1
00:00:01,125 --> 00:00:02,849
Ada sebab kita bertemu.
2
00:00:03,293 --> 00:00:06,138
Ada sesuatu antara kita.
Saya boleh nampak.
3
00:00:06,216 --> 00:00:08,384
Awak hanya melihat apa yang
ada di hadapan awak.
4
00:00:08,468 --> 00:00:10,884
Awak tak nampak apa
yang ada di atas awak.
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,013
Sebelum ini dalam Mr. Robot...
6
00:00:13,096 --> 00:00:17,729
Ini akan memberi kesan
yang besar kepada ekonomi kita.
7
00:00:17,879 --> 00:00:20,335
FBI mengumumkan hari ini
bahawa Tyrell Wellick...
8
00:00:20,508 --> 00:00:22,904
...dan F Society terlibat
dalam serangan ini.
9
00:00:23,030 --> 00:00:25,679
Bekalan elektrik terputus. Kenapa?
Mereka boleh rampas kuasa awak.
10
00:00:25,762 --> 00:00:27,062
Orang awam mula kumpulkan wang tunai.
11
00:00:27,087 --> 00:00:28,926
Pasaran perumahan semakin perlahan.
12
00:00:29,068 --> 00:00:31,323
Dark Army. Mereka tiada peraturan.
Mereka godam untuk sesiapa saja.
13
00:00:32,122 --> 00:00:34,176
-Beritahu saya tentang ayah awak.
-Kami rapat.
14
00:00:34,259 --> 00:00:35,931
Dia bekerja seumur hidupnya
di Evil Corp.
15
00:00:36,015 --> 00:00:38,044
Salah seorang
jurutera komputer terbaik mereka.
16
00:00:38,135 --> 00:00:39,965
Satu hari dia cakap
dia ada leukemia.
17
00:00:40,070 --> 00:00:41,619
Mereka akan cuba singkirkan saya semula...
18
00:00:41,703 --> 00:00:43,144
...dan ayah tak mahu awak biarkan mereka.
19
00:00:43,228 --> 00:00:45,185
Dia sebahagian daripada awak.
20
00:00:45,268 --> 00:00:46,469
Awak bercakap dengan siapa?
21
00:00:46,553 --> 00:00:48,541
Dua puluh enam pekerja
meninggal dunia...
22
00:00:48,624 --> 00:00:52,453
...dalam kes skandal
pembuangan toksik Washington Township.
23
00:00:52,557 --> 00:00:56,007
Kalau saya beritahu mak awak dan
ayah Elliot mati bersebab,...
24
00:00:56,032 --> 00:00:59,370
...adakah ia akan ubah persepsi jika
mereka dibunuh demi kebaikan semua?
25
00:00:59,509 --> 00:01:02,460
Yang mereka serahkan nyawa mereka untuk
bawa manusia ke peringkat seterusnya?
26
00:01:02,477 --> 00:01:04,527
Tyrell, awak di sana?
Mereka kata awak akan telefon.
27
00:01:04,610 --> 00:01:05,617
Ini talian selamat.
28
00:01:05,745 --> 00:01:07,895
Awak pasti awak masih
tak nak cakap dengan saya?
29
00:01:07,978 --> 00:01:10,388
Kita perlu tunjuk yang kita lebih pintar.
Awak mahu cuba kenakan dia?
30
00:01:10,471 --> 00:01:12,178
Biar saya buat sendiri.
Saya kenal dia.
31
00:01:12,371 --> 00:01:14,199
Awak mesti bergurau.
32
00:01:14,385 --> 00:01:18,584
Kalau saya dapat hubungi dia,
saya nak tanya tentang Tahap Kedua.
33
00:01:18,667 --> 00:01:21,076
-Dark Army yang lakukannya?
-Mereka rakan kami.
34
00:01:21,160 --> 00:01:23,002
Ia Eliot, dia yang ada rancangannya.
35
00:01:23,085 --> 00:01:24,397
Bila Tahap Kedua ini?
36
00:01:24,480 --> 00:01:27,866
Femtocell, pintu belakang?
Awak rancang semua itu bersamanya?
37
00:01:27,950 --> 00:01:29,081
Kita tak godam apapun.
38
00:01:29,173 --> 00:01:31,347
Ini akan musnahkan bangunan itu
dan bunuh semua orang.
39
00:01:31,372 --> 00:01:32,671
Saya akan hapuskan pintu belakang.
40
00:01:32,804 --> 00:01:35,817
Kita sepatutnya jadi Tuhan bersama.
Namun, awak nak musnahkan takdir kita.
41
00:01:35,842 --> 00:01:37,993
Jauhkan diri dari komputer!
42
00:01:38,033 --> 00:01:39,732
Awak sentuh papan kekunci itu,
saya akan tembak awak.
43
00:01:39,917 --> 00:01:41,357
Tidak, dia takkan buat.
44
00:01:41,440 --> 00:01:43,649
Dia tak boleh buat.
Dia tak wujud.
45
00:01:43,679 --> 00:01:47,308
Awak fikir awak boleh mengawalnya,
tapi ia hanya ilusi.
46
00:01:47,333 --> 00:01:49,019
Saya saja yang wujud.
47
00:01:49,984 --> 00:01:52,180
Masa untuk ambil alih akhirnya.
48
00:01:52,991 --> 00:01:54,351
Kawalan sebenar.
49
00:01:54,442 --> 00:01:58,092
Kereta sorong merah menjadi harapan...
50
00:01:59,010 --> 00:02:02,331
...bermandikan hujan dengan
ayam yang berkeliaran.
51
00:02:04,001 --> 00:02:06,964
Awak tahu bila awak berikan saya ini,
awak kata perlu halang sesiapa yang...
52
00:02:06,989 --> 00:02:08,344
...mahu hapuskan rancangan kita.
53
00:02:08,597 --> 00:02:11,544
Maaf. Saya tak boleh
biarkan sesiapa menghalang.
54
00:02:11,627 --> 00:02:12,915
Termasuk kita.
55
00:02:35,442 --> 00:02:37,892
Nampaknya awak akan
dapat susu kocak percuma!
56
00:02:38,395 --> 00:02:39,943
Saya mahu perisa coklat.
57
00:02:40,026 --> 00:02:43,167
Maaf, encik. Tawaran itu hanya sah
pada kunjungan berikutnya.
58
00:02:44,020 --> 00:02:45,089
Saya tak faham.
59
00:02:46,638 --> 00:02:50,002
Saya dapat satu mata. Bukan awak cakap
saya boleh dapat susu kocak percuma?
60
00:02:50,086 --> 00:02:52,403
Ya, encik boleh tebus pada
kunjungan encik berikutnya.
61
00:02:52,486 --> 00:02:53,882
Apa bezanya?
Saya di sini sekarang.
62
00:02:53,965 --> 00:02:56,166
Maafkan saya, encik. Itu bukan caranya.
63
00:02:56,806 --> 00:02:59,479
Okey. Jadi saya perlu keluar
dari barisan dan beratur semula?
64
00:02:59,563 --> 00:03:02,858
Tidak, encik. Encik boleh tebusnya
pada kunjungan yang seterusnya.
65
00:03:03,266 --> 00:03:05,302
Baiklah. Apa maksud kunjungan?
66
00:03:05,685 --> 00:03:07,530
Saya perlu keluar dari premis
dan datang kembali?
67
00:03:08,269 --> 00:03:10,834
Saya perlu pulang?
Adakah ia ikut masa?
68
00:03:12,150 --> 00:03:14,204
Awak nampak kesilapan
yang logik di sini, bukan?
69
00:03:14,367 --> 00:03:16,261
Encik, itu peraturannya.
70
00:03:16,344 --> 00:03:18,781
Encik boleh bercakap dengan pengurus,
atau saya boleh masukkan pesanan...
71
00:03:18,806 --> 00:03:21,393
...susu kocak encik berharga $12.95.
72
00:03:21,476 --> 00:03:24,672
Ini bukan tentang duit,
ini tentang prinsip.
73
00:03:25,335 --> 00:03:27,307
Encik, saya tak boleh buat apa-apa.
74
00:03:33,795 --> 00:03:35,168
Bertenang.
75
00:03:37,422 --> 00:03:39,680
Menjerit takkan membantu, bukan?
76
00:03:41,803 --> 00:03:44,528
Ya, saya setuju, itu tak bagus.
77
00:03:46,690 --> 00:03:47,980
Dia dah mati?
78
00:03:50,734 --> 00:03:52,072
Baiklah.
79
00:03:52,476 --> 00:03:53,712
Saya akan sampai dalam masa15 minit.
80
00:03:56,558 --> 00:03:58,300
Bila kita kehilangan prinsip,...
81
00:03:59,662 --> 00:04:01,013
...kita mengundang kekecohan.
82
00:04:28,088 --> 00:04:29,453
Syukurlah awak di sini.
83
00:04:30,492 --> 00:04:32,106
Saya tak tahu apa nak buat.
84
00:04:33,208 --> 00:04:35,115
Tolonglah, beritahu saya
awak boleh bantu dia.
85
00:04:35,140 --> 00:04:36,675
Dia tak boleh mati.
Dia tak boleh mati!
86
00:04:42,179 --> 00:04:43,931
Dia masih hidup.
87
00:04:47,149 --> 00:04:50,494
Ini bukan apa yang saya maksudkan
dengan penyimpanan semamat.
88
00:04:50,577 --> 00:04:53,602
Tolonglah, beritahu saya.
Saya nak tahu, dia akan hidup?
89
00:04:58,218 --> 00:05:00,341
Doktor dalam perjalanan.
90
00:05:01,934 --> 00:05:03,404
Mereka ada masa dua minit.
91
00:05:03,488 --> 00:05:04,797
Kamera.
92
00:05:07,526 --> 00:05:10,722
Awak tahu, kalau awak
tekan perutnya pun...
93
00:05:10,806 --> 00:05:13,803
..itu tak membantu.
Awak mungkin patut berhenti tekan.
94
00:05:23,005 --> 00:05:26,990
Jadi, orang kita sedang
menjalankan tugas sekarang.
95
00:05:35,048 --> 00:05:36,560
Terus ke bilik pembedahan.
96
00:05:41,742 --> 00:05:45,156
Jadi, apa awak nak buat
dengan orang Sweden itu?
97
00:05:48,688 --> 00:05:50,318
Dan budak itu?
98
00:05:56,437 --> 00:05:57,709
Saya dah sedia.
99
00:06:01,307 --> 00:06:04,524
Angela Moss
100
00:06:14,986 --> 00:06:16,626
Saya sukakan misteri.
101
00:06:17,565 --> 00:06:20,742
Saya berminat dengan misteri
terbesar yang masih belum terungkai.
102
00:06:22,381 --> 00:06:24,794
Adakah kita melihat realiti
seperti yang kita nampak?
103
00:06:26,995 --> 00:06:29,370
Jika saya tutup mata dan bayangkan...
104
00:06:34,036 --> 00:06:36,289
Itu, tuan-tuan dan puan-puan,
adalah sebab penting kenapa...
105
00:06:36,330 --> 00:06:39,075
...kita perlukan
generator sokongan di loji nuklear!
106
00:06:40,473 --> 00:06:43,139
Dan, seperti yang saya katakan,
jika saya tutup mata,...
107
00:06:43,164 --> 00:06:46,032
...saya boleh bayangkan
semua yang kita alami,...
108
00:06:46,170 --> 00:06:49,280
...semua yang kita lihat,
fikir dan buat...
109
00:06:49,453 --> 00:06:54,348
...didedahkan secara serentak
dalam alam semesta selari.
110
00:06:55,441 --> 00:06:59,571
Kalau begitu, ada berapa
salinan diri kita yang ada?
111
00:06:59,654 --> 00:07:02,435
Dan mungkin keadaan mental
kita boleh digabungkan?
112
00:07:02,518 --> 00:07:04,616
Demi kebaikan atau keburukan.
113
00:07:12,357 --> 00:07:16,117
Dia memang gila, bukan?
114
00:07:16,963 --> 00:07:19,336
-Tuan, saya rasa mereka berdua...
-Tidak.
115
00:07:19,465 --> 00:07:20,916
Ingat apa yang kita cakap.
116
00:07:22,984 --> 00:07:24,536
Usaha tangga kejayaan.
117
00:07:25,594 --> 00:07:31,890
Tuan, saya rasa mereka berdua
sangat tak stabil.
118
00:07:33,663 --> 00:07:36,149
Biar saya jalankan Tahap Kedua untuk kamu.
119
00:07:37,597 --> 00:07:39,584
Saya lebih daripada mampu.
120
00:07:47,278 --> 00:07:49,850
Pernah saya cakap dulu yang
ayah Encik Alderson...
121
00:07:49,875 --> 00:07:52,085
...pernah bekerja dengan kita
untuk projek ini?
122
00:07:53,046 --> 00:07:55,184
Tanpa pengetahuannya.
123
00:07:56,280 --> 00:07:58,487
Malah, kerja kejuruteraannya yang hebat...
124
00:07:58,512 --> 00:08:01,161
...yang mencetus kejayaan awal kita.
125
00:08:01,245 --> 00:08:05,934
Kebetulan yang luar biasa
apabila anaknya...
126
00:08:05,959 --> 00:08:08,972
...kini bekerja dengan kita
setelah sekian lama.
127
00:08:10,726 --> 00:08:15,204
-Tapi awak tak percayakan kebetulan.
-Ya, saya tidak percayakannya.
128
00:08:15,288 --> 00:08:18,810
Sebab itu kamu salah faham
dengan nilai Encik Alderson.
129
00:08:19,671 --> 00:08:23,679
Hasratnya mahu memusnahkan E Corp...
130
00:08:23,704 --> 00:08:27,500
...yang buka peluang untuk
menjalankan rancangan kita.
131
00:08:27,583 --> 00:08:32,301
Dan dia yang bersemangat
untuk meneruskannya.
132
00:08:32,369 --> 00:08:37,034
Kita mungkin ada alat
yang diperlukan, tapi kita tiada...
133
00:08:37,059 --> 00:08:43,021
...kemarahannya yang meluap.
134
00:08:47,270 --> 00:08:50,686
Encik Alderson hadir
ketika kita perlukannya.
135
00:08:52,272 --> 00:08:54,856
Sehubungan itu, semangatnya
akan memandu kita.
136
00:09:00,307 --> 00:09:05,639
Setelah tugas Encik Alderson
yang diperlukan selesai,...
137
00:09:05,802 --> 00:09:07,730
...dia boleh mati untuk kita.
138
00:09:10,781 --> 00:09:12,085
Seperti ayahnya.
139
00:10:12,139 --> 00:10:13,335
Awak masih di sana?
140
00:10:16,162 --> 00:10:17,654
Saya masih di sana?
141
00:10:21,233 --> 00:10:22,486
Apa yang kita terlepas?
142
00:10:23,469 --> 00:10:24,958
Awak nampak sesuatu?
143
00:10:25,840 --> 00:10:27,203
Saya pengsan.
144
00:10:29,730 --> 00:10:32,541
Jika saya hidup, saya mesti betul.
145
00:10:33,759 --> 00:10:35,089
Semuanya tidak benar.
146
00:10:36,886 --> 00:10:38,489
Saya yang mengawalnya.
147
00:10:39,171 --> 00:10:40,554
Yang ada kuasa.
148
00:10:45,567 --> 00:10:47,545
Kenapa ia tak rasa begitu?
149
00:10:47,580 --> 00:10:48,809
Awak dah bangun.
150
00:10:52,014 --> 00:10:53,532
Bekalan elektrik masih terputus.
151
00:10:56,786 --> 00:10:58,018
Sudah seminggu.
152
00:10:59,927 --> 00:11:01,484
Apa saya buat di sini?
153
00:11:09,307 --> 00:11:10,894
Mereka bawa awak ke sini semalam.
154
00:11:13,347 --> 00:11:14,478
Awak tak ingat?
155
00:11:15,637 --> 00:11:17,046
Apa maksud awak?
156
00:11:19,865 --> 00:11:21,080
Siapa yang bawa saya ke sini?
157
00:11:21,682 --> 00:11:23,527
Orang yang bekerja dengan awak.
158
00:11:24,844 --> 00:11:26,073
Mereka hubungi saya.
159
00:11:26,682 --> 00:11:28,132
Mereka beritahu saya yang awak cedera.
160
00:11:28,904 --> 00:11:30,617
Siapa?
161
00:11:30,834 --> 00:11:32,404
Saya tak tahu siapa mereka.
162
00:11:32,487 --> 00:11:34,380
Saya cuma kenal seorang daripada mereka.
163
00:11:34,741 --> 00:11:35,932
Siapa?
164
00:11:36,830 --> 00:11:38,020
Tyrell Wellick.
165
00:11:38,423 --> 00:11:40,808
Tak guna. Ia benar.
166
00:11:41,477 --> 00:11:43,968
Itu yang terjadi.
Pistol itu...
167
00:11:44,051 --> 00:11:46,699
Perlahan-lahan, awak telah ditembak.
168
00:11:48,646 --> 00:11:51,894
Dan kuasa saya hilang begitu saja.
169
00:11:51,978 --> 00:11:54,196
Saya cuma buat apa yang
mereka suruh saya buat.
170
00:11:54,279 --> 00:11:55,591
Saya takut.
171
00:11:55,616 --> 00:11:58,900
Angela, awak perlu beritahu
bagaimana saya sampai di sini.
172
00:11:59,799 --> 00:12:02,513
Saya dalam perjalanan
untuk menyerah diri kepada FBI.
173
00:12:03,048 --> 00:12:04,733
Dan saya ditahan oleh Dark Army.
174
00:12:05,792 --> 00:12:07,118
Mereka hantar orang ke rumah saya.
175
00:12:07,201 --> 00:12:08,567
Eliot, awak tak boleh bangun.
176
00:12:08,651 --> 00:12:10,134
Saya perlu beritahu polis.
177
00:12:11,982 --> 00:12:13,321
Awak tak boleh buat begitu.
178
00:12:16,645 --> 00:12:18,534
Kalau awak beritahu polis semuanya,
mereka akan bunuh saya.
179
00:12:18,618 --> 00:12:21,417
Pusat panggilan 911.
180
00:12:21,501 --> 00:12:23,604
Untuk perkembangan gangguan
bekalan elektrik, dail 511.
181
00:12:23,688 --> 00:12:25,013
Mereka beritahu dengan jelas.
182
00:12:28,765 --> 00:12:30,514
911, apa kecemasan anda?
183
00:12:31,948 --> 00:12:33,390
Helo?
184
00:12:34,962 --> 00:12:36,369
Saya perlu pergi ke sana.
185
00:12:37,342 --> 00:12:39,867
-Pergi mana?
-Saya perlu cari dia.
186
00:12:39,950 --> 00:12:41,626
-Siapa?
-Tyrell.
187
00:12:42,384 --> 00:12:43,856
Awak gila? Dia tembak awak.
188
00:12:44,018 --> 00:12:46,611
Mereka nak letupkan
fasiliti pemulihan Evil Corp.
189
00:12:48,315 --> 00:12:49,963
-Tunggu.
-Saya kena halang mereka.
190
00:12:50,047 --> 00:12:52,355
Bagaimana awak begitu pasti
tentang apa yang mereka lakukan?
191
00:12:53,024 --> 00:12:55,924
Enam hari awak pengsan,
mungkin awak salah.
192
00:12:58,506 --> 00:12:59,992
Kalau saya tak salah?
193
00:13:13,322 --> 00:13:14,814
Ada baju yang saya boleh pakai?
194
00:14:11,432 --> 00:14:13,009
Mereka cari di seluruh tempat.
195
00:14:16,288 --> 00:14:17,676
Mana Tyrell?
196
00:14:18,834 --> 00:14:20,584
Ada sesuatu yang tak kena.
197
00:14:21,367 --> 00:14:24,364
Kehadiran Mr. Robot,...
198
00:14:25,934 --> 00:14:27,348
...saya tak merasainya.
199
00:14:41,207 --> 00:14:46,315
Mungkin peluru itu yang bunuhnya,
bukan saya?
200
00:14:48,109 --> 00:14:52,090
Tanda raksasa ialah tanda elit.
201
00:14:53,606 --> 00:14:56,665
Satu kerajaan dunia hanyalah mitos.
202
00:14:57,488 --> 00:14:59,981
Takutlah dengan kerajaan satu dunia.
203
00:15:02,059 --> 00:15:04,674
Raksasa itu ada banyak gelaran.
204
00:15:05,101 --> 00:15:10,015
Putera Kegelapan, Raja Penipu,
Pemerintah Neraka.
205
00:15:16,661 --> 00:15:18,890
Eliot, hei.
206
00:15:19,084 --> 00:15:22,354
Biar pelawat awak tahu saya ada
beberapa pangsapuri kosong.
207
00:15:22,438 --> 00:15:26,268
Kita kena dapatkan penyewa
atau kita semua akan musnah.
208
00:15:26,352 --> 00:15:28,678
Sebab itu saya naik taraf bangunan.
209
00:15:28,761 --> 00:15:30,605
Ini dulunya merah.
Sekarang ini krom.
210
00:15:30,689 --> 00:15:32,640
-Saya rasa ia sangat menarik.
-Pelawat apa?
211
00:15:33,355 --> 00:15:36,336
Orang dalam pangsapuri awak,
beritahu mereka kita ada diskaun.
212
00:15:36,420 --> 00:15:38,287
Termasuk utiliti.
213
00:15:57,780 --> 00:15:59,467
Mana awak pergi?
214
00:16:00,739 --> 00:16:01,944
Awak tak patut berada di sini.
215
00:16:06,206 --> 00:16:07,956
Kenapa awak berjalan begitu?
216
00:16:09,183 --> 00:16:12,762
Awak tak boleh hilang tiba-tiba
dan diam saja.
217
00:16:16,495 --> 00:16:17,979
Diamlah.
218
00:16:18,874 --> 00:16:20,058
Ada orang di luar.
219
00:16:22,029 --> 00:16:23,399
Mereka mungkin sedang dengar.
220
00:16:25,712 --> 00:16:28,284
-Awak perlu pergi.
-Saya perlu bercakap dengan awak.
221
00:16:28,309 --> 00:16:30,119
-Awa tak selamat di sini.
-Cisco dah mati.
222
00:16:41,555 --> 00:16:43,175
Dark Army khianati kita.
223
00:16:44,269 --> 00:16:46,327
Mereka bunuh dia dan saya
rasa saya mangsa seterusnya.
224
00:16:48,036 --> 00:16:49,193
Apa yang berlaku?
225
00:16:50,374 --> 00:16:53,210
Kami makan malam dan
tiba-tiba ada tembakan.
226
00:16:54,378 --> 00:16:55,929
Tiga saat paling perlahan
dalam hidup saya.
227
00:16:56,877 --> 00:16:58,691
Dan FBI tak persoalkan saya.
228
00:16:59,461 --> 00:17:01,778
Jadi ya, saya tak selamat di mana-mana.
229
00:17:02,379 --> 00:17:04,506
Lagipun saya tiada
tempat untuk berlindung.
230
00:17:12,198 --> 00:17:13,435
Apa awak beritahu mereka?
231
00:17:14,128 --> 00:17:15,310
FBI?
232
00:17:16,204 --> 00:17:17,610
Tuhan!
233
00:17:17,693 --> 00:17:19,552
Awak abang yang teruk.
234
00:17:20,199 --> 00:17:21,834
Saya boleh mati, Eliot.
235
00:17:22,684 --> 00:17:23,728
Maafkan saya.
236
00:17:24,786 --> 00:17:26,352
Ini tentang apa sebenarnya?
237
00:17:28,191 --> 00:17:29,588
Tahap Kedua?
238
00:17:31,938 --> 00:17:34,476
Kita godam telefon sebelum abang lenyap.
239
00:17:35,446 --> 00:17:37,039
Mikrofon rakam semuanya.
240
00:17:38,976 --> 00:17:40,744
Tahap Kedua adalah rancangan abang, bukan?
241
00:17:43,892 --> 00:17:46,753
Eliot, apakah Tahap Kedua?
242
00:17:57,241 --> 00:17:59,618
Femtocell yang awak suruh Angela pasang.
243
00:18:00,122 --> 00:18:02,221
Itu penggodam kita pada FBI.
244
00:18:02,576 --> 00:18:04,067
Bukan hanya itu sebabnya.
245
00:18:05,818 --> 00:18:08,036
Ia cipta pintu belakang dalam Evil Corp.
246
00:18:11,161 --> 00:18:14,833
Ia mendapatkan akses UPS
dalam satu daripada bangunan mereka.
247
00:18:14,917 --> 00:18:16,303
Bangunan apa?
248
00:18:17,937 --> 00:18:21,870
Sebuah bangunan tempat
program pemulihan mereka.
249
00:18:23,178 --> 00:18:28,316
Semua rekod kertas sokongan,
jawatan, perbuatan, dokumen pinjaman.
250
00:18:29,046 --> 00:18:30,369
Jesus.
251
00:18:33,261 --> 00:18:35,359
Abang nak letupkannya?
252
00:18:35,987 --> 00:18:38,621
Ini yang abang maksudkan
dengan menghapuskan Evil Corp.
253
00:18:38,697 --> 00:18:41,050
Mereka tak berpeluang bangunkan
semula pangkalan data mereka.
254
00:18:41,140 --> 00:18:43,521
Abang rancang bersama mereka
sepanjang masa di belakang saya.
255
00:18:43,598 --> 00:18:44,772
Tidak, tidak. Bukan begitu.
256
00:18:44,855 --> 00:18:46,758
Abang tak fikir saya mahu turut serta.
257
00:18:47,545 --> 00:18:50,147
-Bunuh mereka semua!
-Itu bukan abang!
258
00:18:58,508 --> 00:18:59,931
Bukan abang.
259
00:19:01,121 --> 00:19:02,353
Saya boleh hentikannya.
260
00:19:03,101 --> 00:19:04,488
Saya boleh hentikan ini.
261
00:19:04,582 --> 00:19:06,202
Saya boleh hentikan ini.
262
00:19:07,739 --> 00:19:08,739
Saya boleh hentikannya.
263
00:19:08,815 --> 00:19:11,779
Abang takkan boleh masuk dalam talian.
Dah berhari-hari Internet tiada.
264
00:19:11,906 --> 00:19:15,198
Jika abang tutup pintu belakang itu,
abang boleh hentikannya.
265
00:19:23,027 --> 00:19:24,341
Darlene?
266
00:19:25,696 --> 00:19:27,013
Tolong abang.
267
00:19:29,366 --> 00:19:31,486
Saya tahu satu tempat yang ada akses.
268
00:19:33,188 --> 00:19:35,014
Tapi abang tak boleh
ke sana dengan baju itu.
269
00:19:53,338 --> 00:19:55,217
Biar betul.
270
00:20:54,508 --> 00:20:56,093
Nampak agak sibuk.
271
00:20:56,176 --> 00:20:59,169
Ini satu-satunya ruang penggodam
dengan sambungan fiber yang stabil.
272
00:21:00,357 --> 00:21:02,007
Tunggu sini.
Saya akan cari cara masuk.
273
00:21:05,380 --> 00:21:08,950
Kejohanan CTF, dapatkan bendera.
274
00:21:09,153 --> 00:21:10,734
Macam Olimpik penggodam.
275
00:21:11,223 --> 00:21:14,223
Pasukan di seluruh dunia bersaing
untuk menyelesaikan cabaran.
276
00:21:14,306 --> 00:21:17,563
Kejuruteraan membalik,
eksploitasi protokol, forensik.
277
00:21:18,434 --> 00:21:20,805
Seluruh bandar sedang
mengalami krisis tenaga...
278
00:21:20,889 --> 00:21:23,393
...ketika mereka datang
menjalankan anarki mereka.
279
00:21:24,420 --> 00:21:27,470
Pada masa ini saya harap saya ada
butang bisu seumur hidup.
280
00:21:35,013 --> 00:21:36,374
Bukankah itu lebih baik?
281
00:21:37,954 --> 00:21:40,765
Kita dipermainkan.
Semua mesin dah diambil.
282
00:21:40,848 --> 00:21:43,907
Mereka dalam pusingan akhir
kelayakan untuk CTF.
283
00:21:43,990 --> 00:21:46,508
Mereka melawan sembilan negara lain
dan melihat pada papan skor,...
284
00:21:46,533 --> 00:21:48,210
...pasukan Korea yang mendahului.
285
00:21:49,863 --> 00:21:51,920
Ia akan ambil masa yang lama
sebelum perlawanan ini berakhir.
286
00:21:52,427 --> 00:21:53,849
Atau saya boleh menangkan untuk mereka.
287
00:22:05,384 --> 00:22:07,392
Mereka benarkan kamu simpan dan
muatkan permainan kamu,...
288
00:22:07,476 --> 00:22:10,160
...pulihkan semua lombong yang kamu temui
dan sel yang kamu kosongkan.
289
00:22:10,560 --> 00:22:11,885
Itulah kelemahannya.
290
00:22:11,969 --> 00:22:14,093
Permainan ini percaya dengan
data yang kamu beri...
291
00:22:14,118 --> 00:22:15,609
...untuk bangunkan semula papan.
292
00:22:15,640 --> 00:22:18,378
Racuni data dan kamu boleh
jalankannya untuk sebarang kod.
293
00:22:19,265 --> 00:22:21,165
Ya, kami dah fikir tentang itu.
Ia takkan berhasil.
294
00:22:21,249 --> 00:22:23,169
Ada kekunci sisi pelayan digunakan
untuk sahkan penyimpanan permainan.
295
00:22:23,204 --> 00:22:25,204
Tanpanya, kamu akan dapat
ralat hasil tambah semak.
296
00:22:25,287 --> 00:22:28,540
Itulah sebabnya kamu main
sampai jumpa lombongnya dulu.
297
00:22:28,624 --> 00:22:31,053
Setelah mengetahui papan penuh,
kamu boleh mendapat kunci.
298
00:22:32,463 --> 00:22:34,895
Kamu dah nampak suntikan kod "vuln"...
299
00:22:34,979 --> 00:22:36,782
...dalam fungsi
pengendali simpanan, bukan?
300
00:22:38,280 --> 00:22:41,142
-Betul, saya tak pernah fikir begitu.
-Biar dia buat.
301
00:22:41,929 --> 00:22:43,108
Tidak boleh.
302
00:22:43,183 --> 00:22:46,157
Biar saya ingatkan awak,
saya finalis Cyberpatriot.
303
00:22:46,241 --> 00:22:47,918
Ya, di sekolah menengah.
304
00:22:48,002 --> 00:22:50,186
Kalau kita tak dapat tiga teratas,
kita tak dapat pergi ke Vegas.
305
00:22:50,281 --> 00:22:52,023
Dan dia lebih tahu semua ini
berbadning awak.
306
00:22:52,927 --> 00:22:55,315
Tak guna. Saya dah empat jam di sini.
307
00:22:55,399 --> 00:22:57,047
Saya nak tambahkannya, lagipun.
308
00:22:57,130 --> 00:22:58,968
Soylent ini bukan untuk yang lemah.
309
00:23:10,733 --> 00:23:12,589
Saya nampak mereka. Bertenang.
310
00:23:13,039 --> 00:23:15,190
Jika itu Dark Army,
mereka mahukan saya, bukan kamu.
311
00:23:17,184 --> 00:23:19,203
-Kamu alami serangan?
-Tak mengapa.
312
00:23:20,650 --> 00:23:22,073
Jangan berhenti. Saya akan okey.
313
00:23:46,078 --> 00:23:47,606
Tak guna!
314
00:24:18,948 --> 00:24:20,357
Awak perlu bantu saya.
315
00:24:20,880 --> 00:24:22,637
Ada Dark Army di mana-mana.
316
00:24:22,793 --> 00:24:24,846
Saya nampak mereka.
Mereka bersenjata.
317
00:24:24,930 --> 00:24:26,149
Tolonglah.
318
00:24:45,617 --> 00:24:48,817
Saya tak percaya awak ambil masa
dua minit saja nak menang pusingan akhir!
319
00:24:48,900 --> 00:24:51,293
Boleh awak tolong alihkan
tangan kamu dan tinggalkan saya sendiri.
320
00:24:51,376 --> 00:24:54,076
-Ya, saya hanya...
-Terima kasih.
321
00:25:02,166 --> 00:25:04,329
Pintu belakang ada domain C2 berkod...
322
00:25:04,413 --> 00:25:06,658
...yang menunjukkan pendengar
pada mesin Tyrell.
323
00:25:08,053 --> 00:25:11,726
Saya perlu godam pendaftar
dan tukar nama konfigurasi pelayan.
324
00:25:14,424 --> 00:25:16,104
Bila saya rampas domain itu,...
325
00:25:17,548 --> 00:25:20,448
...saya boleh hentikan akses mereka
sebelum Dark Army perasan.
326
00:25:21,972 --> 00:25:23,947
-Eliot.
-Saya hampir selesai.
327
00:25:24,030 --> 00:25:26,707
Saya tutup pintu belakang.
Saya cuma perlu buang pemasangan...
328
00:25:29,755 --> 00:25:31,881
Berdiri dan berjalan dengan kami.
329
00:25:35,004 --> 00:25:36,494
Buat.
330
00:25:55,168 --> 00:25:56,649
Pergi ke Lorong Cortlandt.
331
00:26:05,048 --> 00:26:07,118
Apa kita buat?
Ini mereka.
332
00:26:07,201 --> 00:26:08,618
Abang nak jumpa mereka.
333
00:26:18,230 --> 00:26:20,009
-Masuklah.
-Tak mengapa.
334
00:26:20,068 --> 00:26:21,226
Tidak boleh.
335
00:26:22,503 --> 00:26:24,925
Kereta yang dia tengok itu milik FBI.
336
00:26:25,009 --> 00:26:26,090
Mereka mengekori awak.
337
00:26:26,174 --> 00:26:28,094
Mereka dah ikut awak sejak
awak keluar dari pangaspuri.
338
00:26:28,178 --> 00:26:29,438
Awak kena masuk.
339
00:26:33,908 --> 00:26:35,373
Hei cik, ambil laptop saya.
340
00:26:35,457 --> 00:26:37,136
Mungkin di bawah lantai bawah awak.
341
00:26:38,078 --> 00:26:40,567
Keluarkan alat carian
kenderaan bermotor, boleh?
342
00:26:41,047 --> 00:26:43,166
Maaf atas kerumitan.
343
00:26:43,250 --> 00:26:45,058
Sudah lama saya tak bersihkannya.
344
00:26:45,142 --> 00:26:48,247
Tapi lihat pada harga minyak mereka
sekarang, teksi adalah premium.
345
00:26:48,331 --> 00:26:51,494
Jadi, awak boleh naik teksi
secara percuma.
346
00:26:53,136 --> 00:26:55,307
Sekarang Eliot, boleh bantu saya?
347
00:26:55,390 --> 00:26:57,784
Baca plat kereta yang mengekori kita.
348
00:26:57,867 --> 00:26:59,621
UVM7482.
349
00:27:04,553 --> 00:27:05,592
Baiklah. Bagus.
350
00:27:06,905 --> 00:27:09,900
Baiklah.
Sekarang cik, masukkan nombor plat itu.
351
00:27:13,130 --> 00:27:16,753
Ambil nombor VIN dan
tulis di atas nota pelekat di sana.
352
00:27:16,836 --> 00:27:19,655
Saya adanya di tepi pintu
sebelah sana, dengan pen.
353
00:27:23,559 --> 00:27:25,536
Pusat Onstar. Ini Debbie.
Apa yang boleh saya bantu?
354
00:27:25,620 --> 00:27:27,052
Ya, saya perlu laporkan hal kecemasan.
355
00:27:27,135 --> 00:27:28,758
Ini Detektif Robert Abernathy,...
356
00:27:28,783 --> 00:27:31,450
...nombor lencana 8301, dari precinct 19.
357
00:27:32,146 --> 00:27:33,617
Awak dapat nombor itu?
358
00:27:35,766 --> 00:27:38,733
Ya, saya jumpa kenderaan yang dicuri
sedang dipandu secara bahaya...
359
00:27:38,758 --> 00:27:42,093
...dan hampir melanggar pejalan kaki
ketika gangguan bekalan kuasa di sini.
360
00:27:42,176 --> 00:27:44,748
Ya.
Saya mengejarnya sejak 10 minit lalu.
361
00:27:44,831 --> 00:27:48,616
Ya, saya ada garis penglihatannya.
Saya perlu perlahankan kederaan itu.
362
00:27:49,310 --> 00:27:50,894
Okey. Sekarang, saya mulakan.
363
00:27:51,285 --> 00:27:55,421
1 - H - G - C - M...
364
00:27:55,504 --> 00:27:58,924
8 - 2 - 6 - 3 - 3...
365
00:27:59,007 --> 00:28:04,932
A - 0 - 0 - 4 - 3 - F, untuk Franklin, 2.
366
00:28:06,708 --> 00:28:09,688
Ya. Okey.
Saya nampak lampu berkelip.
367
00:28:12,262 --> 00:28:13,673
Terima kasih, semua.
368
00:28:18,906 --> 00:28:20,189
Baiklah.
369
00:28:21,417 --> 00:28:22,921
Siapa nak barbeku?
370
00:28:33,930 --> 00:28:35,400
Kereta sorong merah.
371
00:28:35,763 --> 00:28:37,451
Mereka ambil daripada saya?
372
00:28:37,732 --> 00:28:39,188
Atau saya yang ambil dari mereka?
373
00:28:39,854 --> 00:28:43,047
Walau apapun yang terjadi,
jelas Dark Army di hadapan sekarang.
374
00:28:43,942 --> 00:28:46,514
Ini mesti lelaki yang
hantar makanan hari itu.
375
00:28:47,691 --> 00:28:49,021
Tolong saya, cik.
376
00:28:50,349 --> 00:28:53,338
Pergi dapatkan dua hidangan
nombor empat. Saya belanja.
377
00:28:55,782 --> 00:28:57,486
Pastikan mereka tebuk kad saya.
378
00:28:58,504 --> 00:28:59,700
Saya tak nak pergi ke mana-mana.
379
00:29:02,397 --> 00:29:03,799
Sebenarnya, saya ada urusan
dengan abang awak.
380
00:29:03,882 --> 00:29:06,855
Lagi cepat urusan kita,
lagi cepat kamu berdua boleh pergi.
381
00:29:08,532 --> 00:29:09,833
Tak mengapa.
382
00:29:12,177 --> 00:29:15,336
Saya akan berdiri di sana, tapi saya
tak nak beli makanan awak.
383
00:29:17,058 --> 00:29:18,380
Bagaimana dengan kad saya?
384
00:29:18,938 --> 00:29:20,394
Jangan panggil saya cik.
385
00:29:25,128 --> 00:29:26,474
Garangnya dia.
386
00:29:28,275 --> 00:29:29,851
Mari mula berbincang.
387
00:29:34,096 --> 00:29:35,819
Kami dengar awak sibuk
di sekitar bandar.
388
00:29:37,100 --> 00:29:38,722
Doktor kata awak perlu rehat.
389
00:29:39,642 --> 00:29:41,017
Saya ada hal nak buat.
390
00:29:41,212 --> 00:29:43,205
Jadi awak nak beritahu
saya apa hal awak?
391
00:29:44,858 --> 00:29:46,305
Saya tutup pintu belakang.
392
00:29:49,434 --> 00:29:51,144
Kenapa pula awak buat begitu?
393
00:29:51,970 --> 00:29:53,868
Saya mahu hentikan operasi ini.
394
00:29:59,442 --> 00:30:00,846
Awak pasti awak mahu melakukannya?
395
00:30:01,729 --> 00:30:04,039
-Kita dah sampai jauh.
-Ini bukan rundingan.
396
00:30:06,186 --> 00:30:08,986
Jika ada masalah dengan permintaan
saya, awak boleh berurusan dengan saya.
397
00:30:11,189 --> 00:30:13,093
Hanya dengan saya.
398
00:30:16,094 --> 00:30:18,567
Saya rasa majikan kita akan kecewa.
399
00:30:18,651 --> 00:30:19,965
Saya tak ada majikan.
400
00:30:24,478 --> 00:30:25,930
Sebenarnya...
401
00:30:28,596 --> 00:30:32,625
Dia percaya satu rancangan
hidup atau mati dengan perancangnya.
402
00:30:32,709 --> 00:30:36,996
Jadi, jika awak mahu, hentikanlah.
403
00:30:39,455 --> 00:30:40,809
Awak nak ke mana?
404
00:30:41,829 --> 00:30:43,307
Saya nak balik.
405
00:30:43,741 --> 00:30:45,126
Mereka batalkan perlawanan Mets,...
406
00:30:45,151 --> 00:30:47,369
...jadi saya mungkin
buka buku saya semula.
407
00:30:47,563 --> 00:30:49,056
-Jadi itu sahaja?
-Itu saja.
408
00:30:49,402 --> 00:30:50,675
Saya cuma mahu pengesahan.
409
00:31:05,031 --> 00:31:06,064
Dari dia.
410
00:31:14,249 --> 00:31:16,397
Awak tahu peluru yang
kami keluarkan dari awak.
411
00:31:18,080 --> 00:31:20,224
Kita boleh letakkannya kembali.
412
00:31:23,953 --> 00:31:25,442
Awak menang. Baliklah.
413
00:31:29,401 --> 00:31:31,161
Sebelum awak kalah lagi.
414
00:31:44,518 --> 00:31:45,761
Apa yang berlaku?
415
00:31:49,076 --> 00:31:50,410
Ia berakhir.
416
00:31:51,773 --> 00:31:53,475
Mereka batalkan Tahap Kedua.
417
00:32:01,595 --> 00:32:02,866
Begitu saja?
418
00:32:04,888 --> 00:32:06,316
Ya.
419
00:32:07,671 --> 00:32:08,885
Saya tak percaya.
420
00:32:08,924 --> 00:32:11,324
Kita berdua akan mati kalau
mereka ingin hentikan kita.
421
00:32:11,877 --> 00:32:14,395
Itu yang selalu mereka buat
bila mereka tak setuju dengan awak.
422
00:32:16,124 --> 00:32:17,865
Siapa mereka sebenarnya?
423
00:32:18,491 --> 00:32:20,347
Adakah ia cuma Dark Army atau...
424
00:32:21,280 --> 00:32:23,454
...Tyrell Wellick terlibat
dalam semua ini juga?
425
00:32:25,099 --> 00:32:27,399
Saya tahu lebih banyak daripada
yang awak fikirkan, Eliot.
426
00:32:28,336 --> 00:32:29,678
Jawab soalan ini.
427
00:32:30,238 --> 00:32:32,029
Tyrell Wellick terlibat sama?
428
00:32:33,077 --> 00:32:35,350
Dia terlibat dalam semua ini dari awal?
429
00:32:37,837 --> 00:32:39,063
Tidak.
430
00:32:40,581 --> 00:32:44,528
Kalau pun mereka tipu,
saya tutup akses mereka sahaja.
431
00:32:46,284 --> 00:32:48,760
Kalau awak nak
bahayakan diri awak, silakan.
432
00:32:49,647 --> 00:32:52,310
Tapi saya takkan leka lagi.
433
00:32:53,314 --> 00:32:56,004
Apa yang penting ialah kita selamat.
434
00:32:56,088 --> 00:33:00,037
Kita keluar hidup-hidup,
itu yang lebih penting sekarang.
435
00:33:00,743 --> 00:33:03,591
Kita tak tahu lokasi Trenton
dan Mobley, tapi mungkin mereka...
436
00:33:03,616 --> 00:33:06,334
...dah mati dan kita tahu apa
yang terjadi pada Cisco.
437
00:33:13,922 --> 00:33:15,211
Pergi jalanlah.
438
00:33:23,273 --> 00:33:24,575
Betul cakap Darlene.
439
00:33:24,675 --> 00:33:26,186
Saya tak boleh percayakan mereka.
440
00:33:26,280 --> 00:33:27,880
Ia terlalu mudah.
441
00:33:28,066 --> 00:33:29,616
Tapi sekurangnya saya halang mereka.
442
00:33:29,699 --> 00:33:30,886
Buat masa sekarang.
443
00:33:30,969 --> 00:33:32,555
Saya boleh balik dan tahu itu.
444
00:33:33,949 --> 00:33:35,399
Tapi adakah dia betul tentang saya?
445
00:33:36,871 --> 00:33:38,732
Betulkah saya bahayakan diri saya?
446
00:33:40,246 --> 00:33:43,499
Adakah revolusi saya cuma
sekat minda kita, bukan bebaskannya?
447
00:33:46,600 --> 00:33:49,537
Penyulitan data Evil Corp
sepatutnya beri kita kuasa.
448
00:33:50,156 --> 00:33:51,827
Sebaliknya ia buat kita lemah.
449
00:33:52,347 --> 00:33:54,701
Menakutkan kita hingga
kita terpaksa serah diri.
450
00:33:56,178 --> 00:33:58,285
5/9 tak dapat singkirkan tangan ghaib itu.
451
00:33:59,437 --> 00:34:02,158
Ia bertukar menjadi
tangan yang menyakiti kita.
452
00:34:02,873 --> 00:34:06,123
Dan seperti botnet, ketakutan
yang saya cipta tersebar cepat...
453
00:34:06,203 --> 00:34:07,410
...seperti udara.
454
00:34:07,486 --> 00:34:09,716
Ia menelan kita semua, memakan kita,...
455
00:34:09,799 --> 00:34:12,581
...dan kini kita terperangkap
di sini, menunggu untuk dibuang.
456
00:34:12,664 --> 00:34:15,300
Sementara kita di sini,
mereka mengawal kita.
457
00:34:15,383 --> 00:34:17,481
Mereka jadikan
perjuangan kita satu produk.
458
00:34:18,331 --> 00:34:21,841
Mengubah tentangan kita
kepada harta intelek.
459
00:34:23,375 --> 00:34:25,858
Menayangkan revolusi kita
dengan iklan komersial.
460
00:34:26,634 --> 00:34:29,406
Mereka masuk ke dalam minda kita
dan rampas kebenaran kita,...
461
00:34:29,431 --> 00:34:32,146
...membuang fakta,
kemudian menaikkan harga.
462
00:34:32,351 --> 00:34:34,852
Ini yang mereka lakukan.
Itu yang mereka pandai buat.
463
00:34:34,936 --> 00:34:36,675
Ini penipuan terhebat mereka.
464
00:34:36,722 --> 00:34:39,022
Kita cuba sebarkan kebenaran.
Dan mereka cuba merampasnya.
465
00:34:39,113 --> 00:34:40,484
Dan sekarang mereka
pergi ke langkah seterusnya.
466
00:34:40,559 --> 00:34:42,454
Ya, langkah seterusnya.
Awak tahu langkah yang seterusnya?
467
00:34:42,538 --> 00:34:45,410
Mereka pengaruhi kami dengan
pertunjukan realiti maya mereka.
468
00:34:45,493 --> 00:34:47,512
Kenapa?
Mereka boleh rampas kuasa awak.
469
00:34:47,595 --> 00:34:50,044
Dan saya bukan bercakap
tentang bekalan elektrik.
470
00:34:50,128 --> 00:34:53,273
Semua ini bermula kerana saya cuba
bersembunyi dari masyarakat.
471
00:34:53,357 --> 00:34:55,159
Ingat?
Masyarakat tak guna.
472
00:34:55,512 --> 00:34:57,691
Ya, saya yang kenakan masyarakat.
473
00:34:57,774 --> 00:34:59,180
Saya ambil segalanya dari mereka.
474
00:34:59,264 --> 00:35:02,842
Jika saya tak buat apa-apa,
ia terus berkembang secara bahaya.
475
00:35:02,867 --> 00:35:04,735
Itulah apa yang saya paling takuti.
476
00:35:04,826 --> 00:35:07,081
Masa depan saya gelap
dalam mengatur gerakan.
477
00:35:07,755 --> 00:35:09,168
Siapa tahu apa yang
akan muncul daripadanya?
478
00:35:09,244 --> 00:35:11,881
Terima kasih.
Terima kasih.
479
00:35:11,964 --> 00:35:14,017
Apa kata daripada melawan, kita menyerah?
480
00:35:14,100 --> 00:35:16,063
Serahkan privasi kita untuk keselamatan.
481
00:35:16,147 --> 00:35:17,855
Jatuhkan maruah demi keselamatan.
482
00:35:17,938 --> 00:35:20,429
Tukar revolusi kepada penindasan.
483
00:35:21,495 --> 00:35:23,473
Bagaimana jika kita pilih
kelemahan dan bukan kekuatan?
484
00:35:24,563 --> 00:35:27,861
Mereka bukan orang yang
menjadikan negara kita hebat.
485
00:35:27,944 --> 00:35:31,161
Merekalah yang merosakkan negara.
486
00:35:32,326 --> 00:35:34,526
Mereka akan buat kita
bina penjara kami sendiri.
487
00:35:36,213 --> 00:35:38,202
Ini yang mereka mahukan selama ini.
488
00:35:38,285 --> 00:35:40,161
Untuk percaya bahawa kita ini teruk.
489
00:35:42,922 --> 00:35:44,853
Saya baru jadikannya mudah untuk mereka.
490
00:35:44,976 --> 00:35:46,682
Saya tidak mulakan revolusi.
491
00:35:47,753 --> 00:35:50,289
Saya cuma jadikan kita
cukup lemah untuk mereka.
492
00:35:51,674 --> 00:35:53,509
Saya boleh berdiri di sini dan
menyalahkan Evil Corp...
493
00:35:53,592 --> 00:35:56,480
...dan semua konglomerat yang
mengambil kesempatan pada kita.
494
00:35:56,563 --> 00:36:00,655
Salahkan FBI, NSA, CIA
kerana membiarkan mereka terlepas.
495
00:36:00,731 --> 00:36:03,412
Salahkan semua pemimpin dunia kerana
membantu dan bersubahat dengan mereka.
496
00:36:03,437 --> 00:36:07,534
Salahkan Adam Smith kerana
mencipta kapitalisme moden.
497
00:36:07,666 --> 00:36:09,158
Kita salahkan wang
kerana pecah-belahkan kita.
498
00:36:09,201 --> 00:36:10,762
Salahkan diri kita
kerana membiarkannya.
499
00:36:12,916 --> 00:36:14,243
Tapi semua itu tak betul.
500
00:36:15,706 --> 00:36:16,953
Sebenarnya,...
501
00:36:20,746 --> 00:36:22,088
Saya yang bersalah.
502
00:36:36,887 --> 00:36:38,285
Sayalah masalahnya.
503
00:36:40,182 --> 00:36:41,610
Ini salah saya.
504
00:36:43,223 --> 00:36:44,866
Semuanya.
505
00:36:48,598 --> 00:36:49,685
Saya yang buat.
506
00:36:58,564 --> 00:36:59,687
Tak guna.
507
00:37:02,162 --> 00:37:05,114
Encik, kami nak tutup kedai.
508
00:37:06,739 --> 00:37:08,190
Saya terpaksa minta encik keluar.
509
00:37:24,241 --> 00:37:25,919
Saya perlukan kerja di Evil Corp.
510
00:37:27,380 --> 00:37:28,440
Apa?
511
00:37:29,739 --> 00:37:31,575
Saya perlu cari jalan untuk
betulkan apa yang saya lakukan.
512
00:37:33,635 --> 00:37:34,844
Awak mesti dapatkan kerja
untuk saya di sana.
513
00:37:35,857 --> 00:37:38,348
Saya tak tahu saya boleh buat begitu.
514
00:37:38,431 --> 00:37:39,525
Dengan segala yang mereka lalui,...
515
00:37:39,608 --> 00:37:42,157
...mereka mesti perlukan orang untuk
bekerja dengan program pemulihan mereka.
516
00:37:43,326 --> 00:37:45,307
Awak perlu cuba.
Ini penting.
517
00:37:45,835 --> 00:37:48,648
Okey. Saya akan cuba.
518
00:37:51,373 --> 00:37:52,479
Satu perkara lagi.
519
00:38:00,452 --> 00:38:02,240
Kamu perlu perhatikan saya.
520
00:38:08,216 --> 00:38:09,651
Awak perlu beritahu saya...
521
00:38:12,851 --> 00:38:14,487
...jika saya jadi dia.
522
00:38:20,643 --> 00:38:21,925
Jika ada orang boleh beritahu,...
523
00:38:24,600 --> 00:38:25,632
...awaklah orang itu.
524
00:38:31,126 --> 00:38:32,733
Kenapa awak rasa saya orangnya?
525
00:38:41,429 --> 00:38:43,325
Awak lebih kenal saya
daripada orang lain.
526
00:38:44,140 --> 00:38:45,403
Dan sekarang,...
527
00:38:49,165 --> 00:38:50,990
...awak sahaja yang saya percaya.
528
00:39:08,855 --> 00:39:09,929
Tidak.
529
00:39:17,122 --> 00:39:18,140
Maaf.
530
00:39:20,398 --> 00:39:21,853
Apa yang berlaku sebelum ini...
531
00:39:23,122 --> 00:39:25,878
...semasa kita bercium,
itu satu kesilapan.
532
00:39:29,205 --> 00:39:33,888
Jika awak tanya kalau ini menyakitkan,
ya, memang sakit sangat.
533
00:39:33,971 --> 00:39:35,462
Tapi saya faham.
534
00:39:37,376 --> 00:39:39,607
Saya kenal Angela sejak
saya berusia 8 tahun.
535
00:39:40,957 --> 00:39:42,298
Ini yang dia buat.
536
00:39:43,165 --> 00:39:45,403
Dia tak cintakan orang
yang cinta padanya.
537
00:39:46,366 --> 00:39:48,081
Dia mencintai orang
yang tidak cintakannya.
538
00:39:49,328 --> 00:39:51,383
Ini caranya.
539
00:40:05,525 --> 00:40:06,546
Kenapa?
540
00:40:08,470 --> 00:40:10,112
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
541
00:40:15,062 --> 00:40:16,072
Apa?
542
00:40:19,268 --> 00:40:20,236
Kalau saya beritahu awak...
543
00:40:20,260 --> 00:40:22,329
...kita boleh buat semua ini
seperti ia tak pernah terjadi?
544
00:40:25,446 --> 00:40:26,850
Maksud awak 5/9?
545
00:40:27,516 --> 00:40:29,087
Tidak, bukan itu saja.
546
00:40:31,287 --> 00:40:32,570
Maksud saya semuanya.
547
00:40:35,678 --> 00:40:37,744
Termasuk apa yang terjadi
kepada ibu bapa kita.
548
00:40:40,262 --> 00:40:42,398
Kita boleh ambil balik semuanya.
Dari mula.
549
00:40:44,033 --> 00:40:46,403
Awak sanggup berkorban untuk itu?
550
00:40:48,513 --> 00:40:50,310
Angela, apa yang awak cakap ini?
551
00:40:52,831 --> 00:40:54,174
Itu mustahil.
552
00:40:56,925 --> 00:40:58,592
Bagaimana jika saya cakap ia tak mustahil?
553
00:41:00,057 --> 00:41:01,231
Bagaimana?
554
00:41:09,097 --> 00:41:10,567
Tak mengapa.
555
00:41:15,197 --> 00:41:17,781
Saya cuma letih.
Saya patut pergi tidur.
556
00:41:26,206 --> 00:41:27,635
Boleh awak tinggal di sini malam ini?
557
00:41:29,467 --> 00:41:30,731
Beberapa bulan ini agak sukar.
558
00:41:31,094 --> 00:41:32,577
Awak buat saya rasa selamat.
559
00:41:36,562 --> 00:41:37,625
Ya.
560
00:42:21,903 --> 00:42:23,163
Elliot?
561
00:42:25,107 --> 00:42:26,508
Ini saya.
562
00:42:34,870 --> 00:42:35,957
Datang sini.
563
00:43:09,145 --> 00:43:10,738
Saya perlu bersiap.
564
00:43:11,931 --> 00:43:13,375
Kemudian kita pergi.
565
00:43:36,271 --> 00:43:38,424
Awak yakinkannya
Tahap Kedua berakhir?
566
00:43:39,537 --> 00:43:40,756
Itu sudah diuruskan.
567
00:43:40,892 --> 00:43:43,442
Kita perlu ambil Darlene.
Dia patut jadi sebahagian daripada ini.
568
00:43:43,525 --> 00:43:44,599
Tidak.
569
00:43:45,154 --> 00:43:46,944
Malah, awak perlu jauhi dia.
570
00:43:47,338 --> 00:43:48,534
Kita tak boleh percayakan dia.
571
00:43:48,617 --> 00:43:50,530
Dia bantu Eliot tutup pintu belakang.
572
00:43:51,111 --> 00:43:52,126
Apa dia?
573
00:43:54,619 --> 00:43:55,804
Apa dia buat?
574
00:44:01,116 --> 00:44:02,656
Pintu belakang dah ditutup?
575
00:44:03,737 --> 00:44:04,758
Ya.
576
00:44:05,608 --> 00:44:07,034
Kenapa awak begitu tenang pasal ini?
577
00:44:07,602 --> 00:44:09,127
Kita akan cari jalan untuk
kembali kepada rangkaian.
578
00:44:09,210 --> 00:44:11,020
-Itu saja?
-Kita akan selamat.
579
00:44:11,113 --> 00:44:13,296
Ini bukan tentang pintu belakang.
Ini tentang dia.
580
00:44:13,605 --> 00:44:15,793
Apa pun yang kita buat,
dia akan cuba perlahankan kita.
581
00:44:16,001 --> 00:44:18,688
Selagi dia wujud,
dia akan hentikan kita.
582
00:44:20,483 --> 00:44:23,844
Kita akan cari jalan untuk
mengalihkan tenaganya.
583
00:44:28,208 --> 00:44:30,466
Ayuh, mereka menunggu kita.
584
00:44:34,958 --> 00:44:36,056
Itu untuk apa?
585
00:44:39,440 --> 00:44:41,208
Sekiranya Eliot kembali.
586
00:44:44,924 --> 00:44:45,980
Bagaimana awak tahu?
587
00:44:47,838 --> 00:44:49,231
Yang tadi itu saya.
588
00:44:50,879 --> 00:44:53,196
Macam mana awak tahu awak tak
bercakap dengan dia sekarang?
589
00:44:55,345 --> 00:44:56,452
Mata awak.
590
00:44:58,983 --> 00:45:00,547
Awak tak cuba larikan mata awak.
591
00:45:15,658 --> 00:45:16,864
Awak betul.
592
00:45:18,366 --> 00:45:21,763
Masa saya nampak dia tadi,
dia betul-betul tak mahu lakukan ini.
593
00:45:21,842 --> 00:45:23,445
Macam mana awak ubah fikirannya?
594
00:45:24,488 --> 00:45:28,239
Awak perlu ingat dia bangun
dengan luka tembakan di perutnya.
595
00:45:30,478 --> 00:45:32,752
Dia masih cuba fahami situasinya.
Tapi dia selamat sekarang.
596
00:45:34,026 --> 00:45:35,050
Okey.
597
00:45:37,937 --> 00:45:39,476
Ada yang tak kena tentang ini.
598
00:45:40,640 --> 00:45:41,910
Ketika kami berjumpa sebelum ini,...
599
00:45:41,935 --> 00:45:43,941
...dia tengok saya macam
dia tak kenal saya.
600
00:45:45,846 --> 00:45:49,806
Awak bawa saya untuk uruskan dia,
dan itulah yang saya lakukan.
601
00:45:49,831 --> 00:45:51,299
Yang lain tak penting, bukan?
602
00:45:55,324 --> 00:45:58,990
Terima kasih kerana ambil masa
sebelum pergi dengan dia.
603
00:45:59,074 --> 00:46:00,362
Jangan terlalu cepat
ucap terima kasih.
604
00:46:00,446 --> 00:46:04,037
Kita dah lewat sekarang dan
kita berdua tahu perangainya tentang masa.
605
00:46:04,799 --> 00:46:05,978
Seperkara lagi.
606
00:46:08,002 --> 00:46:09,657
Saya akan dapatkan kerja
untuknya di Evil Corp.
607
00:46:11,814 --> 00:46:14,789
Rasanya tak mengapa biarkan dia masuk,
memandangkan situasi kita sekarang.
608
00:46:17,976 --> 00:46:19,857
Awak pasti dia boleh pergi?
609
00:46:25,927 --> 00:46:26,966
Ya.
610
00:46:57,453 --> 00:47:01,602
Awak perlu faham, saya sangka
awak mansuhkan projek kami.
611
00:47:01,685 --> 00:47:04,350
Awak rosakkan seluruh
misi kami yang kami korbankan...
612
00:47:04,375 --> 00:47:06,660
...serta segala
kerja keras kami membinanya.
613
00:47:11,638 --> 00:47:12,768
Tak mengapa.
614
00:47:13,661 --> 00:47:15,111
Awak buat apa yang
saya minta dari awak.
615
00:47:17,186 --> 00:47:19,523
Namun, mungkin boleh cuba
tembak dengan tepat lain kali.
616
00:47:19,548 --> 00:47:21,505
Rugi kalau terlepas organ penting.
617
00:47:22,128 --> 00:47:24,130
Nampak sangat penembaknya tak pandai.
618
00:47:26,238 --> 00:47:28,831
Apa? Saya bergurau saja.
Cuba beramah mesra sikit.
619
00:47:29,718 --> 00:47:30,795
Ayuh.
620
00:47:32,165 --> 00:47:33,665
Kita masih ada banyak kerja untuk dibuat.
621
00:48:21,248 --> 00:48:22,587
Selepas keluar dari DMZ,...
622
00:48:23,313 --> 00:48:26,182
...kita boleh bangunkan semula
akses yang bawa kita kembali...
623
00:48:26,207 --> 00:48:28,172
...ke dalam rangkaian dalaman Evil Corp.
624
00:48:36,831 --> 00:48:38,382
Saya perlu tanya.
625
00:48:38,816 --> 00:48:40,938
Kenapa awak buat begini?
626
00:48:43,286 --> 00:48:45,378
Seperti saya katakan sebelum ini.
627
00:48:46,601 --> 00:48:49,246
Saya tak nak cakap dengan awak
seperti saya cakap dengan Elliot.
628
00:48:51,898 --> 00:48:53,649
Kita bukan kawan.
629
00:48:55,412 --> 00:48:58,587
Kamu berdua memang kawan baik,...
630
00:48:58,942 --> 00:49:02,728
...dan saya cuba faham bagaimana
awak boleh tipu dia begitu saja.
631
00:49:03,878 --> 00:49:05,428
Bagaimana saya
boleh bohong dia?
632
00:49:07,237 --> 00:49:09,106
Saya sebenarnya sedang pandang dia.
633
00:49:14,862 --> 00:49:18,185
Itu memang cara yang kreatif
untuk keluar dari sini.
634
00:49:18,672 --> 00:49:20,064
Tapi mari kita berterus-terang.
635
00:49:20,689 --> 00:49:22,587
Awak ambil kesempatan
terhadap Elliot...
636
00:49:23,700 --> 00:49:26,721
Mari kita panggil ia
keadaan yang unik.
637
00:49:28,117 --> 00:49:30,345
Dia yang mulakannya, bukan?
638
00:49:32,787 --> 00:49:34,464
Saya cuma tolong dia tamatkannya.
639
00:49:38,625 --> 00:49:40,061
Saya paksa dia ikut.
640
00:49:42,847 --> 00:49:44,383
Bukankah itu yang awak buat?
641
00:49:49,103 --> 00:49:50,654
Itu yang saya buat.
642
00:49:52,830 --> 00:49:56,007
Jika awak mahu saya terus
lakukan apa yang saya buat,...
643
00:49:56,058 --> 00:49:57,486
...kita perlu percayakan satu sama lain.
644
00:49:59,179 --> 00:50:01,679
Dan sekarang, Angela,...
645
00:50:01,968 --> 00:50:03,536
...saya tak percayakan awak.
646
00:50:04,882 --> 00:50:06,709
Jadi saya akan tanya awak sekali lagi.
647
00:50:08,553 --> 00:50:11,341
Kenapa awak lakukan semua ini?
648
00:50:19,403 --> 00:50:21,164
Evil Corp bunuh mak saya.
649
00:50:29,777 --> 00:50:31,166
Sepanjang hidup saya,...
650
00:50:36,105 --> 00:50:40,711
...saya mahukan keadilan
atas kematiannya.
651
00:50:46,921 --> 00:50:49,818
Tapi bagaimana awak
bawa keadilan kepada...
652
00:50:51,030 --> 00:50:53,748
...syarikat konglomerat yang
tak boleh disentuh seperti Evil Corp?
653
00:51:02,149 --> 00:51:03,938
Saya fikir saya tak akan menang.
654
00:51:08,897 --> 00:51:11,061
Walaupun selepas saya tahu
tentang rancangan gila awak...
655
00:51:11,090 --> 00:51:13,312
...saya masih tidak percaya
ia tidak mustahil.
656
00:51:25,533 --> 00:51:27,283
Sehinggalah saya bertemu Whiterose.
657
00:51:34,217 --> 00:51:36,684
Sehingga dia buka mata saya...
658
00:51:39,073 --> 00:51:44,100
...dan saya dapat lihat segala
kehancuran yang mereka buat...
659
00:51:47,125 --> 00:51:51,326
...akhirnya dapat dilakukan.
660
00:51:58,426 --> 00:52:00,057
Bila kita berjaya,...
661
00:52:05,825 --> 00:52:07,475
...dunia baru akan lahir.
662
00:52:16,912 --> 00:52:18,819
Nampaknya kuasa elektrik dah kembali.