1 00:00:01,752 --> 00:00:03,713 U PRETHODNIM EPIZODAMA 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,464 Hajde! Hoćeš li piškiti? 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,008 Hajde, piški. Prevario si sadašnju ženu 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,678 sa sedam raznih žena. Imam digitalni dokaz za sve. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,389 Ako ne prestaneš viđati Kristu, tvoja žena će sve saznati. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,598 Dogovoreno. I još jedna stvar. 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,852 Trebaće mi nešto od tebe. 8 00:00:17,893 --> 00:00:21,313 Ne hakujem samo tebe, Krista, hakujem sve. 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,941 Moram biti iskren, impresionirala si me. 10 00:00:24,650 --> 00:00:27,528 Mislim da ti mogu ponuditi 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,363 prično unosan posao. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,240 Ko si ti? 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,492 Doći ćemo do toga kasnije. 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,995 Elliote, slušaj me. Nikad te neću napustiti. 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Nikad te više neću ostaviti samog. 16 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 S kim pričaš? 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,461 EDWARD ALDERSON 9. maj 1949. 28. februar 1995. 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,546 Evil Corp je premjestio trake na... 19 00:00:45,588 --> 00:00:49,091 Pet postrojenja za sigurnosne kopije I plan vam je da ih srušite. 20 00:00:49,133 --> 00:00:51,427 Zašto radiš s nama? 21 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 Hakovanje. Sve. Možda ga ne bi trebali izvršiti. 22 00:00:56,891 --> 00:01:01,437 Zašto? Onog trenutka kad se inficirani server vrati na mrežu, spremni smo. 23 00:01:01,854 --> 00:01:03,814 Scott će nastaviti ovdje, 24 00:01:03,856 --> 00:01:06,108 ali bojim se da ti ne možeš. 25 00:01:06,817 --> 00:01:08,319 Ako želiš ostati u ovoj porodici 26 00:01:09,737 --> 00:01:10,780 sredićeš to. 27 00:01:12,114 --> 00:01:14,909 Koji vrag... Ne znam šta ti je krajnji plan, 28 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 ali to moram znati I ti ćeš mi reći. 29 00:01:19,955 --> 00:01:21,540 Zašto si to uradio? 30 00:01:21,582 --> 00:01:24,585 Šta si htio postići svim ovim? 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,838 Hteo sam spasiti svijet. 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,606 Ćao. 33 00:01:47,066 --> 00:01:49,568 Baš je lijepo vidjeti te. 34 00:01:57,451 --> 00:01:59,328 Sjajno izgledaš. 35 00:01:59,370 --> 00:02:03,082 Da ti donesem piće? Slušaj, Michael, ja ne... 36 00:02:05,417 --> 00:02:07,127 Isuse. 37 00:02:07,670 --> 00:02:09,421 Zaboravila sam. 38 00:02:10,005 --> 00:02:12,299 To ti čak nije ni pravo ime. 39 00:02:14,802 --> 00:02:17,555 Zovem se Lenny. 40 00:02:19,765 --> 00:02:21,475 Lenny. 41 00:02:23,310 --> 00:02:25,646 Reci mi šta se dešava. 42 00:02:25,688 --> 00:02:27,690 Koliko je uznapredovalo? 43 00:02:28,816 --> 00:02:33,404 Poslala sam mail prijateljici u Sloan Kettering. Ako je ozbiljno kako kažeš, 44 00:02:33,445 --> 00:02:35,948 onda ona želi... Krista. Krista. 45 00:02:35,990 --> 00:02:37,074 Slušaj. 46 00:02:41,036 --> 00:02:42,496 Ne umirem. 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,543 Ti jebeni drkadžijo! 48 00:02:48,002 --> 00:02:50,838 Stani. Ovo je bio jedini način... Ne zovi me nikad više. 49 00:02:50,880 --> 00:02:54,383 Čak I ako umireš. Jedan od tvojih pacijenata me hakovao. 50 00:02:54,425 --> 00:02:56,093 Neki klinjo. 51 00:02:56,135 --> 00:02:58,262 Zove se Elliot Alderson. 52 00:02:59,013 --> 00:03:01,557 Već sam bio u policiji. 53 00:03:01,599 --> 00:03:04,894 Molim te, sjedi. 54 00:03:04,935 --> 00:03:06,979 Moramo razgovarati o ovome. 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,241 Evo. 56 00:03:19,283 --> 00:03:22,328 Policijski odred za cyber kriminal to istražuje. 57 00:03:22,369 --> 00:03:25,789 Pokušavaju ga uloviti već šest sedmica. 58 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 Šta je ovo? To dokazuje da je to bio on. 59 00:03:28,918 --> 00:03:31,086 Odveo je mog psa veterinaru. 60 00:03:31,962 --> 00:03:33,839 Vidiš, pas ima mikročip, 61 00:03:33,881 --> 00:03:37,676 a broj čipa sam dao svim veterinarima u grad... 62 00:03:40,095 --> 00:03:43,974 Ovaj bolesni moron ne samo da me je hakirao I uništio mi život, 63 00:03:44,016 --> 00:03:45,976 povrh toga mi je ukrao I psa. 64 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 Ovaj momak je bolestan. 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,775 Mislim, dolazi kod tebe, znači da tehnički jeste. 66 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 Šta ti je tačno uradio? 67 00:03:57,071 --> 00:03:59,949 Natjerao me je... 68 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Znaš... 69 00:04:04,536 --> 00:04:06,664 Da ti kažem sve one stvari. 70 00:04:10,876 --> 00:04:13,921 Taj klinjo ne bi smeo uraditi ono što je uradio. 71 00:04:13,963 --> 00:04:16,256 Hakovao je moj privatni život. 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,718 A onda se desilo to curenje informacija Ashley Madison. 73 00:04:19,760 --> 00:04:23,055 Moja žena je svakako saznala za sve. 74 00:04:23,097 --> 00:04:25,933 Nakon svega toga, ostavila me je. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,268 Ne mogu čak viđati kćerku. 76 00:04:29,061 --> 00:04:32,272 Razvod je noćna mora. Boli me briga za tvoj razvod. 77 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 Slušaj, ako ovo radi meni, 78 00:04:34,066 --> 00:04:36,777 onda mora da to radi I drugim ljudima. 79 00:04:36,819 --> 00:04:37,945 Razmisli o tome. 80 00:04:38,570 --> 00:04:41,365 Ako je znao dovoljno o meni da me hakira, 81 00:04:41,407 --> 00:04:44,535 znači da je hakirao I tebe. 82 00:04:46,954 --> 00:04:49,707 Jeste, zar ne? 83 00:04:58,424 --> 00:05:01,218 Ne mogu s tobom pričati o tome. 84 00:05:01,260 --> 00:05:04,763 Hej! Moraš mi pomoći da ga uhvatimo. 85 00:05:05,764 --> 00:05:07,307 Ovo sa psom nije dovoljno. 86 00:05:07,683 --> 00:05:12,229 Kolega mi kaže da je zloupotrebu kompjutera I prevaru teško sudski goniti. 87 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Treba puno dokaza. 88 00:05:15,190 --> 00:05:16,817 Ovaj klinjo je dobar, Krista. 89 00:05:17,192 --> 00:05:20,696 Sve je preusmjerio preko nečeg što se zove proxy ili tako nešto 90 00:05:20,738 --> 00:05:24,992 u Estoniji. Ne može mu se ući u trag. Posebno jer se ta zemlja raspada. 91 00:05:25,034 --> 00:05:27,786 Nikad se nećemo dočepati stvarnih dokaza. 92 00:05:27,828 --> 00:05:29,955 Šta misliš da ja mogu uraditi? 93 00:05:31,248 --> 00:05:34,293 Možda je rekao nešto. 94 00:05:35,461 --> 00:05:37,963 Znaš, na sesijama. 95 00:05:38,005 --> 00:05:41,091 Ma daj, nemoj mi sad srati o povjerljivosti. 96 00:05:41,133 --> 00:05:43,510 Ovaj tip čini krivično djelo I to ozbiljno. 97 00:05:43,552 --> 00:05:44,762 Zaslužuje da ide u zatvor. 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,057 Ako znaš nešto, 99 00:05:48,640 --> 00:05:51,643 ako je išta rekao, moraš mi reći. 100 00:05:52,770 --> 00:05:56,732 Gledaj, ja nisam neprijatelj. 101 00:05:56,774 --> 00:05:58,734 On je. 102 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Bilo nam je lijepo zajedno. 103 00:06:02,237 --> 00:06:04,990 Sjećaš se? Mislim, 104 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 zar se ne sjećaš ovog mjesta? 105 00:06:09,244 --> 00:06:11,789 Ovdje smo se dobro provodili. 106 00:06:12,623 --> 00:06:14,917 Hajde. 107 00:06:16,668 --> 00:06:19,046 Ne ljuti se više na mene. 108 00:06:20,714 --> 00:06:22,758 Zaista sam te voleo. 109 00:06:26,887 --> 00:06:29,473 Nikad mi ništa nije rekao. 110 00:06:30,265 --> 00:06:32,351 Ne mogu ti pomoći. 111 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 Taj šupak mi je ukrao psa! 112 00:07:05,801 --> 00:07:08,679 Odgovor na japanske I kineske berze 113 00:07:08,720 --> 00:07:09,972 izazvao je paniku, 114 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 pokrećući negativne trendove na evropskoj berzi. 115 00:07:13,225 --> 00:07:14,977 Ali ono što još više zabrinjava 116 00:07:15,018 --> 00:07:18,063 je da IMF nema utjecaja na ovo. 117 00:07:18,105 --> 00:07:21,900 Već se za 17 vlada kaže da su u velikoj krizi, 118 00:07:21,942 --> 00:07:23,944 a neke od njih su na rubu pada. 119 00:07:23,986 --> 00:07:28,240 Među tim zemljama su Litvanija, Hrvatska, Ukrajina, Rumunija, 120 00:07:28,282 --> 00:07:32,327 Češka Republika I Estonija. Ova frakcija smatra hakiranje... 121 00:07:32,369 --> 00:07:36,790 MASIVNO HAKIRANJE IMA GLOBALNE POSLJEDICE 122 00:07:37,082 --> 00:07:41,753 EVROPSKO TRŽIŠTE POSRĆE 123 00:07:42,129 --> 00:07:46,258 VLADE SE SPREMAJU ZA VANREDNO STANJE 124 00:08:32,596 --> 00:08:35,098 Ko sam ja? Molim? 125 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 Mislim, gdje sam? 126 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Parkiran si na parkingu zadnja dva dana. 127 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Toliko si mi platio prije nego je sistem kreditnih kartica pao. 128 00:08:42,439 --> 00:08:44,566 Trebaće mi keš. 129 00:08:49,905 --> 00:08:51,865 Auto je Tyrellov. 130 00:08:55,327 --> 00:08:57,162 Zašto smo bili ovdje? 131 00:08:57,204 --> 00:09:01,917 Nemoj mi reći mi da nemaš keša. Baš si usrane sreće, stari. 132 00:09:01,959 --> 00:09:04,127 Ne razumijem. 133 00:09:05,003 --> 00:09:07,214 Koliko si spavao? 134 00:09:09,508 --> 00:09:12,678 Ozbiljno, čega se sjećaš? 135 00:09:12,719 --> 00:09:15,555 Čekaj, ne vjerujem čak ni tebi. 136 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 Hej, gdje ideš? 137 00:09:22,396 --> 00:09:24,398 Šta je s autom? 138 00:09:26,066 --> 00:09:28,568 Odnijeću ga paukom večeras! 139 00:09:58,015 --> 00:10:01,143 Zašto si se toliko zadržala? Morala sam se istuširati I presvući. 140 00:10:01,184 --> 00:10:04,187 Još si nova ovdje. Ja ne bih izazivala sreću. 141 00:10:07,107 --> 00:10:10,736 HDShredder Brisanje podataka 142 00:10:25,959 --> 00:10:29,504 Isuse, konačno si ovdje. Gdje si bio? 143 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 Da, čovječe. Nije kul, uopšte nije kul. 144 00:10:32,341 --> 00:10:35,218 Mislio sam da ćemo to izvesti zajedno. Šta se ovdje događa? 145 00:10:35,260 --> 00:10:39,389 Kažeš da smo trebali organizovati nešto s više ceremonije... 146 00:10:39,431 --> 00:10:42,642 Ceremonije? Čovječe, brišemo diskove, raspetljavamo kablove, 147 00:10:42,684 --> 00:10:45,187 izvlačimo optičke... U redu, narode, prestanite. 148 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Sigurna sam da je imao svoje razloge. 149 00:10:47,189 --> 00:10:49,649 Osim toga, nije važno. Poenta je da je upalilo. 150 00:10:49,691 --> 00:10:51,318 Isuse, šta sam uradio? 151 00:10:51,360 --> 00:10:55,072 Moramo počistiti I izgubiti se odavdje. Jesi li bio tamo? Jesi li to video? 152 00:10:55,113 --> 00:10:56,448 Šta sam uradio? 153 00:10:56,490 --> 00:11:00,077 Elliote, šta se dešava? Nestao si iz stana 154 00:11:00,118 --> 00:11:02,454 I došao ovamo da to izvršiš, a da mi čak nisi ni rekao. 155 00:11:02,496 --> 00:11:04,414 Izvršio. Urađeno je? 156 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 Ali kako? Ja... šta se desilo Tyrellu? 157 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 A onda si nestao na još tri dana. 158 00:11:09,711 --> 00:11:10,921 Gdje si bio? 159 00:11:12,381 --> 00:11:14,383 Šta hoćeš da kažeš? 160 00:11:14,424 --> 00:11:15,550 Prošlo je? 161 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 Poput eksplozije. 162 00:11:18,595 --> 00:11:20,138 Ljudima se sviđa. 163 00:11:20,180 --> 00:11:22,057 Zapravo žele da se priključe fsocietyju. 164 00:11:22,099 --> 00:11:25,685 Organizuju proteste širom grada. 165 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 Fsociety ponovo napada, ovaj put može biti smrtonosno 166 00:11:36,822 --> 00:11:39,574 fsociety hakeri stiču popularnost 167 00:11:40,951 --> 00:11:43,578 GIZMODO NSA pokreće potragu za fsociety u cijeloj državi 168 00:11:43,620 --> 00:11:45,997 Pet objekata Čelične planine mogli bi biti umiješani u sistemsko hakiranje 169 00:11:48,542 --> 00:11:50,335 može biti smrtonosno 170 00:11:50,377 --> 00:11:51,545 Koordinisani napad s data centrom u Kini 171 00:11:53,880 --> 00:11:55,173 Globalno 172 00:11:55,215 --> 00:11:56,341 Sistemski prekidi 173 00:11:56,383 --> 00:11:58,301 SVJETSKA EKONOMIJA BEZ PRESEDANA 174 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 MOŽE DOŽIVJETI ZASTOJ 175 00:12:00,470 --> 00:12:02,931 Elliote! Šta se dešava? 176 00:12:06,435 --> 00:12:07,936 Vidiš li ga još uvijek? 177 00:12:09,521 --> 00:12:12,983 Ne, ali mi treba. 178 00:12:13,024 --> 00:12:15,277 Hej, ne možeš tek tako otići. 179 00:12:15,318 --> 00:12:17,446 Brišemo sve I treba nam tvoja pomoć. 180 00:12:17,487 --> 00:12:20,198 Rekao sam ti da ovo nije trebalo da uradimo. 181 00:12:25,996 --> 00:12:28,290 U redu, tvoji rashodi, 182 00:12:28,331 --> 00:12:31,001 to jest, najam I komunalije, iznose 50.000$ mjesečno. 183 00:12:31,042 --> 00:12:33,044 Ugovor o najmu neće isteći još tri mjeseca, 184 00:12:33,086 --> 00:12:35,630 znači da moraš izdržati te troškove kako znaš. 185 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 Preostaje nam osoblje, operacije, 186 00:12:39,843 --> 00:12:42,929 nenaplaćeni zajmovi, iznajmljivanje opreme. 187 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 Jednostavno ću to reći, Gideone. 188 00:12:44,681 --> 00:12:46,850 Moraš zatvoriti Allsafe. 189 00:12:46,892 --> 00:12:48,101 Allsafe cyber sigurnost 190 00:12:48,143 --> 00:12:51,980 Možda mogu kupiti malo vremena. 191 00:12:52,522 --> 00:12:54,274 Mogli bismo se oporaviti od ovoga. 192 00:12:54,316 --> 00:12:58,445 Gideone, tvoj najveći klijent nalazi se usred ogromne krize. 193 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Ne možeš izbjeći posljedice ovoga. 194 00:13:00,780 --> 00:13:03,325 Kao finansijski direktor I tvoja prijateljica, 195 00:13:03,366 --> 00:13:07,245 moram biti iskrena I reći ti, ovo je gore od lošeg. 196 00:13:07,871 --> 00:13:10,165 Kada nije? 197 00:13:11,333 --> 00:13:12,792 Molim? 198 00:13:14,753 --> 00:13:16,963 Otkako sam pokrenuo ovu kompaniju, 199 00:13:17,005 --> 00:13:20,884 čini mi se kao da smo samo premještali stolice 200 00:13:20,926 --> 00:13:22,427 na prokletom "Titaniku". 201 00:13:23,887 --> 00:13:28,058 Kad je bio poslednji put da ti I ja nismo vodili depresivan razgovor? 202 00:13:28,099 --> 00:13:29,559 Gideone, ja brinem o novcu. 203 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 To je uvijek depresivan razgovor. 204 00:13:39,694 --> 00:13:41,530 Najbolje što možeš učiniti za njih 205 00:13:41,571 --> 00:13:44,282 je da im što prije kažeš, kako bi mogli tražiti drugi posao. 206 00:13:44,950 --> 00:13:46,576 I... 207 00:13:48,245 --> 00:13:49,829 Šta? 208 00:13:51,623 --> 00:13:54,793 Svi njihovi penzioni fondovi vezani su za tržište 209 00:13:54,834 --> 00:13:58,547 koje će propasti kad se zvono oglasi. 210 00:13:58,588 --> 00:14:02,008 U ovom trenutku to je samo glasina. 211 00:14:03,009 --> 00:14:05,387 Šta je? Čini se da je malo više od glasine. 212 00:14:06,513 --> 00:14:08,515 Svaka banka je pogođena. 213 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 Znam da nisam mogla koristiti kreditne kartice tokom vikenda. A ti? 214 00:14:13,562 --> 00:14:17,065 Ne znam. Možda u ovom zlu ima I neko dobro. 215 00:14:17,107 --> 00:14:21,736 Ako je ono što govore o fsociety hakerima istina, 216 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 nećeš imati dugova. 217 00:14:36,710 --> 00:14:39,462 Zašto je Tyrell dopustio da se ovo desi? 218 00:14:42,882 --> 00:14:45,677 Bio je sa mnom. Ispričao sam mu cijeli plan. 219 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 Hteo ga je zaustaviti. 220 00:14:49,055 --> 00:14:53,310 Jednostavan program, crv koji može učiniti podatke nečitljivim, 221 00:14:53,685 --> 00:14:56,688 Malware za koji je Darlene trebalo možda dva sata da ga kodira. 222 00:14:56,730 --> 00:15:00,317 Je li to zaista sve što je potrebno da se ubije svijet? 223 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Zar ne bih trebao uživati u ovome? 224 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 Zašto uopšte tražim Tyrella? 225 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Zar ovo nije ono što smo htjeli? 226 00:15:06,865 --> 00:15:10,201 S.A.D. žure da nabave keš 227 00:15:10,243 --> 00:15:12,579 Znači ovako izgleda revolucija. 228 00:15:12,621 --> 00:15:15,081 Ljudi u skupoj odjeći trče naokolo. 229 00:15:15,123 --> 00:15:16,666 Nisam to tako zamišljao. 230 00:15:18,126 --> 00:15:20,128 Pitam se u kojoj su fazi. 231 00:15:20,170 --> 00:15:21,379 Poricanje. 232 00:15:21,421 --> 00:15:24,507 Mrmljaju sebi: "Ne, ovo se može srediti." 233 00:15:24,883 --> 00:15:26,217 Možda pregovaranje. 234 00:15:26,259 --> 00:15:29,554 Tjeraju tehničare da rade prekovremeno da pokušaju dešifrovati naše podatke. 235 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Jesu li već shvatili 236 00:15:33,099 --> 00:15:37,437 da je Darlene šifrovala sve 256-bitnim AESom 237 00:15:37,479 --> 00:15:41,399 I da će im trebati neshvatljiva količina vremena da se probiju? 238 00:15:42,359 --> 00:15:47,155 Da su svi njihovi podaci nestali zauvijek? 239 00:15:53,578 --> 00:15:55,747 Ne, moram ga pronaći. 240 00:15:57,582 --> 00:16:00,210 Moram znati šta se dogodilo. 241 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 Elizabeth Chen Asistent T. Wellicka 242 00:16:07,884 --> 00:16:09,636 Mogu li vam pomoći? 243 00:16:11,221 --> 00:16:13,890 Da, tražim Tyrella Wellicka. 244 00:16:14,516 --> 00:16:15,767 Nije ovdje. 245 00:16:17,018 --> 00:16:18,895 Ne radi više ovdje. 246 00:16:18,937 --> 00:16:20,647 Zašto ste došli? Zbog čega ga trebate? 247 00:16:21,022 --> 00:16:25,819 Da, potvrda dolazi. Fsociety preuzima odgovornost za hakiranje. 248 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Odmah prelazimo na video. 249 00:16:28,196 --> 00:16:33,660 Evil Corp, ispunili smo obećanje kao što se očekivalo. 250 00:16:33,702 --> 00:16:37,038 Ljudi svijeta koje ste porobili 251 00:16:37,080 --> 00:16:38,331 HAKERSKA GRUPA FSOCIETY PUŠTA NOVI VIDEO TOKOM KRAHA 252 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 oslobođeni su. 253 00:16:40,333 --> 00:16:43,336 Vaši finansijski podaci su uništeni. 254 00:16:44,087 --> 00:16:47,924 Svi pokušaji da ih spasite biće sasvim uzaludni. 255 00:16:48,383 --> 00:16:52,053 Suočite se s tim, izgubili ste. 256 00:16:52,095 --> 00:16:55,473 Mi u fsocietyju ćemo se smejati 257 00:16:55,515 --> 00:17:00,186 dok budemo gledali kako vi I vaša mračna duša umirete. 258 00:17:00,228 --> 00:17:03,440 To znači da smo vam mi, vaši prijatelji 259 00:17:03,481 --> 00:17:05,942 u fsocietyju, oprostili sve dugove 260 00:17:05,984 --> 00:17:09,487 koje imate prema ovim svinjama. 261 00:17:09,529 --> 00:17:14,993 Zvono otvaranja berze ovog jutra biće posmrtno zvono za Evil Corp. 262 00:17:15,034 --> 00:17:18,913 Nadamo se, dok se novo društvo izdiže iz pepela, 263 00:17:18,955 --> 00:17:21,583 da ćete izgraditi bolji svijet, 264 00:17:21,624 --> 00:17:24,252 svijet koji cijeni slobodne ljude, 265 00:17:24,294 --> 00:17:26,796 svijet gdje se pohlepa ne ohrabruje, 266 00:17:27,380 --> 00:17:30,759 svijet koji opet pripada nama. 267 00:17:31,217 --> 00:17:34,387 Svijet promijenjen zauvijek! 268 00:17:35,388 --> 00:17:39,976 I dok to radite, ne zaboravite ponoviti ove riječi. 269 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 Mi smo fsociety. 270 00:17:43,229 --> 00:17:45,815 Konačno smo slobodni. 271 00:17:46,441 --> 00:17:50,236 Konačno smo budni! 272 00:17:56,117 --> 00:17:59,746 Vlasti pokušavaju locirati položaj misterioznog maskiranog čovjeka 273 00:17:59,788 --> 00:18:02,582 kao I drugih članova kolektiva fsociety. 274 00:18:02,624 --> 00:18:04,584 Istraga je još uvijek u toku. 275 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Odred za cyber kriminal pri FBI, radi s... 276 00:18:13,551 --> 00:18:15,261 Gdje mi je torba? 277 00:18:15,303 --> 00:18:18,807 Treba mi torba. U njoj su mi svi papiri. 278 00:18:18,848 --> 00:18:21,684 Stavila sam sve vaše teme za razgovor na ove kartice tako da nećete morati... 279 00:18:21,726 --> 00:18:25,313 Prokletstvo! Za boga miloga, hoćete li mi samo dodati torbu? 280 00:18:25,355 --> 00:18:27,732 Rekao sam vam da je držite blizu. 281 00:18:27,774 --> 00:18:28,983 Izvinite. 282 00:18:29,025 --> 00:18:31,861 Nisam ništa mislila time. Samo sam pokušavala... 283 00:18:31,903 --> 00:18:33,947 Nije bitno šta ste mislili. Samo uradite kako kažem. 284 00:18:39,285 --> 00:18:41,120 Žao mi je. 285 00:18:42,288 --> 00:18:44,791 Nisam se hteo drati na vas. 286 00:18:44,833 --> 00:18:46,584 Dan je zaista bio dug, 287 00:18:46,626 --> 00:18:50,672 a nisam naviknut na sva ova nova lica. 288 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 Nema problema. 289 00:18:54,425 --> 00:18:56,261 Još četiri minuta, ljudi. 290 00:18:56,302 --> 00:18:58,513 Bacite posljednji pogled. Idemo. 291 00:18:58,930 --> 00:19:03,518 Dakle, ovo bi trebalo da bilo šta sprži do temelja. 292 00:19:03,560 --> 00:19:05,562 Imate sreće. Gazda mi je u banci. 293 00:19:05,603 --> 00:19:08,731 Izgleda da su od jutros svi u redovima. Znači da imate vremena. 294 00:19:08,773 --> 00:19:09,983 Isuse. 295 00:19:10,024 --> 00:19:11,985 Zar zaista sad ovo radimo? 296 00:19:12,026 --> 00:19:13,403 Hej, ne treba mi osuđivanje. 297 00:19:13,778 --> 00:19:15,613 Nije baš da želim biti ovdje. 298 00:19:16,322 --> 00:19:18,533 Izvini, stari, ali nije mi te žao. 299 00:19:18,575 --> 00:19:23,204 Ako ne želiš uspavati ove kučiće, ne moraš. 300 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 To je baš bolesno. Nije do mene. Moram plaćati račune. 301 00:19:26,374 --> 00:19:28,251 To je jedini razlog zašto sam ovdje. 302 00:19:51,733 --> 00:19:57,530 Znaš, zamislio sam sve scenarije ove naše male revolucije, 303 00:19:57,572 --> 00:20:04,120 ali korišćenje spalionice za kučiće nije mi bilo na listi. 304 00:21:21,698 --> 00:21:23,491 Mogu li vam pomoći? 305 00:21:33,459 --> 00:21:34,502 Da. 306 00:21:35,211 --> 00:21:37,547 Tražim Tyrella Wellicka. 307 00:21:37,588 --> 00:21:39,382 Je li ovdje? 308 00:21:39,966 --> 00:21:41,592 Ne. 309 00:21:42,010 --> 00:21:43,678 Nije. 310 00:21:47,306 --> 00:21:48,850 Znate li gdje je? 311 00:21:52,061 --> 00:21:53,271 Ko ste vi? 312 00:21:54,188 --> 00:21:56,399 Dobro pitanje. 313 00:21:56,941 --> 00:21:58,609 Radimo zajedno. 314 00:22:02,447 --> 00:22:04,198 Biće uskoro kod kuće. 315 00:22:04,240 --> 00:22:07,785 Zvao me je iz auta prije 10 minuta. Zaglavio je u saobraćaju. 316 00:22:08,494 --> 00:22:11,080 Možete ga sačekati u kući ako želite. 317 00:22:11,122 --> 00:22:14,792 Sranje! Ustani! Fsociety, kučko! 318 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 Kako ste rekli da se zovete? 319 00:22:27,930 --> 00:22:29,390 Ja sam Ollie. 320 00:22:31,726 --> 00:22:34,228 Na čemu radite s mojim mužem? 321 00:22:34,562 --> 00:22:37,899 Moraš me izvući z ovoga. Ima nečeg u vezi s njom. 322 00:22:37,940 --> 00:22:39,484 Osjećam da nas može čuti. 323 00:22:39,525 --> 00:22:40,651 Hteo je moj savjet, 324 00:22:41,944 --> 00:22:45,323 znate, o hakiranju koje se upravo dešava. 325 00:22:46,157 --> 00:22:48,826 Kada ste ga poslednji put vidjeli? 326 00:22:50,578 --> 00:22:53,456 Laže me. On ne dolazi. 327 00:22:53,498 --> 00:22:56,000 Nešto pokušava izvući. 328 00:22:56,042 --> 00:22:57,960 Nisam siguran. 329 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 Mislim da je bilo prošle sedmice. 330 00:23:01,881 --> 00:23:03,466 Zaista? 331 00:23:07,095 --> 00:23:09,597 Znate, među nama, 332 00:23:11,516 --> 00:23:14,268 malo sam zabrinuta za Tyrella. 333 00:23:15,019 --> 00:23:17,647 Je li se ponašao čudno kad ste ga vidjeli? 334 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 Nije. 335 00:23:24,487 --> 00:23:26,447 Zanimljivo, 336 00:23:26,697 --> 00:23:31,619 jer se ponašao veoma čudno posljednji put kad sam ga vidjela. 337 00:23:32,578 --> 00:23:34,330 Prije tri dana. 338 00:23:36,207 --> 00:23:38,960 Nije li rekla da je upravo zvao? 339 00:23:39,293 --> 00:23:40,795 A onda je nestao. 340 00:23:49,095 --> 00:23:50,972 Molim? 341 00:23:52,557 --> 00:23:54,475 Ne razumijem šta govorite. 342 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 Jeste li dobro? 343 00:24:06,946 --> 00:24:08,364 Da. 344 00:24:08,406 --> 00:24:11,951 Mislim da je ovo samo stres od posljednjih par dana. 345 00:24:13,911 --> 00:24:16,247 Ne bih vam trebala više oduzimati vrijeme. 346 00:24:18,457 --> 00:24:20,251 Hvala, 347 00:24:21,294 --> 00:24:22,879 Ollie. 348 00:24:50,031 --> 00:24:53,451 Imali smo sastanke cijeli vikend rješavajući situaciju. 349 00:24:53,492 --> 00:24:55,745 Čuo sam da naš tim za čuvanje na mreži 350 00:24:55,786 --> 00:24:58,122 uspjeva ovo da reši. 351 00:24:58,164 --> 00:25:00,833 G. Plouffe, jeste li vidjeli posljednju cijenu na berzi? 352 00:25:00,875 --> 00:25:04,712 Dostigla je najnižu vrijednost od 18$ I još uvijek pada. 353 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 Kako ljudi iznutra reaguju na ovo? 354 00:25:07,131 --> 00:25:11,052 Skoro 400 milijardi dolara bogatstva izgubljeno je danas. 355 00:25:11,093 --> 00:25:13,471 To je zaprepašćujuće. Jeste li zabrinuti? 356 00:25:13,512 --> 00:25:15,431 JAMES PLOUFFE E CORPOV ŠEF TEHNOLOGIJE 357 00:25:15,473 --> 00:25:17,225 To je interesantno pitanje. 358 00:25:17,266 --> 00:25:21,103 Ali trenutno smo fokusirani na rješavanje tehničkih problema. 359 00:25:21,145 --> 00:25:23,356 Imamo lojalne klijente koji trpe 360 00:25:23,397 --> 00:25:26,275 I naš prioritet broj jedan je da zadovoljimo njihove potrebe. 361 00:25:26,317 --> 00:25:28,778 Ranije smo čuli jednog od naših stručnjaka. 362 00:25:28,819 --> 00:25:31,989 Oni kažu da, ako su tvrdnje fsocietyja točne, 363 00:25:32,031 --> 00:25:33,991 vašim podacima se ne može pristupiti 364 00:25:34,033 --> 00:25:36,369 I skoro ih je nemoguće vratiti. 365 00:25:36,410 --> 00:25:38,621 A pošto se čini da u tome ima legitimiteta... 366 00:25:38,663 --> 00:25:41,874 Bijela kuća je uz nas u ovome. 367 00:25:41,916 --> 00:25:44,835 Zaštitiće svačiji novac. 368 00:25:44,877 --> 00:25:48,756 Zaključak je da se javnost ne treba brinuti zbog ovoga. 369 00:25:48,798 --> 00:25:51,509 G. Plouffe, ovo je bio masivan napad. 370 00:25:51,842 --> 00:25:54,804 Svi vaši serveri, uključujući I vaš data centar u Kini, 371 00:25:54,845 --> 00:25:57,515 kao I vaše sigurnosne kopije van mreže, su uništeni. 372 00:25:58,099 --> 00:26:01,727 Nisam sigurna da možete od javnosti tražiti da se ne brine. 373 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Hoćete da budem iskren? 374 00:26:14,240 --> 00:26:15,491 Naravno. U pravu ste. 375 00:26:16,867 --> 00:26:18,995 Apsolutno ste u pravu. 376 00:26:19,036 --> 00:26:20,413 Javnost bi trebala biti zabrinuta. 377 00:26:22,081 --> 00:26:23,749 Mislim, 378 00:26:24,333 --> 00:26:26,127 lično, moj život je završen. 379 00:26:27,420 --> 00:26:28,671 Moja penzija, 380 00:26:29,046 --> 00:26:31,716 ušteđevina, sve... 381 00:26:32,049 --> 00:26:34,552 Bilo je u ovoj kompaniji otkako sam počeo ovdje, 382 00:26:34,593 --> 00:26:36,220 a sada je sve nestalo. 383 00:26:38,306 --> 00:26:40,057 Istina je... 384 00:26:40,850 --> 00:26:43,728 Bio sam s inženjerskim timom cijeli vikend. 385 00:26:46,022 --> 00:26:48,441 Niko ne zna kako ovo popraviti. 386 00:26:49,150 --> 00:26:53,571 U stvari, jedina stvar u koju smo sigurni 387 00:26:56,324 --> 00:26:59,368 je ta da će ovo biti nemoguće popraviti. 388 00:27:00,286 --> 00:27:02,038 Moraš se pobrinuti za ovo. 389 00:27:12,840 --> 00:27:14,925 Smirite se, svi. 390 00:27:27,063 --> 00:27:30,316 Dobro, u redu. Hvala. 391 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 Čuo sam da ste uzeli slobodan dan. 392 00:27:47,291 --> 00:27:49,627 Gospodine Price. 393 00:27:50,461 --> 00:27:53,047 Treba li da ostanem? 394 00:27:53,089 --> 00:27:56,008 Ne, ne. Sjedite. 395 00:27:56,050 --> 00:27:58,344 Znam da sam ja generalni direktor kompanije, 396 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 ali ono što ste prošli bilo je traumatično. 397 00:28:01,555 --> 00:28:04,392 Samo sam hteo da budem na raspolaganju. 398 00:28:05,351 --> 00:28:10,356 Slobodni ste otići kući I oporaviti se. 399 00:28:10,731 --> 00:28:12,525 Naravno. 400 00:28:13,234 --> 00:28:14,652 U redu? 401 00:28:21,659 --> 00:28:25,663 Vas je Terry preporučio, zar ne? 402 00:28:27,415 --> 00:28:29,417 Rijetko sam video da ga neko impresionira, 403 00:28:29,458 --> 00:28:31,377 ali vi... 404 00:28:32,461 --> 00:28:33,963 Drago nam je da ste u timu. 405 00:28:35,047 --> 00:28:37,508 Jedva čekam da I mene impresionirate. 406 00:28:40,219 --> 00:28:44,223 Znate, poslije podne držim konferenciju za novinare. 407 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Pošto ste novi u PR odsjeku, mislim da biste trebali prisustvovati. 408 00:28:47,935 --> 00:28:49,979 Možda naučite neke vrijedne lekcije. 409 00:28:56,944 --> 00:28:58,487 Ne. 410 00:28:59,697 --> 00:29:02,616 Nisam sigurna da mogu. 411 00:29:06,245 --> 00:29:07,788 Pa, 412 00:29:08,497 --> 00:29:13,252 poziv stoji, ako se predomislite. 413 00:29:27,600 --> 00:29:29,727 Trebaju vam nove cipele. 414 00:29:29,768 --> 00:29:30,978 Ove više nisu dobre. 415 00:30:10,601 --> 00:30:11,685 Tyrell Wellick je nestao. 416 00:30:12,102 --> 00:30:16,106 Probudio sam se u njegovom terencu, a svijet se počeo raspadati. 417 00:30:25,699 --> 00:30:30,287 Znam. Znam da ovo izgleda loše, ali siguran sam da postoji objašnjenje. 418 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Ne misli to. 419 00:30:32,039 --> 00:30:34,792 Naći ćemo ga. Naći ćemo ga. Mora biti negdje. 420 00:30:34,833 --> 00:30:37,545 Moj otac, g. Robot, šta god da je on, 421 00:30:37,586 --> 00:30:41,173 ako se ne pojavljuje možda je postao aljkav, ostavio neki trag. 422 00:30:42,925 --> 00:30:44,927 Nedavne destinacije Nema podatka 423 00:31:17,376 --> 00:31:18,544 U redu, izađi! 424 00:31:21,422 --> 00:31:23,173 Odmah izađi! 425 00:31:26,343 --> 00:31:28,262 Hajde! 426 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 Moram znati šta se desilo! 427 00:31:32,933 --> 00:31:34,893 Izađi! 428 00:31:34,935 --> 00:31:36,854 Ovdje sam! 429 00:31:36,895 --> 00:31:38,856 Čekam te! 430 00:31:39,898 --> 00:31:41,859 Hajde, čovječe. 431 00:31:42,401 --> 00:31:43,694 Izađi! 432 00:31:43,736 --> 00:31:48,866 U redu, prelazimo na analogno. Moramo izbaciti ove letke 433 00:31:48,907 --> 00:31:52,369 jer nismo sigurni da će svi imati pristup internet... 434 00:31:57,374 --> 00:32:00,419 Šta je? Razmišljam unaprijed. 435 00:32:00,461 --> 00:32:03,213 Prvo banke, onda infrastruktura. 436 00:32:03,255 --> 00:32:04,381 Prošli smo ovo. 437 00:32:06,008 --> 00:32:09,261 Sad, uzmite ove letke I podijelite ih. 438 00:32:09,720 --> 00:32:12,348 To je poslednji korak I onda smo gotovi. 439 00:32:13,682 --> 00:32:17,061 Ponašate se kao da idemo prema sudnjem danu. 440 00:32:17,394 --> 00:32:18,687 Pa, da. 441 00:32:18,729 --> 00:32:23,192 Ovdje piše da je to zabava za kraj svijeta. 442 00:32:24,401 --> 00:32:25,444 To se samo tako kaže. 443 00:32:32,785 --> 00:32:34,870 Pitaš se zašto nismo dobro raspoloženi? 444 00:32:34,912 --> 00:32:38,666 Možda zato što je naš neustrašivi vođa izrešetao svijet, a onda nestao. 445 00:32:38,707 --> 00:32:41,877 Opet. Dok mi ovdje čistimo iza njega. 446 00:32:51,887 --> 00:32:55,265 ZABAVA ZA KRAJ SVIJETA 447 00:33:07,528 --> 00:33:09,154 Pristup internetu 448 00:33:16,745 --> 00:33:18,539 Zaštita diska Disk je zaštićen 449 00:33:19,832 --> 00:33:23,836 On zna lozinku, što znači da I ja znam lozinku. 450 00:33:24,545 --> 00:33:27,172 FLEŠ DISK 451 00:33:27,214 --> 00:33:30,384 Pad na šetalištu 452 00:33:30,884 --> 00:33:33,262 vimeo Pad na šetalištu 453 00:34:05,252 --> 00:34:07,546 Šta pokušava da kaže? 454 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Kriv sam za sve? 455 00:34:18,390 --> 00:34:24,104 Neće izaći da se igra ako pitam. Možda ga moram natjerati. 456 00:34:26,273 --> 00:34:27,816 Treba mi fiksni telefon. 457 00:34:27,858 --> 00:34:30,861 Moraju me uhapsiti. 458 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 911. Šta želite prijaviti? 459 00:34:37,367 --> 00:34:39,161 Moram nešto priznati. 460 00:34:40,913 --> 00:34:42,998 U redu, evo me. 461 00:34:44,208 --> 00:34:46,543 Bojim se da pitam. 462 00:34:46,585 --> 00:34:49,880 Čekajte malo, rekli ste da radite... 463 00:34:51,965 --> 00:34:54,301 Je li ovo od onog čovjeka? 464 00:34:56,512 --> 00:34:59,431 Onog o kojem pričaju na vijestima? 465 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 Da. 466 00:35:09,316 --> 00:35:13,946 Kažete da ste svjedočili tome 467 00:35:15,531 --> 00:35:17,991 I ovdje ste da kupite nove cipele? 468 00:35:26,124 --> 00:35:28,877 To je prilično... 469 00:35:30,128 --> 00:35:32,047 Prilično hladnokrvno. 470 00:35:32,089 --> 00:35:33,590 Kako možete raditi tamo? 471 00:35:34,675 --> 00:35:38,303 Onaj čovjek je rekao, oni su svi lažovi. Znam. 472 00:35:38,345 --> 00:35:40,055 Jesu. 473 00:35:40,639 --> 00:35:42,099 Ali... 474 00:35:43,100 --> 00:35:45,936 Nisam sigurna da je znao šta govori. 475 00:35:45,978 --> 00:35:47,604 Zvučite poput njih. 476 00:35:47,646 --> 00:35:50,107 Ponašajte se moralno I napustite ih. 477 00:35:51,400 --> 00:35:56,113 Njihova praksa je dokumentovana I vrijedna je prezira. 478 00:35:56,154 --> 00:36:00,200 Slušajte, to me se ne tiče, ali nemojte raditi za njih. 479 00:36:00,242 --> 00:36:03,328 Samo mi je trebao posao. Kakav je to izgovor? 480 00:36:03,370 --> 00:36:05,789 Ne razumijete. Trebali biste čuti samu sebe. 481 00:36:05,831 --> 00:36:10,669 Ne znam šta mislite s kim pričate, ali sada ću probati Pradu. 482 00:36:34,484 --> 00:36:36,403 Smiri se. 483 00:36:37,070 --> 00:36:39,448 Popij karamel latte. Na moj račun. 484 00:36:40,782 --> 00:36:42,618 Gdje je on? 485 00:36:42,659 --> 00:36:44,786 Znaš kako ovo izgleda, zar ne? Vrlo čudno. 486 00:36:50,083 --> 00:36:52,294 Nije me briga. 487 00:36:52,336 --> 00:36:53,420 Gde je Tyrell? 488 00:36:54,588 --> 00:36:56,423 Sklopili smo dogovor koji je obojici pomogao. 489 00:36:56,465 --> 00:36:57,758 Reci mi gdje je on! 490 00:36:58,800 --> 00:37:00,594 Počinješ privlačiti pažnju. 491 00:37:00,636 --> 00:37:04,014 Preporučujem da nabaviš bluetooth slušalice. Ljudi će tako misliti 492 00:37:04,056 --> 00:37:07,184 da si jedan od lokalnih idiota. Tyrell je nestao. 493 00:37:07,225 --> 00:37:09,770 Niko ne zna gdje je. 494 00:37:10,771 --> 00:37:11,980 Ali ti znaš. 495 00:37:15,400 --> 00:37:16,526 Kao I ti. 496 00:37:18,028 --> 00:37:20,781 Zaboravljaš, mali, ja sam ti. 497 00:37:23,450 --> 00:37:24,910 Ne, nisi. 498 00:37:25,786 --> 00:37:27,704 Je li tako? 499 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 Hej, čovječe. 500 00:37:42,260 --> 00:37:45,555 Moram ti reći da sam spavao s tvojom mamom jutros. Bilo je fantastično. 501 00:37:48,475 --> 00:37:50,852 Nemam vremena za tebe. 502 00:37:51,436 --> 00:37:53,689 Bilo je super, pomiriši. 503 00:38:05,909 --> 00:38:08,328 Gubiš se, dijete. 504 00:38:11,623 --> 00:38:13,875 Trebalo je da budem tvoj prorok, 505 00:38:13,917 --> 00:38:16,837 a ti moj bog. 506 00:38:17,921 --> 00:38:19,047 Hajde. 507 00:38:19,089 --> 00:38:22,175 Dramatične posljedice nedavnog finansijskog kraha 508 00:38:22,217 --> 00:38:24,636 nisu zaobišle ni razvijene nacije. 509 00:38:24,678 --> 00:38:28,598 Sjedinjene Države takođe trpe poremećaje reda I mira. 510 00:38:28,640 --> 00:38:31,852 Dok kompanije odlučuju kako I hoće li funkcionirati 511 00:38:31,893 --> 00:38:35,147 tokom ove neizvjesnosti, pojedinci su izašli na ulice, 512 00:38:35,188 --> 00:38:38,066 dajući ton ushićene anarhije velikim gradovima. 513 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 Vrlo lijepo. 514 00:38:41,903 --> 00:38:43,488 Drago mi je da ste se predomislili. 515 00:38:47,617 --> 00:38:49,828 Šta? Šta je ovo? 516 00:38:50,579 --> 00:38:52,372 Hajde. 517 00:38:52,998 --> 00:38:55,333 Imate pitanja. 518 00:38:55,375 --> 00:38:58,170 Ja sam osoba s puno odgovora, posebno sad. 519 00:39:02,340 --> 00:39:04,009 U red... 520 00:39:06,011 --> 00:39:07,929 Samo... 521 00:39:10,098 --> 00:39:15,854 Ne mogu da se ne pitam, zašto djelujete tako samouvjereno? 522 00:39:18,398 --> 00:39:24,071 Svi drugi su zabrinuti, ali vi? Sigurni ste da ćete progurati kroz ovo. 523 00:39:25,447 --> 00:39:27,032 Zašto? 524 00:39:33,330 --> 00:39:36,416 Ljudi su ovo uradili. Je li tako? 525 00:39:36,458 --> 00:39:37,667 PROTESTANTI ZAPOSEDAJU FINANSIJSKE OBLASTI 526 00:39:37,709 --> 00:39:40,504 Mislim, nisu vanzemaljci zaposjeli planet... 527 00:39:40,545 --> 00:39:43,215 Nije Zevs sišao s nebesa da nas uništi, 528 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 zombiji nisu ustali iz mrtvih. 529 00:39:46,468 --> 00:39:48,136 Ne. 530 00:39:48,845 --> 00:39:53,308 Ko god da stoji iza ovoga, oni su samo ljudi. 531 00:39:53,600 --> 00:39:56,937 Poput mene I tebe. 532 00:39:58,271 --> 00:40:00,232 Osim, naravno, što ja imam punu težinu 533 00:40:00,273 --> 00:40:03,568 najvećeg konglomerata na svijetu iza sebe. 534 00:40:03,610 --> 00:40:06,780 Shvatate da kad to imate, 535 00:40:06,822 --> 00:40:11,701 stvari poput ovih, sklone su da puknu 536 00:40:12,160 --> 00:40:14,287 pod tom težinom. 537 00:40:16,748 --> 00:40:19,209 Mogu li još nešto pitati? 538 00:40:20,168 --> 00:40:22,546 U redu, pitajte. 539 00:40:23,964 --> 00:40:25,924 Zašto ja? 540 00:40:26,341 --> 00:40:28,677 Zašto sam zaista ovdje? 541 00:40:30,387 --> 00:40:32,472 Znam da znate ko sam. 542 00:40:32,514 --> 00:40:35,100 Zašto me puštate da budem ovdje? 543 00:40:35,517 --> 00:40:38,603 Zašto uopšte pričate sa mnom sada? 544 00:40:40,105 --> 00:40:42,399 Ništa od toga nema smisla. 545 00:40:42,440 --> 00:40:45,861 Čak I da je tako, ja... 546 00:40:46,319 --> 00:40:48,822 Smatram vas osvježenjem. 547 00:40:49,531 --> 00:40:52,701 Mladi ste, odvažni, 548 00:40:52,742 --> 00:40:55,829 upravo ono što nam sad treba. 549 00:40:56,872 --> 00:40:59,207 Ma dajte. Šta je? 550 00:40:59,249 --> 00:41:02,043 Mora biti nešto više od toga. 551 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 Angela, samo mali savjet. 552 00:41:05,672 --> 00:41:08,383 Ne izvlačite se pričom iz komplimenta. 553 00:41:08,842 --> 00:41:11,511 Oprostite. Čekaju vas. 554 00:41:12,095 --> 00:41:13,722 Hoćemo li? 555 00:41:23,315 --> 00:41:25,233 Još uvijek razmišljate o onom od jutros. 556 00:41:27,777 --> 00:41:31,448 Mislim da nikad neću izbaciti tu sliku iz glave. 557 00:41:33,283 --> 00:41:35,243 Među nama, 558 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 bilo mi je drago što se ubio. 559 00:41:38,914 --> 00:41:40,665 Nije bio dobra osoba. 560 00:41:41,374 --> 00:41:44,085 Imao je kockarskih problema, pio je previše. 561 00:41:44,127 --> 00:41:46,838 A ponajprije, bio je slab. 562 00:41:47,088 --> 00:41:49,507 Instinkti su mu bili jadni. 563 00:41:49,549 --> 00:41:52,636 Prezirem takve ljude. 564 00:41:53,303 --> 00:41:56,348 Zapravo, osjetio sam 565 00:41:57,641 --> 00:42:00,685 da je svijet malo bolji 566 00:42:01,102 --> 00:42:02,979 znajući da on više nije u njemu. 567 00:42:06,399 --> 00:42:09,819 Vjerujem da će I njegova porodica imati koristi od ovoga 568 00:42:09,861 --> 00:42:11,863 na duže staze. 569 00:42:28,129 --> 00:42:30,340 Prije no što počnemo, 570 00:42:30,674 --> 00:42:36,554 molim za trenutak tišine za našeg dragog, hrabrog prijatelja, 571 00:42:37,013 --> 00:42:38,932 Jamesa Plouffa. 572 00:42:44,688 --> 00:42:46,982 KONAČNO SMO SLOBODNI 573 00:42:54,739 --> 00:42:58,034 Ovo mjesto je sad petrijeva posuda. Da. 574 00:42:58,076 --> 00:43:00,370 Rekao bih da imamo dovoljno otisaka prstiju posvuda. 575 00:43:01,079 --> 00:43:02,414 Onda je to sve? 576 00:43:03,707 --> 00:43:07,419 To je sve? To je sve? 577 00:43:07,460 --> 00:43:10,547 A zašto ne: "To je nevjerovatno?" 578 00:43:10,588 --> 00:43:12,716 Kako bi bilo da se zabavimo 579 00:43:12,757 --> 00:43:15,510 I zahvalimo sebi za sav naporan posao koji smo obavili? 580 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 Rekao bih da Trenton nije mislila na večeras. 581 00:43:18,888 --> 00:43:20,098 Nego na šta? 582 00:43:20,140 --> 00:43:22,767 Mislim da govori o vremenu posle večeras. 583 00:43:22,809 --> 00:43:26,104 Šta onda? Mislim, šta ćemo sad svi raditi? 584 00:43:26,146 --> 00:43:30,275 Narode, ovo se ne radi o tome šta ćemo raditi sutra, 585 00:43:30,317 --> 00:43:32,027 već o onome šta smo uradili. 586 00:43:32,360 --> 00:43:34,529 Pogledajte sve te ljude. 587 00:43:35,071 --> 00:43:38,033 Slobodni su zbog nas, 588 00:43:38,074 --> 00:43:40,618 zbog onoga šta smo uradili u ovoj prostoriji. 589 00:43:41,870 --> 00:43:45,290 Konačno smo budni! 590 00:43:51,171 --> 00:43:53,590 Konačno smo živi. 591 00:43:55,967 --> 00:43:59,554 Slobodni! Slobodni! 592 00:43:59,596 --> 00:44:03,391 Slobodni! Slobodni! 593 00:44:03,433 --> 00:44:07,062 Slobodni! Slobodni! 594 00:44:07,687 --> 00:44:10,398 Znam da si ga ubio. 595 00:44:10,440 --> 00:44:12,859 Znam da si to uradio. 596 00:44:12,901 --> 00:44:14,986 Samo mi reci šta se desilo Tyrellu. 597 00:44:16,529 --> 00:44:17,947 Umukni! 598 00:44:17,989 --> 00:44:22,077 Predugo sam se lijepo igrao. Muka mi je od tvog kukanja. 599 00:44:22,118 --> 00:44:24,287 Ionako ništa neće promijeniti. 600 00:44:25,038 --> 00:44:29,000 Molim te, moraš nešto učiniti. Moraš mi pomoći. 601 00:44:29,042 --> 00:44:32,045 Reci nešto. Natjeraj ga da mi kaže... Prestani pričati s njima. 602 00:44:32,796 --> 00:44:34,214 Ne mogu nam pomoći. 603 00:44:34,255 --> 00:44:36,841 Moramo to uraditi zajedno, samo mi. 604 00:44:37,467 --> 00:44:39,636 U pravu je, znaš. 605 00:44:41,596 --> 00:44:43,598 Povređuješ cijelu porodicu, Elliote. 606 00:44:45,225 --> 00:44:48,311 Ne, ne, to nije moja porodica. 607 00:44:49,020 --> 00:44:52,232 Niko od njih nije stvaran. Nije ni onaj s kim pričaš. 608 00:44:54,901 --> 00:44:56,778 Ti nisi stvaran. 609 00:44:57,445 --> 00:44:58,655 Ti nisi stvaran. 610 00:45:00,115 --> 00:45:02,826 A ti jesi? 611 00:45:03,660 --> 00:45:05,578 Je li išta od ovoga stvarno? 612 00:45:05,620 --> 00:45:07,497 Mislim, pogledaj ovo. 613 00:45:07,539 --> 00:45:09,374 Pogledaj! 614 00:45:09,416 --> 00:45:11,960 Svijet izgrađen na fantaziji. 615 00:45:12,001 --> 00:45:13,837 Sintetičke emocije u obliku pilula, 616 00:45:13,878 --> 00:45:17,549 psihološko ratovanje u obliku reklama, 617 00:45:17,590 --> 00:45:20,593 hemikalije koje mijenjaju um u obliku hrane, 618 00:45:20,635 --> 00:45:22,887 seminari ispiranja mozga u obliku medija, 619 00:45:22,929 --> 00:45:26,266 kontrolisani I izolovani mjehurići u obliku društvenih mreža. 620 00:45:26,307 --> 00:45:27,475 Stvarno? 621 00:45:27,517 --> 00:45:29,060 Želiš pričati o stvarnosti? 622 00:45:29,477 --> 00:45:33,440 Nismo živjeli u nečemu ni blizu stvarnosti još od početka veka. 623 00:45:33,481 --> 00:45:37,402 Isključili smo je, izvadili baterije I gricnuli malo genetski modifikovane hrane 624 00:45:37,444 --> 00:45:41,990 dok smo bacali ostatke u vječno rastući kontejner ljudskog položaja. 625 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 Živimo u označenim kućama 626 00:45:43,533 --> 00:45:47,162 koje pripadaju korporacijama izgrađenim na bipolarnim brojevima 627 00:45:47,203 --> 00:45:50,331 koji skaču gore-dolje na digitalnim displejima, 628 00:45:50,373 --> 00:45:54,002 hipnotišući nas u najveći drijemež koji je čovječanstvo vidjelo. 629 00:45:54,043 --> 00:45:57,839 Moraš kopati prilično duboko, mali, prije no što nađeš bilo šta stvarno. 630 00:45:57,881 --> 00:46:00,258 Živimo u kraljevstvu sranja! 631 00:46:00,300 --> 00:46:02,552 Kraljevstvu u kojem si predugo živeo. 632 00:46:02,594 --> 00:46:05,305 Dakle, ne pričaj mi o tome da nisam stvaran. 633 00:46:05,346 --> 00:46:08,183 Nisam manje stvaran od jebenog mesa u tvom Big Meku. 634 00:46:08,600 --> 00:46:12,020 Što se tebe tiče, Elliote, veoma sam stvaran. 635 00:46:12,061 --> 00:46:15,356 Sada smo svi zajedno, sviđalo se to tebi ili ne.. 636 00:46:16,107 --> 00:46:19,277 Fsociety! Fsociety! 637 00:46:19,319 --> 00:46:22,739 Fsociety! Fsociety! Ne! 638 00:46:22,780 --> 00:46:27,410 Fsociety! Fsociety! Ne! Ne! 639 00:46:32,874 --> 00:46:33,917 Želim da budem sam. 640 00:46:36,044 --> 00:46:37,795 Moram biti sam. 641 00:47:23,383 --> 00:47:25,885 Ne, ne želiš to, sjećaš se? 642 00:47:28,137 --> 00:47:30,431 Sjećaš se kako si se osjećao kad si bio sam? 643 00:47:30,473 --> 00:47:32,475 Patio si. Bio si nesrećan. 644 00:47:32,517 --> 00:47:34,769 Zbog toga smo mi ovdje. 645 00:47:37,063 --> 00:47:39,899 Zbog onih usamljenih noći kad si sjedeo I plakao u svom stanu. 646 00:47:41,401 --> 00:47:43,069 Preklinjao si nas da ti pomognemo. 647 00:47:43,111 --> 00:47:45,446 Tražio si da dođemo. Trebalo ti je da dođemo. 648 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 Ne! 649 00:47:47,907 --> 00:47:50,285 Želim da odete! 650 00:47:50,618 --> 00:47:51,911 Idite! 651 00:47:51,953 --> 00:47:53,746 Duboko smo u tebi, Elliote. 652 00:47:54,205 --> 00:47:57,500 Ne možeš nas napustiti, a mi ne možemo napustiti tebe. 653 00:47:57,542 --> 00:47:59,127 Nikad. 654 00:47:59,168 --> 00:48:01,212 Istina je, sine. 655 00:48:05,967 --> 00:48:08,636 Ne znam šta treba da radim. 656 00:48:16,269 --> 00:48:18,730 Reći ću ti tačno šta ćeš uraditi. 657 00:48:18,771 --> 00:48:20,940 Počećeš da nas slušaš. 658 00:48:21,649 --> 00:48:24,235 Svijet je bolje mjesto zbog onog što smo uradili, Elliote. 659 00:48:24,277 --> 00:48:26,362 Ti ćeš to shvatiti na ovaj ili onaj način. 660 00:48:27,113 --> 00:48:29,574 Evo šta sad treba da uradiš. 661 00:48:31,826 --> 00:48:34,621 Otići ćeš do podzemne. 662 00:48:39,542 --> 00:48:42,879 Ući ćeš u metro. 663 00:48:58,770 --> 00:49:01,731 Sići ćeš na svojoj stanici. 664 00:49:09,030 --> 00:49:11,157 Otići ćeš kući. 665 00:49:16,204 --> 00:49:18,122 Sješćeš za svoj kompjuter 666 00:49:18,164 --> 00:49:23,294 I gledaćeš I uživati u predivnom pokolju koji smo svi zajedno stvorili. 667 00:49:23,336 --> 00:49:27,006 Nadamo se, dok se novo društvo izdiže iz pepela, 668 00:49:27,048 --> 00:49:29,092 da ćete izgraditi bolji svijet. 669 00:52:22,723 --> 00:52:25,852 Reci šta ti je na umu? 670 00:52:26,644 --> 00:52:29,981 Znam da I ti imaš nevolja, 671 00:52:30,022 --> 00:52:33,484 ali još nismo razgovarali o rudnicima koltana. 672 00:52:33,526 --> 00:52:36,070 Stvarno to iznosiš u ovo vrijeme? 673 00:52:36,112 --> 00:52:39,949 Pitao si, ja sam odgovorio, koncizno. 674 00:52:39,991 --> 00:52:42,785 Možda sam bio brzoplet. 675 00:52:42,827 --> 00:52:46,497 Voleo bih, za sad, uživati u muzici. 676 00:52:46,539 --> 00:52:50,751 Osim toga, puno je drugih točaka na dnevnom red... 677 00:52:50,793 --> 00:52:53,671 Jebeni Kongo može pričekati. 678 00:52:54,505 --> 00:52:57,425 Nevolje te zaista pritiskaju. 679 00:52:57,466 --> 00:53:02,805 Nisam sasvim siguran zašto. Čuo sam da poznajete odgovornu osobu. 680 00:53:02,847 --> 00:53:05,600 Da. Da. 681 00:53:05,641 --> 00:53:07,643 Naravno da je poznajemo. 682 00:53:09,437 --> 00:53:15,109 Postupićemo s tom osobom kao što to obično radimo. 683 00:53:21,908 --> 00:53:25,328 I ti izgledaš zabrinuto. 684 00:53:25,661 --> 00:53:28,456 Ne vjerujem u zabrinutost. 685 00:53:29,582 --> 00:53:32,126 Ovo je više opažanje. 686 00:53:32,168 --> 00:53:33,544 Koje? 687 00:53:33,586 --> 00:53:36,255 Zloglasni imperator Neron svirao je instrument 688 00:53:36,297 --> 00:53:39,800 vrlo sličan ovom koji ona svira, liru. 689 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Legenda kaže da ga je veselo svirao dok je gledao... 690 00:53:46,182 --> 00:53:48,351 Dok je gledao? 691 00:53:49,352 --> 00:53:52,313 Dok je gledao kako Rim gori. 692 00:53:56,984 --> 00:53:58,986 Prijevod: Ivana Jaković