1 00:00:01,086 --> 00:00:03,696 - Hallå? - Bonsoir, Elliot. 2 00:00:04,089 --> 00:00:05,274 De planerar något. 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,525 TIDIGARE PÅ MR. ROBOT 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,861 17 av 71 anläggningar runt om landet än så länge. 5 00:00:08,885 --> 00:00:10,821 Det är hit pappersarkiven är på väg. 6 00:00:10,845 --> 00:00:12,615 Elliot, vad är Steg 2? 7 00:00:12,639 --> 00:00:15,284 Femtocellen var för att få tillgång till deras UPS-enheter. 8 00:00:15,308 --> 00:00:18,204 De försöker spränga Evil Corps återställningsbyggnad. 9 00:00:18,228 --> 00:00:20,880 Jag spelar inte rättvist. Jag spelar som jag vill. 10 00:00:20,897 --> 00:00:22,792 Vi måste ser över vårt schema för steg 2. 11 00:00:22,816 --> 00:00:25,127 - Jag åberopar det femte tillägget. - Du är en fiende. 12 00:00:25,151 --> 00:00:27,213 Du har inte rättigheter. 13 00:00:27,237 --> 00:00:28,631 En av dina patienter hackade mig. 14 00:00:28,655 --> 00:00:30,466 Till råga på allt tog han min hund. 15 00:00:30,490 --> 00:00:31,634 Tyrell, är det du? 16 00:00:31,658 --> 00:00:33,177 Telefonsamtalet... få mig att förstå. 17 00:00:33,201 --> 00:00:35,687 Jag ville att du skulle känna samma som mig. 18 00:00:35,704 --> 00:00:37,730 - Din fitta. - Din... 19 00:00:38,039 --> 00:00:40,142 Den jäveln tror att han kan skada min tjej! 20 00:00:40,166 --> 00:00:42,019 - Om du verkligen vill straffa honom... - Det vill jag. 21 00:00:42,043 --> 00:00:43,938 - Säg vad jag ska göra. - E Corp-festen. 22 00:00:43,962 --> 00:00:45,815 Scott var ovårdad när du såg honom. 23 00:00:45,839 --> 00:00:48,275 - Ja, men Joanna... - Berätta för polisen. 24 00:00:48,299 --> 00:00:50,778 Scott Knowles skrämde dig. Så här ska vi straffa honom. 25 00:00:50,802 --> 00:00:52,446 Den ständigt överhängande närvaron 26 00:00:52,470 --> 00:00:54,949 som är mr Robot, jag känner den inte. 27 00:00:54,973 --> 00:00:57,083 Är det möjligt att kulan dödade honom... 28 00:00:57,600 --> 00:00:59,245 Men inte mig? 29 00:00:59,269 --> 00:01:01,122 Jag måste fixa det jag ställt till med. 30 00:01:01,146 --> 00:01:03,548 Jag behöver ett jobb på Evil Corp. 31 00:01:14,284 --> 00:01:15,720 Du vet när man klantar till det 32 00:01:15,744 --> 00:01:17,937 och önskar att man hade en "ångra" -knapp? 33 00:01:21,791 --> 00:01:25,194 Som när man säger något dumt inför den man är kär i. 34 00:01:28,006 --> 00:01:30,776 Eller när man pratar skit om sin chef i ett mejl 35 00:01:30,800 --> 00:01:32,994 och trycker på "svara alla" till alla på jobbet. 36 00:01:33,511 --> 00:01:36,198 Eller när du kraschar hela världsekonomin 37 00:01:36,222 --> 00:01:38,617 och sätter igång en oundviklig undergång 38 00:01:38,641 --> 00:01:40,418 för den mänskliga civilisationen? 39 00:01:41,811 --> 00:01:43,838 Vi har alla sådana dagar. 40 00:01:46,483 --> 00:01:48,760 Men idag ska inte bli en sån dag. 41 00:01:52,822 --> 00:01:54,182 För idag 42 00:01:55,492 --> 00:01:57,393 har jag hittat "ångra" -knappen. 43 00:02:00,789 --> 00:02:03,350 Idag är dagen jag börjar jobbar på Evil Corp. 44 00:02:03,374 --> 00:02:04,643 SÄKERHETSANALYTIKER 45 00:02:04,667 --> 00:02:05,853 Hej. Jag heter Linda, 46 00:02:05,877 --> 00:02:07,146 Linda Spencer, Personalansvarig 47 00:02:07,170 --> 00:02:08,988 personalansvarig här på Evil Corp. 48 00:02:09,005 --> 00:02:11,776 Evil Corp är onda. 49 00:02:11,800 --> 00:02:14,320 Så mycket var jag med på, men jag tänkte inte på att 50 00:02:14,344 --> 00:02:16,322 de kanske är en nödvändig ondska 51 00:02:16,346 --> 00:02:18,365 som bara måste hållas i schack. 52 00:02:18,389 --> 00:02:20,659 Att kalla dem onda kanske bara 53 00:02:20,683 --> 00:02:23,454 var mitt studentrums- filosoferande som löpt amok. 54 00:02:23,478 --> 00:02:26,499 Välkommen till Evil Corp-familjen. 55 00:02:26,523 --> 00:02:27,875 Vi är glada att ha dig här. 56 00:02:27,899 --> 00:02:29,926 Men det betyder att jag säljer ut. 57 00:02:30,193 --> 00:02:31,594 Jag växer bara upp. 58 00:02:31,611 --> 00:02:33,631 Börja pensionsspara, 59 00:02:33,655 --> 00:02:36,717 välja en sjukförsäkring med bra självrisk. 60 00:02:36,741 --> 00:02:38,101 Gå med i Trunk Club. 61 00:02:40,995 --> 00:02:42,647 Poppa ett par Zoloft. 62 00:02:43,873 --> 00:02:45,726 Gå med i serien 63 00:02:45,750 --> 00:02:48,604 av ytliga känslor som alla andra är med i. 64 00:02:48,628 --> 00:02:52,066 Jag ser äntligen det stora undantagsfelet i mitt beteende, 65 00:02:52,090 --> 00:02:53,651 och jag vet vad jag ska göra. 66 00:02:53,675 --> 00:02:55,444 Jag ska laga det jag haft sönder, 67 00:02:55,468 --> 00:02:57,988 fixa det så det blir bättre än innan. 68 00:02:58,012 --> 00:03:01,332 Låt oss prata om din viktiga roll här hos Evil Corp. 69 00:03:01,349 --> 00:03:03,536 Jag ska göra hacket ogjort. 70 00:03:03,560 --> 00:03:06,330 Jag kan inte avkryptera datan jag förstörde, 71 00:03:06,354 --> 00:03:07,540 så mycket är sant. 72 00:03:07,564 --> 00:03:09,667 Men eftersom jag jobbar i återställnings-teamet 73 00:03:09,691 --> 00:03:11,502 kan jag hjälpa dem att bygga upp databasen igen 74 00:03:11,526 --> 00:03:13,636 samtidigt som jag skyddar fortet. 75 00:03:14,445 --> 00:03:16,674 Det finns lite talang på denna våning, 76 00:03:16,698 --> 00:03:19,593 men bästa tjejen finns på våning 31. 77 00:03:19,617 --> 00:03:22,179 Fram tills förra veckan verkade Tyrell ha rätt. 78 00:03:22,203 --> 00:03:24,431 Evil Corp har levererat sitt pappersakriv 79 00:03:24,455 --> 00:03:28,561 från 17 av sina 71 byggnader till sin anläggning i New York. 80 00:03:28,585 --> 00:03:31,856 Rätt säker på att hon skulle vara otrogen med mig. 81 00:03:31,880 --> 00:03:34,365 Sättet hon kollar på mig, 82 00:03:35,258 --> 00:03:36,944 det är inte lätt när det är vått, eller hur? 83 00:03:36,968 --> 00:03:39,954 Men turligt nog för dem har de mig. 84 00:03:48,897 --> 00:03:51,625 Vår nuvarande plan är full av brister och väldigt ineffektiv. 85 00:03:51,649 --> 00:03:52,835 Det här är William. 86 00:03:52,859 --> 00:03:54,795 Han är min teknikchef. 87 00:03:54,819 --> 00:03:57,464 Om jag kan övertyga honom att övertyga sin chef 88 00:03:57,488 --> 00:03:59,800 att övertyga sin chef att övertyga sin chef 89 00:03:59,824 --> 00:04:03,220 att digitalisera alla arkiv lokalt 90 00:04:03,244 --> 00:04:05,389 istället för att skicka hit dem, då... 91 00:04:05,413 --> 00:04:07,600 Vi kan undvika ett misslyckande. 92 00:04:07,624 --> 00:04:09,226 Vi skulle installera hårdvara och prog - 93 00:04:09,250 --> 00:04:10,811 Elliot, jag har din passion, 94 00:04:10,835 --> 00:04:13,230 men jag har biljetter till Goo Goo Dolls återförening 95 00:04:13,254 --> 00:04:15,531 ikväll, så snabba på. Okej? 96 00:04:16,591 --> 00:04:19,285 Hans lösenord var ganska lätt att lista ut. 97 00:04:19,594 --> 00:04:21,739 Efter att ha gått igenom hans mejl, 98 00:04:21,763 --> 00:04:24,116 insåg jag snabbt att han lät ingenjörerna 99 00:04:24,140 --> 00:04:27,036 installera rootkit på alla Evil Corps telefoner 100 00:04:27,060 --> 00:04:30,254 så att de olagligt kan sälja privat konsumentdata. 101 00:04:31,648 --> 00:04:33,633 Jag tipsade FBI, 102 00:04:34,692 --> 00:04:37,338 lät honom arresteras och satte direkt upp ett möte 103 00:04:37,362 --> 00:04:38,923 med nästa chef upp i kedjan. 104 00:04:38,947 --> 00:04:40,139 Nationell chef 105 00:04:48,873 --> 00:04:51,268 Men det kan ta för evigt att sätta upp ett möte. 106 00:04:51,292 --> 00:04:53,854 Så under tiden fick jag leta efter nåt tillfälligt. 107 00:04:53,878 --> 00:04:57,824 I detta fallet, E Shipping, deras frakthanteringskonsol. 108 00:04:58,216 --> 00:05:00,527 Vänta lite, det här stämmer inte. 109 00:05:00,551 --> 00:05:03,155 Alla våra försändelser ska gå till New York. 110 00:05:03,179 --> 00:05:06,492 Det står "Sioux Falls, South Dakota" på pappret. 111 00:05:06,516 --> 00:05:09,460 Ja, du är i Sioux Falls, Earl, 112 00:05:09,894 --> 00:05:12,505 så det känns verkligen inte rimligt. 113 00:05:13,106 --> 00:05:16,210 Men okej. Packa upp henne, pojkar! 114 00:05:16,234 --> 00:05:17,878 Jag skickar försändelserna 115 00:05:17,902 --> 00:05:19,421 till de faktiska anläggningarna, 116 00:05:19,445 --> 00:05:21,507 men får det att se ut som 117 00:05:21,531 --> 00:05:23,717 att papperna ändå kommer fram till New York. 118 00:05:23,741 --> 00:05:25,970 Det tar ett tag, men jag behöver bara nog med tid 119 00:05:25,994 --> 00:05:28,855 för att övertala ledningen. 120 00:05:36,629 --> 00:05:39,400 Genom att eliminera leverans av fysiska papper 121 00:05:39,424 --> 00:05:43,070 kan vi skära ner på E Shippings kostnader, installera hård- och prog - 122 00:05:43,094 --> 00:05:46,073 Elliot, du är ambitiös, det ska jag ge dig, 123 00:05:46,097 --> 00:05:48,575 men jag är sen till en SoulCycle-lektion. 124 00:05:48,599 --> 00:05:52,044 Kan vi fortsätta nästa kvartal? 125 00:05:53,730 --> 00:05:56,174 Att hacka Peter var lika lätt som att kolla på honom. 126 00:05:57,483 --> 00:05:59,420 Jag ville inte ta ner honom, 127 00:05:59,444 --> 00:06:01,797 tills jag såg att hans ingenjörer 128 00:06:01,821 --> 00:06:04,091 använde ett speciellt program för att hjälpa E Corps 129 00:06:04,115 --> 00:06:07,469 biltillverkarpartners att fuska på utsläppstesterna 130 00:06:07,493 --> 00:06:10,229 för att dölja hur mycket utsläpp de faktiskt skapat. 131 00:06:12,665 --> 00:06:14,810 Om jag räknar med byråkratin och raden av 132 00:06:14,834 --> 00:06:17,646 korrupta, idiotiska chefer jag måste ta mig igenom, 133 00:06:17,670 --> 00:06:21,233 måste jag fortsätta hålla uppe illusionen att leveranserna kommer. 134 00:06:21,257 --> 00:06:24,153 Det är samma lådor som förra veckan. 135 00:06:24,177 --> 00:06:27,455 Du känner mig. Jag gör som det står på pappret. 136 00:06:28,056 --> 00:06:31,493 Okej killar, packa upp! 137 00:06:31,517 --> 00:06:34,663 Bara ett problem. Tänk om Tyrell och Dark Army 138 00:06:34,687 --> 00:06:36,665 tror att alla arkiv faktiskt kommer dit? 139 00:06:36,689 --> 00:06:39,960 Därför måste jag hålla UPS-systemen säkra 140 00:06:39,984 --> 00:06:42,504 då dessa oskyldiga backupbatterier 141 00:06:42,528 --> 00:06:43,756 i New York-anläggningen 142 00:06:43,780 --> 00:06:46,842 kan förvandlas till väntade bombar med rätt malware. 143 00:06:46,866 --> 00:06:48,844 Och detta är soldaterna 144 00:06:48,868 --> 00:06:50,054 betrodda att skydda dem. 145 00:06:50,078 --> 00:06:53,057 Ska ni stoppa mig? Jag är en blodhund, tjejen. 146 00:06:53,081 --> 00:06:55,100 Jag körde bara in igen. 147 00:06:55,124 --> 00:06:58,103 Denna patch ser till att UPS-enheterna 148 00:06:58,127 --> 00:07:02,232 endast kör pålitlig kod, digitalt signerad av Evil Corp. 149 00:07:02,256 --> 00:07:06,028 Även om de tror att alla pappersarkiv är här 150 00:07:06,052 --> 00:07:08,246 kommer de inte kunna spränga byggnaden. 151 00:07:17,396 --> 00:07:20,125 Med andra ord, lokal digitalisering, 152 00:07:20,149 --> 00:07:22,086 istället för att skicka arkiven hit, 153 00:07:22,110 --> 00:07:25,221 är det bästa alternativet för vår återställningsverksamhet. 154 00:07:37,875 --> 00:07:39,068 Perfekt. 155 00:07:39,335 --> 00:07:41,647 Vi sätter upp ett med Technologys vice VD. 156 00:07:41,671 --> 00:07:43,614 Jag vill att han ska se det här. 157 00:07:44,090 --> 00:07:45,700 Bra jobbat, Elliot. 158 00:07:53,516 --> 00:07:55,543 När ledningen är med 159 00:07:55,560 --> 00:07:58,038 kommer vi att vara på väg att bygga upp databasen igen 160 00:07:58,062 --> 00:08:00,673 och hacket kommer ligga bakom oss. 161 00:08:00,898 --> 00:08:03,377 Det betyder inte att jag min på fritid inte har tid 162 00:08:03,401 --> 00:08:06,512 att rensa ut alla idioter från Evil Corp. 163 00:08:06,863 --> 00:08:09,925 Du vet, dina typiska lurendrejare, 164 00:08:09,949 --> 00:08:12,344 Ponzibedragare... pensionsförskringare, 165 00:08:12,368 --> 00:08:13,762 och personer som trakasserar. 166 00:08:13,786 --> 00:08:16,557 På så sätt kommer Evil Corp, när de kommer upp på fötter igen, 167 00:08:16,581 --> 00:08:17,850 inte längre vara onda. 168 00:08:17,874 --> 00:08:20,978 Vi är stolta att kalla dig en ny medlem av Evil... E Corp. 169 00:08:21,002 --> 00:08:24,398 Att förändra världen handlade aldrig om att ta ner E Corp. 170 00:08:24,422 --> 00:08:26,324 Bara att göra dem bättre. 171 00:08:26,799 --> 00:08:29,618 Jag kanske förstörde en redan förstörd värld, 172 00:08:29,635 --> 00:08:32,114 men jag fixar det nu, jag trycker på "ångra". 173 00:08:32,138 --> 00:08:34,457 Och det känns väldigt bra. 174 00:09:12,303 --> 00:09:15,247 Okej, om jag ska vara ärlig, 175 00:09:15,806 --> 00:09:17,917 har jag inte fixat allt. 176 00:09:27,151 --> 00:09:29,053 Ensamheten kom tillbaka. 177 00:09:29,862 --> 00:09:31,764 Värre än jag kom ihåg den. 178 00:09:42,208 --> 00:09:43,651 Jag fattar inte. 179 00:09:44,001 --> 00:09:46,237 Jag vet att jag gör rätt. 180 00:09:46,504 --> 00:09:47,863 Du måste se det. 181 00:09:49,924 --> 00:09:51,659 Vad är då det här? 182 00:09:51,968 --> 00:09:54,495 Varför är jag tom inuti? 183 00:09:57,682 --> 00:09:59,792 Inte ens Zoloft hjälper. 184 00:10:01,394 --> 00:10:03,003 Jag vet inte vad jag ska göra. 185 00:10:08,526 --> 00:10:09,885 Fan. 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,929 Vad är det för fel på mig? 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,057 Jag börjar tappa det. 188 00:10:18,536 --> 00:10:21,390 Med allt som händer, min hyresvärd på kontoret 189 00:10:21,414 --> 00:10:24,316 har inte betalt räkningarna, så. 190 00:10:24,917 --> 00:10:27,528 Jag kommer jobba hemifrån ett tag. 191 00:10:31,674 --> 00:10:33,868 Borde jag säga något? 192 00:10:37,305 --> 00:10:38,706 Det är en fin matta. 193 00:10:39,932 --> 00:10:41,208 Tack. 194 00:10:42,768 --> 00:10:45,171 Hur känner du inför din födelsedag idag? 195 00:10:47,773 --> 00:10:48,966 Fan. 196 00:10:49,233 --> 00:10:51,802 Hon har rätt. Jag hade glömt. 197 00:10:52,278 --> 00:10:54,180 Det är min födelsedag idag. 198 00:10:56,365 --> 00:10:58,225 Har du några planer för ikväll? 199 00:11:02,538 --> 00:11:03,856 Nej. 200 00:11:08,502 --> 00:11:11,697 Senast pratade vi om din syster. 201 00:11:14,383 --> 00:11:15,819 Vi har inte pratat. 202 00:11:15,843 --> 00:11:17,369 Varför då? 203 00:11:19,138 --> 00:11:21,123 Hon är en anledning till att han kommer ut. 204 00:11:23,684 --> 00:11:25,002 Prata om det 205 00:11:25,311 --> 00:11:28,332 Han har... varit borta, eller hur? 206 00:11:28,356 --> 00:11:30,961 Han har inte kommit ut sedan jag slutade prata med henne. 207 00:11:31,984 --> 00:11:33,636 Hur får det dig att känna dig, 208 00:11:34,653 --> 00:11:36,347 att han inte är där längre? 209 00:11:38,407 --> 00:11:39,767 Det är annorlunda. 210 00:11:42,203 --> 00:11:44,063 Det är bättre. För alla. 211 00:11:44,288 --> 00:11:46,524 Du svarar inte på frågan. 212 00:11:46,749 --> 00:11:48,067 Hur känns det för dig? 213 00:11:54,131 --> 00:11:55,324 Bra. 214 00:11:58,219 --> 00:11:59,745 Du saknar honom, eller hur? 215 00:12:02,264 --> 00:12:04,124 Det är okej om du gör det. 216 00:12:06,143 --> 00:12:08,420 Jag saknar att vara del av något. 217 00:12:09,939 --> 00:12:12,424 Del av vad, exakt? 218 00:12:15,069 --> 00:12:16,554 Något viktigt. 219 00:12:18,072 --> 00:12:19,807 Något som betyder något. 220 00:12:36,924 --> 00:12:38,367 Var tog du vägen? 221 00:12:45,349 --> 00:12:48,544 Jag minns när Darlene och jag... 222 00:12:49,979 --> 00:12:51,255 Strunt samma. 223 00:12:51,647 --> 00:12:53,632 Jag skulle gärna höra, 224 00:12:53,649 --> 00:12:55,593 om du vill dela med dig. 225 00:13:04,618 --> 00:13:05,853 När vi var barn, 226 00:13:06,871 --> 00:13:10,016 var det en stor snöstorm. 227 00:13:10,040 --> 00:13:12,686 Och Darlene och jag var så spända. 228 00:13:12,710 --> 00:13:15,946 Vi lekte ute hela dagen. 229 00:13:16,922 --> 00:13:20,159 Vi gjorde en snögubbe, vi kallade honom... 230 00:13:22,386 --> 00:13:24,114 Kevin McAllister, 231 00:13:24,138 --> 00:13:26,540 du vet, ungen från Ensam hemma. 232 00:13:27,641 --> 00:13:30,169 Vi var besatta av den filmen. 233 00:13:30,811 --> 00:13:34,131 Vi satte till och med händerna på ansiktet, som han gör i filmen. 234 00:13:34,773 --> 00:13:36,342 Och hur blev det? 235 00:13:38,652 --> 00:13:40,971 Han såg bara ut som en snögubbe 236 00:13:41,197 --> 00:13:43,182 utan armar och konstiga kinder. 237 00:13:49,163 --> 00:13:51,141 Vi var så stolta att vi lovade 238 00:13:51,165 --> 00:13:53,609 att ta min pappas kamera och 239 00:13:54,084 --> 00:13:56,445 ta ett foto innan den smälte. 240 00:13:56,879 --> 00:13:59,948 Vad hände när du gick ut igen? 241 00:14:01,425 --> 00:14:03,327 Jag hann aldrig. 242 00:14:03,969 --> 00:14:05,197 Varför inte? 243 00:14:05,221 --> 00:14:07,324 De var samma dag som min olycka, 244 00:14:07,348 --> 00:14:09,583 när pappa puttade ut mig från fönstret. 245 00:14:09,934 --> 00:14:12,503 Vi var på sjukhuset tills det blev sent. 246 00:14:16,941 --> 00:14:18,848 Puttade din pappa ut dig från ett fönster? 247 00:14:20,903 --> 00:14:22,179 Ja. 248 00:14:22,738 --> 00:14:24,549 Jag har redan berättat det. 249 00:14:24,573 --> 00:14:26,266 Elliot, du har aldrig... 250 00:14:27,034 --> 00:14:29,513 Nej, du har aldrig berättat det här. 251 00:14:29,537 --> 00:14:31,897 Konstigt. Jag minns... 252 00:14:35,626 --> 00:14:38,028 Jag var säker på att jag hade berättat det. 253 00:14:41,131 --> 00:14:43,033 Finns inte så mycket att säga. 254 00:14:43,509 --> 00:14:44,861 Han puttade ut mig från fönstret. 255 00:14:44,885 --> 00:14:47,037 Jag bröt armen och åkte till sjukhuset. 256 00:14:48,013 --> 00:14:49,533 Kevin smälte. 257 00:14:49,557 --> 00:14:51,250 Darlene var arg. 258 00:14:52,851 --> 00:14:54,294 Slut på historien. 259 00:14:58,148 --> 00:15:00,676 Vad fick dig att tänka på det nu? 260 00:15:25,092 --> 00:15:26,660 Jag vet inte 261 00:15:29,513 --> 00:15:31,908 Sanningen kommer er väg, Cody-fans. 262 00:15:31,932 --> 00:15:34,168 Ikväll, välkomna vår gäst 263 00:15:34,852 --> 00:15:36,079 Joanna Wellick. Trevligt att ha dig här. 264 00:15:36,103 --> 00:15:37,205 JOANNA WELLICK BRYTER TYSTNADEN 265 00:15:37,229 --> 00:15:38,498 Tack för att jag fick komma. 266 00:15:38,522 --> 00:15:40,709 Scott Knowles har åtalats 267 00:15:40,733 --> 00:15:43,211 för mordet på sin fru, Sharon Knowles. 268 00:15:43,235 --> 00:15:47,215 Till en början var din man, Tyrell Wellick, anklagad för mordet, 269 00:15:47,239 --> 00:15:48,592 tills du hävdade att Scott Knowles 270 00:15:48,616 --> 00:15:51,894 erkände mordet på sin fru medan han misshandlande dig. 271 00:15:52,119 --> 00:15:54,389 Sedan dess har även en bartender från festen 272 00:15:54,413 --> 00:15:57,392 trätt fram för att bekräfta din historia. 273 00:15:57,416 --> 00:15:59,227 Jag vet att här måste vara svårt för dig. 274 00:15:59,251 --> 00:16:01,396 Du är modig som har kommit hit. 275 00:16:01,420 --> 00:16:03,405 Vill du berätta mer vad som hände? 276 00:16:03,756 --> 00:16:06,033 Min advokater har rått mig att inte prata om det. 277 00:16:06,425 --> 00:16:09,244 Men det jag kan säga är att 278 00:16:10,429 --> 00:16:13,415 Scott Knowles behövde inte arresteras för att jag skulle veta 279 00:16:13,766 --> 00:16:15,417 att min man är oskyldig. 280 00:16:16,143 --> 00:16:17,795 Mr Knowles är... 281 00:16:18,395 --> 00:16:20,047 uppenbarligen en problemfylld man 282 00:16:20,564 --> 00:16:24,051 som har fixerat sig vid oss under en tid. 283 00:16:25,194 --> 00:16:27,130 Jag förstår att du och din son, 284 00:16:27,154 --> 00:16:30,974 utan slut, har plågats av fanatiker och paparazzis. 285 00:16:30,991 --> 00:16:33,852 Vissa hävdade till och med att du begärt skilsmässa. 286 00:16:34,078 --> 00:16:37,147 Jag begärde skilsmässa... för ett par månader sen. 287 00:16:38,040 --> 00:16:39,775 Det var en svag stund. 288 00:16:40,668 --> 00:16:43,104 Jag lyssnade på fel personer, 289 00:16:43,128 --> 00:16:45,948 som övertygade mig att det var rätt väg att gå. 290 00:16:47,966 --> 00:16:50,035 Men jag har och 291 00:16:50,969 --> 00:16:54,456 kommer alltid vara Tyrell trogen. 292 00:16:56,308 --> 00:16:59,127 Jag har avfärdat min skilsmässa. 293 00:17:00,938 --> 00:17:02,297 Han är... 294 00:17:04,400 --> 00:17:06,301 den enda man jag någonsin älskat 295 00:17:06,902 --> 00:17:10,138 och den enda man jag kommer älska. 296 00:17:12,199 --> 00:17:13,968 I kaosfyllda tider, 297 00:17:13,992 --> 00:17:16,054 när världen är ur balans, 298 00:17:16,078 --> 00:17:18,973 vänder vi oss till dem som varit med oss från början. 299 00:17:18,997 --> 00:17:22,519 Vi har tagit hand om USA sedan 1884. 300 00:17:22,543 --> 00:17:25,821 Vi kanske kommer att slås ner, men vi kommer att resa oss. 301 00:17:26,213 --> 00:17:28,198 Fortfarande på er sida. 302 00:17:28,674 --> 00:17:32,487 Stora nyheter, en ny fsociety-video har släppts. 303 00:17:32,511 --> 00:17:34,288 Hej, E Corp. 304 00:17:34,555 --> 00:17:36,373 Vi är fsociety. 305 00:17:36,682 --> 00:17:38,451 Vi tänkte berätta att 306 00:17:38,475 --> 00:17:41,670 även om ni klarade av vårt första slag, 307 00:17:41,937 --> 00:17:44,381 kommer ni inte klara vårt sista. 308 00:17:44,648 --> 00:17:47,168 De kommande veckorna kommer vi att skicka 309 00:17:47,192 --> 00:17:49,337 ett meddelande så högljutt 310 00:17:49,361 --> 00:17:52,014 att era trumhinnor kommer explodera... 311 00:17:52,322 --> 00:17:53,557 bokstavligt talat. 312 00:17:54,491 --> 00:17:57,011 Klockan tickar. 313 00:17:57,035 --> 00:17:59,187 Vi är fsociety. 314 00:17:59,496 --> 00:18:01,773 Vi är skadliga och fientliga. 315 00:18:02,040 --> 00:18:06,236 Vi gör inga kompromisser. Vi har varnat er. 316 00:18:09,965 --> 00:18:11,825 Den släpptes för en timme sedan. 317 00:18:14,720 --> 00:18:16,865 Sex veckor, du har inte gett oss något. 318 00:18:16,889 --> 00:18:18,665 Och nu det här? 319 00:18:19,683 --> 00:18:21,494 Videon är strunt. 320 00:18:21,518 --> 00:18:23,580 Videon kom från samma Vimeo-konto 321 00:18:23,604 --> 00:18:25,672 som ni använde senast. 322 00:18:27,566 --> 00:18:29,635 Då måste det vara Dark Army. 323 00:18:30,360 --> 00:18:32,971 Cisco gav dem nog åtkomst. 324 00:18:33,614 --> 00:18:36,342 Men det är ingen av oss, lita på mig... 325 00:18:36,366 --> 00:18:37,851 Där en CHS. 326 00:18:38,243 --> 00:18:40,013 Du vet vad det betyder, va? 327 00:18:40,037 --> 00:18:42,557 Jag förstår inte hälften av de bokstäver ni ger mig. 328 00:18:42,581 --> 00:18:45,059 Konfidentiell mänsklig källa. 329 00:18:45,083 --> 00:18:47,319 Nu fattar jag. 330 00:18:47,628 --> 00:18:49,939 Ser du vad man kan göra om man pratar engelska? 331 00:18:49,963 --> 00:18:53,568 Ditt jobb är att samla in information om Tyrell Wellick från Elliot. 332 00:18:53,592 --> 00:18:56,196 Det är den enda anledningen till att du inte sitter i fängelse. 333 00:18:56,220 --> 00:18:58,198 Jag vet inte vad jag ska säga. 334 00:18:58,222 --> 00:19:00,082 Han pratar inte med Tyrell. 335 00:19:00,432 --> 00:19:01,708 Hur vet du det? 336 00:19:08,065 --> 00:19:10,752 För fem veckor sedan, natten när lyckades bli av mer er... 337 00:19:10,776 --> 00:19:12,378 Och sedan gav oss en struntförklaring till var 338 00:19:12,402 --> 00:19:14,763 ni tog vägen? Ja. 339 00:19:15,280 --> 00:19:17,217 Jag har inte glömt det. 340 00:19:17,241 --> 00:19:20,394 Jag frågade Elliot rakt ut, och han sa nej. 341 00:19:23,413 --> 00:19:24,599 Om du inte tror mig, 342 00:19:24,623 --> 00:19:26,226 ta in honom. Han kommer säga samma sak. 343 00:19:26,250 --> 00:19:27,852 Att berätta något om detta för Elliot 344 00:19:27,876 --> 00:19:30,195 skulle bryta mot reglerna för din immunitet. 345 00:19:30,462 --> 00:19:32,482 Det skulle skrämma bort hans koppling till Tyrell. 346 00:19:32,506 --> 00:19:34,866 Vakna, kompis. 347 00:19:35,092 --> 00:19:40,414 Han varken har eller har haft en relation med Tyrell. 348 00:20:09,334 --> 00:20:11,729 16:e juni, 2015. 349 00:20:11,753 --> 00:20:14,781 Det här är ett samtal från Queensboro-fängelset. 350 00:20:15,883 --> 00:20:17,284 Hallå? 351 00:20:19,428 --> 00:20:21,204 Är det verkligen du? 352 00:20:24,016 --> 00:20:25,417 Vem är det? 353 00:20:28,812 --> 00:20:31,256 Bonsoir, Elliot. 354 00:20:33,150 --> 00:20:35,594 Du lyssnar på '80s XM radio. 355 00:20:46,121 --> 00:20:48,482 Du har kollat i spegeln hela vägen hem. 356 00:20:49,875 --> 00:20:51,777 Jag måste stanna. 357 00:21:04,723 --> 00:21:06,124 Vänta här. 358 00:21:21,907 --> 00:21:24,476 Du bör noggrant överväga dina handlingar. 359 00:21:26,286 --> 00:21:28,647 Hon ljög för mig. 360 00:21:30,165 --> 00:21:34,820 Hon gick ut i nationell TV och sa att hon fortfarande älskar honom. 361 00:21:37,506 --> 00:21:39,157 Du älskar mig! 362 00:21:39,466 --> 00:21:41,159 Jag vet det! 363 00:21:41,677 --> 00:21:44,121 Du sa att vi skulle vara tillsammans. 364 00:21:44,930 --> 00:21:47,916 Det var vara därför jag gick med på att vittna! 365 00:21:48,308 --> 00:21:51,412 Du fick mig att ljuga för polisen för att få bort Tyrell! 366 00:21:51,436 --> 00:21:53,338 Nu tänker jag berätta sanningen! 367 00:21:57,776 --> 00:21:59,010 Upp med dig. 368 00:22:03,240 --> 00:22:05,517 Om du tar tillbaka ditt uttalande, kommer du dö. 369 00:22:05,784 --> 00:22:08,228 Jag överreagerar inte. 370 00:22:08,829 --> 00:22:11,356 Ditt liv betyder bara inte mer än så för oss. 371 00:22:12,040 --> 00:22:14,359 Glöm att allt det här har hänt och gå vidare. 372 00:22:14,876 --> 00:22:17,146 Gift dig med en fin, ung dam 373 00:22:17,170 --> 00:22:19,023 som faktiskt tycker att du är charmerande. 374 00:22:19,047 --> 00:22:20,782 Men ha en sak klar för dig: 375 00:22:21,174 --> 00:22:23,577 lika riktig som smärtan är just nu, 376 00:22:24,052 --> 00:22:26,705 så finns det inget sätt där du och Joanna någonsin 377 00:22:27,055 --> 00:22:28,874 kommer att träffas igen. 378 00:22:48,326 --> 00:22:49,895 Är allt under kontroll? 379 00:22:51,997 --> 00:22:53,315 Ja, frun. 380 00:22:54,249 --> 00:22:56,067 Han behövde bara lite klarhet. 381 00:23:07,512 --> 00:23:09,706 Nej, nej. 382 00:24:25,382 --> 00:24:27,652 Skytten överlevde inte. 383 00:24:27,676 --> 00:24:29,570 Det verkar som att föraren kommer klara sig. 384 00:24:29,594 --> 00:24:32,198 Vi är redo för ett förhör på sjukhuset men han är fortfarande på intensiven. 385 00:24:32,222 --> 00:24:33,908 Denna information är för känslig 386 00:24:33,932 --> 00:24:35,243 för att delas med allmänheten. 387 00:24:35,267 --> 00:24:36,869 Vi hade tur som hann till platsen 388 00:24:36,893 --> 00:24:38,289 innan någon annan såg kroppen. 389 00:24:39,104 --> 00:24:41,457 Och bebisen? När du kontaktar släkten... 390 00:24:41,481 --> 00:24:43,209 Det ska vi inte. 391 00:24:43,233 --> 00:24:44,843 Vi överlämnar honom till socialen. 392 00:24:47,320 --> 00:24:49,806 Var inte mjuk. Inte nu. 393 00:24:50,907 --> 00:24:53,636 Hennes man är världens mest eftersökta man. 394 00:24:53,660 --> 00:24:55,346 Att hitta honom är, som vi båda veta, 395 00:24:55,370 --> 00:24:57,056 mycket viktigare än något annat, speciellt 396 00:24:57,080 --> 00:24:59,274 nu när de släppt den där jävla videon. 397 00:25:02,335 --> 00:25:03,945 Det är något med den där videon. 398 00:25:05,422 --> 00:25:08,067 Jag tror på Darlene när hon säger att den inte är äkta. 399 00:25:08,091 --> 00:25:10,987 Vi får anta att fsociety har växt ifrån henne nu. 400 00:25:11,011 --> 00:25:13,371 Men varför säger hon inte det då? 401 00:25:13,847 --> 00:25:16,159 Henne immunitet baseras på att hon ger oss information. 402 00:25:16,183 --> 00:25:18,960 Just nu vill hon bara skydda sin bror, 403 00:25:18,977 --> 00:25:21,205 som tog ett jobb på E Corp, och gud vet varför. 404 00:25:21,229 --> 00:25:23,124 Hon har ingen anledning att ljuga för oss. 405 00:25:23,148 --> 00:25:25,467 Hon visste inte ens att han arbetade med Tyrell. 406 00:25:25,859 --> 00:25:27,295 Varför liter du på henne? 407 00:25:27,319 --> 00:25:30,138 Jag tror att det fortfarande finns en Dark Army-koppling. 408 00:25:32,616 --> 00:25:35,060 Vi låter vårt andra team titta närmare på den. 409 00:25:35,535 --> 00:25:38,646 Du måste fokusera på Tyrell och fsociety. 410 00:25:43,543 --> 00:25:46,063 Folket på CART fokuserar på snubben i videon. 411 00:25:46,087 --> 00:25:47,864 Vi kanske får en bra ledtråd snart. 412 00:25:49,382 --> 00:25:51,652 Hoppas bara du läser din tjej rätt. 413 00:25:51,676 --> 00:25:53,745 Jag är rädd för att hon ska försvinna. 414 00:25:56,598 --> 00:25:58,041 Nej, hon är bra. 415 00:25:59,184 --> 00:26:00,502 Lita på mig. 416 00:26:16,368 --> 00:26:18,186 Jag är förvånad att du kom. 417 00:26:18,828 --> 00:26:21,682 Trodde du skulle distansera dig med tysthet. 418 00:26:21,706 --> 00:26:23,184 Om jag minns det hela rätt 419 00:26:23,208 --> 00:26:26,027 var det du som bad mig dra åt helvete. 420 00:26:27,420 --> 00:26:30,448 Sen när kommer du ihåg saker? 421 00:26:36,221 --> 00:26:39,374 Varför sms: Ade du mig, Darlene? Vad gör jag här? 422 00:26:40,392 --> 00:26:42,585 Jag ville säga grattis på födelsedagen. 423 00:26:45,397 --> 00:26:47,041 Är det allt? 424 00:26:47,065 --> 00:26:49,592 Vad är ditt problem? 425 00:26:50,151 --> 00:26:52,178 Varför försöker du stänga ute mig? 426 00:26:53,071 --> 00:26:55,883 - För att vi inte kan prata. - Varför inte? 427 00:26:55,907 --> 00:26:57,267 Du vet varför. 428 00:26:57,993 --> 00:27:00,145 Jag kanske vill höra dig säga det. 429 00:27:00,370 --> 00:27:01,729 För att... 430 00:27:03,581 --> 00:27:05,108 du är min trigger. 431 00:27:05,959 --> 00:27:08,396 Var är jag, i en jävla terapisession? 432 00:27:08,420 --> 00:27:09,897 Verkar rimligt. 433 00:27:09,921 --> 00:27:12,566 Du är min syster, del av min barndom. 434 00:27:12,590 --> 00:27:15,618 Jag skulle ta tillbaka det som hände pappa om jag kunde. 435 00:27:16,177 --> 00:27:18,580 Det som hände förstörde mig med. 436 00:27:19,597 --> 00:27:23,751 Så tro inte för ens sekund att vår kassa barndom bara är din. 437 00:27:30,233 --> 00:27:32,218 Jag önskar att pappa vore här nu. 438 00:27:33,653 --> 00:27:35,597 Han hade vetat vad vi skulle göra. 439 00:27:39,951 --> 00:27:41,519 Jag åker bort. 440 00:27:42,996 --> 00:27:44,265 Imorgon bitti, 441 00:27:44,289 --> 00:27:46,608 jag kommer bo hos en kompis norr över. 442 00:27:47,250 --> 00:27:49,110 Jag klarar inte det här mer. 443 00:27:50,545 --> 00:27:52,363 Jag kan inte vara här. 444 00:27:56,134 --> 00:27:58,077 Tänkte att kanske ville veta det. 445 00:28:00,638 --> 00:28:03,750 Det senaste året med dig handlade aldrig om 446 00:28:04,142 --> 00:28:06,794 vad fan du än vill kalla det vi gjorde. 447 00:28:08,563 --> 00:28:10,333 Jag gjorde allt det här 448 00:28:10,357 --> 00:28:12,550 så att vi skulle kunna vara nära igen. 449 00:28:13,568 --> 00:28:15,178 Jag antar att det... 450 00:28:15,445 --> 00:28:17,931 också var något du ville veta. 451 00:28:27,123 --> 00:28:31,069 Minns du när vi gjorde Kevin McAllister, snögubben? 452 00:28:35,507 --> 00:28:36,824 Självklart. 453 00:28:41,721 --> 00:28:44,457 Vill du prata om det? 454 00:28:53,900 --> 00:28:56,094 Jag vill att du stannar hos mig ikväll. 455 00:28:56,778 --> 00:28:58,923 Det är lugnt, du behöver inte oroa dig för mig. 456 00:28:58,947 --> 00:29:00,306 Det är inte det. 457 00:29:05,537 --> 00:29:07,063 Jag vill inte vara ensam. 458 00:29:16,714 --> 00:29:21,320 Med tanke på hur snabbt den globala inflationen sprider sig 459 00:29:21,344 --> 00:29:25,699 har 19 av 20 medlemmar i detta internationella forum 460 00:29:25,723 --> 00:29:28,828 skrivit under Five/Nine Economic Accord, 461 00:29:28,852 --> 00:29:31,747 som gör Ecoin till den valuta 462 00:29:31,771 --> 00:29:33,506 som alla andra ska mätas mot. 463 00:29:34,065 --> 00:29:35,793 Det enda hindret 464 00:29:35,817 --> 00:29:38,921 är den olagliga monetära bedragaren 465 00:29:38,945 --> 00:29:42,515 som Kina har antagit... 466 00:29:44,033 --> 00:29:45,351 Bitcoin. 467 00:29:46,995 --> 00:29:50,182 Kina försämrar vår ekonomiska situation 468 00:29:50,206 --> 00:29:51,809 genom att inte underteckna detta avtal, 469 00:29:51,833 --> 00:29:55,403 och faktumet att de har antagit Bitcoin 470 00:29:55,879 --> 00:29:59,442 visar upp deras motstånd och uttryckliga avvisning 471 00:29:59,466 --> 00:30:04,162 av vårt kollektiva försök att rädda den globala ekonomin. 472 00:30:04,971 --> 00:30:07,665 I kort, damer och herrar... 473 00:30:11,227 --> 00:30:14,088 De förklarar valutakrig. 474 00:30:23,823 --> 00:30:25,767 Det här måste gå snabbt. 475 00:30:26,367 --> 00:30:28,888 Ärlig talat gick jag bara med på att träffas 476 00:30:28,912 --> 00:30:30,890 för att detta rum råkar vara på vägen ut... 477 00:30:30,914 --> 00:30:34,067 Få din regering att skriva på avtalet! 478 00:30:36,419 --> 00:30:38,696 Om 11 dagar får ni som ni vill. 479 00:30:39,631 --> 00:30:42,401 FN röstar för att införliva Kongo, det är så gott som ert, 480 00:30:42,425 --> 00:30:45,328 men valutakriget måste få ett slut. 481 00:30:49,098 --> 00:30:53,544 Resten av världen är i behov av att Kina antar Ecoin nu. 482 00:30:54,187 --> 00:30:57,965 Vi riskerar att andra länder drar sig ur. 483 00:31:01,903 --> 00:31:04,222 Låt mig förklara det så enkelt jag kan, 484 00:31:05,073 --> 00:31:08,385 så vi aldrig behöver diskutera detta igen. 485 00:31:08,409 --> 00:31:13,272 Dina framsteg följer alltid mina. 486 00:31:15,792 --> 00:31:18,152 Jag skiter i ert avtal. 487 00:31:18,878 --> 00:31:22,615 Tills jag får min FN-omröstning, slösa inte min tid. 488 00:31:23,424 --> 00:31:25,069 Men om 11 dagar 489 00:31:25,093 --> 00:31:30,581 kanske administrationen ändrar sig gällande er FN-omröstning 490 00:31:31,140 --> 00:31:35,253 som jag jobbat så hårt för ordna åt dig. 491 00:31:51,286 --> 00:31:53,722 Dina tomma hot påminner mig 492 00:31:53,746 --> 00:31:56,357 om något jag glömt att dela med dig. 493 00:31:57,250 --> 00:31:59,645 Mina medarbetare hittade din lilla anställde 494 00:31:59,669 --> 00:32:02,064 efter att hon smugglat ut dokument om 495 00:32:02,088 --> 00:32:03,816 Washington Township-anläggningen. 496 00:32:03,840 --> 00:32:06,909 Nu när jag pratat med henne 497 00:32:07,135 --> 00:32:09,620 förstår jag varför du gillar henne. 498 00:32:10,096 --> 00:32:13,416 Hon är en god kamrat. 499 00:32:13,766 --> 00:32:15,494 Och hennes ögon... 500 00:32:15,518 --> 00:32:18,455 Jag funderade på att skjuta en kula in i dem, 501 00:32:18,479 --> 00:32:23,509 men de var så hypnotiserande. 502 00:32:28,031 --> 00:32:31,434 Missta inte min generositet 503 00:32:31,993 --> 00:32:33,936 för generositet. 504 00:33:28,341 --> 00:33:29,826 Vad gör du? 505 00:33:32,011 --> 00:33:34,114 Varför är du vaken? Det är tidigt. 506 00:33:34,138 --> 00:33:36,207 Du svarar inte på min fråga. 507 00:33:37,392 --> 00:33:39,585 Vad gjorde du vid min dator? 508 00:33:40,395 --> 00:33:42,046 Jag såg dig bakom skärmen. 509 00:33:42,980 --> 00:33:45,550 Jag letade efter en penna. 510 00:33:46,025 --> 00:33:48,879 För att skriva en lapp till dig. Varför är du så paranoid? 511 00:33:48,903 --> 00:33:50,346 En lapp om vad? 512 00:33:50,571 --> 00:33:52,841 Jag ska gå. Jag måste till bussen. 513 00:33:52,865 --> 00:33:54,468 Bussarna går inte. 514 00:33:54,492 --> 00:33:57,854 Det är strejk, de pratar om det på nyheterna. 515 00:33:58,371 --> 00:34:01,524 Okej, tåget då. Vad är det här för förhör? 516 00:34:02,083 --> 00:34:04,645 Du tänkte gå utan att säga hej då. 517 00:34:04,669 --> 00:34:06,112 Därav lappen. 518 00:34:07,130 --> 00:34:09,024 Och jag som trodde vi var på en bra plats 519 00:34:09,048 --> 00:34:10,449 efter igår. 520 00:34:12,260 --> 00:34:14,571 Du svarar inte på min fråga. 521 00:34:14,595 --> 00:34:16,115 Varför är du här? 522 00:34:16,139 --> 00:34:18,374 Vad menar du? Du bjöd in mig. 523 00:34:20,393 --> 00:34:22,538 Det är du. 524 00:34:22,562 --> 00:34:25,923 Vad gjorde du med datorn? Varför sov du här igår? 525 00:34:25,940 --> 00:34:27,960 - Du skrämmer mig. - Svara! 526 00:34:27,984 --> 00:34:29,503 - Är du allvarlig, Elliot? - Svara! 527 00:34:29,527 --> 00:34:31,255 - Det gör ont. Sluta! - Svara! 528 00:34:31,279 --> 00:34:32,722 - Varför... - Sluta! 529 00:34:35,783 --> 00:34:39,687 Håll dig borta från mig, ditt jävla psykfall. 530 00:35:11,986 --> 00:35:13,464 Så hur fungerar det? 531 00:35:13,488 --> 00:35:15,014 Hur fungerar vad? 532 00:35:16,908 --> 00:35:18,719 Om jag ville att du skulle prata med honom. 533 00:35:18,743 --> 00:35:21,103 Vad hände? Kom han tillbaka? 534 00:35:21,788 --> 00:35:23,439 Du måste prata med honom. 535 00:35:25,291 --> 00:35:27,193 Sa du inte att det skulle kunna hjälpa? 536 00:35:27,752 --> 00:35:29,737 Alla fall är olika. 537 00:35:30,630 --> 00:35:31,948 Men ja, 538 00:35:32,757 --> 00:35:34,492 jag tror att det kan hjälpa. 539 00:35:37,845 --> 00:35:39,121 Hur ska vi göra? 540 00:35:39,597 --> 00:35:41,040 Låt mig tänka. 541 00:35:42,683 --> 00:35:45,878 Luta dig tillbaka och slappna av. 542 00:35:52,109 --> 00:35:53,844 Jag vill att du stänger ögonen. 543 00:35:57,448 --> 00:35:58,808 Ta ett djupt andetag. 544 00:36:02,036 --> 00:36:04,105 Lyssna till min röst. 545 00:36:06,457 --> 00:36:08,609 Om du vill att jag ska prata med honom, 546 00:36:10,127 --> 00:36:11,904 låt honom komma till mig. 547 00:36:22,306 --> 00:36:24,000 Ge honom tillåtelse. 548 00:36:39,782 --> 00:36:41,058 Elliot? 549 00:36:45,162 --> 00:36:49,191 Du borde veta att det här inte kommer leda någonstans. 550 00:36:49,917 --> 00:36:52,153 Det gick alldeles utmärkt. 551 00:36:55,756 --> 00:36:57,992 Det är trevligt att äntligen träffas. 552 00:37:04,974 --> 00:37:07,960 Det var bättre när jag bara kunde komma och gå som jag ville, 553 00:37:08,519 --> 00:37:10,046 när vi var hela. 554 00:37:10,521 --> 00:37:13,591 Nu ser jag saker som han också borde se. 555 00:37:15,985 --> 00:37:17,595 Vi slits ifrån varandra. 556 00:37:18,154 --> 00:37:21,550 Du måste låta oss vara så jag kan få honom att fortsätta med vårt projekt. 557 00:37:24,744 --> 00:37:27,021 Elliot berättade aldrig hur snygg du är. 558 00:37:27,955 --> 00:37:31,025 För en terapeut är du rätt sexig. 559 00:37:31,250 --> 00:37:34,646 Tack, men... Jag är mer intresserad av att prata. 560 00:37:34,670 --> 00:37:36,523 Kom igen. Aldrig tänkt på det? 561 00:37:36,547 --> 00:37:38,275 Att vara med en av dina patienter? 562 00:37:38,299 --> 00:37:40,701 Det vore att gå över en gräns för mig. 563 00:37:41,260 --> 00:37:42,536 Tråkigt för dig. 564 00:37:43,638 --> 00:37:46,248 Alla vet att galenskap kan vara sexigt. 565 00:37:47,433 --> 00:37:50,044 - Så du tror att du är galen? - Ta det lugnt. 566 00:37:50,686 --> 00:37:52,338 Det är ett ordspråk. 567 00:37:53,898 --> 00:37:55,591 Får jag fråga vad du heter? 568 00:37:56,025 --> 00:37:57,384 Vad kallar han mig? 569 00:37:58,402 --> 00:38:01,048 - Mr Robot. - Allvarligt? 570 00:38:01,072 --> 00:38:02,723 Kallar han fortfarande mig det? 571 00:38:03,115 --> 00:38:04,683 Snacka om märka. 572 00:38:07,870 --> 00:38:09,824 Jag skulle vilja prata om varför du är här. 573 00:38:10,122 --> 00:38:13,018 "En civilisation med så många medborgare 574 00:38:13,042 --> 00:38:16,063 "otillfredsställda och driver dem till uppror 575 00:38:16,087 --> 00:38:17,981 "varken har eller förtjänar möjlighet 576 00:38:18,005 --> 00:38:19,782 "till ett långvarigt existerande." 577 00:38:20,716 --> 00:38:21,909 Vem sa det? 578 00:38:22,843 --> 00:38:24,286 Freud. 579 00:38:25,638 --> 00:38:28,415 Vacker och smart. 580 00:38:30,309 --> 00:38:31,794 Förlåt. 581 00:38:33,396 --> 00:38:37,591 Du är vacker, men du kommer inte in i huvudet på mig. 582 00:38:38,651 --> 00:38:39,753 Varför inte? 583 00:38:39,777 --> 00:38:43,340 För innan du fick reda på mig, hade vi det bra. 584 00:38:43,364 --> 00:38:45,008 Jag försöker hjälpa honom. 585 00:38:45,032 --> 00:38:46,385 Du försöker inte hjälpa honom. 586 00:38:46,409 --> 00:38:48,303 Du försöker förgöra mig. 587 00:38:48,327 --> 00:38:50,354 Jag försöker inte förgöra dig. 588 00:38:50,663 --> 00:38:52,481 Tvärtom, snarare. 589 00:38:53,165 --> 00:38:56,735 - Jag vill förstå dig. - Du förstår ingenting. 590 00:38:58,337 --> 00:39:01,448 Du är bara ännu en pseudo- intellektuell brud som leker vän. 591 00:39:03,259 --> 00:39:04,945 Det spelar ingen roll längre. 592 00:39:04,969 --> 00:39:07,239 Vi har äventyras, på grund av henne. 593 00:39:07,263 --> 00:39:09,790 Hon riskerade oss, och Elliot kan inte se det. 594 00:39:10,433 --> 00:39:12,501 Vad menar du med det? 595 00:39:35,332 --> 00:39:37,693 Jag har pratat nog med dig. 596 00:39:50,264 --> 00:39:51,790 Krista? 597 00:39:54,185 --> 00:39:55,878 När ska vi börja? 598 00:39:59,899 --> 00:40:02,377 Vad hände? Var du där? 599 00:40:02,401 --> 00:40:04,254 Följde du med mig, eller stannade du med honom? 600 00:40:04,278 --> 00:40:05,756 Vad såg du? 601 00:40:05,780 --> 00:40:08,133 Vad menade mr Robot med "Vi har äventyras"? 602 00:40:08,157 --> 00:40:09,926 Du var där, du hörde det tillsammans med henne? 603 00:40:09,950 --> 00:40:12,269 Vad pratade mr Robot om? 604 00:40:13,579 --> 00:40:15,557 Skanna min QR-kod så suger jag din kuk. 605 00:40:15,581 --> 00:40:17,642 Vem äventyrade oss? Vilka är oss? 606 00:40:17,666 --> 00:40:19,561 Han och jag? Han och Tyrell? 607 00:40:19,585 --> 00:40:22,321 Nej, han kan inte jobba med Tyrell längre. 608 00:40:23,255 --> 00:40:24,615 Eller? 609 00:40:25,299 --> 00:40:27,069 Är Steg 2 fortfarande på gång? 610 00:40:27,093 --> 00:40:29,362 Nej, jag skulle ha vetat. Det är omöjligt. 611 00:40:29,386 --> 00:40:31,531 Steg 2 är nere. Jag såg till det. 612 00:40:31,555 --> 00:40:33,165 Vem äventyrade mig? 613 00:40:33,432 --> 00:40:35,668 Och varför känner jag mig så levande? 614 00:40:55,246 --> 00:40:56,689 Hur gör du det? 615 00:40:57,540 --> 00:40:59,275 Hur har du sån tur? 616 00:41:00,543 --> 00:41:02,562 När hela världen håller på att gå åt helvete, 617 00:41:02,586 --> 00:41:04,321 sitter du fint. 618 00:41:10,386 --> 00:41:11,912 Sanningen är 619 00:41:12,721 --> 00:41:15,124 att jag aldrig brydde mig om huden. 620 00:41:16,058 --> 00:41:18,627 Jag hatar hunden. 621 00:41:19,728 --> 00:41:23,424 Veterinärräkningarna är jättehöga för den jäveln är sjuk. 622 00:41:24,358 --> 00:41:26,885 Hon har skitit ner mitt hem i flera veckor. 623 00:41:27,361 --> 00:41:28,804 Är nog döende. 624 00:41:29,905 --> 00:41:32,016 Jag antog att du ville ha henne, 625 00:41:33,033 --> 00:41:34,852 så jag lät henne skita ner ditt ställe. 626 00:41:35,452 --> 00:41:37,062 Som du gjorde med mitt. 627 00:43:10,673 --> 00:43:12,157 Bra jobbat. 628 00:43:35,823 --> 00:43:37,224 Steg 2. 629 00:43:37,950 --> 00:43:41,228 Jag vill att det ska ske samma dag som FN-omröstningen. 630 00:43:42,830 --> 00:43:45,566 Vare sig det går som vi vill eller inte. 631 00:43:49,837 --> 00:43:53,024 Steg 2 ska endast utföras 632 00:43:53,048 --> 00:43:55,159 om Price inte ger med sig. 633 00:43:55,634 --> 00:43:59,455 Om FN godkänner att vi införlivar Kongo 634 00:43:59,805 --> 00:44:02,033 kan vi äntligen flytta vår verksamhet 635 00:44:02,057 --> 00:44:03,952 till landets Luwow-gruva. 636 00:44:03,976 --> 00:44:08,172 Varför vill du fortfarande utföra det här, 637 00:44:08,689 --> 00:44:11,800 med tanke på de allvarliga efterföljderna? 638 00:44:15,321 --> 00:44:18,932 Det är dags för Phillip Price att lära sig en läxa. 639 00:44:33,756 --> 00:44:35,949 ELEKTRISKA KOMETEN 640 00:45:00,616 --> 00:45:02,851 Sista gången jag handlar på det där caféet. 641 00:45:03,202 --> 00:45:04,846 De tar bara Ecoin. 642 00:45:04,870 --> 00:45:06,181 Måste använda Ecoin. 643 00:45:06,205 --> 00:45:08,440 Med växelkursen är dollarn inte värd något. 644 00:45:14,046 --> 00:45:15,482 Fick du något från Elliots dator? 645 00:45:15,506 --> 00:45:17,359 Han har inte loggat in på hela dagen. 646 00:45:17,383 --> 00:45:19,895 Igår kväll skickade han ett krypterat mejl med en länk. 647 00:45:22,679 --> 00:45:23,990 Jag laddade upp dokumentet du bad om. Här är länken 648 00:45:24,014 --> 00:45:26,034 Vi kan ha tur, det kan ha varit till Tyrell. 649 00:45:26,058 --> 00:45:27,668 Är det från igår kväll? 650 00:45:29,812 --> 00:45:31,206 Jag lyckades även få 651 00:45:31,230 --> 00:45:33,541 en bra ljudinspelning från hans hem. 652 00:45:33,565 --> 00:45:35,293 - Allvarligt? - Ja. 653 00:45:35,317 --> 00:45:38,178 Han gav oss bra information. Jag ska spela upp det. 654 00:45:43,909 --> 00:45:45,956 Det kommer vara fast i mitt huvud hela dagen. 655 00:45:50,874 --> 00:45:52,310 Stäng av. 656 00:45:52,334 --> 00:45:54,236 Kommer det nerifrån? 657 00:45:55,671 --> 00:45:57,565 Ja, det är Darlenes lägenhet, men... 658 00:45:57,589 --> 00:45:59,067 vem fan är det där? 659 00:45:59,091 --> 00:46:01,618 - Är Darlene hemma? - Nej, hon är ute. 660 00:46:02,302 --> 00:46:04,413 Tror du att hon har berättat om gömstället? 661 00:46:08,684 --> 00:46:10,912 Mejlet han skickade från sin dator, 662 00:46:10,936 --> 00:46:12,705 kollade du länken? 663 00:46:12,729 --> 00:46:15,250 Ja, jag laddade ner filen, 664 00:46:15,274 --> 00:46:17,092 men hittade inget. 665 00:46:18,694 --> 00:46:20,846 Det här mejlet är inte till Tyrell. 666 00:46:26,743 --> 00:46:28,145 Det är till oss. 667 00:47:02,654 --> 00:47:03,847 Swedish