1
00:00:01,002 --> 00:00:03,397
Tyrell Wellick.
Ska bli kul att jobba med dig.
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,524
Du är vacker. Jag vill ta med dig hem.
3
00:00:05,548 --> 00:00:06,609
DETTA HAR HÄNT...
4
00:00:06,633 --> 00:00:07,777
Polisen var här.
De ville tala med dig.
5
00:00:07,801 --> 00:00:09,320
De fann en kropp på taket.
6
00:00:09,344 --> 00:00:11,947
Ni kände båda den döda,
Sharon Knowles.
7
00:00:11,971 --> 00:00:13,282
Om du vill stanna i familjen
8
00:00:13,306 --> 00:00:14,450
fixar du det här
9
00:00:14,474 --> 00:00:16,202
Vårt nätverk hade intrång igår.
10
00:00:16,226 --> 00:00:18,037
Servern måste hållas säker.
11
00:00:18,061 --> 00:00:20,706
Tyrell Wellick har beordrat oss
att behandla begäran som tidigare.
12
00:00:20,730 --> 00:00:22,124
Vi möttes av ett skäl.
13
00:00:22,148 --> 00:00:24,085
Det är nåt mellan oss. Jag ser det.
14
00:00:24,109 --> 00:00:25,836
Du ser inte det som är ovanför dig.
15
00:00:25,860 --> 00:00:27,963
Vad finns ovanför oss? Gud.
16
00:00:27,987 --> 00:00:29,298
Tyrell Wellick är borta.
17
00:00:29,322 --> 00:00:31,967
Jag vaknar i hans SUV
och världen rasar omkring mig.
18
00:00:31,991 --> 00:00:33,594
Vi skulle undersöka hackningen
19
00:00:33,618 --> 00:00:34,811
men blev beskjutna.
20
00:00:36,788 --> 00:00:38,766
Jag vill det du vill.
21
00:00:38,790 --> 00:00:40,810
Nån försöker ta kontakt med mig.
22
00:00:40,834 --> 00:00:42,061
25th & 8th.
23
00:00:42,085 --> 00:00:44,647
Steg 2, femtocellen, bakdörren...
24
00:00:44,671 --> 00:00:46,107
Jag vill stänga ner det.
25
00:00:46,131 --> 00:00:48,074
Tvinga mig inte att skjuta dig.
26
00:00:48,508 --> 00:00:51,077
Jag sa ju att vi
skulle samarbeta till slut.
27
00:00:51,761 --> 00:00:53,371
Minns du kvällen för hackningen?
28
00:00:53,847 --> 00:00:55,248
Och vad som hände dig?
29
00:01:07,902 --> 00:01:09,137
Vad är det?
30
00:01:11,740 --> 00:01:13,016
Det händer.
31
00:01:33,845 --> 00:01:36,789
Nästan som om...
32
00:01:38,558 --> 00:01:40,168
...nåt har blivit levande.
33
00:02:17,263 --> 00:02:19,165
Vänta lite, Elliot.
34
00:02:19,933 --> 00:02:21,876
Vi borde prata om det här.
35
00:02:22,185 --> 00:02:23,419
Nej!
36
00:02:37,617 --> 00:02:39,268
Såg du vad som hände nyss?
37
00:02:40,620 --> 00:02:41,722
Vänta, vänta!
38
00:02:41,746 --> 00:02:43,432
Förstår du inte vad som hände?
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,100
Pistolen klickade.
40
00:02:45,124 --> 00:02:46,602
Nej! Det här är bevis.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,103
Förstår du? Det är bevis.
42
00:02:48,127 --> 00:02:49,445
Bevis för vad?
43
00:03:03,810 --> 00:03:06,087
Bevis för vad?
44
00:03:12,569 --> 00:03:14,929
Du sa att jag inte såg
det som var ovanför mig,
45
00:03:15,655 --> 00:03:16,973
bara framför mig.
46
00:03:18,533 --> 00:03:20,184
Vad fan pratar du om?
47
00:03:21,411 --> 00:03:22,687
Vi...
48
00:03:23,830 --> 00:03:25,023
...är gudar.
49
00:03:25,540 --> 00:03:27,309
Du är verkligen galen.
50
00:03:27,333 --> 00:03:30,445
Du siktade på mig och sköt,
51
00:03:30,879 --> 00:03:33,482
men här står jag och pratar med dig.
52
00:03:33,506 --> 00:03:34,817
- Hur oväntat är det?
- Vet inte.
53
00:03:34,841 --> 00:03:36,026
Men sånt händer.
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,660
Det var ingen slump.
55
00:03:38,011 --> 00:03:39,662
Det var Guds hand.
56
00:03:40,054 --> 00:03:42,157
Vi har inbjudits i hans krets
57
00:03:42,181 --> 00:03:43,576
för att leda revolutionen.
58
00:03:43,600 --> 00:03:44,869
Du är inte inbjuden.
59
00:03:44,893 --> 00:03:45,995
Du tvingade dig in.
60
00:03:46,019 --> 00:03:47,913
Det ligger mer i din plan än så.
61
00:03:47,937 --> 00:03:49,999
Du är klok nog att veta
att den här hackaren
62
00:03:50,023 --> 00:03:51,549
inte tänker döda Evil Corp.
63
00:03:52,692 --> 00:03:55,004
När de inser att de inte
kan återfå datan,
64
00:03:55,028 --> 00:03:56,929
hittar de ett sätt att återskapa den,
65
00:03:57,697 --> 00:03:59,390
och då behöver du mig.
66
00:04:00,700 --> 00:04:01,934
Förstår du inte än?
67
00:04:02,577 --> 00:04:04,020
Första gången vi möttes
68
00:04:04,037 --> 00:04:05,723
kände jag nåt mellan oss.
69
00:04:05,747 --> 00:04:07,474
Det här är vad jag kände.
70
00:04:07,498 --> 00:04:09,351
En märklig koppling, ett band.
71
00:04:09,375 --> 00:04:10,644
Vi är menade att samarbeta.
72
00:04:10,668 --> 00:04:12,271
Det är det allt handlar om.
73
00:04:12,295 --> 00:04:15,323
Samarbeta? Du är en psykopat.
Hur ska jag kunna lita på dig?
74
00:04:21,638 --> 00:04:22,955
Tryck av igen.
75
00:04:24,015 --> 00:04:26,167
Jag accepterar vad ödet bestämmer.
76
00:04:29,771 --> 00:04:31,214
Tryck av!
77
00:04:40,073 --> 00:04:41,682
Okej, knäppis.
78
00:04:43,493 --> 00:04:44,685
Du har rätt.
79
00:04:45,286 --> 00:04:47,146
Det är nåt mer med det här.
80
00:04:47,956 --> 00:04:49,148
Efter ikväll
81
00:04:49,582 --> 00:04:51,609
vet jag inte vad jag har för stöd.
82
00:05:00,718 --> 00:05:02,078
Jag kan behöva din hjälp.
83
00:05:07,350 --> 00:05:08,543
Tack, Elliot.
84
00:05:11,020 --> 00:05:12,122
Jag älskar...
85
00:05:12,146 --> 00:05:14,757
Vissa saker är bättre osagda.
86
00:05:16,442 --> 00:05:17,760
Underförstått, du vet.
87
00:05:21,114 --> 00:05:22,348
Sätt dig.
88
00:05:33,793 --> 00:05:34,986
Ta den här.
89
00:05:44,804 --> 00:05:46,782
Du kanske är precis rätt sorts galning
90
00:05:46,806 --> 00:05:48,082
som kan skydda mig...
91
00:05:49,434 --> 00:05:50,626
...från mig själv.
92
00:06:14,751 --> 00:06:16,485
- Är det hans bil?
- Ja.
93
00:06:17,545 --> 00:06:18,988
När kom de?
94
00:06:19,255 --> 00:06:20,823
Strax efter kl. 21.00.
95
00:06:22,675 --> 00:06:24,528
Är det första gången du ser Swede?
96
00:06:24,552 --> 00:06:26,537
Är det här Tyrell Wellick?
97
00:06:27,055 --> 00:06:28,247
Ja.
98
00:06:30,016 --> 00:06:31,751
Resten av deras team, då?
99
00:06:32,351 --> 00:06:34,587
Nix. Inte en skymt.
100
00:06:37,482 --> 00:06:39,383
Okej, jaha...
101
00:06:41,152 --> 00:06:43,679
Kom. Du vet drillen.
102
00:06:44,197 --> 00:06:45,841
Jag tar en liten monolog först
103
00:06:45,865 --> 00:06:49,303
och tar inte fram vapnen
104
00:06:49,327 --> 00:06:50,686
om de inte lekar hjältar.
105
00:06:51,329 --> 00:06:52,521
Kom igen.
106
00:06:53,331 --> 00:06:56,359
- Hur är Pontiacen?
- Inte illa.
107
00:06:56,375 --> 00:06:58,194
Jag sa ju att den var tillförlitlig.
108
00:06:58,503 --> 00:07:00,189
De kommer att jobba några veckor
109
00:07:00,213 --> 00:07:02,816
med att avkryptera datan.
När de har misslyckats hämtar vi
110
00:07:02,840 --> 00:07:05,194
alla pappershandlingar
från lokala rådhus
111
00:07:05,218 --> 00:07:06,869
och banker över hela landet.
112
00:07:07,595 --> 00:07:10,706
Ägarbevis, lånehandlingar,
bankutdrag...
113
00:07:10,973 --> 00:07:12,284
...det är målet.
114
00:07:12,308 --> 00:07:13,952
Jag vet vilka team på E Corp
115
00:07:13,976 --> 00:07:16,371
som kommer att jobba med det,
och deras metoder.
116
00:07:16,395 --> 00:07:19,715
Din roliga accent tyder på
att du är Tyrell Wellick.
117
00:07:20,733 --> 00:07:22,009
Vem fan är du?
118
00:07:28,658 --> 00:07:29,850
Jag avråder.
119
00:07:33,579 --> 00:07:37,184
Mr Wellick, jag vill ha svar
på några frågor.
120
00:07:37,208 --> 00:07:38,859
Såg nån dig komma hit?
121
00:07:43,256 --> 00:07:44,608
Mr Wellick?
122
00:07:44,632 --> 00:07:46,450
Vet nån att du är här nu?
123
00:07:47,385 --> 00:07:48,577
Nej.
124
00:07:48,594 --> 00:07:50,371
Är det din SUV där ute?
125
00:07:51,389 --> 00:07:52,581
Ja.
126
00:07:53,474 --> 00:07:55,244
- Ge mig nycklarna.
- Vad fan menas?
127
00:07:55,268 --> 00:07:57,253
Jag kommer till dig strax.
128
00:08:00,106 --> 00:08:01,917
Kom igen, mr Wellick.
129
00:08:01,941 --> 00:08:04,343
Mina önskemål är enkla.
130
00:08:09,073 --> 00:08:10,266
Mobilen också.
131
00:08:19,292 --> 00:08:20,693
Kan du köra?
132
00:08:21,210 --> 00:08:23,397
- Svara ja eller nej.
- Ja.
133
00:08:23,421 --> 00:08:28,951
Bra. Kör till 17th och 6th.
134
00:08:29,468 --> 00:08:32,079
Ställ hans bil på parkeringen där.
135
00:08:33,848 --> 00:08:35,791
Lägg den här på instrumentbrädan.
136
00:08:38,644 --> 00:08:40,747
Se till att ingen ser dig när du går.
137
00:08:40,771 --> 00:08:43,382
Gå sen hem och ligg lågt.
138
00:08:43,983 --> 00:08:46,128
Okej? Kom nu, mr Wellick.
139
00:08:46,152 --> 00:08:48,179
Ingen går nånstans
förrän du talar om...
140
00:08:59,123 --> 00:09:03,652
Jag är här,
alltså har dina pojkar misslyckats.
141
00:09:04,837 --> 00:09:09,200
Tydligen har din vän James,
på E Corp IT, tror jag...
142
00:09:09,634 --> 00:09:12,036
När han hade gjort jobbet åt dig
143
00:09:12,053 --> 00:09:14,914
kontaktade han en Gideon Goddard,
144
00:09:15,473 --> 00:09:17,500
som anmälde det till FBI,
145
00:09:17,767 --> 00:09:20,086
och sen, tja...
146
00:09:21,854 --> 00:09:23,589
Behöver jag säga mer?
147
00:09:24,482 --> 00:09:27,461
Av vad jag förstår
gick det lite åt skogen ikväll,
148
00:09:27,485 --> 00:09:29,345
snällt uttryckt, och jag är snäll.
149
00:09:32,323 --> 00:09:33,516
Om jag säger nej?
150
00:09:34,825 --> 00:09:36,018
Mr Wellick,
151
00:09:36,661 --> 00:09:40,856
snart är du världens mest
efterlysta man.
152
00:09:41,666 --> 00:09:43,852
Det blir troligen
den största människojakt
153
00:09:43,876 --> 00:09:45,979
sen de jagade Bin Laden,
154
00:09:46,003 --> 00:09:47,731
med tanke på vad ni har gjort.
155
00:09:47,755 --> 00:09:51,117
Jag är din enda chans
att slippa fängelse.
156
00:09:52,051 --> 00:09:54,154
Men om du vill försöka
komma undan själv,
157
00:09:54,178 --> 00:09:55,489
så varsågod.
158
00:09:55,513 --> 00:09:57,032
Då sticker jag härifrån
159
00:09:57,056 --> 00:09:59,875
fortare än kvickt.
160
00:10:14,073 --> 00:10:15,349
Bäst att du går.
161
00:11:49,001 --> 00:11:50,778
Hur länge måste jag stanna här?
162
00:11:51,796 --> 00:11:53,030
Vet inte.
163
00:12:03,557 --> 00:12:06,036
Om du absolut måste kontakta din fru,
164
00:12:06,060 --> 00:12:07,920
har vi säkra sätt att göra det.
165
00:12:08,354 --> 00:12:10,123
Ge mig lite tid att jobba på det.
166
00:12:10,147 --> 00:12:12,800
Nej. Ingen kontakt.
167
00:12:13,526 --> 00:12:15,052
Om jag ska stanna här ett tag
168
00:12:15,361 --> 00:12:17,839
är det bättre att hålla distans.
Bättre för mig
169
00:12:17,863 --> 00:12:19,265
och bättre för henne.
170
00:12:20,032 --> 00:12:21,976
Det är enda sättet att klara det här.
171
00:12:22,326 --> 00:12:23,519
Okej.
172
00:12:24,036 --> 00:12:26,556
Jag tittar till dig
med några dagars mellanrum
173
00:12:26,580 --> 00:12:27,682
och ser att du mår bra.
174
00:12:27,706 --> 00:12:29,900
Ska du gå? Och Elliot, då?
175
00:12:30,126 --> 00:12:31,318
Vi har jobb att göra.
176
00:12:32,294 --> 00:12:33,688
De håller på med det nu.
177
00:12:33,712 --> 00:12:34,947
Ge tillbaka pistolen.
178
00:12:35,881 --> 00:12:38,367
Om jag ska vara ensam här,
behöver jag skydd.
179
00:12:40,261 --> 00:12:43,080
Vi äger 18 hektar
av den omkringliggande marken,
180
00:12:43,514 --> 00:12:46,034
med marksensorer överallt,
181
00:12:46,058 --> 00:12:48,370
infraröda kameror
och smidda järngrindar.
182
00:12:48,394 --> 00:12:50,170
Det är hur säkert som helst.
183
00:12:50,855 --> 00:12:52,047
Ingen kommer in.
184
00:12:54,066 --> 00:12:56,885
Lämna inte huset
om du vill vara beskyddad.
185
00:13:05,411 --> 00:13:08,355
Elliot Alderson?
Är du Elliot Alderson?
186
00:13:11,125 --> 00:13:12,693
Du är under arrest
187
00:13:12,918 --> 00:13:14,528
för otillåten dataanvändning,
188
00:13:14,753 --> 00:13:16,655
dataintrång, stöld...
189
00:13:17,214 --> 00:13:20,451
Han greps för hackning och stöld.
190
00:13:20,926 --> 00:13:22,821
Han dömdes till
åtta månaders fängelse,
191
00:13:22,845 --> 00:13:24,872
Vi försökte
att stoppa domstolsprocessen
192
00:13:26,140 --> 00:13:28,417
men det gick för fort.
193
00:13:30,144 --> 00:13:31,920
Han erkände på alla punkter.
194
00:13:33,272 --> 00:13:34,749
Eftersom din inblandning
195
00:13:34,773 --> 00:13:37,127
i operationen har ökat,
196
00:13:37,151 --> 00:13:40,137
är det dags att du lär dig engelska.
197
00:13:40,529 --> 00:13:41,840
Jag har hört
198
00:13:41,864 --> 00:13:43,091
att Rosetta-stenen
199
00:13:43,115 --> 00:13:44,259
är användarvänlig.
200
00:13:44,283 --> 00:13:46,052
Angående Elliots gripande,
201
00:13:46,076 --> 00:13:47,936
låt de våra där inne
202
00:13:47,953 --> 00:13:49,980
välkomna mr Alderson.
203
00:13:50,372 --> 00:13:51,975
Han lär behöva beskydd.
204
00:13:51,999 --> 00:13:55,110
Och kolla alla tjänstemän
som vi mutar.
205
00:13:55,377 --> 00:13:57,780
Vi jobbar på en tidig frigivning.
206
00:13:58,130 --> 00:14:00,407
Han gick i fängelse frivilligt.
207
00:14:00,925 --> 00:14:02,068
Han är galen.
208
00:14:02,092 --> 00:14:03,911
Förvirrade min begäran dig?
209
00:14:06,013 --> 00:14:07,206
Förstått.
210
00:14:08,307 --> 00:14:09,500
Bra.
211
00:14:10,559 --> 00:14:12,002
Visa in nästa besökare.
212
00:14:15,523 --> 00:14:17,007
Berätta en sak för mig.
213
00:14:18,984 --> 00:14:20,260
Vad stal mr Alderson?
214
00:14:21,529 --> 00:14:23,215
Offrets hund,
215
00:14:23,239 --> 00:14:24,431
Flipper.
216
00:14:30,955 --> 00:14:33,023
Jag kommer att skapa fler jobb
än nån annan,
217
00:14:33,290 --> 00:14:34,566
enligt min åsikt.
218
00:14:42,383 --> 00:14:44,618
Så det här är ditt hus.
219
00:14:45,386 --> 00:14:47,246
Eller ett av dem.
220
00:14:48,138 --> 00:14:49,623
Jag har aldrig varit på ön.
221
00:14:50,140 --> 00:14:52,334
Den syns inte ens på Google Maps.
222
00:14:53,185 --> 00:14:56,706
Du återvänder till New York
om 22 minuter.
223
00:14:56,730 --> 00:14:58,250
Du kunde väl ha ringt
224
00:14:58,274 --> 00:15:00,134
istället för att flyga mig ända hit.
225
00:15:00,693 --> 00:15:02,010
Jag har en dålig rygg.
226
00:15:02,403 --> 00:15:05,681
Sätt igång med att rehabilitera
Tyrell Wellick.
227
00:15:05,906 --> 00:15:07,384
Han jobbade på E Corp
228
00:15:07,408 --> 00:15:09,636
och kommer få skulden
för Fem/Nio-hackningen.
229
00:15:09,660 --> 00:15:11,346
Oavsett hur offentligt det blir
230
00:15:11,370 --> 00:15:14,773
måste han ställas i ett positivt ljus.
231
00:15:17,543 --> 00:15:19,437
Ger sig Obama på honom?
232
00:15:19,461 --> 00:15:21,655
Folk försvarar gärna det han hatar.
233
00:15:22,131 --> 00:15:24,526
Jag vill också att du undersöker
ett nytt narrativ.
234
00:15:24,550 --> 00:15:28,662
Sätt fsocietys ursprung
på iransk mark.
235
00:15:29,763 --> 00:15:30,956
Iran, va?
236
00:15:31,765 --> 00:15:33,667
Det borde inte bli så svårt.
237
00:15:35,394 --> 00:15:36,670
En sista sak...
238
00:15:37,104 --> 00:15:39,583
Jag kan ha en möjlig presidentkandidat
239
00:15:39,607 --> 00:15:40,966
som du ska stödja.
240
00:15:44,236 --> 00:15:48,466
Jag har skapat tiotusentals jobb
241
00:15:48,490 --> 00:15:50,350
genom min karriär, tiotusentals.
242
00:15:53,078 --> 00:15:55,814
Landet har stora problem,
men nu skojar du.
243
00:15:57,625 --> 00:15:59,067
Han är ju en pajas.
244
00:15:59,835 --> 00:16:02,654
Han är skild från verkligheten.
Hur ska du styra honom?
245
00:16:03,589 --> 00:16:05,657
Om man drar i rätt trådar
246
00:16:06,258 --> 00:16:09,244
rör sig en docka som man vill.
247
00:16:12,848 --> 00:16:16,911
Gör Amerika stort igen.
248
00:16:16,935 --> 00:16:18,212
Jag säger det.
249
00:16:24,485 --> 00:16:26,880
Max, han mixtrar med resonatorbomben.
250
00:16:26,904 --> 00:16:28,096
Stoppa honom!
251
00:16:34,203 --> 00:16:37,022
Jag kollade alla hissar.
Max, det finns inte här.
252
00:16:37,289 --> 00:16:39,441
Det måste finnas. Fortsätt leta.
253
00:16:45,339 --> 00:16:46,532
Mr Wellick?
254
00:16:52,137 --> 00:16:53,747
Jag är mr Williams.
255
00:16:53,764 --> 00:16:56,291
Kom och sätt dig.
256
00:16:57,184 --> 00:16:59,454
Vill du ha lite te?
257
00:16:59,478 --> 00:17:04,383
Jag har Söderblandning åt dig.
258
00:17:04,733 --> 00:17:05,926
Nej tack.
259
00:17:06,985 --> 00:17:09,798
Trivs du här?
260
00:17:09,822 --> 00:17:11,473
Har du allt du behöver?
261
00:17:11,907 --> 00:17:13,134
Nej.
262
00:17:13,158 --> 00:17:15,470
Jag har varit ensam här i fyra dagar.
263
00:17:15,494 --> 00:17:16,812
Vad pågår? Var är Elliot?
264
00:17:21,875 --> 00:17:25,563
Var Elliot befinner sig
är en intressant historia,
265
00:17:25,587 --> 00:17:29,651
och jag blev hitskickad
266
00:17:29,675 --> 00:17:31,778
för att förklara det för dig.
267
00:17:31,802 --> 00:17:32,995
Sätt dig.
268
00:17:39,685 --> 00:17:43,505
Först har jag några frågor.
269
00:17:43,939 --> 00:17:47,426
Vi förstår att du jobbade
med Elliot...
270
00:17:49,528 --> 00:17:53,133
...på Steg 2 före olyckshändelsen.
271
00:17:53,157 --> 00:17:55,051
- Stämmer det?
- Ja.
272
00:17:55,075 --> 00:17:56,469
Och vi måste sätta fart.
273
00:17:56,493 --> 00:17:59,139
E Corp kanske redan kör
ett återskaparprogram.
274
00:17:59,163 --> 00:18:02,684
Vi måste börja direkt.
Vi kan inte slösa bort vårt försprång.
275
00:18:02,708 --> 00:18:05,527
- Fyra dagar är för länge.
- Tja...
276
00:18:05,961 --> 00:18:08,648
...innan vi anförtror dig
våra resurser
277
00:18:08,672 --> 00:18:13,737
är det mitt jobb att bekräfta
din lojalitet mot vår sak.
278
00:18:13,761 --> 00:18:15,864
Det här är nåt vi tar allvarligt på
279
00:18:15,888 --> 00:18:17,956
om vi ska jobba med nån på den nivån.
280
00:18:21,769 --> 00:18:25,165
Du menar Dark Army?
Visst är jag lojal mot er.
281
00:18:25,189 --> 00:18:27,215
- Ni är våra...
- Dödade du Sharon Knowles?
282
00:18:28,442 --> 00:18:29,544
Vadå?
283
00:18:29,568 --> 00:18:32,297
Dödade du Sharon Knowles?
284
00:18:32,321 --> 00:18:34,632
- Jag förstår nog inte.
- Titta inte bort.
285
00:18:34,656 --> 00:18:36,718
Se på mig. Dödade du Sharon Knowles?
286
00:18:36,742 --> 00:18:38,219
Vad har det med...
287
00:18:38,243 --> 00:18:40,479
- Dödade du Sharon Knowles?
- Nej.
288
00:18:40,704 --> 00:18:42,515
- Älskar du din fru?
- Vad är det här?
289
00:18:42,539 --> 00:18:44,350
- Älskar du din fru?
- Självklart!
290
00:18:44,374 --> 00:18:47,312
Har du legat med nån annan
sen du gifte dig?
291
00:18:47,336 --> 00:18:49,230
Titta inte bort. Se på mig.
292
00:18:49,254 --> 00:18:52,525
Har du legat med nån annan
sen du gifte dig?
293
00:18:52,549 --> 00:18:54,694
- Nej.
- Tänker du vara lojal mot mig?
294
00:18:54,718 --> 00:18:57,238
- Ja.
- Avskedades du från E Corp?
295
00:18:57,262 --> 00:18:58,406
Nej, jag sa upp mig.
296
00:18:58,430 --> 00:19:00,700
Är du rädd för att bli din far?
297
00:19:00,724 --> 00:19:01,917
Va?
298
00:19:02,559 --> 00:19:04,579
- Hatar du din far?
- Nej.
299
00:19:04,603 --> 00:19:06,539
- Tänker du vara lojal mot mig?
- Ja.
300
00:19:06,563 --> 00:19:08,958
Dödade du Sharon Knowles?
301
00:19:08,982 --> 00:19:10,084
Det räcker!
302
00:19:10,108 --> 00:19:12,712
- Dödade du Sharon Knowles?
- Nej, har jag sagt!
303
00:19:12,736 --> 00:19:13,838
- Hatar du din far?
- Nej.
304
00:19:13,862 --> 00:19:15,256
- Älskar du din fru?
- Självklart.
305
00:19:15,280 --> 00:19:16,382
- Fick du sparken?
- Nej.
306
00:19:16,406 --> 00:19:18,301
- Tänker du vara lojal mot mig?
- Ja!
307
00:19:18,325 --> 00:19:21,596
Titta inte bort. Se på mig.
Hatar du din far?
308
00:19:21,620 --> 00:19:23,932
- Är du rädd för att bli din far?
- Det räcker.
309
00:19:23,956 --> 00:19:25,517
- Fick du sparken från E Corp?
- Nog!
310
00:19:25,541 --> 00:19:26,768
Dödade du Sharon Knowles?
311
00:19:26,792 --> 00:19:29,987
- Tänker du vara lojal mot mig?
- Ja!
312
00:19:31,588 --> 00:19:33,740
Har du legat med nån annan
313
00:19:33,966 --> 00:19:35,242
sen du gifte dig?
314
00:19:37,553 --> 00:19:42,082
Har du legat med nån annan
sen du gifte dig?
315
00:19:46,311 --> 00:19:47,504
Ja.
316
00:19:48,272 --> 00:19:50,340
Har du nånsin varit otrogen?
317
00:19:51,984 --> 00:19:54,344
- Nej.
- Hatar du din far?
318
00:19:59,658 --> 00:20:00,927
Ja.
319
00:20:00,951 --> 00:20:02,894
Fick du sparken från E Corp?
320
00:20:07,291 --> 00:20:08,601
Ja.
321
00:20:08,625 --> 00:20:11,236
Är du rädd för att bli din far?
322
00:20:14,965 --> 00:20:16,158
Ja.
323
00:20:16,508 --> 00:20:19,995
Dödade du Sharon Knowles?
324
00:20:22,306 --> 00:20:26,126
Dödade du Sharon Knowles?
325
00:20:28,687 --> 00:20:31,214
Ja, ja.
326
00:20:31,732 --> 00:20:34,301
Tänker du vara lojal mot mig?
327
00:20:36,111 --> 00:20:37,679
Nej.
328
00:20:38,989 --> 00:20:40,182
Det tänker jag inte.
329
00:21:08,393 --> 00:21:11,546
Men jag är alltid lojal mot Elliot.
330
00:21:30,582 --> 00:21:33,561
Du får förbereda Steg 2 härifrån
331
00:21:33,585 --> 00:21:36,571
tills vi har ett permanent högkvarter.
332
00:21:37,422 --> 00:21:41,402
Du får allt du behöver
för att rekognoscera.
333
00:21:41,426 --> 00:21:45,156
Du får en telefon och en laptop
334
00:21:45,180 --> 00:21:48,458
med VSAT till en satellit
som vi kontrollerar.
335
00:21:48,892 --> 00:21:51,037
Fler instruktioner följer.
336
00:21:51,061 --> 00:21:54,589
Vi kallar operationen Red Wheelbarrow.
337
00:21:56,775 --> 00:22:01,429
Det var mr Aldersons önskan.
338
00:22:02,823 --> 00:22:04,975
Men du har inte talat om...
339
00:22:05,993 --> 00:22:07,978
...var Elliot är.
340
00:22:10,288 --> 00:22:11,975
Du har ett samtal från en fånge
341
00:22:11,999 --> 00:22:13,984
i Queensboro-fängelset.
342
00:22:15,252 --> 00:22:17,279
Samtalet spelas in och övervakas.
343
00:22:18,463 --> 00:22:20,115
Tryck 1 för att acceptera.
344
00:22:26,430 --> 00:22:27,622
Hallå?
345
00:22:31,143 --> 00:22:32,377
Är det verkligen du?
346
00:22:32,936 --> 00:22:34,129
Vem är det?
347
00:22:38,650 --> 00:22:41,678
Bonsoir, Elliot.
348
00:22:42,904 --> 00:22:47,475
"Death Likes It Hot" av Gore Vidal.
Kapitel ett.
349
00:22:48,035 --> 00:22:50,596
Dvärgen Peaches Sandoes död
350
00:22:50,620 --> 00:22:53,273
som förorsakades av...
351
00:22:54,624 --> 00:22:58,445
...vid ett stånd vid cirkusen
i Madison Square Garden...
352
00:23:18,440 --> 00:23:19,799
Du verkar frustrerad.
353
00:23:20,859 --> 00:23:23,511
Det var Elliot.
Han betedde sig konstigt.
354
00:23:25,363 --> 00:23:26,890
Det förvånar mig inte.
355
00:23:35,749 --> 00:23:37,442
Följ med ut ett tag.
356
00:23:42,380 --> 00:23:43,698
Stå stadigt med benen.
357
00:23:44,674 --> 00:23:45,867
Håll i ordentligt.
358
00:23:46,968 --> 00:23:48,536
Och klyv vedkubben!
359
00:23:49,513 --> 00:23:50,997
Jag måste fortsätta jobba.
360
00:23:51,723 --> 00:23:53,041
Om du inte aktar dig
361
00:23:53,266 --> 00:23:55,168
kan du bli knäpp ensam här uppe.
362
00:23:56,645 --> 00:23:58,623
Det här är ett bra sätt att fokusera.
363
00:23:58,647 --> 00:24:00,257
Balans är nyckeln.
364
00:24:01,900 --> 00:24:03,385
Jag ska visa en gång till.
365
00:24:17,249 --> 00:24:18,733
Jag högg ved som barn.
366
00:24:21,545 --> 00:24:22,737
Varför slutade du?
367
00:24:23,463 --> 00:24:24,906
Jag avskydde det.
368
00:24:31,221 --> 00:24:32,414
Ännu bättre.
369
00:25:07,257 --> 00:25:08,609
Här är femtocellen.
370
00:25:08,633 --> 00:25:09,861
Viruset är installerat.
371
00:25:09,885 --> 00:25:12,454
Kör den och gör din grej
med antennerna.
372
00:25:15,599 --> 00:25:17,667
Okej. Jag gör det ikväll.
373
00:25:18,268 --> 00:25:19,461
Ikväll?
374
00:25:20,312 --> 00:25:21,956
Gör det nu. Vi har bråttom.
375
00:25:21,980 --> 00:25:24,090
Det är några som jämt oroar sig.
376
00:25:25,025 --> 00:25:27,510
Att träna Angela för hackningen
har varit svårt.
377
00:25:31,198 --> 00:25:32,891
Vad är det? Du verkar konstig.
378
00:25:34,159 --> 00:25:36,227
Har du funderat på att hoppa av?
379
00:25:37,037 --> 00:25:38,313
Bara ge upp?
380
00:25:38,997 --> 00:25:42,400
Kan vi inte bli ett normalt par
som klagar om vattenräkningen
381
00:25:43,919 --> 00:25:48,239
och åker på paketresor till Budapest?
382
00:25:48,673 --> 00:25:50,658
Jag borde inte låtit dig gänga mig.
383
00:25:51,134 --> 00:25:54,454
- Okej.
- Jag skojar, dumskalle.
384
00:25:56,097 --> 00:25:58,826
Vi är mitt i ett jäkla elände,
385
00:25:58,850 --> 00:26:00,543
och det blir inte bättre på ett tag.
386
00:26:01,603 --> 00:26:02,796
Men sen.
387
00:26:03,772 --> 00:26:06,007
Då kanske vi kan diskutera Budapest.
388
00:26:24,459 --> 00:26:26,069
Hon vill inte mista den, så...
389
00:26:27,629 --> 00:26:29,315
...lämna tillbaka den snart.
390
00:26:29,339 --> 00:26:30,532
Hon är jobbig.
391
00:26:32,008 --> 00:26:33,201
Inget nytt.
392
00:26:33,969 --> 00:26:37,330
Om nåt går fel är hon skyddad,
inte du.
393
00:26:39,432 --> 00:26:40,688
Varför berättar du det här?
394
00:26:42,227 --> 00:26:43,711
Sluta bry dig om henne.
395
00:26:45,272 --> 00:26:46,464
Tro mig.
396
00:26:51,695 --> 00:26:52,887
Hej då.
397
00:27:00,370 --> 00:27:03,398
Den måste tillbaka till stan genast.
398
00:27:08,586 --> 00:27:10,447
Det finns fler koder här.
399
00:27:13,967 --> 00:27:17,829
Android-viruset...
det har inget med vår plan att göra.
400
00:27:21,891 --> 00:27:24,085
Varför diskuterar jag det med dig?
401
00:27:25,145 --> 00:27:27,123
Elliot och jag borde jobba ihop
på det här.
402
00:27:27,147 --> 00:27:30,084
Om vi var i samma rum
kunde vi göra det.
403
00:27:30,108 --> 00:27:31,342
Är du färdig?
404
00:28:21,785 --> 00:28:24,576
Det sällsamma fallet Joanna Wellick.
Olycka eller beräknande?
405
00:28:27,040 --> 00:28:28,775
Har Joanna Wellick nån vid sidan om?
406
00:28:51,398 --> 00:28:52,590
Hur är det med dig?
407
00:28:57,153 --> 00:28:58,846
Det här muntrar nog upp dig.
408
00:29:01,908 --> 00:29:03,601
En påminnelse om ditt hemland.
409
00:29:06,746 --> 00:29:07,939
Swedish Fish.
410
00:29:16,714 --> 00:29:20,076
Du har väl läst
om din frus skilsmässa?
411
00:29:21,719 --> 00:29:25,366
Tro inte allt du läser.
412
00:29:25,390 --> 00:29:27,375
Tabloiderna är fulla av lögner.
413
00:29:29,018 --> 00:29:30,996
De förstörde nästan Richard Geres liv,
414
00:29:31,020 --> 00:29:32,415
och han är en bra skådis.
415
00:29:32,439 --> 00:29:33,840
Primal Fear, visst?
416
00:29:43,408 --> 00:29:46,728
"Ingen som har fått testiklarna
krossade eller lemmen avskuren
417
00:29:46,995 --> 00:29:49,272
får upptas i Herrens församling."
418
00:29:49,581 --> 00:29:51,399
5 Mosebok 23.1.
419
00:29:59,924 --> 00:30:01,117
Men kolla.
420
00:30:04,846 --> 00:30:06,748
Tack för solglasögonen.
421
00:32:29,032 --> 00:32:32,393
Stå still! Händerna i vädret!
422
00:32:32,619 --> 00:32:34,479
Händerna i vädret, nu!
423
00:32:36,831 --> 00:32:38,232
Ja, jag tittar på honom nu.
424
00:32:39,584 --> 00:32:40,894
Ja, sir.
425
00:32:40,918 --> 00:32:42,779
Jag har koordinaterna i min GPS.
426
00:32:43,796 --> 00:32:45,072
Jag är där om en halvtimme.
427
00:32:49,260 --> 00:32:51,621
Ja, sir, U-FAP. Vi håller det hemligt.
428
00:32:58,269 --> 00:33:00,247
Mr Wellick, jag vill informera dig om
429
00:33:00,271 --> 00:33:02,381
att du gripits lokalt av mig
430
00:33:02,398 --> 00:33:04,425
för flykt undan åtal.
431
00:33:05,026 --> 00:33:08,221
Du ska överföras till FBI
för federalt åtal.
432
00:33:11,199 --> 00:33:14,560
Tänk att det är du. Jag hade en aning.
433
00:33:16,954 --> 00:33:18,147
Talar du engelska?
434
00:33:18,790 --> 00:33:21,067
Det här ger mig befordran, vet du det?
435
00:33:22,960 --> 00:33:25,488
Innan FBI tar dig,
vill jag ha en selfie med dig.
436
00:33:27,173 --> 00:33:28,574
Ingen kommer att tro det.
437
00:34:06,337 --> 00:34:07,530
Mår du bra?
438
00:34:15,638 --> 00:34:16,831
Äntligen.
439
00:34:39,203 --> 00:34:41,203
Jag trodde att ni skulle
skicka kavalleriet.
440
00:35:06,564 --> 00:35:09,133
Ni och era förbannade pussel.
441
00:35:09,484 --> 00:35:12,303
Jag hade varit här tidigare
om jag fått adressen.
442
00:35:12,820 --> 00:35:15,514
Jag fick lösa ett matteproblem
för att räkna ut det.
443
00:35:16,115 --> 00:35:17,760
Tur att jag täckte av området
444
00:35:17,784 --> 00:35:20,637
och såg till att ledtrådar
om Wellick kom till mig.
445
00:35:20,661 --> 00:35:23,439
Men jag hade inte tänkt
döda en polis, för fan!
446
00:35:24,791 --> 00:35:27,436
Tänk om han hade anmält det lokalt?
447
00:35:27,460 --> 00:35:29,111
Om du hade skött ditt jobb...
448
00:35:30,546 --> 00:35:32,490
Du måste förstå hur jag har det.
449
00:35:32,757 --> 00:35:35,451
Jag får många frågor på jobbet,
450
00:35:35,927 --> 00:35:38,822
och i min värld
leder det till misstankar,
451
00:35:38,846 --> 00:35:41,916
på grund av det ni har gjort.
452
00:35:42,183 --> 00:35:44,251
Jag undslapp en skottväxling i Kina.
453
00:35:44,852 --> 00:35:46,253
Det gick inte förbi oförmärkt.
454
00:35:47,021 --> 00:35:48,540
Varför en skottväxling?
455
00:35:48,564 --> 00:35:51,425
Vem fan vet?
För att din chef är galen.
456
00:35:51,901 --> 00:35:53,587
Och med FBI-hackningen
457
00:35:53,611 --> 00:35:56,006
har vi hamnat i en jävla knipa
angående Berenstain.
458
00:35:56,030 --> 00:35:57,223
Sånt händer.
459
00:35:57,448 --> 00:36:00,601
Idag var inte vår bästa dag,
men vi fixade det.
460
00:36:00,827 --> 00:36:02,019
"Vi"?
461
00:36:02,745 --> 00:36:03,938
Jag fixade det.
462
00:36:06,082 --> 00:36:08,818
Visst. Jag glömde.
463
00:36:09,418 --> 00:36:11,112
Ni skiter totalt i mig.
464
00:36:17,593 --> 00:36:19,787
Se till att det inte upprepas.
465
00:36:22,640 --> 00:36:24,166
Din jävla knäppis.
466
00:36:38,823 --> 00:36:40,141
Bry dig inte om honom.
467
00:36:41,325 --> 00:36:44,311
Han är en orm. En sån som...
468
00:36:45,121 --> 00:36:46,749
...skär halsen av en när man fiser.
469
00:36:54,589 --> 00:36:55,781
Så...
470
00:36:56,883 --> 00:36:58,318
...vill du berätta
471
00:36:58,342 --> 00:36:59,535
varför du stack iväg?
472
00:37:03,931 --> 00:37:07,334
Våra historier är inte så olika.
473
00:37:08,519 --> 00:37:10,372
Jag är inte efterlyst
för århundradets brott.
474
00:37:10,396 --> 00:37:11,756
Jag är mer subtil.
475
00:37:12,189 --> 00:37:14,300
Men vi är båda gifta med jobbet...
476
00:37:16,360 --> 00:37:19,680
...av naturen eller av eget val.
477
00:37:24,285 --> 00:37:25,478
Men trots allt...
478
00:37:27,371 --> 00:37:30,649
...var mina pojkar allt för mig.
479
00:37:33,794 --> 00:37:35,446
Men jag sabbade det.
480
00:37:36,714 --> 00:37:38,199
Jag insåg det för sent.
481
00:37:39,258 --> 00:37:43,621
Och när frugan stack
tog hon dem med sig.
482
00:37:46,557 --> 00:37:49,418
- Vad hände?
- Jag var vilsen.
483
00:37:49,894 --> 00:37:51,378
Lika vilsen som du är nu.
484
00:37:53,564 --> 00:37:56,383
Efter att ha huggit
en jävla massa ved själv,
485
00:37:56,400 --> 00:37:58,844
insåg jag att jag behövde dem
i mitt liv.
486
00:38:00,363 --> 00:38:02,556
Men jag visste att tålamod krävdes.
487
00:38:04,575 --> 00:38:06,143
Och när tiden var inne...
488
00:38:07,954 --> 00:38:11,732
...bevisade jag för min fru
att jag var en bra försörjare,
489
00:38:12,792 --> 00:38:13,984
en bra pappa,
490
00:38:14,460 --> 00:38:15,653
en bra man.
491
00:38:17,546 --> 00:38:18,906
Du vet ikväll,
492
00:38:19,548 --> 00:38:23,160
när jag kommer hem,
får jag kramar av mina barn.
493
00:38:25,596 --> 00:38:29,500
Vi gör Jiffy Pop
och ser Big Brother tillsammans.
494
00:38:35,773 --> 00:38:37,633
När allt är sagt och gjort här
495
00:38:38,025 --> 00:38:40,594
har du chansen
att ordna till din situation.
496
00:38:41,362 --> 00:38:43,055
Sen kommer din fru och son
497
00:38:43,823 --> 00:38:47,143
springande till dig
efter en lång dags arbete.
498
00:38:48,619 --> 00:38:51,647
Min fru måste se mig som stark igen.
499
00:38:53,916 --> 00:38:56,610
Hon måste veta att jag fixar det här.
500
00:38:59,296 --> 00:39:02,074
Men vi måste få uppdraget
på rätt köl igen.
501
00:39:03,718 --> 00:39:06,787
Och för det måste jag och Elliot
vara återförenade.
502
00:39:09,974 --> 00:39:11,458
Ge mig några veckor till,
503
00:39:12,184 --> 00:39:13,544
så lovar jag...
504
00:39:14,603 --> 00:39:15,796
...att ni får ses.
505
00:39:36,250 --> 00:39:38,527
- Ingen affär?
- Nej, han gick.
506
00:39:38,878 --> 00:39:40,070
Vad hände?
507
00:39:42,006 --> 00:39:43,199
Det kan jag tala om.
508
00:39:43,758 --> 00:39:45,340
Du kunde inte relatera till honom.
509
00:39:46,093 --> 00:39:47,654
Du ser min termos.
510
00:39:47,678 --> 00:39:49,865
Jaha? Du har ju inte ens barn.
511
00:39:49,889 --> 00:39:51,790
Folk vill ha en koppling.
512
00:39:53,642 --> 00:39:54,835
Det gör en mer pålitlig.
513
00:39:55,352 --> 00:39:57,080
Gå omkring med en sån här,
514
00:39:57,104 --> 00:39:59,374
och du är han
som är stolt över att vara pappa,
515
00:39:59,398 --> 00:40:01,050
och då köper de lättare av dig.
516
00:40:03,235 --> 00:40:05,012
Det får räcka för idag.
517
00:40:05,821 --> 00:40:07,097
Gör affär nästa gång.
518
00:40:18,292 --> 00:40:21,153
James, du är utesluten
från Big Brother-huset.
519
00:40:26,217 --> 00:40:27,451
Ska vi hångla?
520
00:40:35,726 --> 00:40:36,919
Det har varit kul.
521
00:40:38,395 --> 00:40:40,373
Badhandduk - En roman
522
00:40:40,397 --> 00:40:42,007
Kapitel 4:
En misslyckad blinkning
523
00:41:00,251 --> 00:41:01,568
Hur gick det?
524
00:41:02,294 --> 00:41:03,563
Det var okej.
525
00:41:03,587 --> 00:41:06,699
Jag fick hugga ihjäl
några jävla nynazister.
526
00:41:07,049 --> 00:41:09,236
Jag gillar inte att döda och så,
527
00:41:09,260 --> 00:41:11,113
för jag respekterar livet,
528
00:41:11,137 --> 00:41:13,163
men när det gäller nynazister...
529
00:41:13,597 --> 00:41:14,790
Ja jävlar,
530
00:41:15,141 --> 00:41:16,792
det var faktiskt rätt kul.
531
00:41:22,690 --> 00:41:24,425
Hur gick det med Alderson?
532
00:41:27,862 --> 00:41:29,054
Han fick sina papper.
533
00:41:29,864 --> 00:41:31,056
Han är ute snart.
534
00:41:32,533 --> 00:41:35,811
Se till att han får ligga
när han kommer ut.
535
00:41:36,162 --> 00:41:39,857
Han är spänd som fan.
536
00:41:49,633 --> 00:41:50,826
Gå och packa.
537
00:41:52,636 --> 00:41:53,871
Han ska friges.
538
00:42:59,161 --> 00:43:01,480
Det är perfekt.
Han kommer att älska det.
539
00:43:05,834 --> 00:43:08,195
Jag ger det här tillbaka till dig
540
00:43:08,462 --> 00:43:09,655
för förvaring.
541
00:43:11,173 --> 00:43:13,735
Pipan var igenstoppad av en löspatron.
542
00:43:13,759 --> 00:43:16,370
Nästa skott hade
sprängt handen av dig.
543
00:43:17,346 --> 00:43:19,790
Men jag tog hand om den.
544
00:44:33,339 --> 00:44:35,400
Så här ska mötet ske.
545
00:44:35,424 --> 00:44:39,112
Vi har tagit kontakt med Elliot,
och du får fler instruktioner
546
00:44:39,136 --> 00:44:41,121
så snart han tar kontakt.
547
00:44:42,056 --> 00:44:44,659
Till dess måste du stanna här
548
00:44:44,683 --> 00:44:46,627
så att du är nära mötesplatsen.
549
00:44:47,186 --> 00:44:49,122
Du ger föraren adressen.
550
00:44:49,146 --> 00:44:51,340
Han vet inte vart du ska
förrän du säger det.
551
00:44:51,857 --> 00:44:54,301
Om du blir hungrig,
ring efter rumsservice.
552
00:44:54,651 --> 00:44:56,803
Håll dig borta från fönstren.
553
00:44:57,946 --> 00:45:00,307
Vi tar inga risker
nu när vi är i stan.
554
00:45:02,743 --> 00:45:03,977
- Okej.
- Vänta.
555
00:45:04,495 --> 00:45:05,771
Min kostym, då?
556
00:45:07,247 --> 00:45:08,975
- Vi har pratat om det.
- Jag behöver den.
557
00:45:08,999 --> 00:45:10,484
Jag kompromissar inte.
558
00:45:12,378 --> 00:45:13,820
Jag måste vara fin för honom.
559
00:45:16,215 --> 00:45:17,574
Den är i din garderob.
560
00:45:22,888 --> 00:45:25,374
Men jag avråder starkt från
att du bär den.
561
00:45:26,392 --> 00:45:28,627
Vi är inte ute på landet.
562
00:45:28,852 --> 00:45:32,297
Om du blir gripen här
kan vi inte skydda dig.
563
00:46:23,657 --> 00:46:26,302
Mr Wellick, det är visst nån här nere.
564
00:46:26,326 --> 00:46:27,519
Jag kommer genast.
565
00:46:41,884 --> 00:46:43,785
- Är du Elliot?
- Hur vet du mitt namn?
566
00:46:44,261 --> 00:46:45,495
Ingen Elliot?
567
00:46:47,097 --> 00:46:49,124
Nej. Vänta.
568
00:47:02,029 --> 00:47:03,430
Chambers and Church.
569
00:47:05,449 --> 00:47:06,933
Vi måste vara försiktiga nu.
570
00:47:33,977 --> 00:47:35,796
Han kommer att klara sig, sa de.
571
00:47:36,813 --> 00:47:38,131
Sätt dig.
572
00:47:39,441 --> 00:47:41,669
Prata inte med honom när han vaknar.
573
00:47:41,693 --> 00:47:42,969
Jag sköter det här.
574
00:47:43,320 --> 00:47:44,721
Han borde vara på sjukhus.
575
00:47:45,822 --> 00:47:48,551
Det här är ingen bra miljö.
576
00:47:48,575 --> 00:47:51,103
- Det...
- Han är i goda händer.
577
00:47:51,870 --> 00:47:53,188
Jag förstår inte.
578
00:47:53,830 --> 00:47:55,023
Jag förstår inte.
579
00:47:57,167 --> 00:47:59,194
Han och jag ska vara ett team,
580
00:47:59,962 --> 00:48:01,988
men han sa att jag inte var verklig.
581
00:48:02,506 --> 00:48:05,109
Han såg mig inte,
men jag stod rakt framför honom.
582
00:48:05,133 --> 00:48:06,326
Vi pratade ju.
583
00:48:07,511 --> 00:48:10,789
Så varför sa han
att jag inte var verklig?
584
00:48:11,848 --> 00:48:14,876
Jag förstår ingenting.
585
00:48:15,852 --> 00:48:18,046
Han var nästan som en annan person.
586
00:48:19,481 --> 00:48:20,674
Tyrell...
587
00:48:22,651 --> 00:48:24,219
- Han är...
- Tyrell.
588
00:48:27,656 --> 00:48:30,350
Jag måste berätta en sak om Elliot.
589
00:48:31,827 --> 00:48:33,019
Du har rätt.
590
00:48:33,370 --> 00:48:35,856
Ibland är han en annan person.
591
00:49:45,942 --> 00:49:47,135
Swedish