1
00:00:01,086 --> 00:00:03,696
- Hallå?
- Bonsoir, Elliot.
2
00:00:04,089 --> 00:00:05,274
De planerar något.
3
00:00:05,298 --> 00:00:06,525
TIDIGARE PÅ
MR. ROBOT
4
00:00:06,549 --> 00:00:08,861
17 av 71 anläggningar
runt om landet än så länge.
5
00:00:08,885 --> 00:00:10,821
Det är hit pappersarkiven är på väg.
6
00:00:10,845 --> 00:00:12,615
Elliot, vad är Steg 2?
7
00:00:12,639 --> 00:00:15,284
Femtocellen var för att
få tillgång till deras UPS-enheter.
8
00:00:15,308 --> 00:00:18,204
De försöker spränga
Evil Corps återställningsbyggnad.
9
00:00:18,228 --> 00:00:20,880
Jag spelar inte rättvist.
Jag spelar som jag vill.
10
00:00:20,897 --> 00:00:22,792
Vi måste ser över vårt
schema för steg 2.
11
00:00:22,816 --> 00:00:25,127
- Jag åberopar det femte tillägget.
- Du är en fiende.
12
00:00:25,151 --> 00:00:27,213
Du har inte rättigheter.
13
00:00:27,237 --> 00:00:28,631
En av dina patienter hackade mig.
14
00:00:28,655 --> 00:00:30,466
Till råga på allt tog han min hund.
15
00:00:30,490 --> 00:00:31,634
Tyrell, är det du?
16
00:00:31,658 --> 00:00:33,177
Telefonsamtalet... få mig att förstå.
17
00:00:33,201 --> 00:00:35,687
Jag ville att du skulle
känna samma som mig.
18
00:00:35,704 --> 00:00:37,730
- Din fitta.
- Din...
19
00:00:38,039 --> 00:00:40,142
Den jäveln tror att han
kan skada min tjej!
20
00:00:40,166 --> 00:00:42,019
- Om du verkligen vill straffa honom...
- Det vill jag.
21
00:00:42,043 --> 00:00:43,938
- Säg vad jag ska göra.
- E Corp-festen.
22
00:00:43,962 --> 00:00:45,815
Scott var ovårdad
när du såg honom.
23
00:00:45,839 --> 00:00:48,275
- Ja, men Joanna...
- Berätta för polisen.
24
00:00:48,299 --> 00:00:50,778
Scott Knowles skrämde dig.
Så här ska vi straffa honom.
25
00:00:50,802 --> 00:00:52,446
Den ständigt överhängande närvaron
26
00:00:52,470 --> 00:00:54,949
som är mr Robot, jag känner den inte.
27
00:00:54,973 --> 00:00:57,083
Är det möjligt att
kulan dödade honom...
28
00:00:57,600 --> 00:00:59,245
Men inte mig?
29
00:00:59,269 --> 00:01:01,122
Jag måste fixa
det jag ställt till med.
30
00:01:01,146 --> 00:01:03,548
Jag behöver ett jobb på Evil Corp.
31
00:01:14,284 --> 00:01:15,720
Du vet när man klantar till det
32
00:01:15,744 --> 00:01:17,937
och önskar att man
hade en "ångra" -knapp?
33
00:01:21,791 --> 00:01:25,194
Som när man säger något
dumt inför den man är kär i.
34
00:01:28,006 --> 00:01:30,776
Eller när man pratar skit
om sin chef i ett mejl
35
00:01:30,800 --> 00:01:32,994
och trycker på "svara alla"
till alla på jobbet.
36
00:01:33,511 --> 00:01:36,198
Eller när du kraschar
hela världsekonomin
37
00:01:36,222 --> 00:01:38,617
och sätter igång
en oundviklig undergång
38
00:01:38,641 --> 00:01:40,418
för den mänskliga civilisationen?
39
00:01:41,811 --> 00:01:43,838
Vi har alla sådana dagar.
40
00:01:46,483 --> 00:01:48,760
Men idag ska inte bli en sån dag.
41
00:01:52,822 --> 00:01:54,182
För idag
42
00:01:55,492 --> 00:01:57,393
har jag hittat "ångra" -knappen.
43
00:02:00,789 --> 00:02:03,350
Idag är dagen jag
börjar jobbar på Evil Corp.
44
00:02:03,374 --> 00:02:04,643
SÄKERHETSANALYTIKER
45
00:02:04,667 --> 00:02:05,853
Hej. Jag heter Linda,
46
00:02:05,877 --> 00:02:07,146
Linda Spencer,
Personalansvarig
47
00:02:07,170 --> 00:02:08,988
personalansvarig här på Evil Corp.
48
00:02:09,005 --> 00:02:11,776
Evil Corp är onda.
49
00:02:11,800 --> 00:02:14,320
Så mycket var jag med på,
men jag tänkte inte på att
50
00:02:14,344 --> 00:02:16,322
de kanske är en nödvändig ondska
51
00:02:16,346 --> 00:02:18,365
som bara måste hållas i schack.
52
00:02:18,389 --> 00:02:20,659
Att kalla dem onda kanske bara
53
00:02:20,683 --> 00:02:23,454
var mitt studentrums-
filosoferande som löpt amok.
54
00:02:23,478 --> 00:02:26,499
Välkommen till Evil Corp-familjen.
55
00:02:26,523 --> 00:02:27,875
Vi är glada att ha dig här.
56
00:02:27,899 --> 00:02:29,926
Men det betyder att jag säljer ut.
57
00:02:30,193 --> 00:02:31,594
Jag växer bara upp.
58
00:02:31,611 --> 00:02:33,631
Börja pensionsspara,
59
00:02:33,655 --> 00:02:36,717
välja en sjukförsäkring
med bra självrisk.
60
00:02:36,741 --> 00:02:38,101
Gå med i Trunk Club.
61
00:02:40,995 --> 00:02:42,647
Poppa ett par Zoloft.
62
00:02:43,873 --> 00:02:45,726
Gå med i serien
63
00:02:45,750 --> 00:02:48,604
av ytliga känslor
som alla andra är med i.
64
00:02:48,628 --> 00:02:52,066
Jag ser äntligen det stora
undantagsfelet i mitt beteende,
65
00:02:52,090 --> 00:02:53,651
och jag vet vad jag ska göra.
66
00:02:53,675 --> 00:02:55,444
Jag ska laga det jag haft sönder,
67
00:02:55,468 --> 00:02:57,988
fixa det så det blir bättre än innan.
68
00:02:58,012 --> 00:03:01,332
Låt oss prata om din
viktiga roll här hos Evil Corp.
69
00:03:01,349 --> 00:03:03,536
Jag ska göra hacket ogjort.
70
00:03:03,560 --> 00:03:06,330
Jag kan inte avkryptera
datan jag förstörde,
71
00:03:06,354 --> 00:03:07,540
så mycket är sant.
72
00:03:07,564 --> 00:03:09,667
Men eftersom jag jobbar
i återställnings-teamet
73
00:03:09,691 --> 00:03:11,502
kan jag hjälpa dem
att bygga upp databasen igen
74
00:03:11,526 --> 00:03:13,636
samtidigt som jag skyddar fortet.
75
00:03:14,445 --> 00:03:16,674
Det finns lite talang på denna våning,
76
00:03:16,698 --> 00:03:19,593
men bästa tjejen finns på våning 31.
77
00:03:19,617 --> 00:03:22,179
Fram tills förra veckan
verkade Tyrell ha rätt.
78
00:03:22,203 --> 00:03:24,431
Evil Corp har levererat
sitt pappersakriv
79
00:03:24,455 --> 00:03:28,561
från 17 av sina 71 byggnader
till sin anläggning i New York.
80
00:03:28,585 --> 00:03:31,856
Rätt säker på att hon
skulle vara otrogen med mig.
81
00:03:31,880 --> 00:03:34,365
Sättet hon kollar på mig,
82
00:03:35,258 --> 00:03:36,944
det är inte lätt när
det är vått, eller hur?
83
00:03:36,968 --> 00:03:39,954
Men turligt nog för dem har de mig.
84
00:03:48,897 --> 00:03:51,625
Vår nuvarande plan är full av
brister och väldigt ineffektiv.
85
00:03:51,649 --> 00:03:52,835
Det här är William.
86
00:03:52,859 --> 00:03:54,795
Han är min teknikchef.
87
00:03:54,819 --> 00:03:57,464
Om jag kan övertyga
honom att övertyga sin chef
88
00:03:57,488 --> 00:03:59,800
att övertyga sin chef
att övertyga sin chef
89
00:03:59,824 --> 00:04:03,220
att digitalisera alla arkiv lokalt
90
00:04:03,244 --> 00:04:05,389
istället för att skicka hit dem, då...
91
00:04:05,413 --> 00:04:07,600
Vi kan undvika ett misslyckande.
92
00:04:07,624 --> 00:04:09,226
Vi skulle installera
hårdvara och prog -
93
00:04:09,250 --> 00:04:10,811
Elliot, jag har din passion,
94
00:04:10,835 --> 00:04:13,230
men jag har biljetter till
Goo Goo Dolls återförening
95
00:04:13,254 --> 00:04:15,531
ikväll, så snabba på. Okej?
96
00:04:16,591 --> 00:04:19,285
Hans lösenord var
ganska lätt att lista ut.
97
00:04:19,594 --> 00:04:21,739
Efter att ha gått igenom hans mejl,
98
00:04:21,763 --> 00:04:24,116
insåg jag snabbt att han
lät ingenjörerna
99
00:04:24,140 --> 00:04:27,036
installera rootkit på
alla Evil Corps telefoner
100
00:04:27,060 --> 00:04:30,254
så att de olagligt kan
sälja privat konsumentdata.
101
00:04:31,648 --> 00:04:33,633
Jag tipsade FBI,
102
00:04:34,692 --> 00:04:37,338
lät honom arresteras
och satte direkt upp ett möte
103
00:04:37,362 --> 00:04:38,923
med nästa chef upp i kedjan.
104
00:04:38,947 --> 00:04:40,139
Nationell chef
105
00:04:48,873 --> 00:04:51,268
Men det kan ta för evigt
att sätta upp ett möte.
106
00:04:51,292 --> 00:04:53,854
Så under tiden fick jag
leta efter nåt tillfälligt.
107
00:04:53,878 --> 00:04:57,824
I detta fallet, E Shipping,
deras frakthanteringskonsol.
108
00:04:58,216 --> 00:05:00,527
Vänta lite, det här stämmer inte.
109
00:05:00,551 --> 00:05:03,155
Alla våra försändelser
ska gå till New York.
110
00:05:03,179 --> 00:05:06,492
Det står "Sioux Falls, South Dakota"
på pappret.
111
00:05:06,516 --> 00:05:09,460
Ja, du är i Sioux Falls, Earl,
112
00:05:09,894 --> 00:05:12,505
så det känns verkligen inte rimligt.
113
00:05:13,106 --> 00:05:16,210
Men okej. Packa upp henne, pojkar!
114
00:05:16,234 --> 00:05:17,878
Jag skickar försändelserna
115
00:05:17,902 --> 00:05:19,421
till de faktiska anläggningarna,
116
00:05:19,445 --> 00:05:21,507
men får det att se ut som
117
00:05:21,531 --> 00:05:23,717
att papperna ändå
kommer fram till New York.
118
00:05:23,741 --> 00:05:25,970
Det tar ett tag,
men jag behöver bara nog med tid
119
00:05:25,994 --> 00:05:28,855
för att övertala ledningen.
120
00:05:36,629 --> 00:05:39,400
Genom att eliminera
leverans av fysiska papper
121
00:05:39,424 --> 00:05:43,070
kan vi skära ner på E Shippings
kostnader, installera hård- och prog -
122
00:05:43,094 --> 00:05:46,073
Elliot, du är ambitiös,
det ska jag ge dig,
123
00:05:46,097 --> 00:05:48,575
men jag är sen till
en SoulCycle-lektion.
124
00:05:48,599 --> 00:05:52,044
Kan vi fortsätta nästa kvartal?
125
00:05:53,730 --> 00:05:56,174
Att hacka Peter var lika
lätt som att kolla på honom.
126
00:05:57,483 --> 00:05:59,420
Jag ville inte ta ner honom,
127
00:05:59,444 --> 00:06:01,797
tills jag såg att hans ingenjörer
128
00:06:01,821 --> 00:06:04,091
använde ett speciellt program
för att hjälpa E Corps
129
00:06:04,115 --> 00:06:07,469
biltillverkarpartners
att fuska på utsläppstesterna
130
00:06:07,493 --> 00:06:10,229
för att dölja hur mycket
utsläpp de faktiskt skapat.
131
00:06:12,665 --> 00:06:14,810
Om jag räknar med byråkratin
och raden av
132
00:06:14,834 --> 00:06:17,646
korrupta, idiotiska chefer
jag måste ta mig igenom,
133
00:06:17,670 --> 00:06:21,233
måste jag fortsätta hålla uppe
illusionen att leveranserna kommer.
134
00:06:21,257 --> 00:06:24,153
Det är samma lådor som förra veckan.
135
00:06:24,177 --> 00:06:27,455
Du känner mig.
Jag gör som det står på pappret.
136
00:06:28,056 --> 00:06:31,493
Okej killar, packa upp!
137
00:06:31,517 --> 00:06:34,663
Bara ett problem.
Tänk om Tyrell och Dark Army
138
00:06:34,687 --> 00:06:36,665
tror att alla arkiv
faktiskt kommer dit?
139
00:06:36,689 --> 00:06:39,960
Därför måste jag
hålla UPS-systemen säkra
140
00:06:39,984 --> 00:06:42,504
då dessa oskyldiga backupbatterier
141
00:06:42,528 --> 00:06:43,756
i New York-anläggningen
142
00:06:43,780 --> 00:06:46,842
kan förvandlas till väntade
bombar med rätt malware.
143
00:06:46,866 --> 00:06:48,844
Och detta är soldaterna
144
00:06:48,868 --> 00:06:50,054
betrodda att skydda dem.
145
00:06:50,078 --> 00:06:53,057
Ska ni stoppa mig?
Jag är en blodhund, tjejen.
146
00:06:53,081 --> 00:06:55,100
Jag körde bara in igen.
147
00:06:55,124 --> 00:06:58,103
Denna patch ser till att UPS-enheterna
148
00:06:58,127 --> 00:07:02,232
endast kör pålitlig kod,
digitalt signerad av Evil Corp.
149
00:07:02,256 --> 00:07:06,028
Även om de tror att
alla pappersarkiv är här
150
00:07:06,052 --> 00:07:08,246
kommer de inte kunna
spränga byggnaden.
151
00:07:17,396 --> 00:07:20,125
Med andra ord, lokal digitalisering,
152
00:07:20,149 --> 00:07:22,086
istället för att skicka arkiven hit,
153
00:07:22,110 --> 00:07:25,221
är det bästa alternativet
för vår återställningsverksamhet.
154
00:07:37,875 --> 00:07:39,068
Perfekt.
155
00:07:39,335 --> 00:07:41,647
Vi sätter upp ett med
Technologys vice VD.
156
00:07:41,671 --> 00:07:43,614
Jag vill att han ska se det här.
157
00:07:44,090 --> 00:07:45,700
Bra jobbat, Elliot.
158
00:07:53,516 --> 00:07:55,543
När ledningen är med
159
00:07:55,560 --> 00:07:58,038
kommer vi att vara på väg
att bygga upp databasen igen
160
00:07:58,062 --> 00:08:00,673
och hacket kommer ligga bakom oss.
161
00:08:00,898 --> 00:08:03,377
Det betyder inte att jag
min på fritid inte har tid
162
00:08:03,401 --> 00:08:06,512
att rensa ut alla
idioter från Evil Corp.
163
00:08:06,863 --> 00:08:09,925
Du vet, dina typiska lurendrejare,
164
00:08:09,949 --> 00:08:12,344
Ponzibedragare...
pensionsförskringare,
165
00:08:12,368 --> 00:08:13,762
och personer som trakasserar.
166
00:08:13,786 --> 00:08:16,557
På så sätt kommer Evil Corp,
när de kommer upp på fötter igen,
167
00:08:16,581 --> 00:08:17,850
inte längre vara onda.
168
00:08:17,874 --> 00:08:20,978
Vi är stolta att kalla dig
en ny medlem av Evil... E Corp.
169
00:08:21,002 --> 00:08:24,398
Att förändra världen handlade
aldrig om att ta ner E Corp.
170
00:08:24,422 --> 00:08:26,324
Bara att göra dem bättre.
171
00:08:26,799 --> 00:08:29,618
Jag kanske förstörde en
redan förstörd värld,
172
00:08:29,635 --> 00:08:32,114
men jag fixar det nu,
jag trycker på "ångra".
173
00:08:32,138 --> 00:08:34,457
Och det känns väldigt bra.
174
00:09:12,303 --> 00:09:15,247
Okej, om jag ska vara ärlig,
175
00:09:15,806 --> 00:09:17,917
har jag inte fixat allt.
176
00:09:27,151 --> 00:09:29,053
Ensamheten kom tillbaka.
177
00:09:29,862 --> 00:09:31,764
Värre än jag kom ihåg den.
178
00:09:42,208 --> 00:09:43,651
Jag fattar inte.
179
00:09:44,001 --> 00:09:46,237
Jag vet att jag gör rätt.
180
00:09:46,504 --> 00:09:47,863
Du måste se det.
181
00:09:49,924 --> 00:09:51,659
Vad är då det här?
182
00:09:51,968 --> 00:09:54,495
Varför är jag tom inuti?
183
00:09:57,682 --> 00:09:59,792
Inte ens Zoloft hjälper.
184
00:10:01,394 --> 00:10:03,003
Jag vet inte vad jag ska göra.
185
00:10:08,526 --> 00:10:09,885
Fan.
186
00:10:10,486 --> 00:10:11,929
Vad är det för fel på mig?
187
00:10:13,030 --> 00:10:15,057
Jag börjar tappa det.
188
00:10:18,536 --> 00:10:21,390
Med allt som händer,
min hyresvärd på kontoret
189
00:10:21,414 --> 00:10:24,316
har inte betalt räkningarna, så.
190
00:10:24,917 --> 00:10:27,528
Jag kommer jobba hemifrån ett tag.
191
00:10:31,674 --> 00:10:33,868
Borde jag säga något?
192
00:10:37,305 --> 00:10:38,706
Det är en fin matta.
193
00:10:39,932 --> 00:10:41,208
Tack.
194
00:10:42,768 --> 00:10:45,171
Hur känner du inför
din födelsedag idag?
195
00:10:47,773 --> 00:10:48,966
Fan.
196
00:10:49,233 --> 00:10:51,802
Hon har rätt. Jag hade glömt.
197
00:10:52,278 --> 00:10:54,180
Det är min födelsedag idag.
198
00:10:56,365 --> 00:10:58,225
Har du några planer för ikväll?
199
00:11:02,538 --> 00:11:03,856
Nej.
200
00:11:08,502 --> 00:11:11,697
Senast pratade vi om din syster.
201
00:11:14,383 --> 00:11:15,819
Vi har inte pratat.
202
00:11:15,843 --> 00:11:17,369
Varför då?
203
00:11:19,138 --> 00:11:21,123
Hon är en anledning
till att han kommer ut.
204
00:11:23,684 --> 00:11:25,002
Prata om det
205
00:11:25,311 --> 00:11:28,332
Han har... varit borta, eller hur?
206
00:11:28,356 --> 00:11:30,961
Han har inte kommit ut
sedan jag slutade prata med henne.
207
00:11:31,984 --> 00:11:33,636
Hur får det dig att känna dig,
208
00:11:34,653 --> 00:11:36,347
att han inte är där längre?
209
00:11:38,407 --> 00:11:39,767
Det är annorlunda.
210
00:11:42,203 --> 00:11:44,063
Det är bättre. För alla.
211
00:11:44,288 --> 00:11:46,524
Du svarar inte på frågan.
212
00:11:46,749 --> 00:11:48,067
Hur känns det för dig?
213
00:11:54,131 --> 00:11:55,324
Bra.
214
00:11:58,219 --> 00:11:59,745
Du saknar honom, eller hur?
215
00:12:02,264 --> 00:12:04,124
Det är okej om du gör det.
216
00:12:06,143 --> 00:12:08,420
Jag saknar att vara del av något.
217
00:12:09,939 --> 00:12:12,424
Del av vad, exakt?
218
00:12:15,069 --> 00:12:16,554
Något viktigt.
219
00:12:18,072 --> 00:12:19,807
Något som betyder något.
220
00:12:36,924 --> 00:12:38,367
Var tog du vägen?
221
00:12:45,349 --> 00:12:48,544
Jag minns när Darlene och jag...
222
00:12:49,979 --> 00:12:51,255
Strunt samma.
223
00:12:51,647 --> 00:12:53,632
Jag skulle gärna höra,
224
00:12:53,649 --> 00:12:55,593
om du vill dela med dig.
225
00:13:04,618 --> 00:13:05,853
När vi var barn,
226
00:13:06,871 --> 00:13:10,016
var det en stor snöstorm.
227
00:13:10,040 --> 00:13:12,686
Och Darlene och jag var så spända.
228
00:13:12,710 --> 00:13:15,946
Vi lekte ute hela dagen.
229
00:13:16,922 --> 00:13:20,159
Vi gjorde en snögubbe,
vi kallade honom...
230
00:13:22,386 --> 00:13:24,114
Kevin McAllister,
231
00:13:24,138 --> 00:13:26,540
du vet, ungen från Ensam hemma.
232
00:13:27,641 --> 00:13:30,169
Vi var besatta av den filmen.
233
00:13:30,811 --> 00:13:34,131
Vi satte till och med händerna
på ansiktet, som han gör i filmen.
234
00:13:34,773 --> 00:13:36,342
Och hur blev det?
235
00:13:38,652 --> 00:13:40,971
Han såg bara ut som
en snögubbe
236
00:13:41,197 --> 00:13:43,182
utan armar och konstiga kinder.
237
00:13:49,163 --> 00:13:51,141
Vi var så stolta att vi lovade
238
00:13:51,165 --> 00:13:53,609
att ta min pappas kamera och
239
00:13:54,084 --> 00:13:56,445
ta ett foto innan den smälte.
240
00:13:56,879 --> 00:13:59,948
Vad hände när du gick ut igen?
241
00:14:01,425 --> 00:14:03,327
Jag hann aldrig.
242
00:14:03,969 --> 00:14:05,197
Varför inte?
243
00:14:05,221 --> 00:14:07,324
De var samma dag som min olycka,
244
00:14:07,348 --> 00:14:09,583
när pappa puttade ut
mig från fönstret.
245
00:14:09,934 --> 00:14:12,503
Vi var på sjukhuset
tills det blev sent.
246
00:14:16,941 --> 00:14:18,848
Puttade din pappa
ut dig från ett fönster?
247
00:14:20,903 --> 00:14:22,179
Ja.
248
00:14:22,738 --> 00:14:24,549
Jag har redan berättat det.
249
00:14:24,573 --> 00:14:26,266
Elliot, du har aldrig...
250
00:14:27,034 --> 00:14:29,513
Nej, du har aldrig berättat det här.
251
00:14:29,537 --> 00:14:31,897
Konstigt. Jag minns...
252
00:14:35,626 --> 00:14:38,028
Jag var säker på
att jag hade berättat det.
253
00:14:41,131 --> 00:14:43,033
Finns inte så mycket att säga.
254
00:14:43,509 --> 00:14:44,861
Han puttade ut
mig från fönstret.
255
00:14:44,885 --> 00:14:47,037
Jag bröt armen och
åkte till sjukhuset.
256
00:14:48,013 --> 00:14:49,533
Kevin smälte.
257
00:14:49,557 --> 00:14:51,250
Darlene var arg.
258
00:14:52,851 --> 00:14:54,294
Slut på historien.
259
00:14:58,148 --> 00:15:00,676
Vad fick dig att tänka på det nu?
260
00:15:25,092 --> 00:15:26,660
Jag vet inte
261
00:15:29,513 --> 00:15:31,908
Sanningen kommer er väg, Cody-fans.
262
00:15:31,932 --> 00:15:34,168
Ikväll, välkomna vår gäst
263
00:15:34,852 --> 00:15:36,079
Joanna Wellick.
Trevligt att ha dig här.
264
00:15:36,103 --> 00:15:37,205
JOANNA WELLICK BRYTER TYSTNADEN
265
00:15:37,229 --> 00:15:38,498
Tack för att jag fick komma.
266
00:15:38,522 --> 00:15:40,709
Scott Knowles har åtalats
267
00:15:40,733 --> 00:15:43,211
för mordet på sin fru, Sharon Knowles.
268
00:15:43,235 --> 00:15:47,215
Till en början var din man,
Tyrell Wellick, anklagad för mordet,
269
00:15:47,239 --> 00:15:48,592
tills du hävdade att Scott Knowles
270
00:15:48,616 --> 00:15:51,894
erkände mordet på sin
fru medan han misshandlande dig.
271
00:15:52,119 --> 00:15:54,389
Sedan dess har även en
bartender från festen
272
00:15:54,413 --> 00:15:57,392
trätt fram för att
bekräfta din historia.
273
00:15:57,416 --> 00:15:59,227
Jag vet att här
måste vara svårt för dig.
274
00:15:59,251 --> 00:16:01,396
Du är modig som har kommit hit.
275
00:16:01,420 --> 00:16:03,405
Vill du berätta mer vad som hände?
276
00:16:03,756 --> 00:16:06,033
Min advokater har rått
mig att inte prata om det.
277
00:16:06,425 --> 00:16:09,244
Men det jag kan säga är att
278
00:16:10,429 --> 00:16:13,415
Scott Knowles behövde inte
arresteras för att jag skulle veta
279
00:16:13,766 --> 00:16:15,417
att min man är oskyldig.
280
00:16:16,143 --> 00:16:17,795
Mr Knowles är...
281
00:16:18,395 --> 00:16:20,047
uppenbarligen en problemfylld man
282
00:16:20,564 --> 00:16:24,051
som har fixerat sig vid
oss under en tid.
283
00:16:25,194 --> 00:16:27,130
Jag förstår att du och din son,
284
00:16:27,154 --> 00:16:30,974
utan slut, har plågats
av fanatiker och paparazzis.
285
00:16:30,991 --> 00:16:33,852
Vissa hävdade till och med
att du begärt skilsmässa.
286
00:16:34,078 --> 00:16:37,147
Jag begärde skilsmässa...
för ett par månader sen.
287
00:16:38,040 --> 00:16:39,775
Det var en svag stund.
288
00:16:40,668 --> 00:16:43,104
Jag lyssnade på fel personer,
289
00:16:43,128 --> 00:16:45,948
som övertygade mig
att det var rätt väg att gå.
290
00:16:47,966 --> 00:16:50,035
Men jag har och
291
00:16:50,969 --> 00:16:54,456
kommer alltid vara Tyrell trogen.
292
00:16:56,308 --> 00:16:59,127
Jag har avfärdat min skilsmässa.
293
00:17:00,938 --> 00:17:02,297
Han är...
294
00:17:04,400 --> 00:17:06,301
den enda man jag någonsin älskat
295
00:17:06,902 --> 00:17:10,138
och den enda man jag kommer älska.
296
00:17:12,199 --> 00:17:13,968
I kaosfyllda tider,
297
00:17:13,992 --> 00:17:16,054
när världen är ur balans,
298
00:17:16,078 --> 00:17:18,973
vänder vi oss till dem
som varit med oss från början.
299
00:17:18,997 --> 00:17:22,519
Vi har tagit hand
om USA sedan 1884.
300
00:17:22,543 --> 00:17:25,821
Vi kanske kommer att
slås ner, men vi kommer att resa oss.
301
00:17:26,213 --> 00:17:28,198
Fortfarande på er sida.
302
00:17:28,674 --> 00:17:32,487
Stora nyheter, en ny
fsociety-video har släppts.
303
00:17:32,511 --> 00:17:34,288
Hej, E Corp.
304
00:17:34,555 --> 00:17:36,373
Vi är fsociety.
305
00:17:36,682 --> 00:17:38,451
Vi tänkte berätta att
306
00:17:38,475 --> 00:17:41,670
även om ni klarade
av vårt första slag,
307
00:17:41,937 --> 00:17:44,381
kommer ni inte klara vårt sista.
308
00:17:44,648 --> 00:17:47,168
De kommande veckorna
kommer vi att skicka
309
00:17:47,192 --> 00:17:49,337
ett meddelande så högljutt
310
00:17:49,361 --> 00:17:52,014
att era trumhinnor kommer explodera...
311
00:17:52,322 --> 00:17:53,557
bokstavligt talat.
312
00:17:54,491 --> 00:17:57,011
Klockan tickar.
313
00:17:57,035 --> 00:17:59,187
Vi är fsociety.
314
00:17:59,496 --> 00:18:01,773
Vi är skadliga och fientliga.
315
00:18:02,040 --> 00:18:06,236
Vi gör inga kompromisser.
Vi har varnat er.
316
00:18:09,965 --> 00:18:11,825
Den släpptes för en timme sedan.
317
00:18:14,720 --> 00:18:16,865
Sex veckor,
du har inte gett oss något.
318
00:18:16,889 --> 00:18:18,665
Och nu det här?
319
00:18:19,683 --> 00:18:21,494
Videon är strunt.
320
00:18:21,518 --> 00:18:23,580
Videon kom från
samma Vimeo-konto
321
00:18:23,604 --> 00:18:25,672
som ni använde senast.
322
00:18:27,566 --> 00:18:29,635
Då måste det vara Dark Army.
323
00:18:30,360 --> 00:18:32,971
Cisco gav dem nog åtkomst.
324
00:18:33,614 --> 00:18:36,342
Men det är ingen av oss,
lita på mig...
325
00:18:36,366 --> 00:18:37,851
Där en CHS.
326
00:18:38,243 --> 00:18:40,013
Du vet vad det betyder, va?
327
00:18:40,037 --> 00:18:42,557
Jag förstår inte hälften
av de bokstäver ni ger mig.
328
00:18:42,581 --> 00:18:45,059
Konfidentiell mänsklig källa.
329
00:18:45,083 --> 00:18:47,319
Nu fattar jag.
330
00:18:47,628 --> 00:18:49,939
Ser du vad man kan göra
om man pratar engelska?
331
00:18:49,963 --> 00:18:53,568
Ditt jobb är att samla in information
om Tyrell Wellick från Elliot.
332
00:18:53,592 --> 00:18:56,196
Det är den enda anledningen
till att du inte sitter i fängelse.
333
00:18:56,220 --> 00:18:58,198
Jag vet inte vad jag ska säga.
334
00:18:58,222 --> 00:19:00,082
Han pratar inte med Tyrell.
335
00:19:00,432 --> 00:19:01,708
Hur vet du det?
336
00:19:08,065 --> 00:19:10,752
För fem veckor sedan,
natten när lyckades bli av mer er...
337
00:19:10,776 --> 00:19:12,378
Och sedan gav oss en
struntförklaring till var
338
00:19:12,402 --> 00:19:14,763
ni tog vägen? Ja.
339
00:19:15,280 --> 00:19:17,217
Jag har inte glömt det.
340
00:19:17,241 --> 00:19:20,394
Jag frågade Elliot rakt ut,
och han sa nej.
341
00:19:23,413 --> 00:19:24,599
Om du inte tror mig,
342
00:19:24,623 --> 00:19:26,226
ta in honom.
Han kommer säga samma sak.
343
00:19:26,250 --> 00:19:27,852
Att berätta något om
detta för Elliot
344
00:19:27,876 --> 00:19:30,195
skulle bryta mot reglerna
för din immunitet.
345
00:19:30,462 --> 00:19:32,482
Det skulle skrämma bort
hans koppling till Tyrell.
346
00:19:32,506 --> 00:19:34,866
Vakna, kompis.
347
00:19:35,092 --> 00:19:40,414
Han varken har eller
har haft en relation med Tyrell.
348
00:20:09,334 --> 00:20:11,729
16:e juni, 2015.
349
00:20:11,753 --> 00:20:14,781
Det här är ett samtal
från Queensboro-fängelset.
350
00:20:15,883 --> 00:20:17,284
Hallå?
351
00:20:19,428 --> 00:20:21,204
Är det verkligen du?
352
00:20:24,016 --> 00:20:25,417
Vem är det?
353
00:20:28,812 --> 00:20:31,256
Bonsoir, Elliot.
354
00:20:33,150 --> 00:20:35,594
Du lyssnar på '80s XM radio.
355
00:20:46,121 --> 00:20:48,482
Du har kollat i
spegeln hela vägen hem.
356
00:20:49,875 --> 00:20:51,777
Jag måste stanna.
357
00:21:04,723 --> 00:21:06,124
Vänta här.
358
00:21:21,907 --> 00:21:24,476
Du bör noggrant överväga
dina handlingar.
359
00:21:26,286 --> 00:21:28,647
Hon ljög för mig.
360
00:21:30,165 --> 00:21:34,820
Hon gick ut i nationell TV och sa
att hon fortfarande älskar honom.
361
00:21:37,506 --> 00:21:39,157
Du älskar mig!
362
00:21:39,466 --> 00:21:41,159
Jag vet det!
363
00:21:41,677 --> 00:21:44,121
Du sa att vi skulle vara tillsammans.
364
00:21:44,930 --> 00:21:47,916
Det var vara därför jag
gick med på att vittna!
365
00:21:48,308 --> 00:21:51,412
Du fick mig att ljuga för
polisen för att få bort Tyrell!
366
00:21:51,436 --> 00:21:53,338
Nu tänker jag berätta sanningen!
367
00:21:57,776 --> 00:21:59,010
Upp med dig.
368
00:22:03,240 --> 00:22:05,517
Om du tar tillbaka
ditt uttalande, kommer du dö.
369
00:22:05,784 --> 00:22:08,228
Jag överreagerar inte.
370
00:22:08,829 --> 00:22:11,356
Ditt liv betyder
bara inte mer än så för oss.
371
00:22:12,040 --> 00:22:14,359
Glöm att allt det här
har hänt och gå vidare.
372
00:22:14,876 --> 00:22:17,146
Gift dig med en fin, ung dam
373
00:22:17,170 --> 00:22:19,023
som faktiskt tycker
att du är charmerande.
374
00:22:19,047 --> 00:22:20,782
Men ha en sak klar för dig:
375
00:22:21,174 --> 00:22:23,577
lika riktig som smärtan är just nu,
376
00:22:24,052 --> 00:22:26,705
så finns det inget sätt
där du och Joanna någonsin
377
00:22:27,055 --> 00:22:28,874
kommer att träffas igen.
378
00:22:48,326 --> 00:22:49,895
Är allt under kontroll?
379
00:22:51,997 --> 00:22:53,315
Ja, frun.
380
00:22:54,249 --> 00:22:56,067
Han behövde bara lite klarhet.
381
00:23:07,512 --> 00:23:09,706
Nej, nej.
382
00:24:25,382 --> 00:24:27,652
Skytten överlevde inte.
383
00:24:27,676 --> 00:24:29,570
Det verkar som att
föraren kommer klara sig.
384
00:24:29,594 --> 00:24:32,198
Vi är redo för ett förhör på sjukhuset
men han är fortfarande på intensiven.
385
00:24:32,222 --> 00:24:33,908
Denna information är för känslig
386
00:24:33,932 --> 00:24:35,243
för att delas med allmänheten.
387
00:24:35,267 --> 00:24:36,869
Vi hade tur som hann till platsen
388
00:24:36,893 --> 00:24:38,289
innan någon annan såg kroppen.
389
00:24:39,104 --> 00:24:41,457
Och bebisen?
När du kontaktar släkten...
390
00:24:41,481 --> 00:24:43,209
Det ska vi inte.
391
00:24:43,233 --> 00:24:44,843
Vi överlämnar honom till socialen.
392
00:24:47,320 --> 00:24:49,806
Var inte mjuk. Inte nu.
393
00:24:50,907 --> 00:24:53,636
Hennes man är
världens mest eftersökta man.
394
00:24:53,660 --> 00:24:55,346
Att hitta honom är,
som vi båda veta,
395
00:24:55,370 --> 00:24:57,056
mycket viktigare än
något annat, speciellt
396
00:24:57,080 --> 00:24:59,274
nu när de släppt den där jävla videon.
397
00:25:02,335 --> 00:25:03,945
Det är något med den där videon.
398
00:25:05,422 --> 00:25:08,067
Jag tror på Darlene när
hon säger att den inte är äkta.
399
00:25:08,091 --> 00:25:10,987
Vi får anta att fsociety
har växt ifrån henne nu.
400
00:25:11,011 --> 00:25:13,371
Men varför säger hon inte det då?
401
00:25:13,847 --> 00:25:16,159
Henne immunitet baseras
på att hon ger oss information.
402
00:25:16,183 --> 00:25:18,960
Just nu vill hon bara skydda sin bror,
403
00:25:18,977 --> 00:25:21,205
som tog ett jobb på E Corp,
och gud vet varför.
404
00:25:21,229 --> 00:25:23,124
Hon har ingen
anledning att ljuga för oss.
405
00:25:23,148 --> 00:25:25,467
Hon visste inte ens
att han arbetade med Tyrell.
406
00:25:25,859 --> 00:25:27,295
Varför liter du på henne?
407
00:25:27,319 --> 00:25:30,138
Jag tror att det fortfarande
finns en Dark Army-koppling.
408
00:25:32,616 --> 00:25:35,060
Vi låter vårt andra
team titta närmare på den.
409
00:25:35,535 --> 00:25:38,646
Du måste fokusera på
Tyrell och fsociety.
410
00:25:43,543 --> 00:25:46,063
Folket på CART
fokuserar på snubben i videon.
411
00:25:46,087 --> 00:25:47,864
Vi kanske får en bra ledtråd snart.
412
00:25:49,382 --> 00:25:51,652
Hoppas bara du läser
din tjej rätt.
413
00:25:51,676 --> 00:25:53,745
Jag är rädd för att hon ska försvinna.
414
00:25:56,598 --> 00:25:58,041
Nej, hon är bra.
415
00:25:59,184 --> 00:26:00,502
Lita på mig.
416
00:26:16,368 --> 00:26:18,186
Jag är förvånad att du kom.
417
00:26:18,828 --> 00:26:21,682
Trodde du skulle distansera
dig med tysthet.
418
00:26:21,706 --> 00:26:23,184
Om jag minns det hela rätt
419
00:26:23,208 --> 00:26:26,027
var det du som
bad mig dra åt helvete.
420
00:26:27,420 --> 00:26:30,448
Sen när kommer du ihåg saker?
421
00:26:36,221 --> 00:26:39,374
Varför sms: Ade du mig, Darlene?
Vad gör jag här?
422
00:26:40,392 --> 00:26:42,585
Jag ville säga
grattis på födelsedagen.
423
00:26:45,397 --> 00:26:47,041
Är det allt?
424
00:26:47,065 --> 00:26:49,592
Vad är ditt problem?
425
00:26:50,151 --> 00:26:52,178
Varför försöker du stänga ute mig?
426
00:26:53,071 --> 00:26:55,883
- För att vi inte kan prata.
- Varför inte?
427
00:26:55,907 --> 00:26:57,267
Du vet varför.
428
00:26:57,993 --> 00:27:00,145
Jag kanske vill höra dig säga det.
429
00:27:00,370 --> 00:27:01,729
För att...
430
00:27:03,581 --> 00:27:05,108
du är min trigger.
431
00:27:05,959 --> 00:27:08,396
Var är jag, i en jävla terapisession?
432
00:27:08,420 --> 00:27:09,897
Verkar rimligt.
433
00:27:09,921 --> 00:27:12,566
Du är min syster, del av min barndom.
434
00:27:12,590 --> 00:27:15,618
Jag skulle ta tillbaka det som
hände pappa om jag kunde.
435
00:27:16,177 --> 00:27:18,580
Det som hände förstörde mig med.
436
00:27:19,597 --> 00:27:23,751
Så tro inte för ens sekund att
vår kassa barndom bara är din.
437
00:27:30,233 --> 00:27:32,218
Jag önskar att pappa vore här nu.
438
00:27:33,653 --> 00:27:35,597
Han hade vetat vad vi skulle göra.
439
00:27:39,951 --> 00:27:41,519
Jag åker bort.
440
00:27:42,996 --> 00:27:44,265
Imorgon bitti,
441
00:27:44,289 --> 00:27:46,608
jag kommer bo
hos en kompis norr över.
442
00:27:47,250 --> 00:27:49,110
Jag klarar inte det här mer.
443
00:27:50,545 --> 00:27:52,363
Jag kan inte vara här.
444
00:27:56,134 --> 00:27:58,077
Tänkte att kanske ville veta det.
445
00:28:00,638 --> 00:28:03,750
Det senaste året med dig
handlade aldrig om
446
00:28:04,142 --> 00:28:06,794
vad fan du än vill
kalla det vi gjorde.
447
00:28:08,563 --> 00:28:10,333
Jag gjorde allt det här
448
00:28:10,357 --> 00:28:12,550
så att vi skulle kunna vara nära igen.
449
00:28:13,568 --> 00:28:15,178
Jag antar att det...
450
00:28:15,445 --> 00:28:17,931
också var något du ville veta.
451
00:28:27,123 --> 00:28:31,069
Minns du när vi
gjorde Kevin McAllister, snögubben?
452
00:28:35,507 --> 00:28:36,824
Självklart.
453
00:28:41,721 --> 00:28:44,457
Vill du prata om det?
454
00:28:53,900 --> 00:28:56,094
Jag vill att du
stannar hos mig ikväll.
455
00:28:56,778 --> 00:28:58,923
Det är lugnt, du behöver
inte oroa dig för mig.
456
00:28:58,947 --> 00:29:00,306
Det är inte det.
457
00:29:05,537 --> 00:29:07,063
Jag vill inte vara ensam.
458
00:29:16,714 --> 00:29:21,320
Med tanke på hur snabbt
den globala inflationen sprider sig
459
00:29:21,344 --> 00:29:25,699
har 19 av 20 medlemmar
i detta internationella forum
460
00:29:25,723 --> 00:29:28,828
skrivit under
Five/Nine Economic Accord,
461
00:29:28,852 --> 00:29:31,747
som gör Ecoin till den valuta
462
00:29:31,771 --> 00:29:33,506
som alla andra ska mätas mot.
463
00:29:34,065 --> 00:29:35,793
Det enda hindret
464
00:29:35,817 --> 00:29:38,921
är den olagliga monetära bedragaren
465
00:29:38,945 --> 00:29:42,515
som Kina har antagit...
466
00:29:44,033 --> 00:29:45,351
Bitcoin.
467
00:29:46,995 --> 00:29:50,182
Kina försämrar vår
ekonomiska situation
468
00:29:50,206 --> 00:29:51,809
genom att inte
underteckna detta avtal,
469
00:29:51,833 --> 00:29:55,403
och faktumet att de
har antagit Bitcoin
470
00:29:55,879 --> 00:29:59,442
visar upp deras motstånd
och uttryckliga avvisning
471
00:29:59,466 --> 00:30:04,162
av vårt kollektiva försök
att rädda den globala ekonomin.
472
00:30:04,971 --> 00:30:07,665
I kort, damer och herrar...
473
00:30:11,227 --> 00:30:14,088
De förklarar valutakrig.
474
00:30:23,823 --> 00:30:25,767
Det här måste gå snabbt.
475
00:30:26,367 --> 00:30:28,888
Ärlig talat gick jag
bara med på att träffas
476
00:30:28,912 --> 00:30:30,890
för att detta rum råkar
vara på vägen ut...
477
00:30:30,914 --> 00:30:34,067
Få din regering att
skriva på avtalet!
478
00:30:36,419 --> 00:30:38,696
Om 11 dagar får ni som ni vill.
479
00:30:39,631 --> 00:30:42,401
FN röstar för att införliva Kongo,
det är så gott som ert,
480
00:30:42,425 --> 00:30:45,328
men valutakriget måste få ett slut.
481
00:30:49,098 --> 00:30:53,544
Resten av världen är i
behov av att Kina antar Ecoin nu.
482
00:30:54,187 --> 00:30:57,965
Vi riskerar att andra
länder drar sig ur.
483
00:31:01,903 --> 00:31:04,222
Låt mig förklara det
så enkelt jag kan,
484
00:31:05,073 --> 00:31:08,385
så vi aldrig behöver
diskutera detta igen.
485
00:31:08,409 --> 00:31:13,272
Dina framsteg följer alltid mina.
486
00:31:15,792 --> 00:31:18,152
Jag skiter i ert avtal.
487
00:31:18,878 --> 00:31:22,615
Tills jag får min FN-omröstning,
slösa inte min tid.
488
00:31:23,424 --> 00:31:25,069
Men om 11 dagar
489
00:31:25,093 --> 00:31:30,581
kanske administrationen ändrar
sig gällande er FN-omröstning
490
00:31:31,140 --> 00:31:35,253
som jag jobbat så
hårt för ordna åt dig.
491
00:31:51,286 --> 00:31:53,722
Dina tomma hot påminner mig
492
00:31:53,746 --> 00:31:56,357
om något jag glömt att dela med dig.
493
00:31:57,250 --> 00:31:59,645
Mina medarbetare hittade
din lilla anställde
494
00:31:59,669 --> 00:32:02,064
efter att hon smugglat ut dokument om
495
00:32:02,088 --> 00:32:03,816
Washington Township-anläggningen.
496
00:32:03,840 --> 00:32:06,909
Nu när jag pratat med henne
497
00:32:07,135 --> 00:32:09,620
förstår jag varför du gillar henne.
498
00:32:10,096 --> 00:32:13,416
Hon är en god kamrat.
499
00:32:13,766 --> 00:32:15,494
Och hennes ögon...
500
00:32:15,518 --> 00:32:18,455
Jag funderade på att
skjuta en kula in i dem,
501
00:32:18,479 --> 00:32:23,509
men de var så hypnotiserande.
502
00:32:28,031 --> 00:32:31,434
Missta inte min generositet
503
00:32:31,993 --> 00:32:33,936
för generositet.
504
00:33:28,341 --> 00:33:29,826
Vad gör du?
505
00:33:32,011 --> 00:33:34,114
Varför är du vaken? Det är tidigt.
506
00:33:34,138 --> 00:33:36,207
Du svarar inte på min fråga.
507
00:33:37,392 --> 00:33:39,585
Vad gjorde du vid min dator?
508
00:33:40,395 --> 00:33:42,046
Jag såg dig bakom skärmen.
509
00:33:42,980 --> 00:33:45,550
Jag letade efter en penna.
510
00:33:46,025 --> 00:33:48,879
För att skriva en lapp till dig.
Varför är du så paranoid?
511
00:33:48,903 --> 00:33:50,346
En lapp om vad?
512
00:33:50,571 --> 00:33:52,841
Jag ska gå. Jag måste till bussen.
513
00:33:52,865 --> 00:33:54,468
Bussarna går inte.
514
00:33:54,492 --> 00:33:57,854
Det är strejk, de pratar
om det på nyheterna.
515
00:33:58,371 --> 00:34:01,524
Okej, tåget då.
Vad är det här för förhör?
516
00:34:02,083 --> 00:34:04,645
Du tänkte gå utan
att säga hej då.
517
00:34:04,669 --> 00:34:06,112
Därav lappen.
518
00:34:07,130 --> 00:34:09,024
Och jag som trodde
vi var på en bra plats
519
00:34:09,048 --> 00:34:10,449
efter igår.
520
00:34:12,260 --> 00:34:14,571
Du svarar inte på min fråga.
521
00:34:14,595 --> 00:34:16,115
Varför är du här?
522
00:34:16,139 --> 00:34:18,374
Vad menar du? Du bjöd in mig.
523
00:34:20,393 --> 00:34:22,538
Det är du.
524
00:34:22,562 --> 00:34:25,923
Vad gjorde du med datorn?
Varför sov du här igår?
525
00:34:25,940 --> 00:34:27,960
- Du skrämmer mig.
- Svara!
526
00:34:27,984 --> 00:34:29,503
- Är du allvarlig, Elliot?
- Svara!
527
00:34:29,527 --> 00:34:31,255
- Det gör ont. Sluta!
- Svara!
528
00:34:31,279 --> 00:34:32,722
- Varför...
- Sluta!
529
00:34:35,783 --> 00:34:39,687
Håll dig borta från mig,
ditt jävla psykfall.
530
00:35:11,986 --> 00:35:13,464
Så hur fungerar det?
531
00:35:13,488 --> 00:35:15,014
Hur fungerar vad?
532
00:35:16,908 --> 00:35:18,719
Om jag ville att du
skulle prata med honom.
533
00:35:18,743 --> 00:35:21,103
Vad hände? Kom han tillbaka?
534
00:35:21,788 --> 00:35:23,439
Du måste prata med honom.
535
00:35:25,291 --> 00:35:27,193
Sa du inte att det
skulle kunna hjälpa?
536
00:35:27,752 --> 00:35:29,737
Alla fall är olika.
537
00:35:30,630 --> 00:35:31,948
Men ja,
538
00:35:32,757 --> 00:35:34,492
jag tror att det kan hjälpa.
539
00:35:37,845 --> 00:35:39,121
Hur ska vi göra?
540
00:35:39,597 --> 00:35:41,040
Låt mig tänka.
541
00:35:42,683 --> 00:35:45,878
Luta dig tillbaka och slappna av.
542
00:35:52,109 --> 00:35:53,844
Jag vill att du stänger ögonen.
543
00:35:57,448 --> 00:35:58,808
Ta ett djupt andetag.
544
00:36:02,036 --> 00:36:04,105
Lyssna till min röst.
545
00:36:06,457 --> 00:36:08,609
Om du vill att jag ska
prata med honom,
546
00:36:10,127 --> 00:36:11,904
låt honom komma till mig.
547
00:36:22,306 --> 00:36:24,000
Ge honom tillåtelse.
548
00:36:39,782 --> 00:36:41,058
Elliot?
549
00:36:45,162 --> 00:36:49,191
Du borde veta att
det här inte kommer leda någonstans.
550
00:36:49,917 --> 00:36:52,153
Det gick alldeles utmärkt.
551
00:36:55,756 --> 00:36:57,992
Det är trevligt att äntligen träffas.
552
00:37:04,974 --> 00:37:07,960
Det var bättre när jag bara
kunde komma och gå som jag ville,
553
00:37:08,519 --> 00:37:10,046
när vi var hela.
554
00:37:10,521 --> 00:37:13,591
Nu ser jag saker som
han också borde se.
555
00:37:15,985 --> 00:37:17,595
Vi slits ifrån varandra.
556
00:37:18,154 --> 00:37:21,550
Du måste låta oss vara så jag kan få
honom att fortsätta med vårt projekt.
557
00:37:24,744 --> 00:37:27,021
Elliot berättade aldrig
hur snygg du är.
558
00:37:27,955 --> 00:37:31,025
För en terapeut är du rätt sexig.
559
00:37:31,250 --> 00:37:34,646
Tack, men...
Jag är mer intresserad av att prata.
560
00:37:34,670 --> 00:37:36,523
Kom igen. Aldrig tänkt på det?
561
00:37:36,547 --> 00:37:38,275
Att vara med en av dina patienter?
562
00:37:38,299 --> 00:37:40,701
Det vore att gå
över en gräns för mig.
563
00:37:41,260 --> 00:37:42,536
Tråkigt för dig.
564
00:37:43,638 --> 00:37:46,248
Alla vet att galenskap
kan vara sexigt.
565
00:37:47,433 --> 00:37:50,044
- Så du tror att du är galen?
- Ta det lugnt.
566
00:37:50,686 --> 00:37:52,338
Det är ett ordspråk.
567
00:37:53,898 --> 00:37:55,591
Får jag fråga vad du heter?
568
00:37:56,025 --> 00:37:57,384
Vad kallar han mig?
569
00:37:58,402 --> 00:38:01,048
- Mr Robot.
- Allvarligt?
570
00:38:01,072 --> 00:38:02,723
Kallar han fortfarande mig det?
571
00:38:03,115 --> 00:38:04,683
Snacka om märka.
572
00:38:07,870 --> 00:38:09,824
Jag skulle vilja prata
om varför du är här.
573
00:38:10,122 --> 00:38:13,018
"En civilisation med
så många medborgare
574
00:38:13,042 --> 00:38:16,063
"otillfredsställda och
driver dem till uppror
575
00:38:16,087 --> 00:38:17,981
"varken har eller förtjänar möjlighet
576
00:38:18,005 --> 00:38:19,782
"till ett långvarigt existerande."
577
00:38:20,716 --> 00:38:21,909
Vem sa det?
578
00:38:22,843 --> 00:38:24,286
Freud.
579
00:38:25,638 --> 00:38:28,415
Vacker och smart.
580
00:38:30,309 --> 00:38:31,794
Förlåt.
581
00:38:33,396 --> 00:38:37,591
Du är vacker, men du
kommer inte in i huvudet på mig.
582
00:38:38,651 --> 00:38:39,753
Varför inte?
583
00:38:39,777 --> 00:38:43,340
För innan du fick reda på mig,
hade vi det bra.
584
00:38:43,364 --> 00:38:45,008
Jag försöker hjälpa honom.
585
00:38:45,032 --> 00:38:46,385
Du försöker inte hjälpa honom.
586
00:38:46,409 --> 00:38:48,303
Du försöker förgöra mig.
587
00:38:48,327 --> 00:38:50,354
Jag försöker inte förgöra dig.
588
00:38:50,663 --> 00:38:52,481
Tvärtom, snarare.
589
00:38:53,165 --> 00:38:56,735
- Jag vill förstå dig.
- Du förstår ingenting.
590
00:38:58,337 --> 00:39:01,448
Du är bara ännu en pseudo-
intellektuell brud som leker vän.
591
00:39:03,259 --> 00:39:04,945
Det spelar ingen roll längre.
592
00:39:04,969 --> 00:39:07,239
Vi har äventyras,
på grund av henne.
593
00:39:07,263 --> 00:39:09,790
Hon riskerade oss,
och Elliot kan inte se det.
594
00:39:10,433 --> 00:39:12,501
Vad menar du med det?
595
00:39:35,332 --> 00:39:37,693
Jag har pratat nog med dig.
596
00:39:50,264 --> 00:39:51,790
Krista?
597
00:39:54,185 --> 00:39:55,878
När ska vi börja?
598
00:39:59,899 --> 00:40:02,377
Vad hände? Var du där?
599
00:40:02,401 --> 00:40:04,254
Följde du med mig,
eller stannade du med honom?
600
00:40:04,278 --> 00:40:05,756
Vad såg du?
601
00:40:05,780 --> 00:40:08,133
Vad menade mr Robot med
"Vi har äventyras"?
602
00:40:08,157 --> 00:40:09,926
Du var där, du hörde det
tillsammans med henne?
603
00:40:09,950 --> 00:40:12,269
Vad pratade mr Robot om?
604
00:40:13,579 --> 00:40:15,557
Skanna min QR-kod
så suger jag din kuk.
605
00:40:15,581 --> 00:40:17,642
Vem äventyrade oss? Vilka är oss?
606
00:40:17,666 --> 00:40:19,561
Han och jag? Han och Tyrell?
607
00:40:19,585 --> 00:40:22,321
Nej, han kan inte
jobba med Tyrell längre.
608
00:40:23,255 --> 00:40:24,615
Eller?
609
00:40:25,299 --> 00:40:27,069
Är Steg 2 fortfarande på gång?
610
00:40:27,093 --> 00:40:29,362
Nej, jag skulle ha vetat.
Det är omöjligt.
611
00:40:29,386 --> 00:40:31,531
Steg 2 är nere. Jag såg till det.
612
00:40:31,555 --> 00:40:33,165
Vem äventyrade mig?
613
00:40:33,432 --> 00:40:35,668
Och varför känner jag mig så levande?
614
00:40:55,246 --> 00:40:56,689
Hur gör du det?
615
00:40:57,540 --> 00:40:59,275
Hur har du sån tur?
616
00:41:00,543 --> 00:41:02,562
När hela världen håller
på att gå åt helvete,
617
00:41:02,586 --> 00:41:04,321
sitter du fint.
618
00:41:10,386 --> 00:41:11,912
Sanningen är
619
00:41:12,721 --> 00:41:15,124
att jag aldrig brydde mig om huden.
620
00:41:16,058 --> 00:41:18,627
Jag hatar hunden.
621
00:41:19,728 --> 00:41:23,424
Veterinärräkningarna är
jättehöga för den jäveln är sjuk.
622
00:41:24,358 --> 00:41:26,885
Hon har skitit ner
mitt hem i flera veckor.
623
00:41:27,361 --> 00:41:28,804
Är nog döende.
624
00:41:29,905 --> 00:41:32,016
Jag antog att du ville ha henne,
625
00:41:33,033 --> 00:41:34,852
så jag lät henne
skita ner ditt ställe.
626
00:41:35,452 --> 00:41:37,062
Som du gjorde med mitt.
627
00:43:10,673 --> 00:43:12,157
Bra jobbat.
628
00:43:35,823 --> 00:43:37,224
Steg 2.
629
00:43:37,950 --> 00:43:41,228
Jag vill att det ska ske
samma dag som FN-omröstningen.
630
00:43:42,830 --> 00:43:45,566
Vare sig det går
som vi vill eller inte.
631
00:43:49,837 --> 00:43:53,024
Steg 2 ska endast utföras
632
00:43:53,048 --> 00:43:55,159
om Price inte ger med sig.
633
00:43:55,634 --> 00:43:59,455
Om FN godkänner
att vi införlivar Kongo
634
00:43:59,805 --> 00:44:02,033
kan vi äntligen flytta vår verksamhet
635
00:44:02,057 --> 00:44:03,952
till landets Luwow-gruva.
636
00:44:03,976 --> 00:44:08,172
Varför vill du fortfarande
utföra det här,
637
00:44:08,689 --> 00:44:11,800
med tanke på
de allvarliga efterföljderna?
638
00:44:15,321 --> 00:44:18,932
Det är dags för Phillip Price
att lära sig en läxa.
639
00:44:33,756 --> 00:44:35,949
ELEKTRISKA
KOMETEN
640
00:45:00,616 --> 00:45:02,851
Sista gången jag handlar
på det där caféet.
641
00:45:03,202 --> 00:45:04,846
De tar bara Ecoin.
642
00:45:04,870 --> 00:45:06,181
Måste använda Ecoin.
643
00:45:06,205 --> 00:45:08,440
Med växelkursen är
dollarn inte värd något.
644
00:45:14,046 --> 00:45:15,482
Fick du något från Elliots dator?
645
00:45:15,506 --> 00:45:17,359
Han har inte loggat in på hela dagen.
646
00:45:17,383 --> 00:45:19,895
Igår kväll skickade han ett
krypterat mejl med en länk.
647
00:45:22,679 --> 00:45:23,990
Jag laddade upp dokumentet du bad om.
Här är länken
648
00:45:24,014 --> 00:45:26,034
Vi kan ha tur,
det kan ha varit till Tyrell.
649
00:45:26,058 --> 00:45:27,668
Är det från igår kväll?
650
00:45:29,812 --> 00:45:31,206
Jag lyckades även få
651
00:45:31,230 --> 00:45:33,541
en bra ljudinspelning
från hans hem.
652
00:45:33,565 --> 00:45:35,293
- Allvarligt?
- Ja.
653
00:45:35,317 --> 00:45:38,178
Han gav oss bra information.
Jag ska spela upp det.
654
00:45:43,909 --> 00:45:45,956
Det kommer vara fast
i mitt huvud hela dagen.
655
00:45:50,874 --> 00:45:52,310
Stäng av.
656
00:45:52,334 --> 00:45:54,236
Kommer det nerifrån?
657
00:45:55,671 --> 00:45:57,565
Ja, det är Darlenes lägenhet, men...
658
00:45:57,589 --> 00:45:59,067
vem fan är det där?
659
00:45:59,091 --> 00:46:01,618
- Är Darlene hemma?
- Nej, hon är ute.
660
00:46:02,302 --> 00:46:04,413
Tror du att hon har
berättat om gömstället?
661
00:46:08,684 --> 00:46:10,912
Mejlet han skickade från sin dator,
662
00:46:10,936 --> 00:46:12,705
kollade du länken?
663
00:46:12,729 --> 00:46:15,250
Ja, jag laddade ner filen,
664
00:46:15,274 --> 00:46:17,092
men hittade inget.
665
00:46:18,694 --> 00:46:20,846
Det här mejlet är inte till Tyrell.
666
00:46:26,743 --> 00:46:28,145
Det är till oss.
667
00:47:02,654 --> 00:47:03,847
Swedish