1 00:00:01,772 --> 00:00:04,316 ดาร์ก อาร์มีบอกว่าสเตจทูพร้อมแล้ว 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,526 ผมรู้ว่าเขาตายแล้ว 3 00:00:05,693 --> 00:00:06,944 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่เรื่องจริง 4 00:00:06,944 --> 00:00:09,447 ฉันคิดว่านี่เป็นจุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ที่งดงาม 5 00:00:09,530 --> 00:00:11,407 หลายคนปลอมเอกสารขึ้นมา 6 00:00:11,407 --> 00:00:13,909 เราไม่มีระบบที่จะยืนยัน ความถูกต้องของคำร้องแบบนี้ 7 00:00:13,909 --> 00:00:17,997 การสร้างฐานข้อมูลขึ้นใหม่ เป็นทางออกเดียวของปัญหานี้ 8 00:00:17,997 --> 00:00:21,167 การคุ้มครองพยานแลกกับชื่อ 9 00:00:21,375 --> 00:00:22,418 ฉันสนใจแค่นั้น 10 00:00:22,418 --> 00:00:25,171 เราต้องคุยกับเขา พวกเขาทำแบบนี้ หลังเกิดเรื่องคืนก่อนไม่ได้ 11 00:00:25,171 --> 00:00:27,256 เรื่องกราดยิงร้านอาหารเม็กซิกันน่ะเหรอ 12 00:00:27,256 --> 00:00:28,632 เราให้พวกมันลอยนวลไปไม่ได้ 13 00:00:28,630 --> 00:00:30,416 พวกมันจะลอยนวล 14 00:00:30,468 --> 00:00:32,344 สัญญาสิว่าจะให้ฉันสอบปากคำ 15 00:00:32,340 --> 00:00:34,512 คุณปั่นหัวผมมานานเต็มที 16 00:00:34,555 --> 00:00:36,182 นี่ของขวัญวันเกิดเธอจากฉัน 17 00:00:38,267 --> 00:00:41,771 แต่เราไม่ได้ดูสิ่งที่อยู่เหนือเราขึ้นไป 18 00:00:41,854 --> 00:00:43,314 จากของขวัญทั้งหมดที่เขาส่งมา 19 00:00:43,397 --> 00:00:45,066 นี่เป็นชิ้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เราเคยได้รับ 20 00:00:45,733 --> 00:00:49,612 ฉันต้องรู้ว่านายมีแผนอะไร เราต้องเป็นพันธมิตรกันสิ 21 00:00:51,489 --> 00:00:54,867 เราอาจต้องการสิ่งเดียวกัน และฉันอยากมีส่วนร่วม 22 00:00:54,867 --> 00:00:57,703 ฉันแน่ใจว่านายคิดผิดถนัด ในเรื่องนั้น เพื่อนเอ๋ย 23 00:00:58,579 --> 00:01:01,290 ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราจะตกลงกันได้ 24 00:01:08,547 --> 00:01:10,341 ดูเหมือนช่วงนี้นายยุ่งๆ นะ 25 00:01:14,380 --> 00:01:19,872 ฉันต้องรู้ว่านายมีแผนอะไร เราต้องเป็นพันธมิตรกันสิ 26 00:01:20,850 --> 00:01:24,752 เราอาจต้องการสิ่งเดียวกัน และฉันอยากมีส่วนร่วม 27 00:01:24,880 --> 00:01:28,512 ฉันแน่ใจว่านายคิดผิดถนัด ในเรื่องนั้น เพื่อนเอ๋ย 28 00:01:28,776 --> 00:01:31,695 ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราจะตกลงกันได้ 29 00:01:32,822 --> 00:01:36,700 ฉันไม่รู้ว่านายเล่นเกมอะไร แต่แนะนำว่าหยุดได้แล้ว 30 00:01:36,700 --> 00:01:38,700 ถ้าไม่มีอะไร ฉันว่าเราคุยกันจบแล้ว 31 00:01:40,287 --> 00:01:43,457 นายลืมไปแล้วเหรอว่าฉันรู้ ความลับสกปรกๆ ของนาย 32 00:01:43,999 --> 00:01:46,252 คนใกล้ชิดนายจะต้องไม่ปลื้มแน่ 33 00:01:46,252 --> 00:01:48,250 ถ้าพวกเขารู้สิ่งที่ฉันรู้ 34 00:01:54,301 --> 00:01:57,138 เราต่างก็ฉลาดเกินกว่าจะ ให้เรื่องเล็กน้อยมีผลต่อการกระทำ 35 00:01:57,130 --> 00:01:58,944 เรารู้ดีกว่านั้น 36 00:01:59,014 --> 00:02:00,766 ช่างน้ำหนักข้อดีข้อเสีย 37 00:02:01,200 --> 00:02:02,500 ทำสิ่งที่ต้องทำ 38 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 ทันทีที่ผ่านหลุมอากาศไป 39 00:02:04,960 --> 00:02:08,670 นายจะรู้ว่าการบอกทุกคนเรื่องนี้ ไม่เกิดผลดีแก่ใครเลย 40 00:02:09,250 --> 00:02:12,486 อันที่จริง นายจะรู้ว่าสิ่งเดียว ที่นายทำได้จากสถานะนายตอนนี้ 41 00:02:12,486 --> 00:02:14,480 เมื่อเป็นเรื่องของฉัน 42 00:02:15,220 --> 00:02:16,407 คือไม่มีเลย 43 00:02:25,940 --> 00:02:26,959 เอลเลียต 44 00:02:32,900 --> 00:02:35,360 ฉันเชื่อในโชคชะตา 45 00:02:35,400 --> 00:02:37,744 มีเหตุผลที่เราเจอกัน 46 00:02:37,820 --> 00:02:40,472 มีบางอย่างระหว่างเรา และฉันมองเห็น! 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,210 นายก็แค่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 48 00:02:49,840 --> 00:02:52,050 นายไม่เห็นสิ่งที่อยู่เหนือนายขึ้นไป 49 00:03:03,060 --> 00:03:04,496 ฉันไม่เข้าใจ 50 00:03:05,560 --> 00:03:08,042 ฉันอยากเข้าใจ ช่วยฉันที! 51 00:03:18,660 --> 00:03:21,700 หลายสิ่งขึ้นอยู่กับรถเข็นสีแดง 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,990 ชะโลมได้น้ำฝน 53 00:03:25,080 --> 00:03:27,648 ข้างๆ ฝูงไก่สีขาว 54 00:03:44,000 --> 00:03:47,952 พ่อเคยพูดให้ฉันฟังเสมอตอนฉันยังเด็ก 55 00:03:48,250 --> 00:03:51,440 มันเป็นภาษาอังกฤษบทเดียวที่เขารู้จัก 56 00:03:51,460 --> 00:03:53,128 กลอนโง่ๆ 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,488 มันมีความหมายกับเขาเหลือเกิน 58 00:04:01,680 --> 00:04:03,480 ฉันใช้มันเป็นเครื่องเตือนใจ 59 00:04:05,390 --> 00:04:06,976 เครื่องเตือนใจถึงเขา 60 00:04:08,250 --> 00:04:12,096 และเครื่องเตือนใจ ของสิ่งที่ฉันจะไม่มีวันเป็น 61 00:06:08,530 --> 00:06:09,723 มาสิ 62 00:06:37,150 --> 00:06:39,545 ดาร์ก อาร์มีอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ได้ยังไง 63 00:06:40,150 --> 00:06:41,797 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร 64 00:06:59,080 --> 00:07:01,504 การตั้งคำถามกับจิตใจคุณก็เรื่องหนึ่ง 65 00:07:01,550 --> 00:07:04,010 แต่การตั้งคำถามกับ ตาและหูของคุณคืออีกเรื่อง 66 00:07:04,340 --> 00:07:06,510 แต่ทั้งหมดไม่ใช่สิ่งเดียวกันหรือ 67 00:07:06,760 --> 00:07:09,970 ประสาทสัมผัสก็เหมือน ขั้วต่อเข้าสู่สมองเรา 68 00:07:10,140 --> 00:07:10,850 มาสิ 69 00:07:12,390 --> 00:07:14,140 แน่นอนว่าเราพึ่งพามัน 70 00:07:14,140 --> 00:07:17,140 เชื่อความแม่นยำในการ ถ่ายทอดโลกความจริงที่อยู่รอบตัวเรา 71 00:07:17,440 --> 00:07:20,110 แต่ถ้าความจริงที่น่าสะพรึง คือพวกมันทำไม่ได้ 72 00:07:20,360 --> 00:07:23,530 สิ่งที่เรารับรู้ไม่ใช่โลกที่แท้จริงโดยสิ้นเชิง 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,840 เป็นแค่การคาดเดา อย่างเต็มที่ของจิตเรา 74 00:07:27,570 --> 00:07:30,450 ทั้งหมดที่เรามีคือความจริงอันบิดเบี้ยว 75 00:07:30,530 --> 00:07:34,592 ภาพเบลอๆ ที่เราไม่มีวันมองออก 76 00:07:35,410 --> 00:07:37,680 งั้นนายก็อยู่ที่นี่มาตลอดเหรอ 77 00:07:37,696 --> 00:07:40,208 ไม่หรอก เราควบคุมจากที่นี่ 78 00:07:40,500 --> 00:07:43,184 ดาร์ก อาร์มีติดตั้งของพวกนี้เหรอ 79 00:07:43,232 --> 00:07:46,176 พวกเขาเป็นหุ้นส่วนเรา ก็ต้องเป็นคนติดตั้งสิ 80 00:07:46,220 --> 00:07:47,010 ให้เราไง 81 00:07:47,590 --> 00:07:49,573 เราต้องการที่ลับหูลับตาคน 82 00:07:50,010 --> 00:07:51,744 ลับหูลับตาเหรอ 83 00:07:51,760 --> 00:07:55,696 นายคือคนที่โลกต้องการตัวที่สุดในโลก แต่กลับเดินเผ่นผ่านแบบนี้ 84 00:07:55,728 --> 00:07:58,912 นายจำอะไรไม่ได้จริงๆ ใช่ไหมเนี่ย 85 00:07:58,944 --> 00:08:00,940 เพราะผมไม่ใช่คนที่ติดตั้งของพวกนี้ 86 00:08:00,940 --> 00:08:02,720 เราคุยเรื่องนี้กันดีแล้วนี่ 87 00:08:02,720 --> 00:08:04,848 ต้องเป็นเขาแน่ 88 00:08:04,864 --> 00:08:06,130 มิสเตอร์โรบ็อท 89 00:08:11,910 --> 00:08:13,138 เอลเลียต 90 00:08:14,700 --> 00:08:16,368 ฉันต้องรู้ 91 00:08:16,660 --> 00:08:19,616 นายแน่รึเปล่าว่าจะทำเรื่องนี้ได้ 92 00:08:19,616 --> 00:08:23,090 นายกำลังทำตัวเป็นความเสี่ยง ไม่ใช่แค่กับฉันแต่แผนของเราด้วย 93 00:08:23,380 --> 00:08:27,510 และการที่นายจิตหลุดขนาดนี้ มันทำให้ฉันกังวล 94 00:08:30,380 --> 00:08:31,532 โจอานนา 95 00:08:39,390 --> 00:08:40,541 ภรรยานาย 96 00:08:42,440 --> 00:08:43,940 เธอตามหานายอยู่ 97 00:08:46,730 --> 00:08:49,008 ฉันทำสิ่งที่ต้องทำ 98 00:08:56,120 --> 00:09:00,192 ต้องขอบคุณที่พวกเขาให้ ยูพีเอสพวกนี้มาเผื่อไฟฟ้ากระตุก 99 00:09:03,380 --> 00:09:06,208 พร้อมจะดูสิ่งที่เราทำสำเร็จกันรึยัง 100 00:09:37,200 --> 00:09:40,144 อยากถอดแจ็คเก็ตออกไหมที่รัก 101 00:09:41,660 --> 00:09:43,728 อย่าเรียกฉันว่าที่รัก 102 00:09:45,040 --> 00:09:47,750 ฉันแค่พูดเพราะเธอมีเลือดติดอยู่ ที่เสื้อฉันก็มีเหมือนกัน 103 00:09:47,750 --> 00:09:50,130 ฉันรู้ว่ามีบ้าอะไรบนแจ็คเก็ตฉัน 104 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 ฉันเสียใจกับความสูญ... 105 00:09:55,340 --> 00:09:58,470 ฉันขอใช้สิทธิตามรธน.บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า ไม่ให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อตัวเองในคดีอาญา 106 00:09:58,470 --> 00:10:02,704 และงดเว้นการตอบคำถามใดๆ 107 00:10:04,100 --> 00:10:05,810 ฉันไม่ได้จะถาม 108 00:10:05,810 --> 00:10:08,190 ฉันแค่จะบอกว่าฉันเสียใจกับความสูญเสีย... 109 00:10:08,190 --> 00:10:11,240 ฉันขอใช้สิทธิตามรธน.บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า ไม่ให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อตัวเองในคดีอาญา 110 00:10:11,240 --> 00:10:13,950 และงดเว้นการตอบคำถามใดๆ 111 00:10:15,700 --> 00:10:17,200 ฉันรู้ว่าพวกคุณสนิทกัน 112 00:10:19,410 --> 00:10:21,312 ฉันเสียใจที่คุณเสียเขาไป 113 00:10:23,250 --> 00:10:28,016 เขามีส่วนร่วมกับหนึ่งใน เครือข่ายแฮ็กเกอร์ที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก 114 00:10:28,630 --> 00:10:31,728 ของแบบนี้มาพร้อมอาณาเขต 115 00:10:31,985 --> 00:10:35,530 ฉันขอใช้สิทธิตามรธน.บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า ไม่ให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อตัวเองในคดีอาญา ด้วยความนับถือ... 116 00:10:35,530 --> 00:10:40,310 เธอเอาแต่ยืนยันอ้างการใช้สิทธิตามรธน. บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า แต่ยังมีรัฐบัญญัติแพทรีออท 117 00:10:40,310 --> 00:10:43,536 ที่คนมากมายร่วมลงนาม ให้อยู่ในข้อกฎหมาย 118 00:10:43,560 --> 00:10:45,123 รู้ไหมนั่นหมายความว่าอะไร 119 00:10:45,770 --> 00:10:49,920 หมายความว่าเธอไม่ได้ออกทีวี 120 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 นี่ไม่ใช่ เบิร์น โนทิส 121 00:10:52,650 --> 00:10:55,150 ไม่มีช่องบลูสกายรอเธออยู่ข้างนอก 122 00:10:56,070 --> 00:10:57,450 ท่าทางอย่างเธอ... 123 00:10:57,610 --> 00:10:59,780 ไม่เป็นที่ต้อนรับที่นี่ 124 00:11:00,410 --> 00:11:02,870 เท่าที่ทุกคนรู้ตอนนี้ 125 00:11:02,950 --> 00:11:04,790 เธอเป็นศัตรูของรัฐ 126 00:11:05,910 --> 00:11:08,912 เธอไม่มีสิทธิอะไร 127 00:11:10,670 --> 00:11:13,376 จะให้ฉันบอกอะไรพวกนายวะ 128 00:11:13,880 --> 00:11:15,340 ฉันไปเจอแฟน 129 00:11:15,420 --> 00:11:16,488 เราไปกินข้าว 130 00:11:16,550 --> 00:11:17,864 เขาถูกยิง 131 00:11:18,816 --> 00:11:20,240 จบช่วงตอบคำถาม 132 00:11:25,072 --> 00:11:26,528 ขอเวลาฉันสักครู่ 133 00:11:41,008 --> 00:11:42,470 เธอจะอยากคุยกับฉัน 134 00:11:45,024 --> 00:11:46,432 เราไม่ต่างกันขนาดนั้น 135 00:11:47,856 --> 00:11:49,408 เราเป็นสาวเจอร์ซีเหมือนกัน 136 00:11:54,272 --> 00:11:56,592 ฉันรู้ว่ามันออกจะเชื่อยากสำหรับเธอตอนนี้ 137 00:11:56,768 --> 00:11:58,224 แต่เชื่อสิ 138 00:11:58,704 --> 00:12:02,352 สุดท้ายแล้วเธอกับฉัน เราจะเป็นเพื่อนรักกัน 139 00:12:08,240 --> 00:12:10,288 จากบรรดาของขวัญที่คุณส่งมา 140 00:12:10,880 --> 00:12:12,528 ฉันต้องบอกว่า 141 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 อันนี้เร้าอารมณ์ฉันที่สุด 142 00:12:35,728 --> 00:12:36,864 แล้ว... 143 00:12:37,312 --> 00:12:39,040 ฉันรออยู่ 144 00:12:41,456 --> 00:12:42,848 อะไร 145 00:12:45,840 --> 00:12:47,696 โทรศัพท์ 146 00:12:48,490 --> 00:12:50,112 ของขวัญ 147 00:12:51,480 --> 00:12:53,184 ทำให้ฉันเข้าใจ 148 00:12:55,120 --> 00:12:58,864 ฉันเชื่อว่าคุณรู้สึกว่า ตัวเองมีอำนาจล้นฟ้าเลยสิตอนนี้ 149 00:12:59,750 --> 00:13:00,770 ใช่ไหม 150 00:13:02,340 --> 00:13:04,360 คิดว่าตัวเองทรงอำนาจรึเปล่าสก็อตต์ 151 00:13:05,840 --> 00:13:07,190 รู้สึกทรงอำนาจไหม 152 00:13:09,510 --> 00:13:10,930 ผมเป็นซีทีโอ... 153 00:13:11,970 --> 00:13:15,270 - ของกลุ่มบริษัทที่ใหญ่ที่สุด - ฉันไม่สนตำแหน่งงานคุณ 154 00:13:17,400 --> 00:13:18,730 ฉันอยากเข้าใจ 155 00:13:20,230 --> 00:13:21,980 อะไรที่ทำให้คนทรงอำนาจ 156 00:13:22,190 --> 00:13:23,030 อย่างคุณ 157 00:13:24,570 --> 00:13:25,530 เอาทุกอย่างมาเสี่ยง 158 00:13:27,110 --> 00:13:28,950 แค่เพื่อจะทำให้ฉันเป็นบ้า 159 00:13:37,210 --> 00:13:38,540 มันสำคัญด้วยเหรอ 160 00:13:50,350 --> 00:13:52,010 เช้าวันที่ผมรู้ว่า 161 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 ผมได้เลื่อนขั้นเป็นซีทีโอ 162 00:13:55,430 --> 00:13:56,730 ผมได้รับโทรศัพท์ 163 00:13:57,850 --> 00:14:00,310 ไพรซ์อยากจัดงานคืนนั้น 164 00:14:00,980 --> 00:14:02,780 เพื่อประกาศตำแหน่งผม 165 00:14:03,780 --> 00:14:04,880 ผมคิดว่า 166 00:14:05,490 --> 00:14:07,450 ผมคงไม่มีวันมีความสุขกว่านี้ 167 00:14:10,120 --> 00:14:11,990 แต่แล้วชารอนก็เดินเข้ามา 168 00:14:14,000 --> 00:14:18,430 เธอนัดพบแพทย์ 169 00:14:20,180 --> 00:14:22,180 และอยากให้ผมไปกับเธอ 170 00:14:23,270 --> 00:14:25,270 เธอรู้เมื่อหนึ่งเดือนก่อนหน้า 171 00:14:25,270 --> 00:14:27,270 ว่าเธอตั้งท้อง 172 00:14:34,070 --> 00:14:35,270 ผมไม่ได้พูดอะไร 173 00:14:37,230 --> 00:14:39,230 ผมไม่รู้ว่าเธอ... 174 00:14:40,120 --> 00:14:41,750 ดีใจหรือเสียใจ 175 00:14:42,580 --> 00:14:44,880 หรือผมดีใจหรือเสียใจ 176 00:14:48,590 --> 00:14:51,220 แต่เมื่อผมได้เห็นโซโนแกรมนั่น... 177 00:14:54,640 --> 00:14:56,050 เราก็ยิ้มออก 178 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 ผมคิดว่า ใช่... 179 00:15:02,060 --> 00:15:04,770 สุดท้ายแล้วนี่จะเป็นวันที่ดีที่สุดของผม 180 00:15:19,950 --> 00:15:21,950 หลังงานศพ 181 00:15:21,950 --> 00:15:24,750 ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่เข้าใจ 182 00:15:24,950 --> 00:15:26,950 ทำไมผมจึง... 183 00:15:27,350 --> 00:15:29,350 ได้และเสียทุกอย่าง 184 00:15:31,750 --> 00:15:34,510 ในรวดเดียว 185 00:15:42,310 --> 00:15:45,230 ผมอยากให้คุณรู้สึกอย่างที่ผมรู้สึก 186 00:15:47,230 --> 00:15:49,330 ผมอยากให้ความหวังคุณ 187 00:15:49,330 --> 00:15:51,330 และได้เหยียบย่ำมัน 188 00:15:58,990 --> 00:16:00,990 แต่ผมเสียใจ 189 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 ไอ้หน้าตัวเมีย 190 00:16:39,360 --> 00:16:41,360 ไอ้สวะโสโครก 191 00:16:41,360 --> 00:16:43,910 ฉันขอให้แกตกนรกหมกไหม้เหมือนเมียแก 192 00:16:44,210 --> 00:16:46,210 แกคร่ำครวญให้ผู้หญิง ที่พอรู้ว่า 193 00:16:46,210 --> 00:16:49,170 ตัวเองท้อง ก็ไปขย่มสามีฉันเสียชุดใหญ่ 194 00:16:49,170 --> 00:16:51,000 ดีแล้วล่ะที่เธอตายซะได้ 195 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 สมน้ำหน้าเธอกับศพเน่าๆ ของเธอ 196 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 แก 197 00:17:03,600 --> 00:17:05,890 ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมเมียแกนอกใจแก 198 00:17:06,560 --> 00:17:08,270 แกมันน่าอ่อนแอและน่าสมเพช 199 00:17:08,270 --> 00:17:10,270 เด็กนั่นโชคดีแล้วที่ตายไป 200 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 ไม่... 201 00:17:31,250 --> 00:17:32,710 โอ้ พระเจ้า 202 00:17:33,540 --> 00:17:35,670 โอ้ พระเจ้า ฉันทำอะไรลงไป 203 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 ฉันทำอะไรลงไป... 204 00:17:39,040 --> 00:17:40,470 พระเจ้า... 205 00:17:50,970 --> 00:17:52,576 911 มีเรื่องด่วนอะไรคะ 206 00:17:54,870 --> 00:17:57,190 วินเซ็นต์ปอดฉีกกับกระดูกไหปลาร้าหัก 207 00:17:57,190 --> 00:17:59,190 แต่หมอบอกว่าเขาจะฟื้นตัว 208 00:18:00,210 --> 00:18:01,680 ข่าวร้ายคือเขาจะถูกจับ 209 00:18:01,680 --> 00:18:04,240 และขังคุกสำหรับเรื่องโลดโผน ที่เขาทำในดีซีมาเนิ่นนาน 210 00:18:06,240 --> 00:18:07,830 พระเจ้า... 211 00:18:08,420 --> 00:18:11,460 นักการเมืองนี่ชอบตุ๋ยตูดเราจริงๆ 212 00:18:12,250 --> 00:18:14,150 แย่หน่อยที่พวกมันหน้าบาง 213 00:18:14,150 --> 00:18:16,150 สิ่งที่เพื่อนคุณทำคือการก่อการร้ายภายใน 214 00:18:16,150 --> 00:18:18,150 - ในสายตาของกฎหมาย - ไม่ใช่เพื่อน 215 00:18:20,930 --> 00:18:22,130 เพื่อนร่วมงานคุณ 216 00:18:22,130 --> 00:18:23,720 พวกที่เราจับได้ 217 00:18:24,020 --> 00:18:26,390 ระบุตัวคุณว่าเป็นหัวหน้าแก๊งของพวกเขา 218 00:18:28,390 --> 00:18:29,930 เชื่อฉันสิ... 219 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 ฉันไม่ใช่หัวหน้า 220 00:18:33,650 --> 00:18:35,940 รักษาผู้ชายไว้สักคนยังจะไม่ได้เลย 221 00:18:44,040 --> 00:18:45,660 ฟังนะดาร์ลีน 222 00:18:48,700 --> 00:18:50,700 ฉันไม่สนว่าเกิดอะไรขึ้นในดีซี 223 00:18:51,710 --> 00:18:53,710 อันที่จริงฉันคิดว่ามันตลกดีด้วย 224 00:18:54,290 --> 00:18:57,250 ฉันไม่เคยเห็นสภาเคลื่อนไหวเร็วเท่าวันนั้นเลย 225 00:18:59,570 --> 00:19:01,920 แต่มีจุดร้ายแรงหลายจุดในเรื่องของเธอ 226 00:19:02,630 --> 00:19:05,220 และฉันอยากคุยกับเธอเพื่อหาว่าทำไม 227 00:19:15,010 --> 00:19:16,020 ฟังนะ... 228 00:19:16,480 --> 00:19:17,730 ที่รัก 229 00:19:18,610 --> 00:19:20,610 ฉันรู้ว่าเรื่องจะเป็นไปยังไง 230 00:19:21,740 --> 00:19:23,740 เธอตีสนิทฉัน 231 00:19:23,740 --> 00:19:25,740 ทำเป็นเห็นใจ 232 00:19:25,940 --> 00:19:27,370 หาจุดที่เหมือนกับฉัน 233 00:19:27,470 --> 00:19:30,410 เราก็แค่สาวเจอร์ซีบ้าๆ บวมๆ สองคน 234 00:19:31,790 --> 00:19:35,500 ฉวยโอกาสจากการที่ฉันเสีย คนที่อาจเป็นรักแท้ของฉัน 235 00:19:37,290 --> 00:19:39,800 แล้วแกล้งทำเป็นว่าใส่ใจ 236 00:19:41,300 --> 00:19:42,880 แต่มันก็แค่นั้น 237 00:19:43,340 --> 00:19:44,380 แกล้งทำ 238 00:19:46,180 --> 00:19:48,600 ซึ่งมันจะอ้วกและเสื่อมมาก 239 00:19:49,350 --> 00:19:52,180 ฉันอยากให้คุณจับฉันโยนเข้าคุก 240 00:19:53,350 --> 00:19:55,350 แต่ขอบอกให้รู้ไว้นะ 241 00:19:56,560 --> 00:19:57,980 คุณจะไม่ 242 00:19:57,980 --> 00:19:59,690 ได้อะไรจากฉัน 243 00:20:00,860 --> 00:20:03,900 ฉะนั้น ทำไมคุณไม่ไปอ่านคู่มือคุณ 244 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 แล้วหาบทเกี่ยวกับนังชั่วผู้สมรู้ร่วมเห็น 245 00:20:05,900 --> 00:20:07,900 ที่ไม่สนใจคุณหรือความรู้สึกของคุณ 246 00:20:07,900 --> 00:20:10,080 แล้วค่อยกลับมาหาฉันพร้อมลูกไม้ดีๆ 247 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 ไม่อย่างนั้นก็หาทนายให้ฉัน 248 00:20:12,790 --> 00:20:14,580 เท่าที่ฉันรู้ 249 00:20:14,580 --> 00:20:17,880 คำให้การของฉันคือฉันเห็นแฟนฉันล้มตึง 250 00:20:17,880 --> 00:20:19,340 เมื่อคืนนี้ตอนกินข้าวกัน 251 00:20:20,670 --> 00:20:22,670 ฉันสั่งชุดมื้อเช้า 252 00:20:22,670 --> 00:20:24,800 แล้วเขาขโมยกินเบคอนฉัน 253 00:20:27,470 --> 00:20:29,470 ถ้าอยากได้รายละเอียดอื่น 254 00:20:29,470 --> 00:20:31,220 คำตอบคือไปอมนกเขาซะไป 255 00:20:52,490 --> 00:20:53,830 รอที่นี่นะ 256 00:21:06,170 --> 00:21:07,630 จำหนังเรื่องนั้นได้ไหม 257 00:21:08,470 --> 00:21:10,090 ฉันเคยชอบมันนะตอนกำลังโต 258 00:21:10,590 --> 00:21:13,350 มันก็ไม่น่ากลัวเท่าไหร่ แต่น่าสยอง 259 00:21:13,350 --> 00:21:15,470 รู้ไหมว่าสองคำนี้มันไม่เหมือนกัน 260 00:21:19,600 --> 00:21:22,060 เราเจอของพวกนี้จากห้องของซิสโก้ 261 00:21:22,060 --> 00:21:25,610 เราหาเทปไม่เจอ คิดว่าพวกเธอ คงฉลาดพอที่จะทำลายทิ้ง 262 00:21:25,940 --> 00:21:28,070 เรากำลังตรวจลายนิ้วมือกับดีเอ็นเอ 263 00:21:29,360 --> 00:21:31,670 อีกไม่นานเราจะรู้ว่าวีดีโอของเอฟโซไซตี้ 264 00:21:31,670 --> 00:21:33,500 ถูกถ่ายจากกล้องตัวนี้รึเปล่า 265 00:21:34,380 --> 00:21:36,500 ถ้าเราเจอดีเอ็นเอเธอบนของพวกนี้ 266 00:21:38,880 --> 00:21:40,130 ไม่รู้สินะ 267 00:21:41,180 --> 00:21:42,510 บอกฉันทีว่ามันจะเป็นยังไง 268 00:21:45,350 --> 00:21:48,430 เท่าที่รู้ เรื่องวิดีโอของเอฟโซไซตี้ของคุณ 269 00:21:48,720 --> 00:21:51,730 ดูเหมือนคนที่จะช่วยคุณได้ตายไปแล้วนะ 270 00:21:52,730 --> 00:21:54,520 เท่าที่ฉันรู้ 271 00:21:54,860 --> 00:21:57,520 ซิสโก้กับฉันถ่ายอะไรเพี้ยนๆ เก็บไว้เยอะ 272 00:21:58,340 --> 00:22:00,970 นั่นเป็นปัญหาความมั่นคงด้วยเหรอที่รัก 273 00:22:07,120 --> 00:22:08,370 แล้วนี่ล่ะ 274 00:22:09,870 --> 00:22:11,580 จำเพื่อนเธอ ซานเดอร์ โจนส์ได้ไหม 275 00:22:13,500 --> 00:22:16,130 เขาบอกว่าพวกเธอมีความสัมพันธ์ลึกซึ้งกัน 276 00:22:18,420 --> 00:22:22,010 พวก นี่พยายามจะพูด ให้ฉันขายหน้าทั้งวันเลยรึไง 277 00:22:22,970 --> 00:22:24,260 มีปัญญาแค่นี้เองเหรอ 278 00:22:24,460 --> 00:22:27,000 เขาบอกด้วยว่าเธอเป็นคนขโมยปืนเขา 279 00:22:28,130 --> 00:22:31,720 ทีนี้ ฉันพิสูจน์ไม่ได้แน่ล่ะ เพราะรอยนิ้วมือเธอไม่อยู่บนปุ่มปลดเซฟ 280 00:22:32,630 --> 00:22:35,140 ฉันคิดว่าเธอคงหัวไวพอ ที่จะลบมันออกหลังใช้เสร็จ 281 00:22:37,850 --> 00:22:39,270 แต่ที่ตลกก็คือ 282 00:22:40,350 --> 00:22:43,600 คดีนี้มันเชื่อมโยงกับร้านเกมฟันโซไซตี้ 283 00:22:53,320 --> 00:22:54,570 ดาร์ลีน 284 00:22:55,950 --> 00:22:58,330 แน่ใจนะว่าไม่อยากคุยกับฉัน 285 00:23:12,832 --> 00:23:14,430 นายคิดว่าไง 286 00:23:17,856 --> 00:23:19,552 พวกเขาวางแผนอะไรบางอย่าง 287 00:23:19,580 --> 00:23:21,472 มิสเตอร์โรบอท ไทเรล ดาร์ก อาร์มี 288 00:23:21,472 --> 00:23:24,544 และกุหลาบขาวมาสุมหัวกัน วางแผนการใหญ่บางอย่าง 289 00:23:24,720 --> 00:23:26,352 และส่วนที่แย่ที่สุด 290 00:23:26,352 --> 00:23:28,272 พวกเขาคิดว่าเป็นผม 291 00:23:28,272 --> 00:23:30,720 ทุกคนคิดว่าผมเป็นหัวหน้ากระบวนการ 292 00:23:30,720 --> 00:23:32,550 คนออกคำสั่ง 293 00:23:32,816 --> 00:23:35,120 แต่ผมไม่รู้เลยว่าของพวกนี้คืออะไร 294 00:23:35,680 --> 00:23:38,140 ที่นี่คือเขาโอลิมปัส 295 00:23:40,230 --> 00:23:41,770 เรารุ่งโรจน์ 296 00:23:42,650 --> 00:23:44,110 เราพร้อมแล้ว 297 00:23:47,610 --> 00:23:49,900 พวกนี้คือพิมพ์เขียวอาคาร 298 00:23:49,900 --> 00:23:54,120 และเฟิร์มแวร์ปลดการเชื่อมต่อสำหรับ แหล่งจ่ายไฟที่จะไม่ถูกรบกวน 299 00:23:54,120 --> 00:23:56,410 แต่จากนั้นผมก็ไม่เข้าใจอะไรมาก 300 00:23:57,660 --> 00:23:59,710 ผมไม่รู้ว่าต้องเล่นแบบไหน 301 00:23:59,910 --> 00:24:03,670 ผมจะถามเขาก็ได้ แต่จริงๆ แล้วผมต้องถามใคร 302 00:24:04,000 --> 00:24:05,290 เอลเลียต 303 00:24:05,590 --> 00:24:06,840 ดูนี่สิ 304 00:24:24,980 --> 00:24:27,480 เอกสารมาจากทั่วทุกที่ 305 00:24:27,480 --> 00:24:29,480 ช้าแต่ชัวร์ 306 00:24:30,650 --> 00:24:32,030 พิมพ์เขียว 307 00:24:32,820 --> 00:24:34,410 ของอาคารนั้นเหรอ 308 00:24:35,070 --> 00:24:36,780 เวอร์ชันออฟไลน์ 309 00:24:38,790 --> 00:24:43,040 ตอนนี้มีอยู่ 17 แห่ง ของศูนย์ 71 แห่งทั่วประเทศ 310 00:24:43,460 --> 00:24:47,090 ภายในเดือนหน้า พวกเขาจะย้ายเอกสารมาไว้ที่นี่ทั้งหมด 311 00:24:48,050 --> 00:24:50,560 ฉันคิดว่าเราต้องกับการกับหลายศูนย์ 312 00:24:50,560 --> 00:24:53,090 แต่พวกมันทำให้ง่ายกับเรา ด้วยการเอามารวมกันที่เดียว 313 00:24:53,090 --> 00:24:55,260 นี่คือที่เก็บบันทึกเอกสาร 314 00:24:55,260 --> 00:24:57,260 พวกมันพยายามสร้างฐานข้อมูลขึ้นใหม่ 315 00:24:57,260 --> 00:24:58,470 โฉนดที่ดิน 316 00:24:58,470 --> 00:25:01,430 สายเลือดของอสังหาริมทรัพย์ ทั้งหมดในประเทศนี้ 317 00:25:01,430 --> 00:25:03,430 นี่คือวิธีที่มันจะไม่ถูกแฮ็ก 318 00:25:03,430 --> 00:25:05,430 เมื่อมัลแวร์ของเราเริ่มปฏิบัติการ 319 00:25:05,430 --> 00:25:07,430 - ทั้งโปรแกรมของมัน... - มัลแวร์ของเราเหรอ 320 00:25:09,900 --> 00:25:11,190 มัลแวร์อะไร 321 00:25:11,530 --> 00:25:13,400 นายสร้างสรรค์มันขึ้นมาอย่างงดงาม 322 00:25:14,400 --> 00:25:15,530 เมื่อเฟิร์มแวร์ที่ถูกแฮ็ก... 323 00:25:15,530 --> 00:25:19,660 ถูกออกแบบให้เข้าควบคุมขีดจำกัด ความปลอดภัยบนอุปกรณ์ยูพีเอส 324 00:25:20,290 --> 00:25:23,660 และชาร์จไฟแบตเตอรีแบบตะกั่วกรด ในห้องแบตเตอรีจนล้น 325 00:25:25,580 --> 00:25:28,340 เติมเต็มที่ว่างด้วยแก๊ซไฮโดรเจน 326 00:25:28,340 --> 00:25:32,090 หลังจากพัดลมพังและตัดไฟสำรอง 327 00:25:32,670 --> 00:25:37,970 เฟิร์มแวร์มุ่งร้ายจะพยายามเชื่อมต่อ หม้อแปลงไฟฟ้าอัตโนมัติของยูพีเอสซ้ำๆ 328 00:25:37,970 --> 00:25:40,600 ก่อให้เกิดประกายไฟเพื่อจุดระเบิด 329 00:25:43,770 --> 00:25:45,390 มีแบตเตอรีมากพอ 330 00:25:45,390 --> 00:25:48,110 ที่จะสร้างแก๊ซไฮโดรเจนเหลวให้เท่ากับอาคาร 331 00:25:48,110 --> 00:25:49,940 เมื่อตอนที่นายแฮ็กอีวิลคอร์ป 332 00:25:50,400 --> 00:25:52,440 นายให้เราเข้าถึงประตูหลัง 333 00:25:53,320 --> 00:25:55,240 นายทำให้เราสามารถเพาะเชื้อให้มัน 334 00:25:55,610 --> 00:25:58,450 ผมโค้ดมัลแวร์เฟมโตเซลให้ดาร์ลีน 335 00:25:58,450 --> 00:26:00,120 แต่ไม่ใช่สำหรับเรื่องนี้ 336 00:26:00,120 --> 00:26:01,830 การประชุมทางไกลรั่วออกไป 337 00:26:01,950 --> 00:26:03,330 ฉันยอมรับ 338 00:26:03,330 --> 00:26:05,830 เป็นตัวล่อที่น่ารักดี 339 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 แต่นี่ 340 00:26:09,960 --> 00:26:11,300 สิ่งนี้เพื่อพวกเรา 341 00:26:16,800 --> 00:26:18,260 เราทุกคน 342 00:26:23,890 --> 00:26:26,560 ผมจะกระชากหน้ามันออกมา 343 00:26:26,890 --> 00:26:29,310 ไอ้เวรนี่คิดว่ามันทำร้ายแฟนผมได้เหรอ 344 00:26:29,560 --> 00:26:30,770 มันอยู่ที่ไหน 345 00:26:30,940 --> 00:26:32,980 บอกที่อยู่มันพา ผมจะไปหามัน 346 00:26:32,980 --> 00:26:34,530 และผมจะฆ่ามันซะ 347 00:26:38,450 --> 00:26:39,450 พูดจบรึยัง 348 00:26:41,450 --> 00:26:44,750 - ถ้าเธอพูดจริงเรื่องสั่งสอนเขา - จริงสิๆ 349 00:26:46,710 --> 00:26:48,920 แค่บอกมาว่าผมต้องทำอะไร ผมจะทำ 350 00:26:49,370 --> 00:26:51,880 ผมจะทำ ไม่ถามอะไรทั้งนั้น 351 00:26:52,170 --> 00:26:53,300 แค่... 352 00:26:55,880 --> 00:26:58,220 ถ้าเธอพูดจริงเรื่องสั่งสอนเขา 353 00:26:59,380 --> 00:27:01,050 งั้นเธอก็ทำอย่างหนึ่งให้ฉันได้ 354 00:27:02,890 --> 00:27:04,810 อะไรล่ะ ทุกอย่างเลย ขอให้พูดมา 355 00:27:08,730 --> 00:27:10,230 เธอจำคืนที่เราพบกันได้ไหม 356 00:27:10,650 --> 00:27:12,230 ที่ปาร์ตี้ของอีคอร์ป 357 00:27:13,190 --> 00:27:14,230 ได้สิ 358 00:27:16,110 --> 00:27:17,690 คืนนั้นคุณอยู่ที่บาร์ 359 00:27:18,070 --> 00:27:19,690 คุณอยู่ทำความสะอาดจนดึก 360 00:27:21,370 --> 00:27:24,870 - ใช่ เราต้องทำแบบนั้นเสมอ... - แล้วคุณก็เห็นสก็อตต์ 361 00:27:25,120 --> 00:27:27,500 ลงมาจากบันไดสำหรับขึ้นหลังคา 362 00:27:29,410 --> 00:27:30,790 เขาดูกระเซอะกระเซิง 363 00:27:31,290 --> 00:27:33,590 หายใจไม่ทัน เหงื่อซ่ก 364 00:27:35,380 --> 00:27:38,010 คุณกำลังจะถามเขาว่าต้องการอะไรไหม 365 00:27:39,470 --> 00:27:42,340 แต่เขารีบมากแล้วออกไปโดยไม่พูดอะไร 366 00:27:44,890 --> 00:27:47,600 คุณพูดอะไร ผมไม่เห็นอะไรแบบนั้นสักหน่อย 367 00:27:48,480 --> 00:27:49,520 ใช่... 368 00:27:50,140 --> 00:27:51,230 เห็นสิ 369 00:27:52,310 --> 00:27:53,560 เปล่า... 370 00:27:54,770 --> 00:27:57,820 ผมจำได้ เพราะตำรวจถามเราทุกคน 371 00:27:57,820 --> 00:28:00,400 เรื่องคืนนั้น แล้วก็อย่างที่ผมบอกพวกเขา 372 00:28:01,570 --> 00:28:03,740 ทำความสะอาดส่วนของผมแล้วก็กลับบ้าน 373 00:28:03,820 --> 00:28:06,330 เดเร็ก เธอบอกว่าพูดจริงเรื่องสั่งสอนเขา 374 00:28:07,870 --> 00:28:10,460 - ใช่ แต่โจอานนา... - ดูหน้าฉันสิเดเร็ก 375 00:28:11,580 --> 00:28:13,290 เธออยากให้ผู้ชายที่ทำแบบนี้กับฉัน 376 00:28:13,290 --> 00:28:15,290 ทำแบบนี้แล้วรอดไปได้งั้นเหรอ 377 00:28:15,290 --> 00:28:18,300 - โจอานนา ผม... - พอเธอบอกตำรวจเรื่องนี้แล้ว 378 00:28:19,050 --> 00:28:20,340 พวกเขาจะถามว่า 379 00:28:20,340 --> 00:28:23,090 ทำไมเธอเพิ่งมาสารภาพ หลังจากที่เงียบอยู่หลายเดือน 380 00:28:24,590 --> 00:28:26,850 เธอจะบอกเขาว่าเป็นเพราะเธอกลัว 381 00:28:28,010 --> 00:28:30,100 ว่าสก็อตต์ โนวล์สขู่เธอ 382 00:28:31,560 --> 00:28:33,350 ว่าเมื่อไทเรลหายตัวไป 383 00:28:33,810 --> 00:28:35,900 เธอคิดว่าเรื่องนั้นไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 384 00:28:37,860 --> 00:28:40,070 แต่ความรู้สึกผิดเอาชนะเธอ 385 00:28:43,990 --> 00:28:45,530 นี่คือวิธีที่เราจะชนะ 386 00:28:47,870 --> 00:28:49,450 นี่คือวิธีที่เราจะสั่งสอนเขา 387 00:28:51,870 --> 00:28:52,960 เข้าใจรึเปล่า 388 00:28:57,880 --> 00:28:59,300 ขอบคุณนะ 389 00:29:01,420 --> 00:29:03,130 ขอบคุณที่ปกป้องฉัน 390 00:29:09,568 --> 00:29:11,552 แน่นอนที่รัก ผมรักคุณ 391 00:29:19,230 --> 00:29:20,780 ทีนี้มาเริ่มกันอีกครั้ง 392 00:29:23,248 --> 00:29:24,608 เราทำแบบนี้ไม่ได้ 393 00:29:24,620 --> 00:29:27,170 คุณอยากให้เราจับตาดูเป้าหมาย ก็นี่ไงล่ะ 394 00:29:27,460 --> 00:29:29,170 นี่จะพาเราขึ้นไปถึงยอด 395 00:29:29,840 --> 00:29:32,260 ฉันรู้ว่าเราทำปฏิบัติการ ในโปรแกรมนี้แบบลับสุดยอด 396 00:29:32,260 --> 00:29:33,670 แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มที่จะเสี่ยง 397 00:29:33,670 --> 00:29:35,670 ผู้หญิงคนนี้อวดฉลาด 398 00:29:36,090 --> 00:29:37,670 เธอคิดว่าเธอฉลาดกว่าเรา 399 00:29:37,670 --> 00:29:39,470 เพราะว่าตลอดมาเธอฉลาดกว่าจริง 400 00:29:40,720 --> 00:29:42,390 เราต้องให้เธอเห็นว่าเราฉลาดกว่า 401 00:29:43,020 --> 00:29:44,640 ถ้าเธอไม่คิดว่ามันคุ้มค่า 402 00:29:44,640 --> 00:29:46,310 เรื่องนี้ไม่ไปไหนแน่ 403 00:29:47,100 --> 00:29:48,940 ฉันพยายามหลบระเบิดอย่างที่คุณพูด 404 00:29:48,940 --> 00:29:51,320 เราวางแผนนี้กันมาตั้งสามเดือน 405 00:29:51,320 --> 00:29:52,780 ดูรอบตัวคุณสิ 406 00:29:53,530 --> 00:29:56,030 เบาะแสทั้งหมดถูกฆ่า ไม่ก็หายตัวไป 407 00:29:56,400 --> 00:29:58,030 เราเสียผู้ต้องสงสัยไปสามคน 408 00:29:58,910 --> 00:30:00,450 ดาร์ก อาร์มีกำลังฆ่าตัดตอน 409 00:30:01,450 --> 00:30:03,700 แสดงว่ากำลังจะเกิดเรื่องบางอย่างขึ้น 410 00:30:05,000 --> 00:30:06,290 เรากำลังจะเสียโอกาส 411 00:30:06,290 --> 00:30:09,670 ทุกเบาะแสที่เราตามสืบ มาจนถึงตอนนี้ตันหมด 412 00:30:10,040 --> 00:30:12,170 ใช่ ผมจะให้เอดีไอซีเข้ามาดู 413 00:30:13,710 --> 00:30:15,720 ขอล่ะ คุณจะให้เขามาลองเปลี่ยนใจเธอเหรอ 414 00:30:16,880 --> 00:30:18,300 เธอไม่เล่นด้วยแน่ 415 00:30:18,970 --> 00:30:20,300 ฉันคือคนที่ใช่สำหรับงานนี้ 416 00:30:20,720 --> 00:30:22,300 งั้นผมจะเข้าไปกับคุณ 417 00:30:25,470 --> 00:30:26,890 ให้ฉันทำคนเดียวเถอะ 418 00:30:31,110 --> 00:30:32,480 ฉันรู้จักเธอ 419 00:30:35,190 --> 00:30:36,570 ฉันคือเธอ 420 00:30:40,530 --> 00:30:42,070 และถ้าเราจะทำเรื่องนี้ 421 00:30:43,620 --> 00:30:44,830 เราจะต้องทำเดี๋ยวนี้ 422 00:31:03,930 --> 00:31:09,270 แค่เคสนี้เคสเดียว เรามอบหมาย งานให้เจ้าหน้าที่ 6,332 คน 423 00:31:10,770 --> 00:31:14,440 เป็นเคสยากที่สุดที่ฉันเคยทำ และคงจะยากที่สุดในชีวิต 424 00:31:16,190 --> 00:31:19,110 สาบานกับพระเจ้าได้ว่าเหตุผลเดียว ที่ฉันถลำลึกขนาดนี้ 425 00:31:23,200 --> 00:31:24,990 เพราะฉันไม่มีชีวิตของตัวเอง 426 00:31:28,830 --> 00:31:31,460 เรื่องนี้คือเรื่องเดียวที่ฉันครุ่นคิด 427 00:31:32,540 --> 00:31:34,170 แล้วตอนนี้ฉันก็ได้มานั่งอยู่กับเธอ 428 00:31:36,750 --> 00:31:38,510 ในห้องแย่ๆ ห้องนี้ 429 00:31:40,840 --> 00:31:44,470 ไม่ว่าสุดท้ายแล้วบทสรุปจะถูกเขียนลงยังไง 430 00:31:45,100 --> 00:31:50,140 เราทั้งคู่ต่างก็เป็นส่วนหนึ่ง ของหนึ่งในเหตุการณ์ ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์โลก 431 00:31:52,480 --> 00:31:53,980 อยากเชื่อยังไงก็เชิญ 432 00:31:54,980 --> 00:31:57,860 แต่ทั้งฉันและคุณ 433 00:31:58,150 --> 00:31:59,860 ไม่มีใครพิเศษ 434 00:32:01,280 --> 00:32:03,240 ฉันได้เรียนรู้บทเรียนนั้นแล้ว 435 00:32:11,540 --> 00:32:13,620 ถ้าเธอพร้อมจะเปิดใจ 436 00:32:15,380 --> 00:32:16,880 ฉันมีอะไรอยากให้เธอดู 437 00:32:19,630 --> 00:32:20,670 มาด้วยกันสิ 438 00:32:31,230 --> 00:32:33,350 เธอพิเศษกว่าที่เธอคิดมากนะ 439 00:33:50,140 --> 00:33:52,350 แน่นอนว่ากลยุทธ์นี้มันเสี่ยง แต่... 440 00:33:54,930 --> 00:33:57,020 เรารู้ดีว่าเรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว 441 00:34:01,690 --> 00:34:04,240 เราคิดว่าถ้าตีวงล้อมทุกคนไว้ แล้วชักปืน 442 00:34:05,320 --> 00:34:07,610 เราคงไม่มีทางจับคนบงการได้ 443 00:34:09,740 --> 00:34:11,530 ในเมื่อเดิมพันสูงขนาดนี้ 444 00:34:12,200 --> 00:34:15,870 จำเป็นมากที่เราต้องจับเขาให้ได้ ก่อนเขาจะรู้ว่าเรากำลังจู่โจม 445 00:34:20,750 --> 00:34:24,300 เราก็เลยถอยกลับ แล้วรอ 446 00:34:26,420 --> 00:34:28,510 วิธีนี้เรียกว่ากลยุทธ์งูหลาม 447 00:34:30,850 --> 00:34:33,260 พวกมันจะนอนรอ... 448 00:34:34,060 --> 00:34:36,350 จนกว่าจะถึงโอกาสจู่โจม 449 00:34:38,440 --> 00:34:41,110 รู้ไหมว่างูหลามบางตัวไม่กินอะไรได้เป็นปี 450 00:34:46,070 --> 00:34:47,900 เป็นนักล่าความอดทนสูง 451 00:34:53,580 --> 00:34:56,250 ความตายของโรเมโรทำให้พวกเธอลนลาน 452 00:34:58,960 --> 00:35:01,420 ตลกดีที่พวกเธอคิดว่าดาร์ก อาร์มีมีเอี่ยวด้วย 453 00:35:03,380 --> 00:35:05,300 แต่สุดท้ายกลับกลายเป็นว่า มันก็แค่... 454 00:35:05,300 --> 00:35:07,800 กระสุนลูกหลงจากเพื่อนบ้านหลังข้างๆ 455 00:35:09,380 --> 00:35:10,760 อุบัติเหตุแปลกๆ 456 00:36:28,210 --> 00:36:30,800 ล้อกันเล่นใช่ไหม 457 00:36:37,260 --> 00:36:39,010 ผมพยายามทุกทางแล้ว 458 00:36:39,010 --> 00:36:41,980 ผมสู้กับเขา ผมใช้ยารักษาจิตเวช 459 00:36:41,980 --> 00:36:43,640 ผสมสงบศึกกับเขา 460 00:36:43,640 --> 00:36:45,770 ยอมถึงขั้นถูกจับ 461 00:36:45,770 --> 00:36:49,150 แต่ไม่ว่าผมจะทำยังไง เขาก็หาทางกลับมาได้ 462 00:36:49,360 --> 00:36:51,690 เพราะอะไร ผมอยากรู้แค่นั้น 463 00:36:51,690 --> 00:36:54,910 ทำไมถึงจำเป็นต้องทรมานฉันขนาดนั้น 464 00:36:55,570 --> 00:36:58,200 อะไรกันที่นายแคร์นักหนา 465 00:36:59,200 --> 00:37:01,950 - ทำเรื่องทั้งหมดนี่ไปเพื่ออะไร - ฉันไม่ได้ทรมานนาย 466 00:37:01,950 --> 00:37:05,170 ฉันต้องผ่านอะไรต่อมิอะไรเพราะนายมาขนาดนี้ ยังโกหกอยู่อีกเหรอ 467 00:37:05,170 --> 00:37:06,500 ฉันไม่ได้โกหก 468 00:37:06,500 --> 00:37:09,880 เขายังไม่ตายชัดๆ เขานั่งอยู่ตรงนั้น 469 00:37:11,420 --> 00:37:14,340 นายรวมหัววางแผนกับพวกดาร์ก อาร์มี ตั้งแต่เมื่อไหร่ 470 00:37:14,340 --> 00:37:15,970 คืนที่เกิดเรื่องแฮ็กครั้งใหญ่ 471 00:37:15,970 --> 00:37:17,800 สเตจทูคืออะไร 472 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 เฟมโตเซล ประตูหลังคืออะไร 473 00:37:19,800 --> 00:37:21,640 นายวางแผนทุกอย่างกับเขาเหรอ 474 00:37:21,640 --> 00:37:24,480 นายจะมองแบบนี้ไม่ได้ นายคือฉัน ฉันก็คือนาย 475 00:37:24,480 --> 00:37:26,190 นายก็รู้นี่ว่าเราเป็นคนๆ เดียวกัน 476 00:37:26,190 --> 00:37:28,400 ทุกๆ อย่างที่นายโทษฉัน เท่ากับนายโทษตัวเอง 477 00:37:28,400 --> 00:37:30,610 เลิกพูดวนไปวนมาซะที 478 00:37:30,610 --> 00:37:32,820 นายให้กุหลาบขาวช่วยพาเราออกจากคุก 479 00:37:32,820 --> 00:37:34,820 พวกนั้นปล่อยตัวเราออกมา ก็เพราะนาย 480 00:37:34,820 --> 00:37:36,820 นายสื่อสารกับพวกเขา 481 00:37:36,820 --> 00:37:39,580 นายต้องการอย่างนี้นี่ นายพูดกับดาร์ลีนก่อนเราจะเริ่มลงมือ 482 00:37:39,580 --> 00:37:41,990 ที่ว่าเราต้องลงมือตั้งแต่ต้นจนจบ มันเป็นส่วนหนึ่งของแผน 483 00:37:41,990 --> 00:37:43,830 ไม่อย่างนั้นเราจะแฮ็กไปแต่แรกทำไม 484 00:37:43,830 --> 00:37:45,290 ถ้าเราจะทำอย่างนี้ 485 00:37:45,290 --> 00:37:48,880 เราต้องลงมือตั้งแต่ต้นจนจบ นั่นแหละ เอลเลียต สิ่งที่ฉันต้องการ 486 00:37:48,880 --> 00:37:51,460 - นั่นแหละสาเหตุที่นายถาม - งั้นบอกมา 487 00:37:51,460 --> 00:37:54,800 มันคืออะไรกันแน่ อะไรคือลงมือตั้งแต่ต้นจนจบ 488 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 เรามีปัญหาเพราะอย่างนี้แหละ 489 00:37:56,800 --> 00:37:59,260 นายอยากรู้แค่เรื่องที่พอรับมือไหว 490 00:37:59,260 --> 00:38:02,260 เมื่อไหร่ที่ล้ำเส้นออกไปนอกกรอบ เราก็มีเรื่องให้ทะเลาะกัน 491 00:38:08,810 --> 00:38:09,900 นี่นาย... 492 00:38:11,110 --> 00:38:13,030 นายกำลังหันเหความสนใจฉันใช่ไหม 493 00:38:21,120 --> 00:38:22,410 นายทำอะไรน่ะ 494 00:38:23,990 --> 00:38:26,460 แฮ็กระบบเฟิร์มแวร์อย่างที่เราคุยกันไง 495 00:38:26,870 --> 00:38:28,460 เราไม่ได้คุยอะไรกันเลย 496 00:38:30,580 --> 00:38:32,420 เราจะไม่แฮ็กอะไรทั้งนั้น 497 00:38:32,420 --> 00:38:34,760 มันจะถล่มตึกนั้นจนราบ จะมีคนตาย 498 00:38:34,760 --> 00:38:36,510 เอลเลียต ออกมาจากคอมพิวเตอร์นั่น 499 00:38:36,510 --> 00:38:37,720 ฉันไม่เข้าใจ 500 00:38:37,720 --> 00:38:39,720 มันจบแล้ว ฉันจะลบมัลแวร์ทิ้ง 501 00:38:39,720 --> 00:38:42,470 - เอลเลียต อย่าทำอย่างนั้น - นายลบไม่ได้นะ 502 00:38:42,470 --> 00:38:45,560 ฉันไม่แค่ลบนะ แต่จะกำจัดประตูหลังทิ้งด้วย 503 00:38:45,560 --> 00:38:47,680 ถ้านายทำอย่างนั้น ทุกอย่างที่เราสร้างมาจะหายไปหมด 504 00:38:47,680 --> 00:38:49,310 เอลเลียต ฉันขอเตือน... 505 00:38:49,310 --> 00:38:52,060 ฉันไม่ได้ต้องการอย่างนี้ ฉันอยากให้มันชัทดาวน์ซะ 506 00:38:52,610 --> 00:38:54,570 นี่เป็นความคิดนายนะ 507 00:39:00,740 --> 00:39:04,740 ออกมาจากคอมพิวเตอร์ซะ เขาไม่ปล่อยให้นายทำอย่างนั้นแน่ เชื่อฉันเถอะ 508 00:39:29,020 --> 00:39:30,850 ฉันไม่รู้ว่านายเป็นอะไรไป 509 00:39:31,690 --> 00:39:35,400 เราควรจะได้เป็นพระเจ้าด้วยกันสิ แต่จู่ๆ นายก็อยากทำลายชะตากรรมของเรา 510 00:39:35,820 --> 00:39:37,940 นายไม่มีเหตุผลเลย 511 00:39:39,360 --> 00:39:42,820 เอลเลียต ฟังเขานะ ออกมาจากคอมพิวเตอร์นั่นซะ 512 00:39:54,710 --> 00:39:55,960 นายก็เหมือนกัน 513 00:39:58,510 --> 00:40:02,336 - พูดบ้าอะไรของนาย - พวกเราไม่เหมือนกัน 514 00:40:02,512 --> 00:40:04,448 ออกมาจากคอมนั่นซะ 515 00:40:09,504 --> 00:40:12,960 มันก็แค่กลทางจิตอีกบทของมิสเตอร์โรบอท 516 00:40:14,368 --> 00:40:15,184 ไม่ 517 00:40:16,540 --> 00:40:17,620 เอลเลียต 518 00:40:19,500 --> 00:40:21,750 ฉันไม่อยากยิงนาย แต่ฉันจะยิง 519 00:40:21,750 --> 00:40:23,750 เอลเลียต! ฟังเขา 520 00:40:25,420 --> 00:40:27,260 เขาไม่ได้ถือปืน 521 00:40:28,090 --> 00:40:29,550 เขาไม่อยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 522 00:40:30,090 --> 00:40:35,060 เอลเลียต นายต้องฟังเขา แล้วออกมาจากคอมนั่นซะ 523 00:40:35,060 --> 00:40:37,310 ลองแตะคีย์บอร์ดสิ ฉันยิงนายแน่ 524 00:40:40,270 --> 00:40:41,350 ไม่หรอก 525 00:40:46,480 --> 00:40:48,030 เขาไม่ยิงหรอก 526 00:40:49,780 --> 00:40:50,950 เขายิงไม่ได้ 527 00:40:53,910 --> 00:40:55,910 เขาไม่มีตัวตน 528 00:40:58,540 --> 00:41:01,210 คนที่มีตัวตนมีแค่ฉันคนเดียว 529 00:41:07,210 --> 00:41:10,510 ถึงเวลากลับไปควบคุมแล้ว 530 00:41:18,810 --> 00:41:21,290 ควบคุมอย่างแท้จริง 531 00:42:22,830 --> 00:42:24,448 รู้ไหม ตอนที่นายให้ปืนฉัน 532 00:42:24,736 --> 00:42:27,888 นายบอกให้ใช้มันหยุดทุกคน ที่เข้ามาขวางทางแผนของเรา 533 00:42:28,032 --> 00:42:31,440 ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร แต่ตอนนี้มันชัดเจนแล้ว 534 00:42:33,648 --> 00:42:35,424 นายทำตัวเองนะ เอลเลียต 535 00:42:37,920 --> 00:42:40,736 ก่อนหน้านี้นายถามว่า ตั้งแต่ต้นจนจบคืออะไร 536 00:42:41,230 --> 00:42:42,512 ก็นี่ไง 537 00:42:43,008 --> 00:42:45,104 ขอโทษนะ เจ้าหนู 538 00:42:45,650 --> 00:42:50,896 ฉันให้ใครเข้ามาขวางทางแผนเราไม่ได้ แม้แต่ตัวเราเอง 539 00:43:04,816 --> 00:43:07,392 ขอบคุณที่อยู่กับเรา คอดยัคส์ 540 00:43:07,904 --> 00:43:09,904 คืนนี้มีเรื่องมากมาย 541 00:43:12,496 --> 00:43:14,608 ฟังนะครับ ที่เราพยายามทำอยู่... 542 00:43:15,040 --> 00:43:16,930 ก็คือนำความจริงมาเปิดเผยให้พวกคุณได้รู้ 543 00:43:19,670 --> 00:43:21,500 แต่พวกเขากลับพยายามแย่งมันไป 544 00:43:22,130 --> 00:43:26,340 พวกเขาพยายามแย่งมันไป พวกคุณอาจ สังเกตเห็นแล้วว่าคืนนี้ไฟฟ้าหรี่จวนจะดับ ทีนี้ข้อเท็จจริง... 545 00:43:29,930 --> 00:43:30,930 ฮัลโหล 546 00:43:33,100 --> 00:43:34,730 ไม่ต้องห่วง ฉันเอง แองเจลา 547 00:43:36,480 --> 00:43:37,770 ไทเรล 548 00:43:38,650 --> 00:43:40,110 ไทเรล คุณยังอยู่ไหม 549 00:43:41,230 --> 00:43:42,520 ไม่เป็นไรนะ 550 00:43:42,520 --> 00:43:44,280 พวกเขาบอกฉันแล้วว่าคุณจะโทรมา 551 00:43:44,280 --> 00:43:45,950 โทรศัพท์ป้องกันการดักฟัง 552 00:43:47,376 --> 00:43:49,200 ตอนนี้อยู่กับเอลเลียตหรือเปล่า 553 00:43:49,950 --> 00:43:50,990 อยู่ 554 00:43:51,280 --> 00:43:52,990 โอเค ฉันกำลังไป 555 00:43:53,504 --> 00:43:54,560 อย่าให้ใครเข้าใกล้เขา 556 00:43:54,592 --> 00:43:57,500 พอเขาตื่น ฉันควรจะเป็นคนแรกที่เขาได้เจอ 557 00:43:59,830 --> 00:44:00,880 โอเค 558 00:44:01,920 --> 00:44:04,670 ไทเรล คุณทำเรื่องที่ต้องทำ 559 00:44:05,456 --> 00:44:07,088 ผมรักเขา 560 00:44:09,890 --> 00:44:11,180 ฉันก็รัก 561 00:45:34,430 --> 00:45:36,470 ได้เอาเรื่องที่ฉันพูดไปคิดดูหรือเปล่า 562 00:45:37,140 --> 00:45:38,930 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ 563 00:45:40,060 --> 00:45:42,100 - โมบลี คุณน่ะ... - เฟรดริก 564 00:45:44,690 --> 00:45:46,440 จริงๆ เลย เฟรดริก 565 00:45:48,230 --> 00:45:49,990 ถ้าเราจะ... 566 00:45:50,610 --> 00:45:51,990 อาจจะได้ผลนะ 567 00:45:51,990 --> 00:45:54,410 แต่ก็อาจจะไม่ 568 00:45:54,780 --> 00:45:57,080 ชีวิตนี้ฉันเสี่ยงมาพอแล้ว 569 00:45:57,330 --> 00:45:59,160 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีกแล้ว 570 00:46:03,250 --> 00:46:05,670 - แต่ถ้าเราเอากุญแจมาได้ - ธันย่า... 571 00:46:08,590 --> 00:46:11,880 ช่วยหุบปากทีเถอะ 572 00:46:11,880 --> 00:46:14,050 อะไร นี่มันเรื่องสำคัญนะ 573 00:46:14,050 --> 00:46:16,550 - เราต้องคุยกันเรื่องนี้ - เปลี่ยนเรื่องซะ 574 00:46:16,550 --> 00:46:18,550 ฉันไม่อยากเปลี่ยนนี่ 575 00:46:19,930 --> 00:46:21,480 ฉันคิดถึงครอบครัว 576 00:46:22,640 --> 00:46:24,020 ฉันไม่อยากใช้ชีวิตที่นี่ 577 00:46:24,020 --> 00:46:26,860 ไม่เอาน่า... ที่นี่ก็ดีออก ไม่มี... 578 00:46:26,860 --> 00:46:29,940 ดูสิ ไม่ต้องเจอฤดูหนาวโหดๆ ฝนก็ไม่ค่อยตก 579 00:46:30,110 --> 00:46:31,400 ดีจะตาย 580 00:46:32,950 --> 00:46:35,070 ฉันเกลียดเพื่อนคุณ เขานิสัยเสีย 581 00:46:35,070 --> 00:46:37,990 ก็บอกไปแล้วนี่ เขาไม่รู้ว่าคุณอยู่ในห้องน้ำ 582 00:46:37,990 --> 00:46:41,040 เชื่อเถอะ เขารู้ว่าเขาทำอะไรอยู่ 583 00:46:41,410 --> 00:46:42,330 คนประหลาด 584 00:46:42,330 --> 00:46:48,290 เก็บตังค์ไว้ เดี๋ยวก็ซื้อห้องตัวเองได้ โอเคไหม อพาร์ทเมนต์แถวนี้ถูกจะตาย ไม่นานหรอก 585 00:46:49,290 --> 00:46:51,920 ต้องขอบคุณเขาต่างหากที่หางานนี้ให้เรา 586 00:46:56,340 --> 00:46:58,350 นี่ ซื้อรสอะไรมานะ แลกกันไหม 587 00:47:00,100 --> 00:47:02,890 ขอร้องล่ะ ช่วยดูหน่อย 588 00:47:05,310 --> 00:47:09,690 โอเค... ถ้าจะบอกว่าดูแล้วล่ะ ทีนี้ยังไง 589 00:47:10,860 --> 00:47:13,530 ถ้าเรื่องที่ฉันพบเป็นจริงขึ้นมา รู้ไหมว่าแปลว่าอะไร 590 00:47:14,320 --> 00:47:17,410 รู้สิ รู้ดีเลยว่าแปลว่าอะไร 591 00:47:18,160 --> 00:47:20,780 แปลว่าเรามีทางจะยกเลิกเรื่องทั้งหมดนี้ 592 00:47:20,950 --> 00:47:23,040 ให้กลับไปเป็นเหมือนเดิม 593 00:47:23,830 --> 00:47:26,080 ฉันรู้ๆ 594 00:47:27,790 --> 00:47:29,290 ขอร้อง 595 00:47:29,670 --> 00:47:32,050 - ช่วยไปดูสิ่งที่ฉันพบทีเถอะ - ขอโทษที 596 00:47:32,912 --> 00:47:34,720 โทษทีเพื่อน เราพักอยู่ 597 00:47:34,970 --> 00:47:36,720 ขอถามอะไรสั้นๆ แล้วกัน 598 00:47:38,720 --> 00:47:40,180 พวกคุณพอมีเวลากันไหม