1 00:00:00,453 --> 00:00:02,922 Dark Army vertelde me dat fase 2 gereed is. 2 00:00:03,122 --> 00:00:05,357 Ik weet dat hij dood is, ik weet dat dit niet echt is. 3 00:00:05,458 --> 00:00:08,260 Ik denk dat dit het begin van een prachtige vriendschap is. 4 00:00:08,295 --> 00:00:09,994 Mensen zijn documenten aan het vervalsen geweest. 5 00:00:10,030 --> 00:00:11,029 We hebben nog geen systeem opgezet 6 00:00:11,064 --> 00:00:12,597 om dit soort claims te controleren. 7 00:00:12,632 --> 00:00:15,299 Onze database opnieuw opbouwen is de enige oplossing 8 00:00:15,334 --> 00:00:16,534 voor dit probleem. 9 00:00:16,570 --> 00:00:18,169 Immuniteit is een optie 10 00:00:18,204 --> 00:00:19,470 in ruil voor een naam. 11 00:00:19,505 --> 00:00:20,705 Daar gaat het mij alleen om. 12 00:00:20,740 --> 00:00:22,640 We moeten met ze praten. 13 00:00:22,676 --> 00:00:24,375 Dit kunnen ze ons niet maken na wat er gisteravond gebeurd is. 14 00:00:24,410 --> 00:00:26,143 Wat, dat een of ander Mexicaans restaurant is beschoten? 15 00:00:26,179 --> 00:00:27,611 We kunnen ze hier niet mee laten wegkomen. 16 00:00:27,646 --> 00:00:29,046 Ze gaan hier mee wegkomen. 17 00:00:29,081 --> 00:00:30,881 Beloof me dat je me het interview laat doen. 18 00:00:30,916 --> 00:00:32,649 Je ben al veel te lang met mij aan het kloten. 19 00:00:32,685 --> 00:00:34,818 Het is mijn verjaardagscadeau voor jou. 20 00:00:36,745 --> 00:00:39,923 _ 21 00:00:39,992 --> 00:00:41,959 Weet je, van alle cadeaus die hij gestuurd heeft, 22 00:00:41,994 --> 00:00:44,359 is dit de meest geweldige die we ooit gekregen hebben. 23 00:00:44,395 --> 00:00:46,228 Ik moet weten wat je van plan bent. 24 00:00:46,263 --> 00:00:49,732 Wij horen bondgenoten te zijn. 25 00:00:49,767 --> 00:00:51,801 We willen mischien wel hetzelfde 26 00:00:51,836 --> 00:00:53,235 en ik moet hierin betrokken worden. 27 00:00:53,270 --> 00:00:55,037 Ik ben er best zeker van dat je dat 28 00:00:55,073 --> 00:00:56,872 helemaal verkeerd hebt, vriend. 29 00:00:56,908 --> 00:01:00,609 Ik denk niet dat we het ergens over eens zouden kunnen zijn. 30 00:01:06,516 --> 00:01:08,850 Het lijkt erop dat je de laatste tijd erg druk bent geweest. 31 00:01:12,188 --> 00:01:14,823 Ik moet weten wat je van plan bent. 32 00:01:14,858 --> 00:01:16,725 Wij horen bondgenoten te zijn. 33 00:01:19,194 --> 00:01:21,161 We willen mischien wel hetzelfde 34 00:01:21,196 --> 00:01:23,330 en ik moet hierin betrokken worden. 35 00:01:23,365 --> 00:01:25,065 Ik ben er best zeker van dat je dat 36 00:01:25,101 --> 00:01:27,167 helemaal verkeerd hebt, vriend. 37 00:01:27,202 --> 00:01:31,438 Ik denk niet dat we het ergens over eens zouden kunnen zijn. 38 00:01:31,473 --> 00:01:33,040 Ik weet niet welk spelletje je speelt, 39 00:01:33,075 --> 00:01:35,008 maar ik raad je aan om te stoppen met die onzin. 40 00:01:35,043 --> 00:01:38,611 Als er niets anders is, denk ik dat we hier klaar zijn. 41 00:01:38,647 --> 00:01:40,279 Vergeet je niet dat ik 42 00:01:40,314 --> 00:01:42,515 je smerige geheimpje weet? 43 00:01:42,550 --> 00:01:44,684 Er zijn mensen om je heen die niet blij zouden zijn 44 00:01:44,719 --> 00:01:46,953 als zij wisten wat ik weet. 45 00:01:52,893 --> 00:01:54,559 We zijn allebei te slim om kleinzieligheid 46 00:01:54,594 --> 00:01:55,694 onze acties te laten dicteren. 47 00:01:55,729 --> 00:01:56,895 Wij zijn beter dan dat. 48 00:01:56,930 --> 00:01:59,464 Weeg alles maar tegen elkaar af. 49 00:01:59,499 --> 00:02:01,432 Doe wat je moet doen. 50 00:02:01,468 --> 00:02:03,735 Als je alles bij elkaar optelt 51 00:02:03,771 --> 00:02:05,470 weet je dat hierover praten 52 00:02:05,505 --> 00:02:07,572 geen van ons beiden goed doet. 53 00:02:07,607 --> 00:02:10,107 In feite, zul je realiseren dat het enige om te doen 54 00:02:10,143 --> 00:02:13,510 in jouw positie wanneer het om mij gaat 55 00:02:13,546 --> 00:02:16,313 niets is. 56 00:02:24,523 --> 00:02:26,690 Elliot! 57 00:02:31,396 --> 00:02:33,930 Ik geloof in het lot. 58 00:02:33,965 --> 00:02:36,365 Er is een reden dat wij elkaar ontmoet hebben. 59 00:02:36,401 --> 00:02:39,803 Er is iets tussen ons. Ik zie het. 60 00:02:41,673 --> 00:02:44,306 Jij ziet alleen wat er voor je is. 61 00:02:48,378 --> 00:02:51,814 Je ziet niet wat er boven je is. 62 00:03:01,557 --> 00:03:03,791 Ik begrijp het niet, ik.. 63 00:03:03,827 --> 00:03:05,026 ik wil het wel. 64 00:03:05,061 --> 00:03:06,327 Help me te begrijpen. 65 00:03:17,005 --> 00:03:20,573 "Er hangt zoveel van een rode kruiwagen af, 66 00:03:20,609 --> 00:03:23,210 "glanzend van regenwater 67 00:03:23,245 --> 00:03:26,479 naast de witte kippen." 68 00:03:42,396 --> 00:03:46,866 Mijn vader zei dat altijd toen ik nog een kind was. 69 00:03:46,901 --> 00:03:49,635 Het was het enige Engels dat hij kende. 70 00:03:49,670 --> 00:03:53,437 Een stom gedicht. 71 00:03:53,473 --> 00:03:56,074 Het betekende heel veel voor hem. 72 00:04:00,180 --> 00:04:03,748 Ik gebruik het als een herinnering.. 73 00:04:03,784 --> 00:04:06,985 een herinnering van hem.. 74 00:04:07,020 --> 00:04:10,387 en een herinnering van wat ik nooit wilde worden. 75 00:04:38,895 --> 00:04:43,611 Vertaling en correcties door D4RK4RMY en WH1T3R0S3 76 00:06:06,899 --> 00:06:08,598 Ga maar. 77 00:06:35,793 --> 00:06:38,627 Hoe kan de Dark Army hierachter zitten? 78 00:06:38,662 --> 00:06:41,262 Wat dit ook is? 79 00:06:57,580 --> 00:06:59,746 Het is één ding om je geest te betwijfelen. 80 00:06:59,781 --> 00:07:02,582 Het is iets anders om je ogen en oren te betwijfelen. 81 00:07:02,617 --> 00:07:05,152 Maar aan de ander kant, is het niet allemaal hetzelfde, 82 00:07:05,187 --> 00:07:08,621 onze zintuigen onbeduidende input voor onze hersenen? 83 00:07:08,657 --> 00:07:10,757 Kom op. 84 00:07:10,792 --> 00:07:12,659 Tuurlijk, we rekenen erop, 85 00:07:12,694 --> 00:07:16,162 vertrouwen dat ze de echte wereld om ons heen goed uitbeelden, 86 00:07:16,197 --> 00:07:18,965 maar wat als de onwaarschijnlijke waarheid is dat ze dat niet kunnen? 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,168 Dat wat we waarnemen helemaal niet de echte wereld is 88 00:07:22,203 --> 00:07:25,938 maar slechts de beste gok van onze gedachten? 89 00:07:25,974 --> 00:07:29,108 Dat we alleen een vervormde realiteit hebben, 90 00:07:29,143 --> 00:07:33,244 een wazige foto die we nooit echt meer kunnen herkennen. 91 00:07:33,280 --> 00:07:35,981 Dus hier verbleef je de hele tijd? 92 00:07:36,016 --> 00:07:38,816 God, nee. We opereren alleen vanuit hier. 93 00:07:38,852 --> 00:07:41,853 Heeft Dark Army dit geregeld? 94 00:07:41,888 --> 00:07:44,022 Ze zijn onze partners. Natuurlijk hebben zij dit geregeld.. 95 00:07:45,057 --> 00:07:46,124 voor ons. 96 00:07:46,159 --> 00:07:48,526 We hadden een discrete plek nodig. 97 00:07:48,561 --> 00:07:51,661 Discreet? Je bent de meest gezochte man ter wereld, 98 00:07:51,697 --> 00:07:53,797 en je loopt zo rond? 99 00:07:53,832 --> 00:07:56,833 Je herinnert je dit echt niet, hè? 100 00:07:57,569 --> 00:07:59,436 Omdat ik niet degene ben die dit opgezet heeft. 101 00:07:59,472 --> 00:08:01,338 We hebben het hier al over gehad. 102 00:08:01,374 --> 00:08:04,808 Hij moet het geweest zijn. Mr. Robot. 103 00:08:10,414 --> 00:08:13,316 Elliot.. 104 00:08:13,351 --> 00:08:14,717 Ik moet het weten. 105 00:08:14,752 --> 00:08:18,187 Ben je in staat om hier mee om te gaan? 106 00:08:18,223 --> 00:08:21,957 Dat je hier bent is erg riskant, niet alleen voor mij, maar ook ons plan. 107 00:08:21,993 --> 00:08:24,526 En je, uhm.. gemoedsgesteldheid 108 00:08:24,561 --> 00:08:26,428 baart me erg veel zorgen. 109 00:08:28,832 --> 00:08:30,632 Joanna. 110 00:08:38,074 --> 00:08:40,741 Je vrouw. 111 00:08:40,776 --> 00:08:44,811 Ze is naar je op zoek. 112 00:08:44,847 --> 00:08:47,415 Ik doe wat nodig is. 113 00:08:54,357 --> 00:08:56,524 Gelukkig hebben ze ons deze noodstroomvoedingen 114 00:08:56,559 --> 00:08:58,458 voor de energiepieken. 115 00:09:01,963 --> 00:09:04,097 Klaar om te zien wat we bereikt hebben? 116 00:09:35,928 --> 00:09:37,495 Wil je je jas uitdoen, schat? 117 00:09:40,133 --> 00:09:41,966 Noem me geen schat. 118 00:09:43,570 --> 00:09:45,069 Ik bedoelde het alleen omdat je daar wat bloed hebt. 119 00:09:45,105 --> 00:09:46,404 Had ik ook, op mijn shirt. 120 00:09:46,439 --> 00:09:49,239 Ik weet wat op mijn fucking jas zit. 121 00:09:52,777 --> 00:09:54,144 Mijn oprechte deelneming voor.. 122 00:09:54,179 --> 00:09:55,612 Ik doe een beroep op het vijfde amendement voorrecht 123 00:09:55,647 --> 00:09:57,780 tegen zelfbeschuldiging 124 00:09:57,816 --> 00:10:01,351 en weiger met respect je vragen te beantwoorden. 125 00:10:02,654 --> 00:10:04,387 Ik stelde geen vraag. 126 00:10:04,423 --> 00:10:06,888 Ik wilde je alleen zeggen hoe erg je verlies me spijt.. 127 00:10:06,924 --> 00:10:08,324 Ik doe een beroep op het vijfde amendement voorrecht 128 00:10:08,359 --> 00:10:09,958 tegen zelfbeschuldiging 129 00:10:09,994 --> 00:10:13,929 en weiger met respect je vragen te beantwoorden. 130 00:10:13,964 --> 00:10:16,132 Ik weet dat jullie hecht waren. 131 00:10:17,935 --> 00:10:21,403 Het spijt me dat je hem verloren hebt. 132 00:10:21,439 --> 00:10:23,238 Hij was betrokken in een van de meest 133 00:10:23,273 --> 00:10:26,574 beruchte hackergroepen ter wereld. 134 00:10:26,610 --> 00:10:30,478 Dingen als dit horen er nu eenmaal bij. 135 00:10:30,514 --> 00:10:32,480 Ik doe een beroep op het vijfde amendement voorrecht 136 00:10:32,516 --> 00:10:34,482 tegen zelfbeschuldiging en weiger met respect.. 137 00:10:34,518 --> 00:10:36,451 Blijf maar beroep doen op dat vijfde amendement, 138 00:10:36,486 --> 00:10:38,953 maar er bestaat ook zoiets als de Patriot Act 139 00:10:38,988 --> 00:10:42,156 die een aantal mensen ondertekend hebben. 140 00:10:42,191 --> 00:10:44,291 Weet je wat dat betekent? 141 00:10:44,326 --> 00:10:48,662 Het betekent dat je niet in een of andere serie zit. 142 00:10:48,697 --> 00:10:51,231 Dit is geen "Burn Notice". 143 00:10:51,267 --> 00:10:54,568 Het ziet er niet rooskleurig voor je uit. 144 00:10:54,603 --> 00:10:56,235 Personages zoals jij 145 00:10:56,271 --> 00:10:58,704 zijn hier niet welkom. 146 00:10:58,739 --> 00:11:01,674 Voor wat iedereen nu betreft, 147 00:11:01,709 --> 00:11:04,377 ben je een vijandelijke strijder. 148 00:11:04,412 --> 00:11:07,513 Je hebt geen rechten. 149 00:11:09,250 --> 00:11:12,318 Wat de fuck wil je dat ik je vertel? 150 00:11:12,353 --> 00:11:15,253 Ik zie mijn vriend. We gaat eten. 151 00:11:15,289 --> 00:11:16,754 Hij wordt neergeschoten. 152 00:11:16,790 --> 00:11:19,457 Eind van de vragenronde. 153 00:11:23,430 --> 00:11:25,197 Geef me een moment. 154 00:11:39,278 --> 00:11:40,944 Het is beter als je met mij praat. 155 00:11:43,382 --> 00:11:45,949 We verschillen niet zoveel. 156 00:11:45,984 --> 00:11:48,951 We zijn allebei Jersey-meiden. 157 00:11:52,724 --> 00:11:55,024 Ik weet dat het nu moeilijk is om te geloven, 158 00:11:55,059 --> 00:11:57,193 maar geloof me, 159 00:11:57,229 --> 00:12:00,930 aan het eind van de dag zijn wij beste vrienden. 160 00:12:07,193 --> 00:12:09,528 Van alle cadeaus die je me hebt gestuurd, 161 00:12:09,563 --> 00:12:11,829 moet ik zeggen, 162 00:12:11,864 --> 00:12:13,800 hier werd ik het natst van. 163 00:12:15,123 --> 00:12:16,456 164 00:12:33,952 --> 00:12:37,119 Dus.. ik wacht. 165 00:12:39,825 --> 00:12:41,524 Wat? 166 00:12:44,062 --> 00:12:46,862 Die telefoongesprekken.. 167 00:12:46,897 --> 00:12:48,163 de cadeaus. 168 00:12:49,667 --> 00:12:51,734 Laat me het begrijpen. 169 00:12:53,504 --> 00:12:58,006 Ik durf te wedden dat je je nu ontzettend machtig voelt. 170 00:12:58,041 --> 00:13:00,542 Klopt dat? 171 00:13:00,578 --> 00:13:04,011 Denk je dat je een machtige man bent, Scott? 172 00:13:04,046 --> 00:13:06,048 Voel jij je machtig? 173 00:13:07,684 --> 00:13:10,117 Ik ben de technisch directeur 174 00:13:10,152 --> 00:13:11,619 van 's werelds grootste organisatie.. 175 00:13:11,654 --> 00:13:15,523 Ik ben niet geïnteresseerd in je functie. 176 00:13:15,558 --> 00:13:18,492 Ik wil begrijpen.. 177 00:13:18,527 --> 00:13:22,829 wat een machtige man als jou.. 178 00:13:22,865 --> 00:13:25,499 alles doet riskeren.. 179 00:13:25,534 --> 00:13:28,167 alleen zodat hij mij gek kan maken? 180 00:13:35,210 --> 00:13:37,710 Wat maakt het uit? 181 00:13:48,689 --> 00:13:50,723 De ochtend dat ik hoorde dat ik 182 00:13:50,758 --> 00:13:53,658 gepromoveerd was tot technisch directeur, 183 00:13:53,693 --> 00:13:56,193 krijg ik het telefoontje. 184 00:13:56,229 --> 00:13:58,730 Price wou die avond een feestje houden 185 00:13:58,765 --> 00:14:01,566 om mijn functie bekend te maken. 186 00:14:01,601 --> 00:14:03,535 Ik dacht, 187 00:14:03,570 --> 00:14:06,237 "Ik kan niet gelukkiger zijn." 188 00:14:08,374 --> 00:14:12,208 En toen kwam Sharon binnen. 189 00:14:12,244 --> 00:14:13,444 Ze had een.. 190 00:14:13,479 --> 00:14:18,348 afspraak bij de dokter gemaakt.. 191 00:14:18,383 --> 00:14:20,551 en wou dat ik met haar meeging. 192 00:14:21,586 --> 00:14:23,520 Ze was er een maand daarvoor 193 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 achtergekomen dat ze zwanger was. 194 00:14:32,330 --> 00:14:35,364 We hebben niet gepraat. 195 00:14:35,399 --> 00:14:38,300 Ik wist niet of ze.. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,803 blij of droevig was.. 197 00:14:40,839 --> 00:14:43,305 of dat ik blij of droevig was. 198 00:14:46,810 --> 00:14:50,011 Maar toen we voor het eerst die echo zagen.. 199 00:14:52,616 --> 00:14:55,016 Lichtten we op. 200 00:14:56,419 --> 00:15:00,321 Ik dacht, uhm.. 201 00:15:00,357 --> 00:15:03,791 dit gaat de beste dag van mijn leven blijken. 202 00:15:18,272 --> 00:15:21,508 Na de begrafenis, wist ik niet waarom.. 203 00:15:21,543 --> 00:15:23,342 ik kon niet begrijpen 204 00:15:23,378 --> 00:15:27,547 hoe ik alles.. kon winnen en verliezen.. 205 00:15:30,184 --> 00:15:33,452 In één klap. 206 00:15:40,561 --> 00:15:43,495 Ik wou dat jij voelde wat ik voelde. 207 00:15:45,065 --> 00:15:47,298 Ik wou je hoop geven, 208 00:15:47,334 --> 00:15:49,568 die ik kon vertrappen. 209 00:15:57,910 --> 00:15:59,510 Maar het spijt me. 210 00:16:32,942 --> 00:16:34,610 Oh.. 211 00:16:35,713 --> 00:16:37,546 Watje. 212 00:16:37,582 --> 00:16:39,414 Stuk stront. 213 00:16:39,450 --> 00:16:42,684 Ik hoop dat je in de hel rot, net als je vrouw. 214 00:16:42,719 --> 00:16:44,552 Je rouwt over een vrouw die, nadat ze hoorde 215 00:16:44,588 --> 00:16:47,555 dat ze zwanger was, mijn man te pletter ging neuken. 216 00:16:47,591 --> 00:16:49,390 Ik ben blij dat ze dood is. 217 00:16:49,425 --> 00:16:51,525 Fuck haar en haar dode foetus. 218 00:16:56,633 --> 00:17:00,500 Ah! 219 00:17:02,071 --> 00:17:04,705 Geen wonder dat je vrouw vreemd zou gaan. 220 00:17:04,740 --> 00:17:06,439 Je bent zwak en zielig. 221 00:17:06,475 --> 00:17:09,710 Dat kind moet blij zijn dat het dood is. 222 00:17:26,427 --> 00:17:27,860 Nee.. 223 00:17:29,597 --> 00:17:31,530 Oh, mijn God. 224 00:17:31,565 --> 00:17:33,932 Oh, mijn God, wat heb ik gedaan? 225 00:17:33,967 --> 00:17:36,701 Oh, mijn God. 226 00:17:36,737 --> 00:17:38,870 Mijn God.. 227 00:17:49,082 --> 00:17:51,081 911. Wat is uw spoedgeval? 228 00:17:53,629 --> 00:17:56,027 Vincent had een doorboorde long en een gebroken sleutelbeen, 229 00:17:56,090 --> 00:17:58,723 maar de doktoren zeggen dat hij er bovenop komt. 230 00:17:58,759 --> 00:18:00,559 Het slecht nieuws is, dat hij gearresteerd wordt 231 00:18:00,594 --> 00:18:04,529 en lang naar de gevangenis gaat voor wat hij in D.C. gedaan heeft. 232 00:18:04,564 --> 00:18:06,931 God. 233 00:18:06,966 --> 00:18:10,634 Politici houden ervan om ons te naaien. 234 00:18:10,670 --> 00:18:12,770 Alleen jammer dat zij nergens de schuld van kunnen krijgen. 235 00:18:12,805 --> 00:18:14,972 Wat je vriend heeft gedaan was binnenlands terrorisme 236 00:18:15,007 --> 00:18:16,074 in de ogen van de wet. 237 00:18:16,109 --> 00:18:17,341 Niet mijn vriend. 238 00:18:19,644 --> 00:18:22,645 Zijn partners, die we gearresteerd hebben, 239 00:18:22,681 --> 00:18:25,148 hebben jou geïdentificeerd als de leider van hun groep. 240 00:18:27,086 --> 00:18:28,885 Geloof me, 241 00:18:28,920 --> 00:18:32,289 ik ben geen leider. 242 00:18:32,324 --> 00:18:34,857 Ik kan nauwelijks een man houden. 243 00:18:42,800 --> 00:18:44,166 Kijk, Darlene. 244 00:18:47,305 --> 00:18:49,838 Het maakt me niet uit wat er in D.C. gebeurd is. 245 00:18:49,873 --> 00:18:53,007 In feite, ik vond het wel grappig. 246 00:18:53,042 --> 00:18:56,177 Ik heb het Congres nog nooit zo snel zien schakelen als dat ze toen deden. 247 00:18:58,348 --> 00:19:00,848 Maar er zitten serieuze gaten in je verhaal. 248 00:19:00,883 --> 00:19:03,718 En ik wil met je samenwerken om erachter te komen waarom. 249 00:19:13,695 --> 00:19:15,095 Kijk. 250 00:19:15,131 --> 00:19:16,997 Schat. 251 00:19:17,032 --> 00:19:20,367 Ik weet hoe dit werkt. 252 00:19:20,402 --> 00:19:22,302 Je komt dicht bij me, 253 00:19:22,338 --> 00:19:24,304 doet alsof je om me geeft, 254 00:19:24,340 --> 00:19:26,305 denkt dat wij hetzelfde zijn.. 255 00:19:26,341 --> 00:19:30,309 wij zijn maar twee gekke Jersey-meiden. 256 00:19:30,345 --> 00:19:32,178 Neemt voordeel aan dat ik misschien wel 257 00:19:32,213 --> 00:19:35,848 de liefde van mijn leven verloren heb. 258 00:19:35,883 --> 00:19:39,552 En doet alsof je bezorgd bent. 259 00:19:39,587 --> 00:19:41,487 Maar dat is het gewoon.. 260 00:19:41,523 --> 00:19:45,123 een toneelspel. 261 00:19:45,159 --> 00:19:48,126 Wat ziek en gestoord is. 262 00:19:48,162 --> 00:19:51,563 Ik heb liever dat je me arresteert en in de gevangenis gooit. 263 00:19:51,598 --> 00:19:55,200 Maar laten we even duidelijk zijn. 264 00:19:55,235 --> 00:19:58,703 Van mij zul je niets te weten komen. 265 00:19:58,738 --> 00:20:02,306 Dus waarom ga je niet je handleiding lezen 266 00:20:02,341 --> 00:20:04,675 en zoek het hoofdstuk over achterbakse trutten 267 00:20:04,710 --> 00:20:06,677 die geen fuck geven over jou of je gevoelens 268 00:20:06,712 --> 00:20:08,912 en kom dan terug bij mij met een aantal echte tactieken. 269 00:20:08,947 --> 00:20:10,914 Regel anders een advocaat voor me. 270 00:20:10,949 --> 00:20:13,252 Wat mij betreft, 271 00:20:13,286 --> 00:20:15,986 is mijn enige verklaring aan jou dat ik gisteravond heb gezien 272 00:20:16,021 --> 00:20:19,255 dat mijn vriend door het hoofd werd geschoten. 273 00:20:19,291 --> 00:20:21,424 Ik heb het ontbijt besteld, 274 00:20:21,459 --> 00:20:23,626 en hij jatte wat bacon van me. 275 00:20:26,198 --> 00:20:28,164 Als je nog meer details wil, 276 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 is het antwoord lik een pik. 277 00:20:51,121 --> 00:20:53,020 Wacht hier. 278 00:21:04,867 --> 00:21:06,567 Herinner je die film? 279 00:21:06,603 --> 00:21:09,236 Ik hield ervan toen ik opgroeide. 280 00:21:09,271 --> 00:21:11,804 Hij is niet echt eng, meer smerig. 281 00:21:11,840 --> 00:21:14,974 Weet je hoe die twee dingen niet echt hetzelfde zijn? 282 00:21:18,313 --> 00:21:20,580 Dit is wat we hebben gevonden bij Cisco thuis. 283 00:21:20,616 --> 00:21:22,349 Konden geen videobanden vinden. 284 00:21:22,384 --> 00:21:24,618 Dacht al dat je zo slim was om die te vernietigen. 285 00:21:24,653 --> 00:21:27,819 We zijn nu vingerafdrukken en DNA aan het checken. 286 00:21:27,855 --> 00:21:30,322 Binnenkort komen we erachter of die fsociety video's 287 00:21:30,358 --> 00:21:33,292 zijn gefilmd met deze camera. 288 00:21:33,327 --> 00:21:35,394 Als we jouw DNA op dat spul vinden.. 289 00:21:37,898 --> 00:21:39,931 Ik weet het niet.. 290 00:21:39,967 --> 00:21:41,800 zeg jij maar hoe dat eruit ziet. 291 00:21:44,237 --> 00:21:47,138 Wat die fsociety video's betreft, 292 00:21:47,173 --> 00:21:49,307 ziet het eruit dat degene die je kan helpen 293 00:21:49,342 --> 00:21:51,509 fucking dood is. 294 00:21:51,544 --> 00:21:53,278 En voor zover dat het mij wat uitmaakt, 295 00:21:53,313 --> 00:21:56,814 vonden ik en Cisco het leuk om zieke dingen te filmen. 296 00:21:56,849 --> 00:22:00,350 Is dat ook een kwestie van nationale veiligheid, schat? 297 00:22:06,191 --> 00:22:07,991 Dan hebben we dit nog. 298 00:22:08,026 --> 00:22:12,529 Herinner je je maatje, Xander Jones? 299 00:22:12,564 --> 00:22:15,19 Volgens hem hadden jullie een sexuele relatie. 300 00:22:16,501 --> 00:22:19,067 Gast, ga je me nou echt 301 00:22:19,103 --> 00:22:21,637 de hele dag als slet neerzetten? 302 00:22:21,673 --> 00:22:23,372 Is dat alles wat je kunt? 303 00:22:23,408 --> 00:22:26,074 Hij zei ook dat jij degene was die zijn pistool heeft gestolen. 304 00:22:26,110 --> 00:22:28,344 Nu kan ik dat natuurlijk niet bewijzen, 305 00:22:28,379 --> 00:22:31,246 omdat jouw vingerafdrukken niet op zijn kluis zaten. 306 00:22:31,282 --> 00:22:34,582 Ik had al gedacht dat je zo handig was om na de tijd op te ruimen. 307 00:22:36,586 --> 00:22:39,220 Wat grappig is, echter, 308 00:22:39,255 --> 00:22:42,557 is dat deze huls gelinkt is aan de Fun Society speelhal. 309 00:22:52,034 --> 00:22:54,668 Darlene.. 310 00:22:54,704 --> 00:22:57,771 Weet je zeker dat je nog steeds niet met me wil praten? 311 00:23:11,953 --> 00:23:13,219 Wat denk je? 312 00:23:16,123 --> 00:23:18,391 Ze plannen iets. 313 00:23:18,426 --> 00:23:21,060 Mr. Robot, Tyrell, Dark Army en Whiterose 314 00:23:21,095 --> 00:23:23,295 spelen onder één hoedje om iets groots te plannen. 315 00:23:23,331 --> 00:23:27,265 En het ergste ervan? Ze denken allemaal dat ik het ben. 316 00:23:27,300 --> 00:23:29,701 Ze denken allemaal dat ik de leider ben, 317 00:23:29,737 --> 00:23:31,570 degene die verantwoordelijk is, 318 00:23:31,605 --> 00:23:33,972 en ik heb geen idee wat het is. 319 00:23:34,007 --> 00:23:36,908 Dit is de top. 320 00:23:38,479 --> 00:23:40,746 We zijn eerste. 321 00:23:40,781 --> 00:23:43,213 We zijn klaar! 322 00:23:46,419 --> 00:23:48,486 Dit zijn blauwdrukken van een gebouw 323 00:23:48,521 --> 00:23:49,953 en een gedemonteerde firmware 324 00:23:49,989 --> 00:23:52,556 voor een ononderbreekbare stroomvoorziening, 325 00:23:52,592 --> 00:23:56,293 maar meer begrijp ik er niet uit. 326 00:23:56,328 --> 00:23:58,561 Ik weet niet zeker wat de bedoeling is. 327 00:23:58,597 --> 00:24:00,764 Ik kan het hem vragen, 328 00:24:00,799 --> 00:24:02,766 maar aan wie vraag ik het echt? 329 00:24:02,801 --> 00:24:05,902 Elliot, kijk hier. 330 00:24:23,888 --> 00:24:26,021 Documenten komen vanuit overal hierheen, 331 00:24:26,056 --> 00:24:29,425 langzaam maar zeker. 332 00:24:29,460 --> 00:24:31,427 De blauwdrukken. 333 00:24:31,462 --> 00:24:33,628 Is dat het gebouw? 334 00:24:33,663 --> 00:24:36,196 De offline versie? 335 00:24:37,801 --> 00:24:42,102 Inmiddels 17 van de 71 vestigingen vanuit het land. 336 00:24:42,138 --> 00:24:43,604 Binnen de volgende maand, 337 00:24:43,640 --> 00:24:46,808 hebben ze hier alle documenten. 338 00:24:46,843 --> 00:24:49,276 Ik dacht dat we met meerdere vestigingen te maken zouden hebben, 339 00:24:49,312 --> 00:24:52,111 maar ze maken het ons makkelijk door het allemaal hierheen te brengen. 340 00:24:52,147 --> 00:24:54,113 Dit is waar de documenten naartoe gaan. 341 00:24:54,149 --> 00:24:56,115 Ze proberen de database te herstellen. 342 00:24:56,151 --> 00:24:58,718 Eigendomsbewijzen, de bloedlijn van al het onroerend goed 343 00:24:58,754 --> 00:25:00,454 in dit land. 344 00:25:00,489 --> 00:25:02,322 Dit is hoe ze de hack overleven. 345 00:25:02,357 --> 00:25:04,157 Wanneer onze malware uitvoert, 346 00:25:04,192 --> 00:25:05,659 hun gehele programma.. 347 00:25:05,694 --> 00:25:08,494 Onze malware? 348 00:25:08,529 --> 00:25:10,195 Welke malware? 349 00:25:10,230 --> 00:25:12,197 Oh, je hebt het prachtig bedacht. 350 00:25:12,232 --> 00:25:14,467 Wanneer de gehackte firmware.. 351 00:25:14,502 --> 00:25:16,502 Ontworpen om de veiligheidslimieten te overschrijven 352 00:25:16,537 --> 00:25:19,004 op de noodstroomvoedingen 353 00:25:19,039 --> 00:25:24,075 en de loodaccu's in de accukamer te overladen.. 354 00:25:24,110 --> 00:25:26,878 waardoor de ruimte wordt gevuld met waterstofgas. 355 00:25:26,913 --> 00:25:31,182 Nadat de ventilatie kapot is gemaakt en de noodstroomaggregaat afgesloten is, 356 00:25:31,217 --> 00:25:32,817 schakelt de kwaadaardige firmware 357 00:25:32,853 --> 00:25:36,754 herhaaldelijk de noodstroomvoeding autotransformator in, 358 00:25:36,790 --> 00:25:39,924 waardoor er kortsluiting ontstaat leidend tot een explosie. 359 00:25:42,528 --> 00:25:45,328 Er zijn genoeg accu's om zoveel waterstofgas te produceren 360 00:25:45,364 --> 00:25:47,063 dat het gebouw plat wordt gelegd. 361 00:25:47,099 --> 00:25:48,866 Toen je Evil Corp hackte, 362 00:25:48,901 --> 00:25:51,935 gaf je ons toegang tot de achterdeur. 363 00:25:51,971 --> 00:25:54,270 Je hebt het ons mogelijk gemaakt hun te infecteren. 364 00:25:54,306 --> 00:25:56,840 Ik codeerde de femtocell malware voor Darlene. 365 00:25:56,876 --> 00:25:59,074 Maar het was niet hier voor bedoeld. 366 00:25:59,110 --> 00:26:01,878 Het lek bij het conferentiegesprek, ik moet bekennen, 367 00:26:01,913 --> 00:26:06,415 was nogal schattig.. een leuke afleiding. 368 00:26:06,450 --> 00:26:08,851 Maar dit.. 369 00:26:08,887 --> 00:26:10,352 is voor ons. 370 00:26:15,559 --> 00:26:17,392 Voor ons allen. 371 00:26:22,766 --> 00:26:25,466 Ik ruk z'n gericht eraf! 372 00:26:25,502 --> 00:26:27,636 Deze klootzak denkt dat hij mijn meisje pijn kan doen. 373 00:26:27,671 --> 00:26:29,470 Wat is zijn adres? 374 00:26:29,506 --> 00:26:31,739 Vertel me zijn adres, want ik zal hem vinden, 375 00:26:31,774 --> 00:26:33,440 en ik ga hem fucking vermoorden. 376 00:26:36,345 --> 00:26:38,478 Ben je klaar? 377 00:26:40,182 --> 00:26:41,815 Als je hem serieus wilt straffen.. 378 00:26:41,851 --> 00:26:43,083 Dat wil ik. Dat wil ik. 379 00:26:45,354 --> 00:26:47,454 Zeg me wat ik moet doen, en ik doe het gewoon. 380 00:26:47,489 --> 00:26:49,255 Ik doe het. 381 00:26:49,290 --> 00:26:50,590 Zonder vragen te stellen. 382 00:26:50,625 --> 00:26:52,124 - Laat me gewoon.. - Shh. 383 00:26:54,663 --> 00:26:58,097 Als je hem serieus wilt straffen, 384 00:26:58,132 --> 00:27:01,568 dan kun je een ding voor me doen. 385 00:27:01,603 --> 00:27:03,302 Wat? Ik doe alles. Zeg het woord. 386 00:27:07,507 --> 00:27:09,474 Weet je nog, die nacht dat we elkaar hebben ontmoet 387 00:27:09,509 --> 00:27:12,010 bij het E Corp feestje? 388 00:27:12,046 --> 00:27:14,813 Ja. 389 00:27:14,848 --> 00:27:16,414 Je stond die nacht achter de bar. 390 00:27:16,450 --> 00:27:20,085 Je bleef laat om op te ruimen. 391 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 Ja, dat is wat we altijd doen na de.. 392 00:27:22,155 --> 00:27:24,021 Toen zag je Scott 393 00:27:24,057 --> 00:27:27,658 naar beneden lopen op de trap die leidt naar het dak. 394 00:27:27,694 --> 00:27:32,463 Hij was onverzorgd, buiten adem, zweterig. 395 00:27:34,033 --> 00:27:38,268 Je wilde hem net vragen of hij iets nodig had, 396 00:27:38,304 --> 00:27:43,372 maar hij was in zo'n haast dat hij wegliep zonder iets te zeggen. 397 00:27:43,408 --> 00:27:44,808 Waar heb je het over? 398 00:27:44,843 --> 00:27:47,143 Ik zag dat helemaal niet. 399 00:27:47,178 --> 00:27:51,014 Jawel. 400 00:27:51,049 --> 00:27:53,549 Nee. 401 00:27:53,585 --> 00:27:56,619 Ik weet zeker van niet want de politie stelde aan iedereen 402 00:27:56,654 --> 00:28:00,288 vragen over die nacht, en ik heb het ze toen gezegd.. 403 00:28:00,324 --> 00:28:02,357 mijn werkplek opgeruimd, en ik ging naar huis. 404 00:28:02,392 --> 00:28:05,160 Derek, je zei dat je hem wilde straffen. 405 00:28:05,195 --> 00:28:07,730 Ja, maar Joanna.. 406 00:28:07,765 --> 00:28:10,232 Kijk naar mijn gezicht, Derek. 407 00:28:10,267 --> 00:28:11,834 Wil je dat de man die mij dit aangedaan heeft, 408 00:28:11,869 --> 00:28:14,002 ermee weg kan komen? 409 00:28:14,037 --> 00:28:15,236 Maar Joanna, ik.. 410 00:28:15,271 --> 00:28:17,705 Wanneer je aan de politie jouw verhaal vertelt, 411 00:28:17,741 --> 00:28:20,508 gaan ze je vragen waarom je nu pas opbiecht 412 00:28:20,543 --> 00:28:23,210 na maanden van stilte. 413 00:28:23,246 --> 00:28:26,648 Je zegt ze dat je bang was.. 414 00:28:26,683 --> 00:28:30,251 dat Scott Knowles je intimideerde. 415 00:28:30,286 --> 00:28:32,318 Dat wanneer Tyrell vermist raakte, 416 00:28:32,354 --> 00:28:36,556 je dacht dat het er niet meer toe deed. 417 00:28:36,591 --> 00:28:39,126 Maar je geweten speelde parten met je. 418 00:28:42,607 --> 00:28:46,275 Dit is hoe we winnen. 419 00:28:46,568 --> 00:28:48,801 Dit is hoe we hem straffen. 420 00:28:50,538 --> 00:28:52,471 Begrijp je? 421 00:28:56,310 --> 00:28:57,810 Dank je. 422 00:29:00,108 --> 00:29:02,108 Bedankt dat je me wil beschermen. 423 00:29:07,954 --> 00:29:10,421 Natuurlijk, schat. Ik hou van je. 424 00:29:17,879 --> 00:29:20,412 We nemen het nog een keer door.. 425 00:29:21,575 --> 00:29:24,065 - Dit kunnen we niet maken. - Wil je dat we het doel in zicht houden? 426 00:29:24,090 --> 00:29:27,292 Dit is het doel. Dit brengt ons naar de top. 427 00:29:27,926 --> 00:29:29,693 Ik weet dat we topgeheim opereerden 428 00:29:29,729 --> 00:29:31,862 met dit project, maar het is het risico waard denk ik. 429 00:29:31,897 --> 00:29:33,896 Deze meid is een wijsneus. 430 00:29:34,207 --> 00:29:36,041 Ze denkt dat ze slimmer dan ons is. 431 00:29:36,076 --> 00:29:39,011 Dat komt omdat ze dat tot nu toe ook is geweest. 432 00:29:39,046 --> 00:29:41,212 We moeten haar laten zien dat we slimmer zijn. 433 00:29:41,248 --> 00:29:43,015 Tenzij ze denkt dat we het waard zijn, 434 00:29:43,050 --> 00:29:45,417 wordt het helemaal niets. 435 00:29:45,452 --> 00:29:47,385 Ik probeer alleen maar het gevaar te omzeilen, zoals je zei. 436 00:29:47,421 --> 00:29:49,521 We werken al drie maand aan dit plan. 437 00:29:49,557 --> 00:29:51,722 Kijk om je heen. 438 00:29:51,758 --> 00:29:54,525 Al onze sporen worden vermoord of verdwijnen. 439 00:29:54,561 --> 00:29:57,028 We hebben drie verdachten verloren. 440 00:29:57,063 --> 00:29:59,396 Dark Army maakt schoon schip. 441 00:29:59,432 --> 00:30:02,767 Dus dat moet betekenen dat er iets grootst staat te gebeuren. 442 00:30:02,802 --> 00:30:04,569 We hebben niet lang meer. 443 00:30:04,604 --> 00:30:06,604 Elk spoor dat we tot nu toe hebben gevolgd, 444 00:30:06,639 --> 00:30:08,071 heeft geleidt tot een dood eind. 445 00:30:08,106 --> 00:30:11,875 Ja, ik ga de ADIC hier bij betrekken. 446 00:30:11,911 --> 00:30:14,712 Alsjeblieft, laat je hem proberen haar om te praten? 447 00:30:14,746 --> 00:30:17,213 Ze zal dichtslaan. 448 00:30:17,248 --> 00:30:18,682 Ik ben hier geschikt voor. 449 00:30:18,717 --> 00:30:21,250 Dan ga ik met je mee. 450 00:30:23,755 --> 00:30:25,153 Laat het me alleen doen. 451 00:30:29,326 --> 00:30:30,659 Ik ken haar. 452 00:30:33,397 --> 00:30:34,964 Ik ben haar. 453 00:30:38,836 --> 00:30:41,636 En als we dit doen, 454 00:30:41,671 --> 00:30:44,138 doen we het nu. 455 00:31:02,190 --> 00:31:05,458 We hebben 6,332 agenten 456 00:31:05,494 --> 00:31:09,062 die alleen aan deze zaak werken. 457 00:31:09,098 --> 00:31:10,731 Het is de moeilijkste zaak waar ik ooit aan heb gewerkt 458 00:31:10,766 --> 00:31:14,567 en zal waarschijnlijk ook de moeilijkste blijven. 459 00:31:14,603 --> 00:31:15,801 Ik zweer het, de enige reden 460 00:31:15,837 --> 00:31:18,037 waarom ik zo ver ben gegaan.. 461 00:31:21,542 --> 00:31:24,744 Is omdat ik geen leven heb. 462 00:31:26,881 --> 00:31:30,449 Het is het enige waar ik aan heb kunnen denken. 463 00:31:30,484 --> 00:31:32,784 Nu zit ik hier met jou.. 464 00:31:35,022 --> 00:31:36,554 Ik deze akelige kamer. 465 00:31:39,159 --> 00:31:42,761 Het maakt niet uit welk verhaal er in de laatste analyse zal staan, 466 00:31:42,796 --> 00:31:45,697 we maakten beide deel uit van 467 00:31:45,732 --> 00:31:50,701 een van de grootste gebeurtenissen in de geschiedenis ter wereld. 468 00:31:50,736 --> 00:31:53,303 Geloof wat je wil. 469 00:31:53,338 --> 00:31:56,439 Maar noch jij, noch ik.. 470 00:31:56,475 --> 00:31:59,009 zijn speciaal. 471 00:31:59,045 --> 00:32:01,545 Die les heb ik al geleerd. 472 00:32:09,821 --> 00:32:13,522 Als je open staat om van gedachten te veranderen, 473 00:32:13,558 --> 00:32:15,925 wil ik je iets laten zien. 474 00:32:17,729 --> 00:32:19,162 Kom met me mee. 475 00:32:29,406 --> 00:32:32,074 Je bent een stuk specialer dan je denkt. 476 00:33:48,414 --> 00:33:53,150 Tuurlijk, de strategie was riskant, maar.. 477 00:33:53,185 --> 00:33:55,118 we wisten dat we maar een kans hadden. 478 00:34:00,025 --> 00:34:03,593 Als we iedereen zouden arresteren, met getrokken wapens naar binnen, 479 00:34:03,628 --> 00:34:07,930 zouden we nooit de man in het midden kunnen pakken. 480 00:34:07,965 --> 00:34:10,599 En met zulke hoge risico's, 481 00:34:10,634 --> 00:34:12,101 was het noodzaak dat we hem zouden pakken 482 00:34:12,136 --> 00:34:14,170 voordat hij wist dat we achter hem aan zaten. 483 00:34:19,177 --> 00:34:21,277 Dus we zaten achterover 484 00:34:21,312 --> 00:34:24,545 en wachtten af. 485 00:34:24,580 --> 00:34:26,547 Ze noemen het de python benadering. 486 00:34:28,919 --> 00:34:32,287 Ze blijven liggen en wachten 487 00:34:32,322 --> 00:34:36,724 op het juiste moment om toe te slaan. 488 00:34:36,759 --> 00:34:41,195 Weet je dat sommigen een jaar zonder eten kunnen? 489 00:34:44,033 --> 00:34:46,033 Het geduldig roofdier. 490 00:34:52,007 --> 00:34:54,374 En toen zorgde de dood van Romero ervoor, dat je gehaast te werk ging. 491 00:34:56,911 --> 00:35:01,214 Gek genoeg dacht je dat Dark Army erbij betrokken was. 492 00:35:01,249 --> 00:35:04,483 Het bleek een verwaalde kogel 493 00:35:04,518 --> 00:35:07,486 van de buren te zijn. 494 00:35:07,521 --> 00:35:09,722 Gek ongeluk. 495 00:36:26,529 --> 00:36:28,662 Dat meen je niet. 496 00:36:32,279 --> 00:36:33,795 Ik heb alles geprobeerd. 497 00:36:33,951 --> 00:36:36,184 Ik heb hem bevochten. Ik heb een overdosis Adderall genomen. 498 00:36:36,334 --> 00:36:40,137 Ik maakte vrede met hem. Ik ben zelfs gearesteerd geweest. 499 00:36:40,172 --> 00:36:43,740 Het maakt niet uit wat ik doe, hij vindt altijd een manier. 500 00:36:43,776 --> 00:36:44,908 Waarom? 501 00:36:44,943 --> 00:36:46,609 Dat is het enige wat ik wil weten. 502 00:36:46,645 --> 00:36:50,013 Waarom vind je het zo belangrijk mij te martelen? 503 00:36:50,049 --> 00:36:53,816 Wat is het waar je zo om geeft? 504 00:36:53,851 --> 00:36:55,350 Waar doe je dit allemaal voor? 505 00:36:55,386 --> 00:36:56,919 Ik martel je niet. 506 00:36:56,954 --> 00:36:58,587 Na alles wat je me hebt aangedaan, 507 00:36:58,622 --> 00:36:59,855 blijf je liegen? 508 00:36:59,891 --> 00:37:01,256 Ik heb niet tegen je gelogen. 509 00:37:01,292 --> 00:37:02,758 Hij leeft, man! 510 00:37:02,794 --> 00:37:04,226 Hij zit daar, verdomme! 511 00:37:06,064 --> 00:37:07,929 Je hebt een plan gemaakt met de Dark Army. 512 00:37:07,964 --> 00:37:09,164 Wanneer was dat? 513 00:37:09,199 --> 00:37:10,464 In de nacht van de hack? 514 00:37:10,500 --> 00:37:12,667 Wanneer is fase 2? 515 00:37:12,703 --> 00:37:14,268 De femtocell, de achterdeur? 516 00:37:14,304 --> 00:37:16,337 Heb je dat allemaal met hem gepland? 517 00:37:16,372 --> 00:37:17,605 Je kunt er niet zo naar kijken. 518 00:37:17,640 --> 00:37:19,207 Jij bent mij. Ik ben jou. 519 00:37:19,242 --> 00:37:20,842 Daar ben je achter gekomen. We zijn dezelfde gast. 520 00:37:20,877 --> 00:37:22,010 Alles waar je mij de schuld van geeft 521 00:37:22,045 --> 00:37:23,277 geef je jezelf ook de schuld van. 522 00:37:23,313 --> 00:37:25,112 Draai er niet omheen. 523 00:37:25,147 --> 00:37:27,347 Jij zorgde dat Whiterose ons uit de gevangenis haalde. 524 00:37:27,382 --> 00:37:29,482 De vrijlating.. dat was jij. 525 00:37:29,518 --> 00:37:30,984 Op de een of andere manier communiceerde je met hun. 526 00:37:31,020 --> 00:37:32,552 Het is wat je wilde. 527 00:37:32,588 --> 00:37:34,188 Voordat we hieraan begonnen zei je tegen Darlene 528 00:37:34,223 --> 00:37:35,222 dat we er helemaal voor moesten gaan. 529 00:37:35,257 --> 00:37:36,690 Het maakte allemaal deel uit van het plan. 530 00:37:36,726 --> 00:37:38,358 Wat was anders het nut van de hack? 531 00:37:38,393 --> 00:37:41,828 Als we dit zouden doen, moesten we er helemaal voor gaan. 532 00:37:41,863 --> 00:37:43,395 En dat, Elliot, is wat ik wil. 533 00:37:43,431 --> 00:37:45,331 Dat is waarom je mij nodig had. 534 00:37:45,366 --> 00:37:47,734 Vertel me dan, wat is dat precies? 535 00:37:47,769 --> 00:37:49,568 Wat is "er helemaal voor gaan"? 536 00:37:49,604 --> 00:37:51,537 Dit is waar we in de problemen komen. 537 00:37:51,572 --> 00:37:53,873 Je kunt slechts zoveel weten als je aankunt. 538 00:37:53,908 --> 00:37:55,541 Wanneer je buiten je wereld dwaalt 539 00:37:55,576 --> 00:37:57,777 raken we in een ruzie. 540 00:38:03,683 --> 00:38:05,516 Ben je.. 541 00:38:05,552 --> 00:38:07,585 mij aan het afleiden? 542 00:38:15,762 --> 00:38:18,595 Wat doe je? 543 00:38:18,631 --> 00:38:20,998 Ik hack de firmware, zoals we besproken hebben. 544 00:38:21,033 --> 00:38:25,202 We hebben helemaal niks besproken. 545 00:38:25,238 --> 00:38:26,703 We hacken helemaal niks. 546 00:38:26,739 --> 00:38:29,439 Dit zal het gebouw platleggen en mensen doden. 547 00:38:29,475 --> 00:38:31,275 Elliot, laat de computer met rust. 548 00:38:31,310 --> 00:38:33,009 - Ik snap het niet. - Het is voorbij. 549 00:38:33,044 --> 00:38:34,410 Ik verwijder de malware. 550 00:38:34,445 --> 00:38:35,845 Elliot, dat zou ik niet doen. 551 00:38:35,881 --> 00:38:37,213 Dat kun je niet verwijderen. 552 00:38:37,249 --> 00:38:38,748 Ik ga het niet alleen verwijderen, 553 00:38:38,784 --> 00:38:40,283 ik zorg ook dat de achterdeur dichtgaat. 554 00:38:40,318 --> 00:38:42,518 Als je dat doet, is alles waar we voor gewerkt hebben weg. 555 00:38:42,553 --> 00:38:44,020 Elliot, ik waarschuw je.. 556 00:38:44,055 --> 00:38:45,255 Dit is niet wat ik wil. 557 00:38:45,290 --> 00:38:46,722 Ik wil dat het afgebroken wordt. 558 00:38:46,758 --> 00:38:49,025 Maar dit was jouw idee. 559 00:38:55,565 --> 00:38:57,132 Laat de computer met rust! 560 00:38:57,168 --> 00:38:58,466 Hij laat je dit niet doen. 561 00:38:58,502 --> 00:38:59,835 Geloof me. 562 00:39:23,659 --> 00:39:25,591 Ik weet niet wat je bezielt. 563 00:39:25,627 --> 00:39:27,760 We zouden samen goden moeten zijn, 564 00:39:27,796 --> 00:39:30,430 en toch wil je ons lot kapot maken? 565 00:39:30,465 --> 00:39:33,967 Ik begrijp er niets van. 566 00:39:34,002 --> 00:39:35,902 Elliot, luister naar hem. 567 00:39:35,938 --> 00:39:37,337 Loop weg van de computer. 568 00:39:49,183 --> 00:39:51,283 Je bent hetzelfde. 569 00:39:52,954 --> 00:39:55,154 Waar de fuck heb je het over? 570 00:39:55,189 --> 00:39:57,022 We zijn zeker niet hetzelfde! 571 00:39:57,058 --> 00:39:58,990 Loop weg van de computer. 572 00:40:04,800 --> 00:40:08,733 Dit is weer zo'n trucje van Mr. Robot. 573 00:40:09,069 --> 00:40:10,668 Nee. 574 00:40:10,703 --> 00:40:13,371 Elliot.. 575 00:40:13,406 --> 00:40:15,973 Ik wil je niet neerschieten, maar ik doe het wel. 576 00:40:16,008 --> 00:40:19,209 Elliot, luister naar hem. 577 00:40:20,445 --> 00:40:22,645 Hij heeft geen wapen vast. 578 00:40:22,681 --> 00:40:24,314 Hij is er niet eens. 579 00:40:24,350 --> 00:40:26,516 Elliot, je moet naar hem luisteren 580 00:40:26,551 --> 00:40:29,652 en van de computer weglopen! 581 00:40:29,688 --> 00:40:31,788 Raak dat toetsenbord aan, en ik schiet je neer. 582 00:40:34,525 --> 00:40:36,359 Nee. 583 00:40:41,431 --> 00:40:43,132 Dat doet hij niet. 584 00:40:44,567 --> 00:40:46,233 Dat kan hij niet. 585 00:40:48,939 --> 00:40:51,005 Hij bestaat niet. 586 00:40:53,742 --> 00:40:56,810 Ik ben de enige die bestaat. 587 00:41:01,918 --> 00:41:06,153 Het is tijd om eindelijk weer controle terug te nemen. 588 00:41:14,000 --> 00:41:16,429 Echte controle. 589 00:41:46,159 --> 00:41:48,259 Ah.. 590 00:42:17,956 --> 00:42:19,422 Weet je, toen je mij dit gaf, 591 00:42:19,458 --> 00:42:23,059 zei je dat iedereen gestopt moet worden die in de weg van ons plan staat. 592 00:42:23,095 --> 00:42:27,497 Ik wist niet wat je bedoelde, maar nu is het heel duidelijk. 593 00:42:28,532 --> 00:42:32,233 Je hebt jezelf dit aangedaan, Elliot. 594 00:42:32,268 --> 00:42:36,104 Je vroeg eerder wat "er helemaal voor gaan" is. 595 00:42:36,139 --> 00:42:37,939 Dat is dit. 596 00:42:37,975 --> 00:42:40,142 Sorry, jongen. 597 00:42:40,177 --> 00:42:43,578 Ik kon dit door niemand laten stoppen.. 598 00:42:43,614 --> 00:42:45,947 zelfs ons niet. 599 00:42:54,863 --> 00:42:56,668 Bedankt dat je bleef kijken, Codyites. 600 00:42:57,731 --> 00:43:00,365 Er valt genoeg te bespreken vanavond. 601 00:43:02,252 --> 00:43:04,852 Kijk, het enige dat we hier doen is.. 602 00:43:04,887 --> 00:43:07,554 de waarheid aan je proberen te brengen. 603 00:43:09,283 --> 00:43:11,150 En zij proberen dat weg te nemen. 604 00:43:11,193 --> 00:43:13,093 Ze probeerden dat weg te nemen. 605 00:43:13,129 --> 00:43:15,095 Een aantal van jullie heeft vanavond misschien gemerkt dat jullie lichten knipperden. 606 00:43:15,131 --> 00:43:16,730 Nu, de trouw.. 607 00:43:19,768 --> 00:43:22,769 Hallo? 608 00:43:22,804 --> 00:43:25,972 Geen zorgen. Met Angela. 609 00:43:26,007 --> 00:43:28,440 Tyrell? 610 00:43:28,476 --> 00:43:30,977 Tyrell, ben je daar? 611 00:43:31,012 --> 00:43:32,979 Het is in orde. 612 00:43:33,014 --> 00:43:34,580 Ze zeiden dat je zou bellen. 613 00:43:34,615 --> 00:43:37,315 Dit is een beveiligde lijn. 614 00:43:37,350 --> 00:43:40,285 Ben je nu bij Elliot? 615 00:43:40,320 --> 00:43:41,452 Ja. 616 00:43:41,488 --> 00:43:43,088 Oké, ik ben onderweg. 617 00:43:43,123 --> 00:43:44,790 Laat niemand bij hem. 618 00:43:44,825 --> 00:43:48,960 Ik zou de eerste persoon moeten zijn die hij ziet als hij wakker wordt. 619 00:43:48,996 --> 00:43:51,529 Oké. 620 00:43:51,564 --> 00:43:55,266 Tyrell, je hebt gedaan wat moest. 621 00:43:55,301 --> 00:43:57,668 Ik hou van hem. 622 00:43:59,505 --> 00:44:01,738 Ik ook. 623 00:44:50,920 --> 00:44:54,255 624 00:45:24,396 --> 00:45:27,030 Heb je nog nagedacht over wat ik zei? 625 00:45:27,055 --> 00:45:30,091 Ik wil het er niet over hebben. 626 00:45:30,119 --> 00:45:32,420 - Mobley.. - Fredrick. 627 00:45:34,624 --> 00:45:37,657 Serieus, Fredrick, 628 00:45:37,692 --> 00:45:40,126 wat als we het zouden kunnen? 629 00:45:40,161 --> 00:45:42,094 Dit zou kunnen werken. 630 00:45:42,130 --> 00:45:44,397 En ook weer niet. 631 00:45:44,433 --> 00:45:47,266 Ik heb in mijn leven al genoeg risico's genomen. 632 00:45:47,302 --> 00:45:49,903 Ik wil er niet meer over discussiëren. 633 00:45:52,640 --> 00:45:54,673 Maar wat als we de sleutels zouden kunnen genereren? 634 00:45:54,708 --> 00:45:57,743 Tanya.. 635 00:45:57,778 --> 00:46:01,947 Wil je alsjeblieft je kop houden? 636 00:46:01,982 --> 00:46:03,749 Wat? Dit is belangrijk. 637 00:46:03,784 --> 00:46:06,184 - We moeten erover praten. - Ander onderwerp. 638 00:46:06,219 --> 00:46:09,454 Ik wil het niet ergens anders over hebben. 639 00:46:09,489 --> 00:46:12,289 Ik mis mijn familie. 640 00:46:12,325 --> 00:46:13,858 Ik wil hier niet leven. 641 00:46:13,893 --> 00:46:15,827 Oh, kom op, het is hier wel aardig. 642 00:46:15,862 --> 00:46:18,496 Weet je, uhm.. kijk, geen koude winters. 643 00:46:18,531 --> 00:46:21,966 Nauwelijks regen. Dat is geweldig. 644 00:46:22,001 --> 00:46:24,168 Ik haat je vriend. Hij is een lul. 645 00:46:24,203 --> 00:46:25,937 Nee, ik-ik heb je gezegd. 646 00:46:25,972 --> 00:46:27,871 Hij wist niet dat je in de badkamer was. 647 00:46:27,906 --> 00:46:31,341 Geloof me, hij wist exact wat hij deed. 648 00:46:31,376 --> 00:46:33,109 - Mafketel. - Genoeg geld sparen, 649 00:46:33,144 --> 00:46:35,211 en je zult uiteindelijk je eigen plekje kunnen krijgen. 650 00:46:35,246 --> 00:46:36,680 Oké? Appartementen hier zijn spotgoedkoop. 651 00:46:36,715 --> 00:46:38,849 Zal niet zo lang duren. 652 00:46:38,884 --> 00:46:42,185 Wees dankbaar dat hij ons aan deze baan heeft geholpen. 653 00:46:45,590 --> 00:46:47,155 Hé, welke smaak had jij ook alweer? 654 00:46:47,191 --> 00:46:50,025 Wil je ruilen? 655 00:46:50,060 --> 00:46:52,928 Alsjeblieft, kijk dan. 656 00:46:55,032 --> 00:46:57,900 Oké, dus.. dus wat? Stel dat ik het deed. 657 00:46:57,935 --> 00:47:00,402 Wat dan? 658 00:47:00,437 --> 00:47:03,705 Als wat ik heb ontdekt echt is, weet je wat dat betekent? 659 00:47:03,740 --> 00:47:06,975 Ja, ik weet exact wat dat betekent. 660 00:47:07,010 --> 00:47:08,409 Ja. Het betekent dat we dat hele ding 661 00:47:08,444 --> 00:47:10,879 misschien ongedaan kunnen maken. 662 00:47:10,914 --> 00:47:13,715 Alles terugzetten zoals het eerder was. 663 00:47:13,750 --> 00:47:17,051 Ik weet het. Ik weet het. 664 00:47:17,086 --> 00:47:19,586 Alsjeblieft. 665 00:47:19,622 --> 00:47:20,988 Kijk gewoon naar wat ik gevonden heb. 666 00:47:21,023 --> 00:47:22,422 Pardon. 667 00:47:22,457 --> 00:47:24,725 Oh, sorry, gast. We hebben pauze. 668 00:47:24,760 --> 00:47:27,895 Ja, ik heb alleen een korte vraag. 669 00:47:27,930 --> 00:47:32,065 Weet je hoe laat het is? 670 00:47:32,100 --> 00:47:37,403 Vertaling en correcties door D4RK4RMY en WH1T3R0S3