1 00:00:01,836 --> 00:00:03,796 U PRETHODNIM EPIZODAMA 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,548 Daj se već jednom? 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,092 - Hajde, pišaj. - Sadašnju suprugu si varao... 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,761 ...sa sedam raznih žena. Imam digitalne dokaze. 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,472 Ako ne prestaneš viđati Kristu, tvoja će žena saznati. 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,682 - Učinjeno. - Još nešto. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 Trebat će mi nešto od tebe. 8 00:00:17,977 --> 00:00:21,397 Krista, ne hakiram samo tebe, hakiram svakoga. 9 00:00:21,439 --> 00:00:24,024 Moram biti iskren. Zadivila si me. 10 00:00:24,734 --> 00:00:27,611 Mogu ti ponuditi... 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,447 ...vrlo unosnu gažu. 12 00:00:29,488 --> 00:00:31,323 Tko si ti? 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,576 To će doći kasnije. 14 00:00:33,617 --> 00:00:36,078 Elliote, slušaj. Nikad te neću napustiti. 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,414 Nikad te neću ponovno ostaviti samoga. 16 00:00:38,914 --> 00:00:40,416 S kime razgovaraš? 17 00:00:43,586 --> 00:00:45,629 Evil Corp je prebacio trake u pet... 18 00:00:45,671 --> 00:00:49,175 Pet backup postrojenja a ti imaš plan kako ih sve uništiti. 19 00:00:49,216 --> 00:00:51,510 Zašto radiš s nama? 20 00:00:53,429 --> 00:00:56,932 Možda ne bi trebali pokrenuti hak. 21 00:00:56,974 --> 00:01:01,520 Zašto? Čim naš zaraženi server ponovno bude u mreži, sve spremno. 22 00:01:01,937 --> 00:01:03,898 Scott će ostati ovdje... 23 00:01:03,939 --> 00:01:06,192 ...ali bojim se da ti ne možeš. 24 00:01:06,901 --> 00:01:08,402 Ako želiš ostati u ovoj obitelji... 25 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 ...sredit ćeš ovo. 26 00:01:12,198 --> 00:01:14,992 Što ti...? Ne znam kakav ti je krajnji plan, 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,453 ...ali moram ga znati I reći ćeš mi. 28 00:01:20,039 --> 00:01:21,624 Zašto si to učinio? 29 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 Što si htio postići svim ovim? 30 00:01:26,003 --> 00:01:27,922 Htio sam spasiti svijet. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,689 Hej. 32 00:01:47,149 --> 00:01:49,652 Drago mi je vidjeti te. 33 00:01:57,535 --> 00:01:59,411 Izgledaš sjajno. 34 00:01:59,453 --> 00:02:03,165 - Jesi li za piće? - Michael, nemoj... 35 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 Isuse. 36 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 Zaboravila sam. 37 00:02:10,089 --> 00:02:12,383 To ti nije pravo ime. 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,638 Lenny. 39 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Lenny. 40 00:02:23,394 --> 00:02:25,729 Reci što se događa. 41 00:02:25,771 --> 00:02:27,773 Koliko je napredovao? 42 00:02:28,899 --> 00:02:33,487 Poslala sam e-mail prijateljici u bolnicu. Ako je ozbiljno kao što kažeš... 43 00:02:33,529 --> 00:02:36,031 - ...onda ona želi da... - Krista, Krista... 44 00:02:36,073 --> 00:02:37,157 Slušaj. 45 00:02:41,120 --> 00:02:42,580 Ne umirem. 46 00:02:45,833 --> 00:02:47,626 Gade pokvareni. 47 00:02:48,085 --> 00:02:50,921 - Jedini način da te dobijem... - Ne zovi me više. 48 00:02:50,963 --> 00:02:54,466 - Čak I da umireš. - Hakirao me jedan tvoj pacijent. 49 00:02:54,508 --> 00:02:56,176 Neki klinac. 50 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Zove se, Elliot Alderson. 51 00:02:59,096 --> 00:03:01,640 Već sam bio na policiji. 52 00:03:01,682 --> 00:03:04,977 Molim te, sjedni. 53 00:03:05,019 --> 00:03:07,062 Moramo razgovarati o tome. 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,325 Evo. 55 00:03:19,366 --> 00:03:22,411 Cyber-policija je istražila slučaj. 56 00:03:22,453 --> 00:03:25,873 Traže ga već šest tjedana. 57 00:03:26,790 --> 00:03:28,959 - Što je ovo? - Dokazi da je on. 58 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 Odveo je mog psa veterinaru. 59 00:03:32,046 --> 00:03:33,923 Vidiš, ima mikročip... 60 00:03:33,964 --> 00:03:37,760 ...pa sam broj čipa dao svim veterinarima u grad... 61 00:03:40,179 --> 00:03:44,058 Bolesnik ne da me samo hakirao I upropastio mi život... 62 00:03:44,099 --> 00:03:46,060 ...već mi je I ukrao psa. 63 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Možeš ga provjeriti. 64 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 Dolazi k tebi, pa ga tehnički možeš. 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Što ti je točno učinio? 66 00:03:57,154 --> 00:04:00,032 Natjerao me... 67 00:04:01,533 --> 00:04:03,327 Znaš... 68 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Da ti priznam sve ono. 69 00:04:10,960 --> 00:04:14,004 Tom malom ne smije se dopustiti da radi to što radi. 70 00:04:14,046 --> 00:04:16,340 Hakirao je moj privatni život. 71 00:04:16,966 --> 00:04:19,802 A onda se dogodilo ono s Ashley Madison... 72 00:04:19,843 --> 00:04:23,138 ...i moja je žena na kraju sve saznala. 73 00:04:23,180 --> 00:04:26,016 Poslije svega, ostavila me. 74 00:04:26,517 --> 00:04:28,352 Ne smijem viđati svoju kćer. 75 00:04:29,144 --> 00:04:32,356 - Razvod je noćna mora... - Briga me za tvoj razvod. 76 00:04:32,398 --> 00:04:34,108 Ako ovo radi meni... 77 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 ...onda isto radi I drugima. 78 00:04:36,902 --> 00:04:38,028 Razmisli. 79 00:04:38,654 --> 00:04:41,448 Ako dovoljna zna o meni da me hakira... 80 00:04:41,490 --> 00:04:44,618 ...onda je hakirao I tebe. 81 00:04:47,037 --> 00:04:49,790 Jeste, zar ne? 82 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 O tome s tobom ne mogu razgovarati. 83 00:05:01,343 --> 00:05:04,847 Moraš mi pomoći da ga ulovim. 84 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 To s psom nije dovoljno. 85 00:05:07,766 --> 00:05:12,312 Moj prijatelj kaže da na sudu takve stvari teško prolaze. 86 00:05:12,354 --> 00:05:14,732 Trebamo puno dokaza. 87 00:05:15,274 --> 00:05:16,900 Mali je dobar, Krista. 88 00:05:17,276 --> 00:05:20,779 Koristio se proxie poslužiteljima ili tako nekako... 89 00:05:20,821 --> 00:05:25,075 ...iz Estonije. Nemoguće mu je uči u trag. Ne samo da se ta zemlja raspada... 90 00:05:25,117 --> 00:05:27,870 ...već ne možemo doći do nekih čvrstih dokaza. 91 00:05:27,911 --> 00:05:30,039 Što misliš da ja mogu učiniti? 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,376 Možda je nešto rekao. 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,047 Za vrijeme terapija? 94 00:05:38,088 --> 00:05:41,175 Daj me nemoj s tim privilegiranim informacijama. 95 00:05:41,216 --> 00:05:43,594 Tip je počinio zločin. I to ozbiljan. 96 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Zaslužuje zatvor. 97 00:05:45,929 --> 00:05:48,140 Ako nešto znaš... 98 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 ...ako je išta rekao, moraš mi reći. 99 00:05:52,853 --> 00:05:56,815 Nisam ti ja neprijatelj. 100 00:05:56,857 --> 00:05:58,817 On je. 101 00:05:59,818 --> 00:06:02,279 Lijepo nam je bilo. 102 00:06:02,321 --> 00:06:05,074 Sjećaš se? Mislim... 103 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 ...zar si zaboravila ovo mjesto? 104 00:06:09,328 --> 00:06:11,872 Lijepo nam je ovdje bilo. 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Daj. 106 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 Ne ljuti se na mene. 107 00:06:20,798 --> 00:06:22,841 Stvarno sam te volio. 108 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Ništa mi nije rekao. 109 00:06:30,349 --> 00:06:32,434 Ne mogu ti pomoći. 110 00:06:41,443 --> 00:06:44,655 Kreten mi je ukrao psa! 111 00:07:05,884 --> 00:07:08,762 Odgovor na japansko I kinesko tržište dionica... 112 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 ...izazvalo je paniku... 113 00:07:10,097 --> 00:07:13,267 ...što je uzrokovalo pad europskog tržišta... 114 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 No, još više zabrinjava... 115 00:07:15,102 --> 00:07:18,147 ...što IMF nema odgovor na te propuste. 116 00:07:18,188 --> 00:07:21,984 Već je 17 vlada u krizi velikih razmjera... 117 00:07:22,025 --> 00:07:24,027 ...a neke su I na rubu propasti. 118 00:07:24,069 --> 00:07:28,323 Među njima, Litva, Hrvatska, Ukrajina, Rumunjska... 119 00:07:28,365 --> 00:07:32,411 ...Češka I Estonija. Smatra se da... 120 00:07:32,452 --> 00:07:36,874 HAKERI IZAZVALI GLOBALNU KRIZU 121 00:07:37,166 --> 00:07:41,837 EUROPSKO TRŽIŠTE POTRESENO 122 00:07:42,212 --> 00:07:46,341 VLADE SE PRIPREMAJU ZA KRIZNO STANJE 123 00:08:32,846 --> 00:08:35,349 - Tko sam ja? - Molim? 124 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Mislim, gdje sam? 125 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 Već si dva dana na ovom parkiralištu. 126 00:08:39,228 --> 00:08:42,648 Točno toliko si platio prije pada sustava kreditnih kartica. 127 00:08:42,689 --> 00:08:44,816 Trebat ćeš platiti gotovinom. 128 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Tyrellov auto. 129 00:08:55,577 --> 00:08:57,412 Zašto smo bili ovdje? 130 00:08:57,454 --> 00:09:00,874 Nemoj reći da nemaš gotovine. Nisi baš neke sreće. 131 00:09:02,209 --> 00:09:04,378 Ne razumijem. 132 00:09:05,254 --> 00:09:07,464 Koliko si dugo spavao? 133 00:09:09,758 --> 00:09:12,928 Ozbiljno, čega se ti sjećaš? 134 00:09:12,970 --> 00:09:15,806 Čekaj. Tebi ne vjerujem. 135 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Hej, kuda si krenuo? 136 00:09:22,646 --> 00:09:24,648 A tvoj auto? 137 00:09:26,316 --> 00:09:28,819 Odvući ću ti auto večeras. 138 00:09:58,265 --> 00:10:01,393 - Gdje si tako dugo? - Morala sam se istuširati I presvući. 139 00:10:01,435 --> 00:10:04,438 Još si nova. Ja ne bih pretjerivala. 140 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Brisač diska brišem podatke 141 00:10:26,209 --> 00:10:29,755 Isuse Krste, napokon si ovdje. Gdje si bio? 142 00:10:29,796 --> 00:10:32,549 Nije ti for a. Uopće ti nije for a. 143 00:10:32,591 --> 00:10:35,469 Mislio sam da ćemo zajedno pokrenuti. Što se događa? 144 00:10:35,510 --> 00:10:39,639 Želi reći da smo planirali ceremoniju i... 145 00:10:39,681 --> 00:10:42,893 Ceremoniju, brišemo diskove, čupamo kablove... 146 00:10:42,934 --> 00:10:45,437 - ...trake... - Smirite se. 147 00:10:45,479 --> 00:10:47,397 Sigurna sam da je imao razlog. 148 00:10:47,439 --> 00:10:49,900 Glavno da je uspjelo. 149 00:10:49,941 --> 00:10:51,568 Isuse, što sam učinio? 150 00:10:51,610 --> 00:10:55,322 - Moramo počistiti I otići odavde. - Jesi li ti sve vidio? 151 00:10:55,364 --> 00:10:56,698 Što sam učinio? 152 00:10:56,740 --> 00:11:00,327 Elliote, što se događa? Nestao si iz stana... 153 00:11:00,369 --> 00:11:02,704 ...i došao ovdje pokrenuti bez da si mi rekao? 154 00:11:02,746 --> 00:11:04,664 Pokrenuo? Pokrenulo se? 155 00:11:04,706 --> 00:11:07,042 Ali kako? Što se dogodilo Tyrellu? 156 00:11:07,084 --> 00:11:09,920 Onda si nestao na tri dana. 157 00:11:09,961 --> 00:11:11,171 Gdje si bio? 158 00:11:12,631 --> 00:11:14,633 Što govoriš? 159 00:11:14,674 --> 00:11:15,801 Prošlo je? 160 00:11:16,676 --> 00:11:18,261 I te kako. 161 00:11:18,845 --> 00:11:20,389 Svi su oduševljeni. 162 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 Ljudi se žele priključiti fsociety. 163 00:11:22,349 --> 00:11:25,936 Diljem zemlje organiziraju prosvjede. 164 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 Fsociety opet napada, ovaj puta smrtonosno 165 00:11:37,072 --> 00:11:39,825 fsociety hakeri sve popularniji 166 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 GIZMODO NSA započinje opsežnu potragu za fsociety 167 00:11:43,870 --> 00:11:46,248 Pet Steel Mountain postrojenja možda umiješana 168 00:11:48,792 --> 00:11:50,585 potencijalno smrtonosni 169 00:11:50,627 --> 00:11:51,795 Koordiniran napad s data centrom u Kini 170 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Globalni 171 00:11:55,465 --> 00:11:56,591 Pad sustava 172 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 SVJETSKA EKONOMIJA BESPRIMJERENA 173 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 MOGUĆ ZASTOJ 174 00:12:00,720 --> 00:12:03,181 Elliote! Što se događa? 175 00:12:06,685 --> 00:12:08,186 Još ti se ukazuje? 176 00:12:09,771 --> 00:12:13,233 Ne, ali trebao bi. 177 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 Ne možeš samo tako otići. 178 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 Sve brišemo. Trebamo te. 179 00:12:17,737 --> 00:12:20,449 Rekao sam ti da to nismo trebali učiniti. 180 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 Okej, rashodi su ti... 181 00:12:28,582 --> 00:12:31,251 ...samo za rentu I potrošnju, 50.000 mjesečno. 182 00:12:31,293 --> 00:12:33,295 Zakup stiže za tri mjeseca... 183 00:12:33,336 --> 00:12:35,881 ...pa moramo smanjiti troškove pod svaku cijenu. 184 00:12:35,922 --> 00:12:40,051 Ostaje nam zaposlenici, projekti... 185 00:12:40,093 --> 00:12:43,180 ...dospjele rate, najam opreme... 186 00:12:43,221 --> 00:12:44,890 Moram ti reći, Gideone. 187 00:12:44,931 --> 00:12:47,100 Moraš zatvoriti Allsafe. 188 00:12:47,142 --> 00:12:48,351 Allsafe cyber osiguranje 189 00:12:48,393 --> 00:12:52,230 Možda mogu kupiti malo vremena. 190 00:12:52,772 --> 00:12:54,524 To bi nas koštalo. 191 00:12:54,566 --> 00:12:58,695 Tvoj najveći klijent je usred velike krize. 192 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 Nema izlaza iz ove situacije. 193 00:13:01,031 --> 00:13:03,575 Kao tvoja financijska savjetnica I prijateljica... 194 00:13:03,617 --> 00:13:07,496 ...moram biti iskrena s tobom. Nema spasa. 195 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Kada ima? 196 00:13:11,583 --> 00:13:13,043 Molim? 197 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Od kada sam otvorio tvrtku... 198 00:13:17,255 --> 00:13:21,134 ...imam osjećaj da samo premještamo stolice... 199 00:13:21,176 --> 00:13:22,677 ...po jebenom Titanicu. 200 00:13:24,137 --> 00:13:28,308 Kad smo zadnji puta vodili razgovor koji nije depresivan? 201 00:13:28,350 --> 00:13:29,809 Ja brinem o novcu. 202 00:13:29,851 --> 00:13:32,103 Takvi razgovori su uvijek depresivni. 203 00:13:39,945 --> 00:13:41,780 Najbolje što možeš učiniti za njih... 204 00:13:41,821 --> 00:13:44,533 ...ja da im što prije kažeš kako bi potražili novi posao. 205 00:13:45,200 --> 00:13:46,826 I... 206 00:13:48,495 --> 00:13:50,080 Što? 207 00:13:51,873 --> 00:13:55,043 Svi njihovi mirovinski fondovi vezani su uz tržište... 208 00:13:55,085 --> 00:13:58,797 ...za koje se očekuje da potone kad zazvoni zvono. 209 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Trenutno su to samo nagađanja. 210 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 - Što? - Čini se nešto više od nagađanja. 211 00:14:06,763 --> 00:14:08,765 Sve su banke pogođene. 212 00:14:08,807 --> 00:14:13,228 Preko vikenda nisam mogla koristiti kreditne kartice, a ti? 213 00:14:13,812 --> 00:14:17,315 Možda je to svijetla točka u svemu. 214 00:14:17,357 --> 00:14:21,987 Ako je istina što pričaju o fsociety... 215 00:14:22,028 --> 00:14:23,822 ...više nisi u dug... 216 00:14:36,960 --> 00:14:39,713 Zašto je Tyrell dopustio da se ovo dogodi? 217 00:14:43,133 --> 00:14:45,927 Bio je sa mnom. Rekao sam mu cijeli plan. 218 00:14:45,969 --> 00:14:48,346 Trebao ga je zaustaviti. 219 00:14:49,306 --> 00:14:53,560 Jednostavan program, crv koji uništava podatke. 220 00:14:53,935 --> 00:14:56,938 Virus koji je Darlene kodirala za dva sata. 221 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Zar je to dovoljno da se ubije svijet? 222 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Ne bih li trebao uživati? 223 00:15:03,069 --> 00:15:05,322 Zašto uopće tražim Tyrella? 224 00:15:05,363 --> 00:15:07,073 Nismo li ovo priželjkivali? 225 00:15:07,115 --> 00:15:10,452 SAD brzo prikuplja gotovinu. 226 00:15:10,493 --> 00:15:12,829 Dakle, ovako izgleda revolucija. 227 00:15:12,871 --> 00:15:15,332 Ljudi u skupim odijelima bezglavo lutaju. 228 00:15:15,373 --> 00:15:16,916 Nisam to tako zamislio. 229 00:15:18,376 --> 00:15:20,378 Pitam se na kojoj su fazi. 230 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Poricanje. 231 00:15:21,671 --> 00:15:24,758 Mrmljaju sebi: "Ne, ovo se može popraviti". 232 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Možda žele pogodbu. 233 00:15:26,509 --> 00:15:29,804 Tjeraju svoje da rade prekovremeno kako bi dešifrirali naše podatke. 234 00:15:30,972 --> 00:15:33,308 Ili su shvatili... 235 00:15:33,350 --> 00:15:37,687 ...da je Darlene sve šifrirala pomoću 256 bitnog AES-a... 236 00:15:37,729 --> 00:15:41,650 ...i da treba nezamislivo puno vremena kako bi se to krakiralo. 237 00:15:42,609 --> 00:15:47,405 Da njihovi podaci više ne postoje. 238 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 Ne, moram ga naći. 239 00:15:57,832 --> 00:16:00,460 Moram saznati što se dogodilo. 240 00:16:04,881 --> 00:16:06,841 Elizabeth Chen asistentica T. Wellicka 241 00:16:08,134 --> 00:16:09,886 Kako vam mogu pomoći? 242 00:16:11,471 --> 00:16:14,140 Tražim g. Tyrella Wellicka. 243 00:16:14,766 --> 00:16:16,017 Nije ovdje. 244 00:16:17,268 --> 00:16:19,145 Više ne radi ovdje. 245 00:16:19,187 --> 00:16:20,897 Zašto ga trebate? 246 00:16:21,272 --> 00:16:26,069 Potvrđeno je, fsociety su preuzeli odgovornost za napad. 247 00:16:26,111 --> 00:16:28,405 Video poruku prenosimo uživo. 248 00:16:28,446 --> 00:16:33,910 Evil Corp, održali smo obećanje kako se očekivalo. 249 00:16:33,952 --> 00:16:37,288 Narode koje ste porobili... 250 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 GRUPA HAKERA FSOCIETY OBJAVILI NOVU VIDEO-SNIMKU 251 00:16:38,623 --> 00:16:39,999 ...mi smo oslobodili. 252 00:16:40,583 --> 00:16:43,586 Uništili smo vaše financijske podatke. 253 00:16:44,337 --> 00:16:48,174 Uzalud vam pokušaji da ih spasite. 254 00:16:48,633 --> 00:16:52,303 Priznajte, imamo vas. 255 00:16:52,345 --> 00:16:55,724 Mi u fsociety, smijemo se... 256 00:16:55,765 --> 00:17:00,437 ...dok gledamo kako umiru vaše mračne duše. 257 00:17:00,478 --> 00:17:03,690 To znači, da su vam sav novac koji dugujete... 258 00:17:03,732 --> 00:17:06,192 ...ovim svinjama, oprostili... 259 00:17:06,234 --> 00:17:09,738 ...vaši prijatelji iz fsociety. 260 00:17:09,779 --> 00:17:15,243 Zvono koje označava otvaranje tržišta označit će danas konačnu smrt Evil Corpa. 261 00:17:15,285 --> 00:17:19,164 Nadamo se da kako se novo društvo uzdiže iz pepela... 262 00:17:19,205 --> 00:17:21,833 ...da ćete stvoriti bolji svijet... 263 00:17:21,875 --> 00:17:24,502 ...svijet koji cijeni slobodu... 264 00:17:24,544 --> 00:17:27,046 ...svijet koji ne podupire pohlepu... 265 00:17:27,630 --> 00:17:31,009 ...svijet koji opet pripada nama. 266 00:17:31,468 --> 00:17:34,637 Svijet zauvijek promijenjen. 267 00:17:35,638 --> 00:17:40,226 Dok to činite, ponavljajte ove riječi... 268 00:17:40,268 --> 00:17:43,021 Mi smo fsociety. 269 00:17:43,480 --> 00:17:46,065 Napokon smo slobodni. 270 00:17:46,691 --> 00:17:50,487 Napokon smo se probudili! 271 00:17:56,367 --> 00:17:59,996 Vlasti u potrazi za maskiranim muškarcem... 272 00:18:00,038 --> 00:18:02,832 ...i drugim članovima grupe fsociety. 273 00:18:02,874 --> 00:18:04,834 Istraga je u tijeku. 274 00:18:04,876 --> 00:18:06,127 FBI odjel za cyber... 275 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 Gdje mi je torba? 276 00:18:15,553 --> 00:18:19,057 Treba mi moja torba, u njoj su mi svi papiri. 277 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Zapisala sam vam smjernice govora... 278 00:18:21,976 --> 00:18:25,563 Prokletstvo! Samo mi daj torbu. 279 00:18:25,605 --> 00:18:27,982 Rekao sam neka mi bude blizu. 280 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Ispričavam se. 281 00:18:29,275 --> 00:18:32,111 Nisam mislila ništa loše. Samo pokušavam... 282 00:18:32,153 --> 00:18:34,197 Nije bitno što si mislila. Samo učini kako ti kažem. 283 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 Oprosti. 284 00:18:42,539 --> 00:18:45,041 Nisam htio istresti se na tebe. 285 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 Imao sam težak dan. 286 00:18:46,876 --> 00:18:50,922 Nisam navikao na sva ova nova lica. 287 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Nema problema. 288 00:18:54,676 --> 00:18:56,511 Još četiri minute. 289 00:18:56,553 --> 00:18:58,763 Završavajte, idemo. 290 00:18:59,180 --> 00:19:03,768 Ovo prži sve I pretvara u prah. 291 00:19:03,810 --> 00:19:05,812 Imate sreće, šef mi je u banci. 292 00:19:05,854 --> 00:19:08,982 Jutros svi hrle u red. Imate vremena. 293 00:19:09,023 --> 00:19:10,233 Isuse. 294 00:19:10,275 --> 00:19:12,235 Stvarno ćemo to sada učiniti? 295 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 Hej, ne trebate mene kriviti. 296 00:19:14,028 --> 00:19:15,864 Kao da je meni drago što sam ovdje. 297 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Oprosti. Za ovo nemam simpatija. 298 00:19:18,825 --> 00:19:23,454 Zašto uspavljivati male peseke? Ne trebaš to raditi. 299 00:19:23,496 --> 00:19:26,207 - Bolesno. - Nije na meni. Račune moram plaćati. 300 00:19:26,624 --> 00:19:28,501 To je jedini razlog zašto sam ovdje. 301 00:19:51,983 --> 00:19:57,780 Prošao sam sve scenarije naše male revolucije... 302 00:19:57,822 --> 00:20:04,370 ...ali krematorij za pse mi nije bio na listi. 303 00:21:21,948 --> 00:21:23,741 Mogu li pomoći? 304 00:21:33,710 --> 00:21:34,752 Da. 305 00:21:35,461 --> 00:21:37,797 Tražim Tyrella Wellicka. 306 00:21:37,839 --> 00:21:39,632 Je li ovdje? 307 00:21:40,216 --> 00:21:41,843 Ne. 308 00:21:42,260 --> 00:21:43,928 Nije. 309 00:21:47,557 --> 00:21:49,100 Znate li gdje je? 310 00:21:52,311 --> 00:21:53,521 Tko si ti? 311 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Dobro pitanje. 312 00:21:57,191 --> 00:21:58,860 Radimo zajedno. 313 00:22:02,697 --> 00:22:04,449 Uskoro dolazi kući. 314 00:22:04,490 --> 00:22:06,951 Nazvao me iz auta prije 10 minuta. 315 00:22:06,993 --> 00:22:08,036 Zapeo je u prometu. 316 00:22:08,745 --> 00:22:11,330 Možete ga čekati unutra ako želite. 317 00:22:11,372 --> 00:22:15,043 Sranje. Fsociety kujo! 318 00:22:22,425 --> 00:22:24,093 Kako si rekao da ti je ime? 319 00:22:28,181 --> 00:22:29,640 Ja sam Ollie. 320 00:22:31,976 --> 00:22:34,479 Na čemu radiš s mojim mužem? 321 00:22:34,812 --> 00:22:38,149 Moraš mi pomoći da se izvučem. Nešto kod nje ne valja. 322 00:22:38,191 --> 00:22:39,734 Osjećam kao da me čuje. 323 00:22:39,776 --> 00:22:40,902 Tražio je moj savjet. 324 00:22:42,195 --> 00:22:45,573 U vezi hakiranja koje se upravo odvija. 325 00:22:46,407 --> 00:22:49,077 Kad si ga zadnji puta vidio? 326 00:22:50,828 --> 00:22:53,706 Laže. Ne dolazi. 327 00:22:53,748 --> 00:22:56,250 Pokušava uloviti nešto. 328 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Nisam siguran. 329 00:22:59,337 --> 00:23:00,755 Mislim, prošli tjedan. 330 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 Stvarno? 331 00:23:07,345 --> 00:23:09,847 Znaš, između nas... 332 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 ...malo sam zabrinuta za Tyrella. 333 00:23:15,269 --> 00:23:17,897 Je li se čudno ponašao kad si ga vidio? 334 00:23:20,608 --> 00:23:21,984 Nije. 335 00:23:24,737 --> 00:23:26,697 Čudno. 336 00:23:26,948 --> 00:23:31,869 Jako se čudno ponašao kad sam ga ja zadnji puta vidjela. 337 00:23:32,829 --> 00:23:34,580 Prije tri dana. 338 00:23:36,457 --> 00:23:39,210 Nije li rekla da ju je upravo nazvao? 339 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 A onda je nestao. 340 00:23:49,345 --> 00:23:51,222 Molim? 341 00:23:52,807 --> 00:23:54,725 Ne razumijem što si rekla. 342 00:24:03,317 --> 00:24:04,485 Jeste li dobro? 343 00:24:07,196 --> 00:24:08,614 Jesam. 344 00:24:08,656 --> 00:24:12,201 Mislim da je to samo stres od proteklih nekoliko dana. 345 00:24:14,162 --> 00:24:16,497 Ne bih te trebala više zadržavati. 346 00:24:18,708 --> 00:24:20,501 Hvala. 347 00:24:21,544 --> 00:24:23,129 Ollie. 348 00:24:50,281 --> 00:24:53,701 Cijeli vikend smo sastančili ne bi li riješili situaciju. 349 00:24:53,743 --> 00:24:55,995 Naši stručnjaci mi kažu... 350 00:24:56,037 --> 00:24:58,372 ...da će uskoro situacija biti riješena. 351 00:24:58,414 --> 00:25:01,083 G. Plouffe, jeste li vidjeli vrijednost dionica? 352 00:25:01,125 --> 00:25:04,962 Nikada nije bila tako niska, 18 $ a I dalje pada. 353 00:25:05,004 --> 00:25:07,340 Kako ljudi iznutra reagiraju? 354 00:25:07,381 --> 00:25:11,302 Danas je izgubljeno gotovo 400 bilijuna dolara. 355 00:25:11,344 --> 00:25:13,721 To je jako zabrinjavajuće. Jeste li zabrinuti? 356 00:25:13,763 --> 00:25:15,681 JAMES PLOUFFE E CORP DIREKTOR TEHNOLOGIJA 357 00:25:15,723 --> 00:25:17,475 Zanimljivo pitanje. 358 00:25:17,516 --> 00:25:21,354 No trenutno radimo na tehničkim problemima. 359 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Naši lojalni klijenti trpe... 360 00:25:23,648 --> 00:25:26,525 ...i prvi nam je prioritet da se pobrinemo za njih. 361 00:25:26,567 --> 00:25:29,028 Naš stručnjak je bio danas ovdje. 362 00:25:29,070 --> 00:25:32,240 Kažu da ako je to što fsociety tvrdi istina... 363 00:25:32,281 --> 00:25:34,242 ...vaši podaci nisu dostupni... 364 00:25:34,283 --> 00:25:36,619 ...i vjerojatno ih je nemoguće dobiti natrag. 365 00:25:36,661 --> 00:25:38,871 Obzirom da tome ima opravdanja... 366 00:25:38,913 --> 00:25:42,124 Bijela kuća je uz nas. 367 00:25:42,166 --> 00:25:45,086 Zaštitit će novac svih nas. Oni... 368 00:25:45,127 --> 00:25:49,006 Poanta je da javnost nema potrebe biti zabrinuta. 369 00:25:49,048 --> 00:25:51,759 G. Plouffe, bio je ovo masivan napad. 370 00:25:52,093 --> 00:25:55,054 Na sve vaše servere, uključujući I data centar u Kini. 371 00:25:55,096 --> 00:25:57,765 Svi vaši off-line backupovi su uništeni. 372 00:25:58,349 --> 00:26:01,978 Nisam sigurna da možete reći da javnost ne treba biti zabrinuta. 373 00:26:13,114 --> 00:26:14,448 Želite da budem iskren? 374 00:26:14,490 --> 00:26:15,741 - Naravno. - Imate pravo. 375 00:26:17,118 --> 00:26:19,245 Apsolutno ste u pravu. 376 00:26:19,287 --> 00:26:20,663 Javnost treba biti zabrinuta. 377 00:26:22,331 --> 00:26:24,000 Mislim... 378 00:26:24,583 --> 00:26:26,377 ...osobno, moj je život završio. 379 00:26:27,670 --> 00:26:28,921 Moja mirovina... 380 00:26:29,297 --> 00:26:31,966 ...ušteđevina, sve... 381 00:26:32,300 --> 00:26:34,802 ...je bilo u ovoj firmi od početka... 382 00:26:34,844 --> 00:26:36,470 ...a sada svega toga više nema. 383 00:26:38,556 --> 00:26:40,308 Istina je... 384 00:26:41,100 --> 00:26:43,978 ...da sam bio s tehničarima cijeli vikend. 385 00:26:46,272 --> 00:26:48,691 Nitko ne zna kako to popraviti. 386 00:26:49,400 --> 00:26:53,821 Zapravo, jedino što zasigurno znamo... 387 00:26:56,574 --> 00:26:59,618 ...je da će biti nemoguće popraviti. 388 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 Pobrini se za ovo. 389 00:27:13,090 --> 00:27:15,176 Smirite se. 390 00:27:27,313 --> 00:27:30,566 U redu. Dobro. Hvala vam. Hvala. 391 00:27:42,119 --> 00:27:43,996 Čujem da te danas više neće biti. 392 00:27:47,541 --> 00:27:49,877 G. Price. 393 00:27:50,711 --> 00:27:53,297 Trebate li da ostanem? 394 00:27:53,339 --> 00:27:56,258 Ne. Ne, sjedni. 395 00:27:56,300 --> 00:27:58,594 Znam da sam direktor tvrtke... 396 00:27:58,636 --> 00:28:01,430 ...ali ti si prošla kroz traumu. 397 00:28:01,806 --> 00:28:04,642 Samo ti želim olakšati. 398 00:28:05,601 --> 00:28:10,606 Slobodno idi kući I oporavi se. 399 00:28:10,981 --> 00:28:12,775 Naravno. 400 00:28:13,484 --> 00:28:14,902 U redu? 401 00:28:21,909 --> 00:28:25,913 Došla si na Terryjevu preporuku? 402 00:28:27,665 --> 00:28:29,667 Rijetko ga netko impresionira... 403 00:28:29,708 --> 00:28:31,627 ...ali ti, pa... 404 00:28:32,711 --> 00:28:34,213 Drago nam je da si u timu. 405 00:28:35,297 --> 00:28:37,758 Jedva čekam da zadiviš I mene. 406 00:28:40,469 --> 00:28:44,473 Poslijepodne imam konferenciju za tisak. 407 00:28:44,515 --> 00:28:47,643 Nova si u PR odjelu, mislim da bi trebala prisustvovati. 408 00:28:48,185 --> 00:28:50,229 Možda naučiš nešto neprocjenjivo. 409 00:28:57,194 --> 00:28:58,737 Ne. 410 00:28:59,947 --> 00:29:02,867 Nisam sigurna da mogu. 411 00:29:06,495 --> 00:29:08,038 Pa... 412 00:29:08,747 --> 00:29:13,502 Poziv stoji, ako se predomisliš. 413 00:29:27,850 --> 00:29:29,977 Trebaju ti nove cipele. 414 00:29:30,019 --> 00:29:31,228 Ove više nisu za upotrebu. 415 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Tyrell Wellick je nestao. 416 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 Ja sam se probudio u njegovom terencu a svijet se raspada. 417 00:30:25,950 --> 00:30:30,538 Znam da izgleda loše, ali sigurno postoji objašnjenje. 418 00:30:31,038 --> 00:30:32,248 Ne misli tako. 419 00:30:32,289 --> 00:30:35,042 Naći ćemo ga. Mora negdje biti. 420 00:30:35,084 --> 00:30:37,795 Moj tata, g. Robot, ma tko bio... 421 00:30:37,836 --> 00:30:41,423 ...ako se neće pojaviti, možda je postao neoprezan, ostavio trag. 422 00:30:43,175 --> 00:30:45,177 Skorašnje destinacije Nema podataka 423 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 Hajde, izađi! 424 00:31:21,672 --> 00:31:23,424 Odmah izađi! 425 00:31:26,594 --> 00:31:28,512 Hajde! 426 00:31:30,014 --> 00:31:32,224 Trebam saznati što se dogodilo! 427 00:31:33,183 --> 00:31:35,144 Izađi! 428 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 Tu sam! 429 00:31:37,146 --> 00:31:39,106 Čekam te! 430 00:31:40,149 --> 00:31:42,109 Hajde! 431 00:31:42,651 --> 00:31:43,944 Izađi! 432 00:31:43,986 --> 00:31:49,116 Moramo ovo analogno. Moramo podijeliti letke... 433 00:31:49,158 --> 00:31:52,620 ...jer nismo sigurni da ljudi imaju pristup internet... 434 00:31:57,625 --> 00:32:00,669 Što? Mislim unaprijed. 435 00:32:00,711 --> 00:32:03,464 Prvo bankarstvo, potom infrastruktura. 436 00:32:03,505 --> 00:32:04,632 Razgovarali smo o tome. 437 00:32:06,258 --> 00:32:09,511 Uzmite plakate I razdijelite. 438 00:32:09,970 --> 00:32:12,598 Posljednji korak I gotovi smo. 439 00:32:13,932 --> 00:32:17,311 Ponašate se kao da nas čeka sudnji dan. 440 00:32:17,645 --> 00:32:18,937 Da. 441 00:32:18,979 --> 00:32:23,442 Piše da je tulum za kraj svijeta. 442 00:32:24,652 --> 00:32:25,694 Figurativno. 443 00:32:33,035 --> 00:32:35,120 Pitaš se zašto nismo raspoloženi. 444 00:32:35,162 --> 00:32:38,916 Možda zato što je naš lider upucao svijet I nestao. 445 00:32:38,957 --> 00:32:42,127 Pa ipak, tu smo, čistimo za njim. 446 00:32:52,137 --> 00:32:55,516 ZABAVA ZA KRAJ SVIJETA 447 00:33:07,778 --> 00:33:09,405 Pristup internetu 448 00:33:16,995 --> 00:33:18,789 Disk štiti Drive Encryption 449 00:33:20,082 --> 00:33:24,086 On zna zaporku, što znači I ja je znam. 450 00:33:24,795 --> 00:33:27,423 FLASH DISK 451 00:33:27,464 --> 00:33:30,634 Pad na šetalištu 452 00:33:31,135 --> 00:33:33,512 vimeo Pad na šetalištu 453 00:34:05,502 --> 00:34:07,796 Što želi time reći? 454 00:34:07,838 --> 00:34:10,632 Baš sve da se lovi na mene? 455 00:34:18,640 --> 00:34:24,354 Ne reagira na moje pozive, možda ga moram prisiliti. 456 00:34:26,523 --> 00:34:28,066 Trebam fiksni telefon. 457 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 Trebaju me uhititi. 458 00:34:35,741 --> 00:34:37,576 Hitna služba. U čemu je hitnost? 459 00:34:37,618 --> 00:34:39,411 Moram vam nešto priznati. 460 00:34:41,163 --> 00:34:43,248 U redu. Tu sam. 461 00:34:44,458 --> 00:34:46,794 Bojim se pitati. 462 00:34:46,835 --> 00:34:50,130 Čekaj malo. Rekla si da radiš... 463 00:34:52,216 --> 00:34:54,551 Je li to krv onog tipa? 464 00:34:56,762 --> 00:34:59,681 Tipa o kome pričaju na televiziji? 465 00:35:04,686 --> 00:35:06,522 Da. 466 00:35:09,566 --> 00:35:14,196 Želiš reći da si bila na mjestu događaja... 467 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 ...i da si došla kupiti nove cipele? 468 00:35:26,375 --> 00:35:29,127 To je... 469 00:35:30,379 --> 00:35:32,297 Bezdušno. 470 00:35:32,339 --> 00:35:33,841 Kako možeš tamo raditi? 471 00:35:34,925 --> 00:35:38,554 - Tip je sve rekao, samo lažu. - Znam. 472 00:35:38,595 --> 00:35:40,305 Lažu. 473 00:35:40,889 --> 00:35:42,349 Ali... 474 00:35:43,350 --> 00:35:46,186 Nisam sigurna da je znao što govori. 475 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Zvučiš kao oni. 476 00:35:47,896 --> 00:35:50,357 Imaj malo morala I napusti ih. 477 00:35:51,650 --> 00:35:56,363 Zna se čime se bave I to je nepojmljivo. 478 00:35:56,405 --> 00:36:00,450 Ne tiče me se, ali nemoj s njima piti s istog izvora. 479 00:36:00,492 --> 00:36:03,579 - Meni samo treba posao. - Kakva li je to isprika? 480 00:36:03,620 --> 00:36:06,039 - Ne razumiješ. - Trebaš se čuti. 481 00:36:06,081 --> 00:36:10,919 S kime misliš da razgovaraš? Donesi da probam Pradu. 482 00:36:34,735 --> 00:36:36,653 Smiri se. 483 00:36:37,321 --> 00:36:39,698 Uzmi kavu, ja častim. 484 00:36:41,033 --> 00:36:42,868 Gdje je? 485 00:36:42,910 --> 00:36:45,037 Znaš kako im ovo izgleda? Vrlo čudno. 486 00:36:50,334 --> 00:36:52,544 Briga me. 487 00:36:52,586 --> 00:36:53,670 Gdje je Tyrell? 488 00:36:54,838 --> 00:36:56,673 Imamo dogovor koji obojici pomaže. 489 00:36:56,715 --> 00:36:58,008 Reci, gdje je? 490 00:36:59,051 --> 00:37:00,844 Počinješ privlačiti pozornost. 491 00:37:00,886 --> 00:37:04,264 Uzmi slušalice. Tako će ljudi misliti... 492 00:37:04,306 --> 00:37:07,434 - ...da si lokalni kreten. - Tyrell je nestao. 493 00:37:07,476 --> 00:37:10,020 Nitko ne zna gdje je. 494 00:37:11,021 --> 00:37:12,230 Ali ti znaš. 495 00:37:15,651 --> 00:37:16,777 Znaš I ti. 496 00:37:18,278 --> 00:37:21,031 Zaboravljaš mali, ja sam ti. 497 00:37:23,700 --> 00:37:25,160 Ne, nisi. 498 00:37:26,036 --> 00:37:27,955 Ma nemoj? 499 00:37:40,759 --> 00:37:42,469 Hej, čovječe. 500 00:37:42,511 --> 00:37:45,806 Jutros sam se seksao s tvojom majkom. Bilo je fantastično. 501 00:37:48,725 --> 00:37:51,103 Nemam vremena za tebe, mali. 502 00:37:51,687 --> 00:37:53,939 Bilo je lijepo. Ponjuši. 503 00:38:06,159 --> 00:38:08,578 Gubiš razum, mali. 504 00:38:11,873 --> 00:38:14,126 Ja samo trebam biti tvoj prorok. 505 00:38:14,167 --> 00:38:17,087 Ti bi trebao biti moj bog. 506 00:38:18,171 --> 00:38:19,297 Hajde. 507 00:38:19,339 --> 00:38:22,426 Dramatičan odjek nedavnog financijskog sloma... 508 00:38:22,467 --> 00:38:24,886 ...nije zaobišao zemlje u razvoju. 509 00:38:24,928 --> 00:38:28,849 SAD potresaju nemiri. 510 00:38:28,890 --> 00:38:32,102 Dok privreda nastoji premostiti teškoće I funkcionirati... 511 00:38:32,144 --> 00:38:35,397 ...tokom nesigurnog perioda, pojedinci izlaze na ceste... 512 00:38:35,439 --> 00:38:38,316 ...i u velike gradove unose ushićenu anarhiju. 513 00:38:39,776 --> 00:38:41,778 Vrlo lijepo. 514 00:38:42,154 --> 00:38:43,739 Drago mi je što si tu. 515 00:38:47,868 --> 00:38:50,078 Što je? 516 00:38:50,829 --> 00:38:52,622 Hajde. 517 00:38:53,248 --> 00:38:55,584 Imaš pitanja. 518 00:38:55,625 --> 00:38:58,420 Ja sam osoba koja ima puno odgovora, naročito sada. 519 00:39:02,591 --> 00:39:04,259 Okej. 520 00:39:06,261 --> 00:39:08,180 Samo... 521 00:39:10,348 --> 00:39:16,104 Moram se pitati zašto ste toliko samouvjereni? 522 00:39:18,648 --> 00:39:24,321 Svi drugi su zabrinuti, ali vi ste sigurni da ćete se izvući. 523 00:39:25,697 --> 00:39:27,282 Zašto? 524 00:39:33,580 --> 00:39:36,666 Ljudi su krivi za ovo. Točno? 525 00:39:36,708 --> 00:39:37,918 NAROD KRENUO NA FINANCIJSKE USTANOVE 526 00:39:37,959 --> 00:39:40,754 Nisu nas napali vanzemaljci. 527 00:39:40,796 --> 00:39:43,465 Niti je Zeus sišao s Olimpa da bi nas uništio... 528 00:39:43,507 --> 00:39:45,842 ...a zombiji nisu ustali iz mrtvih. 529 00:39:46,718 --> 00:39:48,386 Ne. 530 00:39:49,096 --> 00:39:53,558 Ma tko stajao iza ovoga, obični su ljudi. 531 00:39:53,850 --> 00:39:57,187 Poput tebe, mene. 532 00:39:58,522 --> 00:40:00,482 Osim što ja nosim moćni teret... 533 00:40:00,524 --> 00:40:03,819 ...najvećeg konglomerata na svijetu. 534 00:40:03,860 --> 00:40:07,030 Kad to imaš iza sebe, shvatiš... 535 00:40:07,072 --> 00:40:11,952 ...da se ovakve stvari lome... 536 00:40:12,410 --> 00:40:14,538 ...pod takvim teretom. 537 00:40:16,998 --> 00:40:19,459 Mogu li postaviti još jedno pitanje? 538 00:40:20,418 --> 00:40:22,796 U redu. Hajde. 539 00:40:24,214 --> 00:40:26,174 Zašto ja? 540 00:40:26,591 --> 00:40:28,927 Zašto sam stvarno ovdje? 541 00:40:30,637 --> 00:40:32,722 Znam da znate tko sam... 542 00:40:32,764 --> 00:40:35,350 ...zašto dopuštate da budem ovdje? 543 00:40:35,767 --> 00:40:38,854 Zašto sada razgovarate sa mnom? 544 00:40:40,355 --> 00:40:42,649 To nema smisla. 545 00:40:42,691 --> 00:40:46,111 Kako bilo... 546 00:40:46,570 --> 00:40:49,072 Zanimljiva si mi. 547 00:40:49,781 --> 00:40:52,951 Mlada si, hrabra. 548 00:40:52,993 --> 00:40:56,079 Točno nam to trenutno treba. 549 00:40:57,122 --> 00:40:59,457 - Hajde. - Što? 550 00:40:59,499 --> 00:41:02,294 Mora biti nešto više. 551 00:41:02,335 --> 00:41:05,881 Angela, jedan savjet, 552 00:41:05,922 --> 00:41:08,633 ...ne odbacuj komplimente. 553 00:41:09,092 --> 00:41:11,761 Ispričavam se. Čekaju vas. 554 00:41:12,345 --> 00:41:13,972 Hoćemo li? 555 00:41:23,565 --> 00:41:25,483 Još razmišljaš o onom jutros. 556 00:41:28,028 --> 00:41:31,698 Mislim da tu sliku nikada neću izbaciti iz glave. 557 00:41:33,533 --> 00:41:35,493 Među nama... 558 00:41:35,535 --> 00:41:38,163 ...drago mi je da se ubio. 559 00:41:39,164 --> 00:41:40,916 Nije bio dobra osoba. 560 00:41:41,625 --> 00:41:44,336 Imao je problem s kockom, previše je pio. 561 00:41:44,377 --> 00:41:47,088 Najuočljivije, bio je slabić. 562 00:41:47,339 --> 00:41:49,758 Njegovi instinkti nisu bili najpoželjniji. 563 00:41:49,799 --> 00:41:52,886 Prezirem takve ljude. 564 00:41:53,553 --> 00:41:56,598 Zapravo, osjećam... 565 00:41:57,891 --> 00:42:00,936 ...da je svijetu bolje... 566 00:42:01,353 --> 00:42:03,230 ...što on više nije među živima. 567 00:42:06,650 --> 00:42:10,070 Vjerujem da će biti bolje I njegovoj obitelji. 568 00:42:10,111 --> 00:42:12,113 Na duge staze. 569 00:42:28,380 --> 00:42:30,590 Prije nego li počnemo... 570 00:42:30,924 --> 00:42:36,805 ...molim minutu šutnje za našeg dragog I hrabrog prijatelja... 571 00:42:37,264 --> 00:42:39,182 ...Jamesa Plouffea. 572 00:42:44,938 --> 00:42:47,232 NAPOKON SMO SLOBODNI 573 00:42:54,990 --> 00:42:58,285 - Ovo je mjesto sada petri posuda. - Da. 574 00:42:58,326 --> 00:43:00,620 Rekla bih da smo dobili dovoljno otisaka prstiju. 575 00:43:01,329 --> 00:43:02,664 Znači to je to? 576 00:43:03,957 --> 00:43:07,669 To je to? To je to? 577 00:43:07,711 --> 00:43:10,797 A da kažemo: "To je fantastično"? 578 00:43:10,839 --> 00:43:12,966 A da se zabavimo... 579 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 ...i zahvalimo sami sebi za sav trud koji smo uložili. 580 00:43:15,802 --> 00:43:18,263 Sumnjam da je Trenton mislila na večeras. 581 00:43:19,139 --> 00:43:20,348 A na što onda? 582 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 Mislim da je mislila na kasnije. 583 00:43:23,059 --> 00:43:26,354 Točno? Što onda? Što ćemo mi sada raditi? 584 00:43:26,396 --> 00:43:30,525 Nije stvar u tome što ćemo raditi sutra. 585 00:43:30,567 --> 00:43:32,277 Stvar je u tome što smo uradili. 586 00:43:32,610 --> 00:43:34,779 Pogledaj sve ove ljude. 587 00:43:35,322 --> 00:43:38,283 Slobodni su zahvaljujući nama. 588 00:43:38,325 --> 00:43:40,869 Zbog onog što smo radili u ovoj sobi. 589 00:43:42,120 --> 00:43:45,540 Napokon smo se probudili! 590 00:43:51,421 --> 00:43:53,840 Napokon smo živi. 591 00:43:56,217 --> 00:43:59,804 Slobodni! Slobodni! 592 00:43:59,846 --> 00:44:03,641 Slobodni! Slobodni! 593 00:44:03,683 --> 00:44:07,312 Slobodni! Slobodni! 594 00:44:07,937 --> 00:44:10,648 Znam da si ga ti ubio. 595 00:44:10,690 --> 00:44:13,109 Znam da si ti to učinio. Znam da si ti. 596 00:44:13,151 --> 00:44:15,236 Reci mi što se dogodilo Tyrellu. 597 00:44:16,780 --> 00:44:18,198 Zaveži! 598 00:44:18,239 --> 00:44:22,327 Predugo sam dobar s tobom. Dosta mi je tvog cmizdrenja. 599 00:44:22,369 --> 00:44:24,537 Ništa to neće promijeniti. 600 00:44:25,288 --> 00:44:29,250 Molim te, moraš učiniti nešto. Moraš mi pomoći. 601 00:44:29,292 --> 00:44:32,295 - Reci nešto, natjeraj ga da mi kaže... - Prestani njima govoriti. 602 00:44:33,046 --> 00:44:34,464 Oni nam ne mogu pomoći. 603 00:44:34,506 --> 00:44:37,092 Ovo moramo zajedno učiniti. Samo nas dvojica. 604 00:44:37,717 --> 00:44:39,886 U pravu je. 605 00:44:41,846 --> 00:44:43,848 Nanosiš bol cijeloj obitelji, Elliote. 606 00:44:45,475 --> 00:44:48,561 Ne. Ne. To nije moja obitelj. 607 00:44:49,270 --> 00:44:52,482 - Nisu stvarni. - Nije ni taj s kim razgovaraš. 608 00:44:55,151 --> 00:44:57,028 Ti nisi stvaran. 609 00:44:57,695 --> 00:44:58,905 Nisi stvaran. 610 00:45:00,365 --> 00:45:03,076 A ti jesi? 611 00:45:03,910 --> 00:45:05,829 Je li išta stvarno? 612 00:45:05,870 --> 00:45:07,747 Pogledaj. 613 00:45:07,789 --> 00:45:09,207 Pogledaj! 614 00:45:09,249 --> 00:45:11,793 Svijet građen na mašti. 615 00:45:11,835 --> 00:45:13,670 Sintetičke emocije u obliku pilule. 616 00:45:13,711 --> 00:45:17,382 Psihološki rat u obliku propagande. 617 00:45:17,424 --> 00:45:20,427 Kemikalije koje mijenjaju svijest u obliku hrane. 618 00:45:20,468 --> 00:45:22,720 Seminari za ispiranje mozga u obliku medija. 619 00:45:22,762 --> 00:45:26,516 Kontrolirani, izolirani baloni u obliku društvenih mreža. 620 00:45:26,558 --> 00:45:27,725 Stvarnost? 621 00:45:27,767 --> 00:45:29,310 Želiš razgovarati o stvarnosti? 622 00:45:29,727 --> 00:45:33,690 Od prelaska u novo stoljeće nismo živjeli niti blizu stvarnosti. 623 00:45:33,731 --> 00:45:37,652 Isključili smo to, izvadili baterije. Uzeli vreću GMO hrane dok smo... 624 00:45:37,694 --> 00:45:42,240 ...ostatke bacali na gomilajuće smetište ljudskog stanja. 625 00:45:42,282 --> 00:45:43,741 Živimo u brandiranim kućama. 626 00:45:43,783 --> 00:45:47,412 Koje pripadaju korporacijama sagrađenim na bipolarnim brojevima... 627 00:45:47,454 --> 00:45:50,582 ...koji skaču gore - dolje po digitalnim ekranima... 628 00:45:50,623 --> 00:45:54,252 ...i hipnotiziraju nas u najduži san koji je čovječanstvo ikada usnulo. 629 00:45:54,294 --> 00:45:58,089 Duboko moraš kopati, mali, da dođeš do nečeg stvarnog. 630 00:45:58,131 --> 00:46:00,508 Živimo u kraljevstvu sranja! 631 00:46:00,550 --> 00:46:02,802 Kraljevstvu u kojem već dugo, dugo živiš. 632 00:46:02,844 --> 00:46:05,555 Nemoj meni govoriti da nisam stvaran. 633 00:46:05,597 --> 00:46:08,433 Ništa manje nisam stvaran od jebene junetine iz Big Maca. 634 00:46:08,850 --> 00:46:12,270 Što se tebe tiče, Elliote, ja sam stvaran. 635 00:46:12,312 --> 00:46:15,607 Svi smo sada zajedno, sviđalo se to tebi ili ne. 636 00:46:16,357 --> 00:46:19,527 Fsociety! Fsociety! 637 00:46:19,569 --> 00:46:22,989 - Fsociety! Fsociety! - Ne! 638 00:46:23,031 --> 00:46:27,660 - Fsociety! Fsociety! - Ne! Ne! 639 00:46:33,124 --> 00:46:34,167 Želim biti sam. 640 00:46:36,294 --> 00:46:38,046 Trebam biti sam. 641 00:47:23,633 --> 00:47:26,135 Ne, ne želiš to, sjećaš se? 642 00:47:28,388 --> 00:47:30,682 Sjećaš se kako si se osjećao kad si bio sam? 643 00:47:30,723 --> 00:47:32,725 Sjećaš se boli? Mizerije? 644 00:47:32,767 --> 00:47:35,019 Zato smo mi ovdje. 645 00:47:37,313 --> 00:47:40,149 Te usamljene noći dok si plakao u svom stanu. 646 00:47:41,651 --> 00:47:43,236 Molio si nas da ti pomognemo. 647 00:47:43,278 --> 00:47:45,697 Tražio si da dođemo. Trebao si da dođemo. 648 00:47:45,738 --> 00:47:47,448 Ne! 649 00:47:48,157 --> 00:47:50,535 Želim da odete! 650 00:47:50,868 --> 00:47:52,161 Odlazite! 651 00:47:52,203 --> 00:47:53,997 Duboko smo u tebi, Elliote. 652 00:47:54,455 --> 00:47:57,750 Ne možeš nas napustiti a mi ne možemo tebe. 653 00:47:57,792 --> 00:47:59,377 Ikada. 654 00:47:59,419 --> 00:48:01,462 Istina, sine. 655 00:48:06,217 --> 00:48:08,886 Ne znam što da radim. 656 00:48:16,519 --> 00:48:18,980 Ja ću ti govoriti što ćeš raditi. 657 00:48:19,022 --> 00:48:21,190 Počet ćeš slušati nas. 658 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 Svijet je bolji zbog toga što smo učinili. 659 00:48:24,527 --> 00:48:26,613 Jednog dana ćeš to shvatiti. 660 00:48:27,363 --> 00:48:29,824 Sada, evo što trebaš učiniti. 661 00:48:32,076 --> 00:48:34,871 Odšetat ćeš do podzemne. 662 00:48:39,792 --> 00:48:43,129 Ući ćeš u vlak. 663 00:48:59,020 --> 00:49:01,981 Sići na svojoj stanici. 664 00:49:09,280 --> 00:49:11,407 Otići ćeš kući. 665 00:49:16,454 --> 00:49:18,373 Sjesti za svoj kompjuter... 666 00:49:18,414 --> 00:49:23,544 ...gledati I uživati u krasnom pokolju koji smo zajedno stvorili. 667 00:49:23,586 --> 00:49:27,256 Nadamo se dok se novo društvo uzdiže iz pepela... 668 00:49:27,298 --> 00:49:29,342 ...da ćeš ti stvoriti bolji svijet. 669 00:52:22,974 --> 00:52:26,102 Hajde. Što ti je na umu? 670 00:52:26,894 --> 00:52:30,231 Znam za tvoje probleme... 671 00:52:30,273 --> 00:52:33,734 ...ali još nismo raspravili rudnike coltana. 672 00:52:33,776 --> 00:52:36,320 Stvarno bi o tome u ovim vremenima? 673 00:52:36,362 --> 00:52:40,199 Ti si pitao, ja sam odgovorio. Jezgrovito. 674 00:52:40,241 --> 00:52:43,035 Možda sam prenaglio. 675 00:52:43,077 --> 00:52:46,747 Trenutno bih volio uživati u glazbi. 676 00:52:46,789 --> 00:52:51,002 Osim toga imamo dosta točaka za raspravu... 677 00:52:51,043 --> 00:52:53,921 ...jebeni Kongo neka čeka. 678 00:52:54,755 --> 00:52:57,675 Problemi su težak teret za tebe. 679 00:52:57,717 --> 00:53:03,055 Ne znam zašto mi je rečeno da znaš osobu koja je odgovorna. 680 00:53:03,097 --> 00:53:05,850 Da. Da. 681 00:53:05,892 --> 00:53:07,894 Naravno da znamo. 682 00:53:09,687 --> 00:53:15,359 Pobrinut ćemo se za nju kako to uobičajeno radimo. 683 00:53:22,158 --> 00:53:25,578 Ti mi izgledaš nekako preokupiran. 684 00:53:25,912 --> 00:53:28,706 Ne vjerujem u preokupiranost. 685 00:53:29,832 --> 00:53:32,376 To je više promatranje. 686 00:53:32,418 --> 00:53:33,794 Čega? 687 00:53:33,836 --> 00:53:36,505 Zloglasni car Nero svirao je glazbalo... 688 00:53:36,547 --> 00:53:40,051 ...vrlo slično ovom na kojoj ona svira, lira. 689 00:53:40,426 --> 00:53:44,180 Legenda kaže da je veselo svirao dok je promatrao... 690 00:53:46,432 --> 00:53:48,601 Dok je promatrao? 691 00:53:49,602 --> 00:53:52,563 Dok je promatrao kako Rim gori. 692 00:53:57,234 --> 00:53:58,235 Prijevod: Damir Pavlisko