44:47,838 --> 00:44:49,231 Yang tadi itu saya. 588 00:44:50,879 --> 00:44:53,196 Macam mana awak tahu awak tak bercakap dengan dia sekarang? 589 00:44:55,345 --> 00:44:56,452 Mata awak. 590 00:44:58,983 --> 00:45:00,547 Awak tak cuba larikan mata awak. 591 00:45:15,658 --> 00:45:16,864 Awak betul. 592 00:45:18,366 --> 00:45:21,763 Masa saya nampak dia tadi, dia betul-betul tak mahu lakukan ini. 593 00:45:21,842 --> 00:45:23,445 Macam mana awak ubah fikirannya? 594 00:45:24,488 --> 00:45:28,239 Awak perlu ingat dia bangun dengan luka tembakan di perutnya. 595 00:45:30,478 --> 00:45:32,752 Dia masih cuba fahami situasinya. Tapi dia selamat sekarang. 596 00:45:34,026 --> 00:45:35,050 Okey. 597 00:45:37,937 --> 00:45:39,476 Ada yang tak kena tentang ini. 598 00:45:40,640 --> 00:45:41,910 Ketika kami berjumpa sebelum ini,... 599 00:45:41,935 --> 00:45:43,941 ...dia tengok saya macam dia tak kenal saya. 600 00:45:45,846 --> 00:45:49,806 Awak bawa saya untuk uruskan dia, dan itulah yang saya lakukan. 601 00:45:49,831 --> 00:45:51,299 Yang lain tak penting, bukan? 602 00:45:55,324 --> 00:45:58,990 Terima kasih kerana ambil masa sebelum pergi dengan dia. 603 00:45:59,074 --> 00:46:00,362 Jangan terlalu cepat ucap terima kasih. 604 00:46:00,446 --> 00:46:04,037 Kita dah lewat sekarang dan kita berdua tahu perangainya tentang masa. 605 00:46:04,799 --> 00:46:05,978 Seperkara lagi. 606 00:46:08,002 --> 00:46:09,657 Saya akan dapatkan kerja untuknya di Evil Corp. 607 00:46:11,814 --> 00:46:14,789 Rasanya tak mengapa biarkan dia masuk, memandangkan situasi kita sekarang. 608 00:46:17,976 --> 00:46:19,857 Awak pasti dia boleh pergi? 609 00:46:25,927 --> 00:46:26,966 Ya. 610 00:46:57,453 --> 00:47:01,602 Awak perlu faham, saya sangka awak mansuhkan projek kami. 611 00:47:01,685 --> 00:47:04,350 Awak rosakkan seluruh misi kami yang kami korbankan... 612 00:47:04,375 --> 00:47:06,660 ...serta segala kerja keras kami membinanya. 613 00:47:11,638 --> 00:47:12,768 Tak mengapa. 614 00:47:13,661 --> 00:47:15,111 Awak buat apa yang saya minta dari awak. 615 00:47:17,186 --> 00:47:19,523 Namun, mungkin boleh cuba tembak dengan tepat lain kali. 616 00:47:19,548 --> 00:47:21,505 Rugi kalau terlepas organ penting. 617 00:47:22,128 --> 00:47:24,130 Nampak sangat penembaknya tak pandai. 618 00:47:26,238 --> 00:47:28,831 Apa? Saya bergurau saja. Cuba beramah mesra sikit. 619 00:47:29,718 --> 00:47:30,795 Ayuh. 620 00:47:32,165 --> 00:47:33,665 Kita masih ada banyak kerja untuk dibuat. 621 00:48:21,248 --> 00:48:22,587 Selepas keluar dari DMZ,... 622 00:48:23,313 --> 00:48:26,182 ...kita boleh bangunkan semula akses yang bawa kita kembali... 623 00:48:26,207 --> 00:48:28,172 ...ke dalam rangkaian dalaman Evil Corp. 624 00:48:36,831 --> 00:48:38,382 Saya perlu tanya. 625 00:48:38,816 --> 00:48:40,938 Kenapa awak buat begini? 626 00:48:43,286 --> 00:48:45,378 Seperti saya katakan sebelum ini. 627 00:48:46,601 --> 00:48:49,246 Saya tak nak cakap dengan awak seperti saya cakap dengan Elliot. 628 00:48:51,898 --> 00:48:53,649 Kita bukan kawan. 629 00:48:55,412 --> 00:48:58,587 Kamu berdua memang kawan baik,... 630 00:48:58,942 --> 00:49:02,728 ...dan saya cuba faham bagaimana awak boleh tipu dia begitu saja. 631 00:49:03,878 --> 00:49:05,428 Bagaimana saya boleh bohong dia? 632 00:49:07,237 --> 00:49:09,106 Saya sebenarnya sedang pandang dia. 633 00:49:14,862 --> 00:49:18,185 Itu memang cara yang kreatif untuk keluar dari sini. 634 00:49:18,672 --> 00:49:20,064 Tapi mari kita berterus-terang. 635 00:49:20,689 --> 00:49:22,587 Awak ambil kesempatan terhadap Elliot... 636 00:49:23,700 --> 00:49:26,721 Mari kita panggil ia keadaan yang unik. 637 00:49:28,117 --> 00:49:30,345 Dia yang mulakannya, bukan? 638 00:49:32,787 --> 00:49:34,464 Saya cuma tolong dia tamatkannya. 639 00:49:38,625 --> 00:49:40,061 Saya paksa dia ikut. 640 00:49:42,847 --> 00:49:44,383 Bukankah itu yang awak buat? 641 00:49:49,103 --> 00:49:50,654 Itu yang saya buat. 642 00:49:52,830 --> 00:49:56,007 Jika awak mahu saya terus lakukan apa yang saya buat,... 643 00:49:56,058 --> 00:49:57,486 ...kita perlu percayakan satu sama lain. 644 00:49:59,179 --> 00:50:01,679 Dan sekarang, Angela,... 645 00:50:01,968 --> 00:50:03,536 ...saya tak percayakan awak. 646 00:50:04,882 --> 00:50:06,709 Jadi saya akan tanya awak sekali lagi. 647 00:50:08,553 --> 00:50:11,341 Kenapa awak lakukan semua ini? 648 00:50:19,403 --> 00:50:21,164 Evil Corp bunuh mak saya. 649 00:50:29,777 --> 00:50:31,166 Sepanjang hidup saya,... 650 00:50:36,105 --> 00:50:40,711 ...saya mahukan keadilan atas kematiannya. 651 00:50:46,921 --> 00:50:49,818 Tapi bagaimana awak bawa keadilan kepada... 652 00:50:51,030 --> 00:50:53,748 ...syarikat konglomerat yang tak boleh disentuh seperti Evil Corp? 653 00:51:02,149 --> 00:51:03,938 Saya fikir saya tak akan menang. 654 00:51:08,897 --> 00:51:11,061 Walaupun selepas saya tahu tentang rancangan gila awak... 655 00:51:11,090 --> 00:51:13,312 ...saya masih tidak percaya ia tidak mustahil. 656 00:51:25,533 --> 00:51:27,283 Sehinggalah saya bertemu Whiterose. 657 00:51:34,217 --> 00:51:36,684 Sehingga dia buka mata saya... 658 00:51:39,073 --> 00:51:44,100 ...dan saya dapat lihat segala kehancuran yang mereka buat... 659 00:51:47,125 --> 00:51:51,326 ...akhirnya dapat dilakukan. 660 00:51:58,426 --> 00:52:00,057 Bila kita berjaya,... 661 00:52:05,825 --> 00:52:07,475 ...dunia baru akan lahir. 662 00:52:16,912 --> 00:52:18,819 Nampaknya kuasa elektrik dah kembali.