1
00:00:00,093 --> 00:00:01,482
ربما تمّ خداعنا
2
00:00:01,506 --> 00:00:03,227
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}سابقًا في\Nالسيّد (روبوت)
3
00:00:01,509 --> 00:00:02,205
جيش الظلام
4
00:00:02,206 --> 00:00:04,712
أخطر فرق الإختراق في العالم
5
00:00:04,713 --> 00:00:07,810
يعتقدون أن مكتب التحقيق الفيدرالي
يتجسس عليهم والأمور تصبح قبيحة
6
00:00:07,811 --> 00:00:09,624
يستمرّون في سؤالي
7
00:00:09,625 --> 00:00:11,057
وسأظل أقول قصتك
8
00:00:11,092 --> 00:00:12,592
ولكن إذا اتخذت الأمور منعطف سيء
وتم ضبطي
9
00:00:12,628 --> 00:00:13,894
لن أُسجَن
10
00:00:13,929 --> 00:00:15,829
زوجي سيعود قريبًا
11
00:00:15,864 --> 00:00:17,464
وسيتنهي كل شيء
12
00:00:17,499 --> 00:00:20,999
إنه يريد إختراق نظام التحكم في الطقس
الخاص بـ (ستيل ماونتاين)
13
00:00:21,937 --> 00:00:24,137
اعتني بنفسك
14
00:00:24,172 --> 00:00:25,338
سيكون هناك تداعيات بسبب هذا
15
00:00:25,373 --> 00:00:26,339
وسأخبرهم
16
00:00:26,374 --> 00:00:27,741
استخدمت حاسوبك
17
00:00:27,776 --> 00:00:29,576
لذا أخبرهم بما تريد
18
00:00:29,611 --> 00:00:31,344
الخوادم تنهار، لا أعرف كيف أوقفها
19
00:00:31,379 --> 00:00:32,646
علينا إيجاد شخص ما يستطيع
20
00:00:32,681 --> 00:00:34,147
أن يقوم بهذا التحويل الذي يتحدث عنه
21
00:00:34,182 --> 00:00:36,173
أنت تخترق الناس، أنا أخترق الوقت
22
00:00:36,174 --> 00:00:40,110
{\an8}انظر فيه، يجب أن نعرف ما يعرفوه
23
00:00:40,310 --> 00:00:42,088
شخص ما يضيق الخناق علينا
24
00:00:42,123 --> 00:00:43,623
عليّ معرفة ما يعرفونه
25
00:00:43,659 --> 00:00:45,659
أعمالي التجارية عبر الإنترنت مهمة
جدًا بالنسبة لي
26
00:00:45,694 --> 00:00:46,960
أُفضّل حرية التصرّف
27
00:00:46,995 --> 00:00:48,995
ماذا تفعل بالضبط؟
28
00:00:49,030 --> 00:00:50,831
أقوم بإختراق مكتب التحقيق الفيدرالي
29
00:00:59,455 --> 00:01:01,984
{\an9}كل شيء مُنظّم؟
30
00:01:10,385 --> 00:01:13,720
الخطوة الأولى: حدد الهدف وعيوبه
31
00:01:13,755 --> 00:01:15,221
دائمًا يمكون هناك عيوب
32
00:01:15,256 --> 00:01:16,990
تعلّمت هذا في وقت مبكر من الحياة
33
00:01:17,025 --> 00:01:19,158
إختراقي الأول كان المكتبة العامة
34
00:01:19,194 --> 00:01:22,696
بروتوكول نقل الملفات غير محمي
في خادمه المتوسّط
35
00:01:22,731 --> 00:01:25,331
بعيدة كل البعد عن ثغرة الأندرويد التي
أستخدمها
36
00:01:25,367 --> 00:01:28,368
لإختراق هاتف
مكتب التحقيق الفيدرالي
37
00:01:28,403 --> 00:01:29,870
المكتبة كانت إختبار لرؤية
38
00:01:29,905 --> 00:01:32,171
إن كان بإمكاني الدخول للنظام
39
00:01:32,207 --> 00:01:34,140
لقد حددت أهداف أكبر
40
00:01:34,175 --> 00:01:36,042
:على سبيل المثال، الخطوة الثانية
41
00:01:36,077 --> 00:01:38,645
إنشاء برمجيات خبيثة والإستعداد
للهجوم
42
00:01:38,680 --> 00:01:41,180
في متناول يدي، الثغرات كانت موجودة
في الأكواد
43
00:01:41,216 --> 00:01:44,417
مثل هدية عيد الميلاد، ومن ثَمّ تُصبِح
مُستغَلة
44
00:01:44,452 --> 00:01:48,488
التعبير البرنامجي لإيرادتي
45
00:01:48,524 --> 00:01:50,256
أعيش من أجل هذا الهراء
46
00:01:53,562 --> 00:01:56,530
الخطوة الثالثة: قذيفة عكسية، الإستغلال
على مرحلتين
47
00:01:56,565 --> 00:01:58,331
الحزمة المثالية
48
00:01:58,366 --> 00:02:01,167
تحميل البرمجيات الخبيثة إلى نظام
تسليم قاعدة شبكة الهاتف
49
00:02:01,202 --> 00:02:02,769
برج الإتصالات الخاص بي
50
00:02:02,804 --> 00:02:05,238
الذي يعترض كل البيانات المنتقلة
51
00:02:05,273 --> 00:02:06,940
على غرار المرة الأولى
52
00:02:06,975 --> 00:02:09,375
عندما وجدت نفسي أحدّق في
كتاب الرسوم المتأخرة
53
00:02:09,411 --> 00:02:11,732
أسامي الموظَّفين، عناوين الأعضاء
54
00:02:16,051 --> 00:02:18,718
كل شيء تم كشفه
55
00:02:18,754 --> 00:02:21,087
سر أفضل إختراق؟
56
00:02:21,122 --> 00:02:22,689
إجعله معصوم
57
00:02:22,724 --> 00:02:24,958
إخفاء الأكواد في نواة الكيرنل
58
00:02:24,993 --> 00:02:26,793
الشفرات الخبيثة المُصمَمة لتُنَفذّ
59
00:02:26,828 --> 00:02:29,095
تحت الظروف التي برمجتها
60
00:02:29,130 --> 00:02:31,932
على مكتب التحقيق الفيدرالي أن
يأخذ نسخة من قاعدة شبكة الهاتف
61
00:02:31,967 --> 00:02:35,134
كل البيانات ستُدمِر نفسها
"أو "تنفجر
62
00:02:35,170 --> 00:02:37,136
الخطوة الرابعة: اكتب الأكواد
63
00:02:37,172 --> 00:02:38,805
لماذا أفعلها بنفسي؟
64
00:02:38,840 --> 00:02:40,640
لأنه هذا كيفما تعلمتها، وأعرف
65
00:02:40,676 --> 00:02:43,309
بالضبط ماذا ومتى وكيف سيتم
تشغيلها
66
00:02:43,344 --> 00:02:45,912
لم أفعل شيء ضار في مرتي الأولى
67
00:02:45,948 --> 00:02:47,280
تجسست فحسب
68
00:02:47,315 --> 00:02:48,982
ولكني شعرت بالقوة
69
00:02:49,017 --> 00:02:51,250
في سن الحادية عشر وأقوم بالسيطرة
الكاملة
70
00:02:51,286 --> 00:02:53,820
على مكتبة (واشنطن) العامة
71
00:02:53,855 --> 00:02:55,455
اليوم مختلف
72
00:02:55,490 --> 00:02:56,923
لقد اخترقت العالم
73
00:02:56,959 --> 00:02:59,793
الخطوة الأخيرة: إطلاق الهجوم
74
00:02:59,828 --> 00:03:01,895
عندما أفعل، سأخترق كل هواتف الأندرويد
75
00:03:01,930 --> 00:03:04,330
لكل عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي
في المبنى
76
00:03:04,365 --> 00:03:08,234
سأخترق شبكة شركة الشر وتطبيقاتها
وكل شيء
77
00:03:08,269 --> 00:03:09,736
مسؤول النطاق
78
00:03:09,771 --> 00:03:12,271
هذا، لذة إمتلاك النظام
79
00:03:12,307 --> 00:03:13,940
هذه هي الذروة العظمى
80
00:03:13,976 --> 00:03:15,174
الوصول إلى الرب
81
00:03:15,210 --> 00:03:17,611
الشعور لا يقدم أبدًا
82
00:03:15,122 --> 00:03:21,031
{\an3}تقريبًا -
الليلة، مضمون -
بروتوكول نقل الملفات خلال ساعة =
83
00:03:21,055 --> 00:03:23,672
{\an3}نعم، أنت الأفضل
84
00:03:31,226 --> 00:03:33,627
سأحتاج للتحدث إلى مسؤول النظام
القديم
85
00:03:38,667 --> 00:03:40,767
رجل تكنولوجيا المعلومات القديم
86
00:03:40,802 --> 00:03:43,336
جَهِزّ هذه المقابلة
87
00:03:43,371 --> 00:03:45,605
هذه قاعدة بيانات مشفّرة على الخادم
القديم
88
00:03:45,641 --> 00:03:47,507
سأحتاج إلى الدخول إليها
89
00:03:48,677 --> 00:03:50,510
تريد التحدث إلى (أر تي)؟
90
00:03:50,545 --> 00:03:53,479
إن كان هذا إسمه
91
00:03:53,515 --> 00:03:55,515
سأتحدث إلى (راي)
92
00:03:55,550 --> 00:03:57,083
سأرى ما في هذا
93
00:04:31,807 --> 00:04:38,825
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H0000FF&\4c&H006DFF&\c&H000000&}السيّد (روبوت)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود السيسي & أحمد السيد ||
94
00:05:03,896 --> 00:05:06,035
بسبب كل الدعاوى القضائية التي
نواجهها
95
00:05:06,057 --> 00:05:07,799
الشركة تغير العلامة التجارية
96
00:05:07,800 --> 00:05:09,753
إسمنا الجديد هو: (وادي الصلب)
97
00:05:09,784 --> 00:05:11,280
ما رأيك؟
98
00:05:11,281 --> 00:05:12,958
أقول إنه رهيب
99
00:05:13,847 --> 00:05:16,344
اعتقد هذا، لم أعرف ماذا أقول
100
00:05:42,357 --> 00:05:45,024
يا إلهي، إنظر إلى هذا
101
00:06:03,879 --> 00:06:05,945
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
102
00:06:05,981 --> 00:06:07,147
كيف دخلتِ؟
103
00:06:07,182 --> 00:06:09,615
إختبار الإختراق، لقد فشلتِ
104
00:06:09,651 --> 00:06:12,418
لقد إنتهيت على أيّ حال
105
00:06:12,453 --> 00:06:14,320
ما هذا؟
106
00:06:14,355 --> 00:06:15,955
لم أركِ منذ خمسة أسابيع
107
00:06:15,991 --> 00:06:17,723
والآن أنتِ فقط في منزلي؟
108
00:06:20,796 --> 00:06:22,829
غادري، الآن
109
00:06:22,864 --> 00:06:26,532
حسنًا، إذا أردت أن يعرف مكتب التحقيق
الفيدرالي أنكِ كنتِ الشخص
110
00:06:26,567 --> 00:06:28,835
الذي وضع قرص مضغوط بشكل غير قانوني
في محرك الأقراص في (أولسيف)
111
00:06:28,870 --> 00:06:31,037
والذي أطلق جريمة الألفية
112
00:06:31,072 --> 00:06:33,006
كوني ضيفتي
113
00:06:34,509 --> 00:06:36,375
لقد أخبرك؟ -
أجل -
114
00:06:36,411 --> 00:06:39,112
ومسح كل سجّلات (أولسيف)
ليحميكِ
115
00:06:39,147 --> 00:06:41,848
ولكن الآن التحقيق في هجمات 5/9
الخاص بمكتب التحقيق الفيدرالي
116
00:06:41,883 --> 00:06:44,250
يمكن أن يصل إليكِ أنتِ و(إيليوت)
117
00:06:46,188 --> 00:06:48,021
لماذا لم يقل أيّ شيء؟
118
00:06:48,056 --> 00:06:50,123
لأن هذا ما يفعله
119
00:06:50,158 --> 00:06:52,425
والآن حان الوقت لتساعديه
120
00:06:57,265 --> 00:06:59,498
ماذا تريدين منّي بالضبط؟
121
00:07:15,450 --> 00:07:17,516
قبل أن أخبرك
122
00:07:17,552 --> 00:07:21,087
أريدك أن تذّكري نفسك بإستمرار ان
هذا بسيط
123
00:07:21,122 --> 00:07:24,724
"غريزتك الداخلية ستصرخ بأكبر "لا
124
00:07:24,759 --> 00:07:27,360
وأريدك أن تقمعي هذه الغريزة
125
00:07:27,395 --> 00:07:31,331
وتذّكري نفسك أن هذا بسيط
126
00:07:31,366 --> 00:07:34,367
إن كان من المُفتَرض أن هذه المقدمة الصغيرة
تلهمني بالثقة
127
00:07:34,402 --> 00:07:35,534
فأنتِ فشلتِ فشلًا ذريعًا
128
00:07:35,570 --> 00:07:38,305
سأعطيك جهاز صغير، ستأخذيه معكِ إلى
عملك
129
00:07:38,306 --> 00:07:40,206
وتضعيه في مكتب الفيدراليين في الطابق
الثالث والعشرين
130
00:07:40,242 --> 00:07:42,008
وتذهبين
131
00:07:42,043 --> 00:07:43,509
بسيط
132
00:07:46,481 --> 00:07:47,881
ها هي تأتي
133
00:07:47,916 --> 00:07:50,416
الغريزة الداخلية التي كنت أتحدث عنها
134
00:07:50,451 --> 00:07:52,218
هل جُننتِ؟
135
00:07:55,090 --> 00:07:57,957
تريدين مني إختراق مكتب التحقيق الفيدرالي؟
136
00:07:57,993 --> 00:08:00,593
ماذا سنستفاد من هذا حتى؟
137
00:08:00,628 --> 00:08:02,896
عندما نتمكن من الدخول في نظامهم
138
00:08:02,931 --> 00:08:05,431
يمكننا أن نخفي كل هذا الهراء عننا
139
00:08:05,466 --> 00:08:08,134
كل الأدلة التي ضدكِ أنتِ و(إيليوت)
140
00:08:08,169 --> 00:08:10,103
ستختفي
141
00:08:10,138 --> 00:08:13,572
سأخاطر
142
00:08:20,615 --> 00:08:23,316
حسنًا، إلعبيها كما تريدين
143
00:08:23,351 --> 00:08:25,751
ولكني أتمنى لـ(إيليوت) وأنتِ
144
00:08:25,787 --> 00:08:28,154
أن لا أحد أخر يعرف عن القرص المضغوط
145
00:08:44,372 --> 00:08:47,606
هذا ليس موعدنا ولا مكاننا المُعتاد للقاء
146
00:08:47,642 --> 00:08:49,875
إنه خطر جدًا عليّ للمجيء إلى هنا
147
00:08:52,047 --> 00:08:54,314
تحدّث إليّ، ماذا حدث؟
148
00:08:56,651 --> 00:08:59,585
لا أريد فعل هذا بعد الآن
149
00:08:59,620 --> 00:09:01,454
لقد كذبت على مكتب التحقيق الفيدرالي
150
00:09:01,489 --> 00:09:02,788
وهم يعرفون هذا
151
00:09:02,824 --> 00:09:03,990
ليسوا أغبياء
152
00:09:04,025 --> 00:09:05,425
لقد رأوني أتعرّق
153
00:09:05,460 --> 00:09:06,960
والآن يتنصتون على هاتفي
154
00:09:06,995 --> 00:09:09,195
في أيّ وقت أقوم بمكالمات هاتفية
155
00:09:09,230 --> 00:09:11,664
أقوم بسماع تشويش، وأصوات
156
00:09:19,074 --> 00:09:21,140
أعني، مَن نحمي؟
157
00:09:21,176 --> 00:09:22,842
طفل ضعيف يلبس غطاء؟
158
00:09:25,880 --> 00:09:27,880
جزء من إتفاقنا كان
159
00:09:27,915 --> 00:09:30,116
أنك لن تسأل أيّ أسئلة
160
00:09:30,727 --> 00:09:32,485
أنتِ على حق، أنتِ على حق
161
00:09:32,520 --> 00:09:34,887
...كنت فقط
162
00:09:34,922 --> 00:09:36,689
أعرف أن هناك شخص ما يراقبني
163
00:09:36,724 --> 00:09:38,324
أستطيع رؤية هذا
164
00:09:38,360 --> 00:09:41,694
في القطار، في العمل، في شقتي
165
00:09:41,729 --> 00:09:43,296
كيف تعرف؟
166
00:09:43,924 --> 00:09:45,465
أعرف فحسب
167
00:09:45,500 --> 00:09:47,700
أستطيع الشعور بهذا، أتعرفين؟
168
00:09:57,845 --> 00:09:59,545
شكرًا لك
169
00:09:59,580 --> 00:10:01,347
لمشاركتك بهذا معي
170
00:10:01,383 --> 00:10:04,117
أعدك بأن كل شيء سيكون بخير
171
00:10:20,075 --> 00:10:23,142
مرحبًا سيدي، لا يمكنك أن تكون هنا
172
00:10:23,178 --> 00:10:25,479
أعمل هنا -
ليس في هذا الطابق -
173
00:10:25,514 --> 00:10:27,146
هل يمكك مساعدة هذا الشخص
في الخروج
174
00:10:27,182 --> 00:10:29,749
نحن بحاجة لغلق المصعد لهذا المكتب
175
00:10:37,292 --> 00:10:40,760
رجال الإطفاء يقاتلون الحرائق بشراسة
176
00:10:47,936 --> 00:10:49,936
أكره القدوم إلى هنا، الأمن متراخي جدًا
177
00:10:49,972 --> 00:10:51,671
مازلت غارقة في وسط
178
00:10:51,707 --> 00:10:54,374
في تقارير القرص الصلب العائدة من
الطب الشرعي
179
00:10:59,280 --> 00:11:00,947
أكره هذا الحلم مجددًا
180
00:11:00,983 --> 00:11:04,751
إلا هذه المرة، كنت أسير إلى
تلة شديدة الإنحدار
181
00:11:04,786 --> 00:11:06,285
وكان في الأسفل نفس الرجل
182
00:11:06,321 --> 00:11:07,754
يرتدي قناع الجراحى
183
00:11:09,457 --> 00:11:10,957
لم يحاول قتلك أبدًا؟
184
00:11:10,993 --> 00:11:13,827
لا، يحدّق فحسب
185
00:11:16,231 --> 00:11:19,198
أنتِ لا تحلمين، أليس كذلك؟
186
00:11:19,234 --> 00:11:22,368
لا أهتم بذلك
187
00:11:22,404 --> 00:11:24,604
هل تقرأي بريد (سانتياجو) الإلكتروني؟
188
00:11:26,842 --> 00:11:28,441
دعيني أُخمّن، أنتِ متحمسة
189
00:11:28,476 --> 00:11:30,677
بالفعل أنا متحمسة، علينا الذهاب
للـ (الصين)
190
00:11:30,712 --> 00:11:34,347
نعم، فقط لكي تعرفي أنا أتقيأ
في الطائرات
191
00:11:34,382 --> 00:11:36,282
لذلك اجلبي معطَف واقِ من المطر
ومقبس للأنف
192
00:11:40,045 --> 00:11:41,753
أيّ معلومات جديدة عنها؟
193
00:11:41,754 --> 00:11:44,191
مراقبها يقول أنا تبقى في المنزل معظم
الوقت ومن ثَمّ تذهب إلى صف اليوجا
194
00:11:44,192 --> 00:11:46,392
ومن ثَمّ فقدوها مجددًا
195
00:11:46,428 --> 00:11:49,562
أخبرك، أنه من الصعب تعقّب الناس
في (نيويورك)
196
00:11:56,772 --> 00:11:58,538
أين هذه اللعينة؟
197
00:12:01,409 --> 00:12:04,077
لا أعرف
198
00:12:04,112 --> 00:12:05,511
شيء خاطيء
199
00:12:05,547 --> 00:12:07,480
...(دارلين) لا تهدأ أبدًا إلا إذا
200
00:12:07,515 --> 00:12:09,182
ألم تضعي البرمجيات الخبيثة؟
201
00:12:11,386 --> 00:12:12,686
إنها (أنجيلا)
202
00:12:14,222 --> 00:12:16,489
عليك ان تتحدث إليها
203
00:12:16,524 --> 00:12:18,391
عن ماذا؟
204
00:12:18,426 --> 00:12:21,928
مع وجود مكتب التحقيق الفيدرالي في شركة
الشر، فإن الأمن المدني غير طبيعي
205
00:12:21,964 --> 00:12:24,330
ليس لدينا وقت لإعداد هجوم هندسي جديد
206
00:12:24,365 --> 00:12:27,166
...لذلك ذهبت إليها -
لا يمكن أن تُشارِك -
207
00:12:27,202 --> 00:12:28,735
ماذا تريدي أن أفعل غير ذلك بحق الجحيم؟
208
00:12:28,770 --> 00:12:30,737
أخبرك، إنها كالحصن
209
00:12:30,772 --> 00:12:32,371
لا يوجد طريق للدخول هناك في الوقت
الراهن
210
00:12:32,407 --> 00:12:34,440
وكما لو لدينا الكثير من الوقت
للإنتظار
211
00:12:34,476 --> 00:12:36,776
(دارلين) على حق -
لن أقوم بهذا -
212
00:12:36,812 --> 00:12:38,578
من أفضل من شخص تثق به؟
213
00:12:38,614 --> 00:12:41,180
لا أُناقش (أنجيلا) معكِ
214
00:12:41,216 --> 00:12:42,415
إنها خيارنا الوحيد
215
00:12:42,450 --> 00:12:43,850
إنها ليست خيار
216
00:12:43,885 --> 00:12:45,785
فكّري في شيء أخر
217
00:12:45,821 --> 00:12:47,553
لقد قمت بجزئي
218
00:12:47,589 --> 00:12:49,388
والآن قومي بجزئك
219
00:12:53,128 --> 00:12:55,428
إجعلي هذا يحدث
220
00:12:58,339 --> 00:13:06,177
{\an8}مرحبًا بكم في (بكين)
221
00:13:56,558 --> 00:13:58,792
أيها الوزير (تشانغ)، يشرّفني
لقائك
222
00:13:58,827 --> 00:14:01,161
الشرف لي سيد (سانتياجو)
223
00:14:01,196 --> 00:14:02,395
مرحبًا بك في (الصين)
224
00:14:03,732 --> 00:14:05,364
من هنا
225
00:14:13,008 --> 00:14:16,109
دعنا ندخل إلى المنتدى، حيث يمكننا
التحدث بإنفراد
226
00:14:18,980 --> 00:14:20,513
كما سترى في جولتك
227
00:14:20,548 --> 00:14:22,348
لمنشأة (بكين) الإحتياطية
228
00:14:22,383 --> 00:14:24,350
هجومنا ليس به تحكّم في المناخ
229
00:14:24,385 --> 00:14:25,719
مثلما حدث معك
230
00:14:25,754 --> 00:14:27,821
شرائط النسخ الإحتياطية ليس بها
أيّ مغناطيس
231
00:14:27,856 --> 00:14:29,189
نريد زيارة
232
00:14:29,224 --> 00:14:31,825
كل مواقع الأربعة للنسخ الإحتياطية
الخاصة بـ (الصين)
233
00:14:31,860 --> 00:14:33,059
بالطيع
234
00:14:33,095 --> 00:14:34,327
وتمنحنا الوصول
235
00:14:34,362 --> 00:14:37,530
لكل خوادم شركة (إي)
236
00:14:37,565 --> 00:14:39,165
بالطبع
237
00:14:41,502 --> 00:14:42,902
ممتاز
238
00:14:42,938 --> 00:14:45,905
...والآن
239
00:14:45,941 --> 00:14:48,842
هناك موضوع أخر لنناقشه
240
00:14:50,779 --> 00:14:53,546
نفهم أنه موضوع حسّاس
241
00:14:53,581 --> 00:14:54,981
جيش الظلام؟
242
00:14:56,684 --> 00:14:59,285
نريد رؤية كل إستخباراتكم عنهم
243
00:15:12,934 --> 00:15:14,934
إنه فقط
244
00:15:14,970 --> 00:15:17,536
بعضنا يعتقد، كما تعرف
245
00:15:17,572 --> 00:15:20,439
إنهم معروفين كمجموعة قراصنة مؤذية
246
00:15:20,475 --> 00:15:21,440
...ربما قد
247
00:15:21,476 --> 00:15:22,842
بالطبع
248
00:15:22,878 --> 00:15:24,010
سنحضر لكم كل الملفات لدينا
249
00:15:24,045 --> 00:15:26,780
مع كل المعلومات ذات قيمة عندنا
250
00:15:26,815 --> 00:15:28,782
تم إقرار زيارتك لمنشأة (بكين)
251
00:15:28,817 --> 00:15:30,716
يوم الثلاثاء الساعة التاسعة صباحًا تمامًا
252
00:15:30,752 --> 00:15:33,887
متّعوا أنفسكم، تجولوا في المدينة
253
00:15:33,922 --> 00:15:36,756
الإثنين مساءًا، أود أن أستضيفكم في بيتي
254
00:15:36,792 --> 00:15:39,959
حفل إستقبال للإحتفال
255
00:15:39,995 --> 00:15:42,028
بجهدنا التعاوني
256
00:17:13,090 --> 00:17:15,523
لا يمكنك فعلها بنفسك فحسب؟
257
00:17:15,787 --> 00:17:18,788
لا، ليس بدون وصول إلى قاعدة
البيانات
258
00:17:20,025 --> 00:17:21,291
ولكنك الأفضل
259
00:17:22,794 --> 00:17:24,894
السيّد
260
00:17:24,930 --> 00:17:26,230
أليس هذا صحيحًا؟
261
00:17:28,367 --> 00:17:30,400
عليك أن تفهم
262
00:17:30,436 --> 00:17:32,503
أتردد لأنني أنا و(أر تي)
لسنا على وفاق
263
00:17:32,538 --> 00:17:35,439
على أفضل الشروط
264
00:17:37,876 --> 00:17:40,544
لم أكن لأسأل إن كان هناك
طريقة أخرى
265
00:17:42,047 --> 00:17:43,847
،أنت تضيع الوقت
الوقت الذي لا نمتلكه
266
00:17:43,882 --> 00:17:46,750
تحتاج للإتصال بـ (أنجيلا)
267
00:17:46,785 --> 00:17:49,353
(ماكسين)، ماذا بكِ يافتاة؟
268
00:17:50,728 --> 00:17:52,722
لا تدعيني أُفكِر في الأسوأ الآن
269
00:17:55,461 --> 00:17:57,494
هل هي بخير؟
270
00:18:01,534 --> 00:18:02,866
إن كنت تقول أنك تحتاجه
271
00:18:02,901 --> 00:18:06,270
فبالتأكيد أنت تحتاجه
272
00:18:06,305 --> 00:18:09,005
سأمر على (أر تي)
273
00:18:30,496 --> 00:18:32,296
لقد تعقّبت أخر حزمة
274
00:18:32,331 --> 00:18:35,865
إلى مكتب بريد وسط المدينة التي
أُرسِلَت منه
275
00:18:35,901 --> 00:18:38,202
أيًا كان، لا يوجد دليل على تصوير
الأمن
276
00:18:38,237 --> 00:18:40,870
لأيّ شخص يرسل من داخل المحطة
277
00:18:40,906 --> 00:18:43,907
من المُحتمَل أنها قد أُرسلَت من
صندوق قريب
278
00:18:43,942 --> 00:18:46,976
ولدي شخص يحاول تعقّب المكالمات
الهاتفية
279
00:18:47,012 --> 00:18:48,579
ولكنه يحتاج وقت أطول
280
00:18:48,614 --> 00:18:50,614
سأرسل لك التحديثات كما هو
الحال دائمًا
281
00:18:52,284 --> 00:18:54,484
ليلة سعيدة، سيدتي
282
00:18:54,520 --> 00:18:56,119
و (كريم)؟
283
00:19:02,228 --> 00:19:03,427
فعلت كما طلبتِ
284
00:19:12,771 --> 00:19:15,205
جريمة سطو
285
00:19:15,241 --> 00:19:17,407
من المرجح مطاردة الشرطة
286
00:19:17,443 --> 00:19:19,409
لمخادع سابق يعيش في نفس الطابق
287
00:19:19,445 --> 00:19:23,046
الجريمة تُطابق الجرائم الأخرى المشتَبه
فيها الرجل
288
00:19:39,064 --> 00:19:41,531
أخبرني
289
00:19:41,567 --> 00:19:42,699
أخبرني عن موته
290
00:19:46,772 --> 00:19:49,038
سكسينيل كولين
*عقار باسط للعضلات يستخد في التخدير الكلي*
291
00:19:49,074 --> 00:19:52,576
حُقِنَ كما أمرتِ
292
00:19:52,611 --> 00:19:54,978
ولم يشعر بأيّ شيء؟
293
00:19:55,013 --> 00:19:58,782
لقد كان مشلولًا تمامًا
294
00:20:10,095 --> 00:20:11,995
سوف تظهر كما لو كان هناك صراع
295
00:20:12,030 --> 00:20:14,164
وأخرج سلاحه للدفاع عن الذات
296
00:20:14,199 --> 00:20:16,232
والمهاجم قتله أولًا
297
00:20:16,268 --> 00:20:18,001
قتله بطلقتين ناريتين واحدة في صدره
298
00:20:18,036 --> 00:20:20,270
والأخرى في رأسه
299
00:20:20,306 --> 00:20:22,472
هل نظر إليك
300
00:20:22,508 --> 00:20:25,442
قبل أن تنهي العملية؟
301
00:20:25,477 --> 00:20:27,611
نعم
302
00:20:27,646 --> 00:20:29,913
سيدتي، إذا سمحتِ لي
303
00:20:29,948 --> 00:20:31,915
لماذا تم تخديره؟
304
00:20:31,950 --> 00:20:35,319
سيكون من الأسهل إطلاق النار عليه
والمغادرة
305
00:20:35,354 --> 00:20:38,588
قتل الرجل على الفور
306
00:20:38,624 --> 00:20:41,625
يسرق تفسير موته
307
00:20:41,660 --> 00:20:45,529
لا يكون لديه وقت لإدراك لحظاته الأخيرة
308
00:20:45,564 --> 00:20:47,997
الآن، على الرغم من كونه مشلولًا
309
00:20:48,033 --> 00:20:50,634
عقله كان لا يزال قادرًا على الفهم
310
00:20:50,669 --> 00:20:52,636
لماذا تم إنهاء حياته
311
00:20:55,073 --> 00:20:57,140
تركناه يموت وكل شيء واضح
312
00:20:59,812 --> 00:21:01,745
بطريقة أخرى
313
00:21:03,248 --> 00:21:05,482
نحن لا شيء إلا قتلة لا يرحمون
314
00:21:11,990 --> 00:21:13,857
شكرًا لك
315
00:21:55,768 --> 00:21:58,067
مرحبًا -
مرحبًا -
316
00:21:59,872 --> 00:22:01,070
عليّ أن أقول، أنني لم أفكر
317
00:22:01,106 --> 00:22:03,172
أنني سأسمع منكِ مجددًا
318
00:22:03,208 --> 00:22:05,174
لقد طلبت لكِ مشروب
319
00:22:05,210 --> 00:22:07,544
شكرًا
320
00:22:08,492 --> 00:22:09,279
تعرفين
321
00:22:09,314 --> 00:22:11,448
أنا سعيد لأننا نجلس هنا مجددًا
322
00:22:11,483 --> 00:22:13,383
مكاننا القديم
323
00:22:13,419 --> 00:22:15,084
تعرفين
324
00:22:15,120 --> 00:22:16,853
الكشك هناك بجانب النافذة
325
00:22:16,889 --> 00:22:18,455
أتتذكرين؟
326
00:22:18,490 --> 00:22:20,424
كان هناك حيث قلت الثلاث
كلمات السحرية
327
00:22:22,761 --> 00:22:24,093
نعم، لا، أنا لا أتذكر ذلك
328
00:22:24,129 --> 00:22:27,397
"أنا..أحبك"
329
00:22:30,569 --> 00:22:32,702
لقد عنيتها حقًا
330
00:22:35,106 --> 00:22:37,173
أشتاق إليكِ (أنجيلا)
331
00:22:38,510 --> 00:22:39,609
شكرًا
332
00:22:39,645 --> 00:22:42,211
نعم، الكثير من
333
00:22:42,247 --> 00:22:44,280
الكثير من الذكريات الطيبة
334
00:22:44,316 --> 00:22:47,050
انظري، ليلة (جوش جروبان)
335
00:22:48,654 --> 00:22:50,086
إنها مثل
336
00:22:50,121 --> 00:22:52,589
إعادة عيش أيام مجدنا
337
00:22:53,159 --> 00:22:55,091
ولكن أنتِ، رائعة
338
00:22:55,126 --> 00:22:57,727
أعني، أنا أسمع أن الأمور تسيرِ
بصور عظيمة معكِ
339
00:22:57,763 --> 00:22:59,663
أتمنى أن هذا يكون جيدًا
340
00:22:59,698 --> 00:23:01,397
وليس يبدو غريبًا
341
00:23:01,433 --> 00:23:03,299
ولكن قد جلبت سيرتي الذاتية
342
00:23:03,335 --> 00:23:06,069
لو كنتِ تستطيعين فعل أيّ شيء
343
00:23:09,675 --> 00:23:10,907
لقد حسب فقط، مهلًا
344
00:23:10,943 --> 00:23:13,209
إن كان يوجد أيّ وظيفة شاغرة
345
00:23:16,882 --> 00:23:19,816
سأرى ماذا يمكنني أن أفعل
346
00:23:19,852 --> 00:23:22,085
إذًا، أخبريني
347
00:23:22,120 --> 00:23:24,521
كيف هي الحياة هناك؟
348
00:23:24,556 --> 00:23:27,123
مختلفة جدًا عن (أولسيف)
349
00:23:27,158 --> 00:23:28,825
هل تشتاقين لها؟
350
00:23:28,861 --> 00:23:30,393
أجل
351
00:23:32,631 --> 00:23:35,331
و(جيديون)
352
00:23:35,367 --> 00:23:37,667
مُحزِن جدًا
353
00:23:37,703 --> 00:23:39,970
تعرفين، لقد سمعت أن هذا الشخص
الذي أطلق عليه النار
354
00:23:40,005 --> 00:23:41,705
كان مثل، قد فقد عقله
355
00:23:41,740 --> 00:23:44,273
واحد من غير المؤمنين بهجمات 5/9
356
00:23:44,309 --> 00:23:46,209
حتى أن بعض الناس يقولون أن الأمر بأكمله
357
00:23:46,244 --> 00:23:48,277
خدعة
358
00:23:48,313 --> 00:23:49,946
مثل تلك
359
00:23:49,982 --> 00:23:52,983
الأداء السيء أو أيًّا كان
360
00:23:53,018 --> 00:23:55,318
تعرفين، تعرفين، إحدى أنواع (فرانك كودي)
361
00:23:55,353 --> 00:23:57,787
على كل حال، هذا مأساوي بالتأكيد
362
00:23:59,758 --> 00:24:02,692
إذًا هل تعتقدين أن تلك الأسطوانة
كان لها علاقة بالأمر؟
363
00:24:14,573 --> 00:24:15,805
معذرة
364
00:24:15,841 --> 00:24:17,507
أنا فقط أقول
365
00:24:17,543 --> 00:24:21,011
أن (أولسيف) كانت نقطة البداية
366
00:24:24,810 --> 00:24:26,017
تسجيل جديد
367
00:24:26,018 --> 00:24:27,951
ما هذا بحق اللعنة؟
368
00:24:34,092 --> 00:24:35,859
هل تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
369
00:24:35,894 --> 00:24:38,929
لا
370
00:24:38,964 --> 00:24:40,730
عمي محامي
371
00:24:40,766 --> 00:24:43,066
أخبرني أن أكون حذرأ و أن أقوم بتسحيل
372
00:24:43,101 --> 00:24:44,668
إنه خطأ عمي -
ما هذا بحق اللعنة؟ -
373
00:24:44,703 --> 00:24:47,437
ماذا... بربكِ
374
00:24:47,472 --> 00:24:49,238
تم فسخ عقدي بسبب الاختراق
375
00:24:49,274 --> 00:24:50,574
لا يمكنني تحمّل ثمن هاتف جديد
376
00:24:50,609 --> 00:24:52,175
أجبني
377
00:24:52,210 --> 00:24:55,411
بصراحة، الآن
378
00:24:55,447 --> 00:24:58,114
هل تحدثت مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
379
00:24:58,149 --> 00:25:00,717
لا
380
00:25:00,752 --> 00:25:01,718
أجل
381
00:25:01,753 --> 00:25:03,386
أقصد، (أنجيلا)
382
00:25:03,421 --> 00:25:05,288
انظري، لقد اتصلوا بي ثلاثة مرات
383
00:25:05,323 --> 00:25:07,591
لا يمكنني النوم، أنا خائف للغاية
384
00:25:07,626 --> 00:25:10,126
ماذا أخبرتهم؟ -
لا شيء -
385
00:25:10,161 --> 00:25:11,928
أخبرتهم بشأن بائع الاسطوانة و قاموا
386
00:25:11,964 --> 00:25:14,263
بعمل رسم له أو محاولة تجميع
صورته أيّا كان الأمر
387
00:25:14,299 --> 00:25:17,100
و لكني أقسم، أنني لم أقل اسمكْ أبدًا
388
00:25:17,135 --> 00:25:18,367
إلى أين تذهبين؟
389
00:25:18,403 --> 00:25:19,636
أين
390
00:25:42,010 --> 00:25:44,177
هذا الطعام ليس صحيًا، ألست محقًا؟
391
00:25:44,212 --> 00:25:46,112
أقصد أين وجبة دجاج (تسو)؟
392
00:25:46,147 --> 00:25:48,081
لا أعتقد أنه يوجد طبق
فاتح للشهية مميز في الصين
393
00:25:48,116 --> 00:25:50,249
حقًا؟ سأسأل بشأن هذا
394
00:25:51,385 --> 00:25:53,753
وعاء الشعرية هذا أثقلني بالهموم
395
00:25:53,788 --> 00:25:55,588
هؤلاء الناس همج
396
00:26:15,810 --> 00:26:19,378
معذرة، هل تعرف أين الحمام؟
397
00:26:19,413 --> 00:26:21,147
الحمام؟
398
00:26:21,971 --> 00:26:23,716
الحمام؟
399
00:26:23,752 --> 00:26:25,985
ألا تتحدث الإنجليزية؟
400
00:26:26,020 --> 00:26:27,954
حسنًا، شكرًا لك
401
00:27:08,696 --> 00:27:10,474
معذرة، هل لديكِ الوقت؟
402
00:27:10,475 --> 00:27:11,397
اللعنة
403
00:27:13,434 --> 00:27:16,769
سيد (تشانغ)
404
00:27:16,805 --> 00:27:19,738
كنت فقط معجبة ، أنظر إلى
405
00:27:19,774 --> 00:27:20,973
أبحث عن
406
00:27:22,977 --> 00:27:24,576
...أجل، سبب الوقت
407
00:27:24,612 --> 00:27:26,946
لقد تجولتِ بعيدًا جدًا عن الحفلة
408
00:27:26,981 --> 00:27:29,682
كنت أبحث عن حمام السيدات
409
00:27:29,717 --> 00:27:31,818
ثم -
هذا جذب انتباهك -
410
00:27:34,588 --> 00:27:38,057
أجل
411
00:27:38,092 --> 00:27:39,625
أعلم أن الأمر يبدو غريبًا
412
00:27:39,660 --> 00:27:41,127
و لكن أبواي كانوا يملكون نفس الساعة
413
00:27:41,162 --> 00:27:43,930
في عائلاتنا عندما كنّا نكبر
414
00:27:43,965 --> 00:27:47,033
وجدت هذه في ألمانيا، مدينة (روزنبرج)
415
00:27:47,068 --> 00:27:48,634
كلفتني كثيرًا جدًا
416
00:27:48,669 --> 00:27:50,903
البائع أخبرني أنها واحدة من نوعها
417
00:27:52,307 --> 00:27:54,573
ياله من بائع أمين
418
00:27:54,608 --> 00:27:57,409
أبواي اشترياها من محل (ك-مارت) في (تيناك)
419
00:27:58,579 --> 00:28:01,047
هل هذا هو محل اقامتك؟
420
00:28:01,082 --> 00:28:03,382
سيدة -
وُلدت و ترعرت في (جيرسي) -
421
00:28:03,417 --> 00:28:05,117
و اسمي الكامل (دومينيك دوبيرو)
422
00:28:05,153 --> 00:28:06,552
و لكنهم ينادوني بـ(دوم)
423
00:28:06,587 --> 00:28:08,221
أو المحققة (دوبيرو)
424
00:28:08,256 --> 00:28:10,422
أو فقط (دوم)
425
00:28:12,360 --> 00:28:15,761
إذًا، أيمكنني أن أسأل
426
00:28:15,796 --> 00:28:17,163
ما أمرك مع الساعات؟
427
00:28:17,198 --> 00:28:21,133
هل هو شيء خاص بحبك للإلتزام بالمواعيد؟
428
00:28:21,169 --> 00:28:24,303
ليست الحياة إلا شبح يمشي
429
00:28:24,339 --> 00:28:26,839
اللاعب المسكين الذي يتبختر
430
00:28:26,875 --> 00:28:29,742
و يضيع وقته
431
00:28:29,777 --> 00:28:32,544
لا يٌسمَع له صوت بعد ذلك
432
00:28:34,983 --> 00:28:36,415
لقد قمت بتحويط نفسك
433
00:28:36,450 --> 00:28:39,252
بالشيء الوحيد الذي يذكّرك بالفناء
434
00:28:39,287 --> 00:28:42,288
مازال هناك الكثير لكي أفعله، عمل عظيم
435
00:28:42,323 --> 00:28:44,023
و مع مرور كل ثانية
436
00:28:44,058 --> 00:28:46,825
أدفع لنفسي للأمام
437
00:28:48,329 --> 00:28:51,013
تجعلني أفكر بشراء ساعة غالية
438
00:28:54,502 --> 00:28:56,702
و الآن، إذا سمحتِ لي بالسؤال
439
00:28:56,737 --> 00:28:58,304
كيف لإمرأة صغيرة من (نيو جيرسي)
440
00:28:58,339 --> 00:29:00,472
أن تشقّ طريقها إلى مكتب
التحقيقات الفيدرالي
441
00:29:03,811 --> 00:29:05,611
كنت
442
00:29:05,646 --> 00:29:08,314
أنا
443
00:29:08,349 --> 00:29:11,951
أشعر بالاشمئزاز من وحشية
هذا العالم الأنانية
444
00:29:11,986 --> 00:29:15,888
و لكن في نفس الوقت
أنا منبهرة جدًا به
445
00:29:15,924 --> 00:29:18,857
مكتب التحقيقات الفيدرالي هو
المكان المناسب لهذا التناقض
446
00:29:21,396 --> 00:29:24,430
عندي شيء في مكتبي أعتقد أنكِ قد تقدريه
447
00:29:27,501 --> 00:29:30,469
الفنان يبذل كل جهده لكي يعكس
الوحدة و القلق
448
00:29:30,504 --> 00:29:34,040
المصاحبة لفقد الشخص لهويته
449
00:29:34,075 --> 00:29:37,676
رسالته مدمرة للكثير في عالمنا
450
00:29:37,711 --> 00:29:41,180
و مع ذلك، فهذا العمل يبدو أنه للجماعات
451
00:29:41,215 --> 00:29:43,349
و للأفراد
452
00:29:43,384 --> 00:29:47,153
كيف لتلك الثورة أن تخلق
شيئًا عظيمًا مثل هذا
453
00:29:47,188 --> 00:29:48,854
و مع ذلك فأنا و أنت نتعقّب ثوار
454
00:29:48,889 --> 00:29:51,324
لم يقوموا بعمل شيء غير الاضطراب؟
455
00:29:54,295 --> 00:29:57,229
هناك تكملة للقصة
456
00:29:57,265 --> 00:29:58,664
معذرة
457
00:29:58,699 --> 00:30:00,166
مكتب التحقيقات الفيدرالي
458
00:30:00,201 --> 00:30:02,134
لماذا التحقتِ بهم
459
00:30:04,738 --> 00:30:07,239
ماذا كان السبب؟
460
00:30:07,275 --> 00:30:10,242
سبب شخصي قليلًا
461
00:30:10,278 --> 00:30:12,845
هذا بالضبط هو سبب سؤالي
462
00:30:19,287 --> 00:30:21,253
حسنًا
463
00:30:25,693 --> 00:30:28,461
حسنًا، كانت هناك علاقة معينة
464
00:30:30,631 --> 00:30:32,631
قصة حب؟
465
00:30:34,302 --> 00:30:38,104
نوعًا ما، بالطبع
466
00:30:38,139 --> 00:30:40,006
الترم الأخير من كلية الحقوق
467
00:30:40,041 --> 00:30:42,641
أواعد من كنت أعتقد أنه المنشود
468
00:30:42,676 --> 00:30:43,976
في العشاء
469
00:30:44,012 --> 00:30:47,480
أيام قبل التخرج
470
00:30:47,515 --> 00:30:49,815
نزل على ركبيته لكي يتقدم لزواجي
471
00:30:56,690 --> 00:30:58,024
هذا سيجعلني أبدو حمقاء
472
00:30:58,059 --> 00:31:00,292
و لكني
473
00:31:00,328 --> 00:31:03,396
استأذنت للذهاب إلى الحمام
و هربت من الخلف
474
00:31:06,401 --> 00:31:08,767
هذا هو الأمر
475
00:31:08,802 --> 00:31:10,802
عدة سنوات سريعة للأمام
و ألتفت
476
00:31:10,838 --> 00:31:13,772
و ها هو ما حصلت عليه
477
00:31:13,807 --> 00:31:16,175
عميلة ميدانية متوسطة
478
00:31:22,816 --> 00:31:24,783
ما الأمر؟ -
أنا فقط -
479
00:31:26,382 --> 00:31:27,686
لم أكن
480
00:31:27,721 --> 00:31:30,989
أعتقد أنني سأتحدث عن علاقة قديمة
481
00:31:31,025 --> 00:31:33,725
مع وزير الأمن الصيني
482
00:31:36,531 --> 00:31:38,297
ستكون قصة جيدة في عيد الشكر
483
00:31:38,332 --> 00:31:39,665
أبي سيحبها
484
00:31:51,245 --> 00:31:53,179
غرفة مَن هذه؟
485
00:32:02,890 --> 00:32:05,191
تلك أشياء رائعة
486
00:32:05,226 --> 00:32:06,992
(ماجوا)
487
00:32:07,027 --> 00:32:10,563
اللبس القديم الشائع الخاص بسلاسة (تشينغ)
488
00:32:10,598 --> 00:32:12,030
تطريز مفصل كهذا
489
00:32:12,066 --> 00:32:14,400
كان يُحتفَظ به من أجل العائلات الملكية
490
00:32:16,204 --> 00:32:18,704
هذا (شيبال) حديث
491
00:32:18,739 --> 00:32:20,573
قم بصناعته (جين زو او او)
492
00:32:20,608 --> 00:32:22,074
تم شرائه في (شانغهاي)
493
00:32:22,110 --> 00:32:24,910
القماش الحرير و العقد
المطرزة لا يمكن منافستها
494
00:32:24,945 --> 00:32:26,312
خذي
495
00:32:35,223 --> 00:32:38,390
لم ألمس شيئًا بهذا الجمال من قبل
496
00:32:38,426 --> 00:32:41,360
أشعر نفس الشعور في كل مرة
497
00:32:43,498 --> 00:32:47,399
من أين أتت هذه الأشياء؟
498
00:32:47,435 --> 00:32:49,602
إنهم يخصون أختي
499
00:32:49,637 --> 00:32:52,571
إنها تمكث هنا عندما تمر على (بكين)
500
00:32:58,679 --> 00:33:02,448
اسمحي لي بسؤالك، آنسة (ديبيرو)
501
00:33:02,483 --> 00:33:05,817
هل تسائلتي من قبل كيف
كان سيكون شكل العالم
502
00:33:05,853 --> 00:33:09,155
إذا لم تحدث هجمات 5/9 أبدًا؟
503
00:33:09,190 --> 00:33:12,625
كيف كان سيكون شكل العالم الآن
504
00:33:12,660 --> 00:33:16,061
في الحقيقة، البعض يظنون أن هناك بعض
الوقائع البديلة
505
00:33:16,096 --> 00:33:19,064
تقوم بلعب نفس السيناريو
506
00:33:19,099 --> 00:33:21,567
بحيوات أخرى نعيشها
507
00:33:23,137 --> 00:33:25,171
و أشخاص أخرى
508
00:33:25,206 --> 00:33:26,972
أصبحناها
509
00:33:34,348 --> 00:33:37,449
التأمل يأثر في مشاعري كثيرًا
510
00:33:46,694 --> 00:33:47,926
أنت تمازحيني حقًا
511
00:33:47,961 --> 00:33:49,961
أنت حقًا لديك شيء
512
00:33:49,997 --> 00:33:51,763
أعتذر، يجب ان أذهب
513
00:33:51,799 --> 00:33:53,765
هل يمكنني مرافقتك للحفلة ؟
514
00:34:22,396 --> 00:34:25,130
لماذا أنتِ هنا؟
515
00:34:25,165 --> 00:34:27,099
لأنني أريد هذا
516
00:34:28,703 --> 00:34:31,036
لقد أخبرت (دارلين) أنني لم أريدك
أن تتدخلي بالأمر
517
00:34:31,071 --> 00:34:33,472
لقد كانت محقة بإدخالي في الموضوع
518
00:34:33,507 --> 00:34:36,575
أرجوكِ لا تفعلي هذا، سأجد طريقة أخرى
519
00:34:36,611 --> 00:34:39,077
(دارلين) قالت أنها مهمة بسيطة
520
00:34:39,113 --> 00:34:43,582
أقوم بوضع الجهاز في الطابق و أبتعد
521
00:34:43,618 --> 00:34:45,517
و أنتم ستجعلون كل شيء يختفي
522
00:34:45,553 --> 00:34:46,752
أيّ دليل تجدوه؟
523
00:34:46,787 --> 00:34:48,621
هذا صحيح، أليس كذلك؟
524
00:34:50,258 --> 00:34:53,191
أليس كذلك؟ -
هذه هي خطتنا -
525
00:34:53,227 --> 00:34:54,727
و لكن هذه ليست النقطة
526
00:34:54,762 --> 00:34:56,662
لا تقومي بوضع نفسكِ في الخطر
527
00:34:56,697 --> 00:34:58,430
أنا أقوم بعمل اختياراتي
528
00:34:58,466 --> 00:35:00,165
أسوأ سيناريو: أخسر وظيفتي
529
00:35:00,200 --> 00:35:02,368
و صفقة مع المدعي تمنعني من دخول السجن
530
00:35:02,403 --> 00:35:04,436
أنا محبوسة في الركن هنا
531
00:35:04,472 --> 00:35:07,306
إمّا أن أتصرف
أو أنتظر حتى يتم القبض عليّ
532
00:35:11,145 --> 00:35:14,012
أخبرت نفسي أنني لن أقوم
باتخاذ القرار حتى أراك
533
00:35:14,047 --> 00:35:15,947
لأنك لم تكن لتتركني أفعل هذا
534
00:35:15,983 --> 00:35:18,584
إلا و أنت متأكد أنك ستقوم بنفيذه بنجاح
535
00:35:24,625 --> 00:35:26,325
لقد اتخذت القرار
536
00:35:33,401 --> 00:35:36,502
أنا أفتقدك، تعرف هذا، أليس كذلك؟
537
00:35:38,673 --> 00:35:41,239
لقد حاولت الإتصال بك عدة مرات
538
00:35:41,275 --> 00:35:44,310
و كنت ترفض بإستمرار
539
00:35:44,345 --> 00:35:46,412
هل يمكنني معرفة السبب؟
540
00:35:49,650 --> 00:35:52,618
أفكّر في ذلك اليوم
541
00:35:52,653 --> 00:35:55,387
على منصة القطار
542
00:35:55,423 --> 00:35:57,956
بعدنا وجدتيني في المقابر
543
00:35:59,827 --> 00:36:03,762
أخبرتيني أن أهتم بشأن نفسي
544
00:36:03,798 --> 00:36:05,897
أردت أن أكون بخير
545
00:36:08,302 --> 00:36:11,837
أردت أن أتوقف عن رؤيته
546
00:36:11,872 --> 00:36:14,640
قبل أن أتحدث معكِ مجددًا
547
00:36:16,644 --> 00:36:18,610
و....؟
548
00:36:25,486 --> 00:36:28,920
و أبي الميت يقف خلفكِ تمامًا الآن
549
00:36:44,405 --> 00:36:46,605
يمكنني أن أكون صديقة
550
00:36:48,476 --> 00:36:51,677
شخص لتتحدث معه
551
00:36:51,712 --> 00:36:54,112
شخص يهتم لأمرك
552
00:36:56,083 --> 00:36:58,684
مَن يعرف؟ ربما هذا سيساعد
553
00:37:03,657 --> 00:37:06,191
كيف حال (كويرتي)؟
554
00:37:07,442 --> 00:37:08,794
إنه بخير
555
00:37:10,931 --> 00:37:13,198
إنه بدين
556
00:37:13,233 --> 00:37:15,467
أعتقد أنني أقوم بإطعامه أكثر من اللازم
557
00:37:21,075 --> 00:37:22,511
هذه هي خطة الانقاذ الفيدرالية
558
00:37:22,512 --> 00:37:25,855
حسنًا، هذا ضروري، و أنتِ
تتراجعين الآن عن أكبر عملية لنا؟
559
00:37:25,856 --> 00:37:27,623
هذا ليس قابل للنقاش
560
00:37:27,624 --> 00:37:30,426
لا يمكنني الذهاب ولا يخصك السبب
561
00:37:34,305 --> 00:37:37,911
أريدك أن تقود عملية (دي سي)
562
00:37:37,912 --> 00:37:39,642
لقد تمّت ترقيتك
563
00:37:39,677 --> 00:37:43,012
خذ الرجال إلى العاصمة
الليلة و ابدأوا في التحضير
564
00:37:43,013 --> 00:37:44,379
ها أنتِ جدية؟ حقًا؟
565
00:37:44,415 --> 00:37:46,482
حسنًا، لقد قمت بمجهود جيد
566
00:37:46,517 --> 00:37:49,217
و الآن تول المسئولية
تصرّف كقائد
567
00:37:49,253 --> 00:37:52,555
هذه فرصة خطيرة جدًا
568
00:37:52,590 --> 00:37:54,757
تعرف الخطة، أليس كذلك؟ -
أجل -
569
00:37:54,792 --> 00:37:56,792
جيد، لا تنسى الحزمة
570
00:37:57,863 --> 00:37:59,525
لا يمكننى إخباركِ مدى تقديري لهذا
571
00:37:59,526 --> 00:38:01,330
لن أخذلكِ
572
00:38:01,365 --> 00:38:03,065
حسنًا، سأجعلكِ فخورة
573
00:38:03,100 --> 00:38:04,395
...و سيتذكرون أن جماعة
574
00:38:04,432 --> 00:38:06,269
حسنًا، قم بوظيفتك و توقف
عن التصرف مثل الجبناء
575
00:38:06,270 --> 00:38:07,736
يجب أن آخذ هذا
576
00:38:09,540 --> 00:38:11,941
مرحبًا
577
00:38:13,845 --> 00:38:14,891
متى؟
578
00:38:22,386 --> 00:38:24,252
هناك قاعدة بيانات مستخدمين مشفرة
579
00:38:24,288 --> 00:38:26,622
في ملف السوق
580
00:38:26,657 --> 00:38:29,424
هنا
581
00:38:29,460 --> 00:38:31,660
اجعلني أتولى الأمر
582
00:38:38,536 --> 00:38:40,836
هل ستسأل أم ستحدّق فقط؟
583
00:38:42,507 --> 00:38:44,406
حسنًا، ماذا حدث؟
584
00:38:47,211 --> 00:38:49,344
كان سؤال بلاغي
585
00:38:49,380 --> 00:38:51,279
فقط قم بالتحديق
586
00:38:54,151 --> 00:38:57,720
هذا الراجل من الواضح أنه يعرف أموره
587
00:38:57,755 --> 00:39:00,623
لماذا طلب مني (راي) ذلك؟
588
00:39:08,782 --> 00:39:12,610
لماذا توقّفت عن العمل على
الموقع الإلكتروني؟
589
00:39:15,172 --> 00:39:18,173
ثم ستقوم
590
00:39:18,208 --> 00:39:21,810
بنقل الأرشيف إلى الجهاز المحلي
591
00:39:26,434 --> 00:39:29,993
ألا يمكنك السكوت فحسب
وتنهي هذا؟
592
00:39:36,260 --> 00:39:37,927
ثم تنقل الموقع الموجود
593
00:39:37,962 --> 00:39:39,327
من الجهاز المحلي
594
00:39:39,363 --> 00:39:43,032
إلى الخادوم الجديد
595
00:39:53,633 --> 00:39:57,833
هل أذاك؟
596
00:40:02,942 --> 00:40:07,304
ألا تعرف حقًا ما الذي
يحدث هنا على هذا الموقع؟
597
00:40:14,776 --> 00:40:16,976
موقع تور مخفي، الدخول بالدعوات فقط
*تور:برنامج تخفي على شبكة الإنترنت*
598
00:40:17,000 --> 00:40:20,591
شبه مستحيل الحصول على حساب عليه
599
00:40:22,154 --> 00:40:24,174
قم بحسابها
600
00:40:32,206 --> 00:40:34,617
لا تعرف متى تتوقف
601
00:40:34,652 --> 00:40:38,153
هذا ما أردته، أتتذكر؟
602
00:40:38,188 --> 00:40:40,122
أنا هنا، على مساري
603
00:40:54,660 --> 00:40:57,298
كَم هو خطير؟
604
00:41:21,132 --> 00:41:23,365
تستطيع الإكمال
605
00:41:23,786 --> 00:41:25,300
تفحص الأمر إذا كنت تريد هذا
606
00:41:34,344 --> 00:41:35,644
كل شخص عنده قاعدة
607
00:41:35,680 --> 00:41:37,713
(الشرط/النتيجة) الشرطية الخاصة بالبرمجة
608
00:41:37,748 --> 00:41:40,515
إذا اجتمعت عدة ظروف معينة في موقف
609
00:41:40,551 --> 00:41:42,651
فهناك قنبلة منطقية ستنفجر
القنبلة المنطقية: عبارة عن مجموعة من الأكواد مخبئة*
*عمدًا في النظام يتم تشغليها عندما يحدث شيء محدد
610
00:41:42,687 --> 00:41:45,688
كل شيء ينفجر في وجهك
611
00:41:45,723 --> 00:41:49,624
هل هذه لحظة (الشرط/النتيجة) الخاصة بـ(راي) أو بي؟
612
00:42:17,808 --> 00:42:19,275
أر بي جي، قاذف صواريخ
613
00:42:21,078 --> 00:42:22,837
القتل بسرعة - قاتل مستأجر
614
00:42:29,633 --> 00:42:31,499
إذا كان (راي) يدير الموقع بنفسه
615
00:42:31,535 --> 00:42:33,063
فلما يريدني؟
616
00:42:33,064 --> 00:42:35,670
ربما هو غير مدرك لمقدار
الشر الذي يقوم بنشره
617
00:42:35,706 --> 00:42:38,340
ربما ليس لديه فكرة عن محتوى الموقع
618
00:42:38,375 --> 00:42:40,843
(راي) وقائي و عطوف
619
00:42:40,878 --> 00:42:43,511
(راي) خطير و مجرم
620
00:42:43,547 --> 00:42:45,413
هل هؤلاء هم النصفين الخاصين به؟
621
00:42:45,449 --> 00:42:47,182
أيّ جزء فيه هو الأقوى؟
622
00:42:47,218 --> 00:42:49,384
...هل هو شرير بشكل كافي لكي يقوم بـ
623
00:42:49,419 --> 00:42:52,387
توقف عن التفكير في هذا
624
00:42:52,422 --> 00:42:54,890
أريد أن أعرف
625
00:42:54,925 --> 00:42:57,860
أنت تعرف
626
00:42:57,895 --> 00:43:00,428
و لكنك ستتجاهلها
627
00:43:00,464 --> 00:43:02,597
أتريد أن تعرف السبب؟
628
00:43:02,633 --> 00:43:04,699
لأن هذا ما نفعله
629
00:43:06,637 --> 00:43:09,004
الأمر ليس بشأن ما فعلته
630
00:43:10,908 --> 00:43:13,242
إذا كان مذنب
631
00:43:13,277 --> 00:43:14,977
فيمكنني أن أحطمه
632
00:43:15,012 --> 00:43:17,079
في أقل من دقيقتين
633
00:43:17,114 --> 00:43:19,447
هل عدنا لذلك حقًا؟
634
00:43:19,483 --> 00:43:22,317
(راي) ليس مالك مقهى ما
635
00:43:22,352 --> 00:43:26,121
انسى ما رأيته و تحرك
636
00:43:28,525 --> 00:43:31,626
أنت تفكر فقط في نفسك
637
00:43:31,662 --> 00:43:33,829
أنا أفكر فينا
638
00:43:35,800 --> 00:43:39,802
و أنا أفكر في الناس الموجودين في تلك الصور
639
00:43:44,641 --> 00:43:47,209
يمكنني مساعدتهم
640
00:43:50,881 --> 00:43:54,049
لدينا حروب أخرى لنخوضها
641
00:43:58,655 --> 00:44:01,623
ما الجديد أيضًا؟
642
00:44:08,365 --> 00:44:11,366
قنبلة منطقية تنفجر إمًا
في وقت مُحدد مسبقًا
643
00:44:11,401 --> 00:44:13,668
أو عندما يتحقق شرط معين
644
00:44:13,704 --> 00:44:16,638
و الآن تقابلت مع السوق
الأسود الشرير الخاص بـ(راي)
645
00:44:16,673 --> 00:44:18,974
السيد (روبوت) يمكنه إنكار الأمر كما يشاء
646
00:44:19,009 --> 00:44:20,943
و لكنّي لا يمكنني فعل هذا
647
00:44:20,978 --> 00:44:22,777
هل يمكنك ذلك؟
648
00:44:37,328 --> 00:44:38,526
مرحبًا
649
00:44:40,601 --> 00:44:42,343
{\an8}(تايرل)، هل هذا أنت؟
650
00:44:44,097 --> 00:44:46,644
{\an8}أرجوك، أرجوك قل شيء
651
00:44:49,273 --> 00:44:50,365
(تايرل)
652
00:44:50,366 --> 00:44:52,083
{\an8}قل شيء
653
00:44:52,175 --> 00:44:53,949
{\an8}قل شيء فحسب
654
00:46:56,033 --> 00:46:58,800
هل كنتِ مُراقَبة؟
655
00:46:58,835 --> 00:47:01,769
لا، لا أعتقد ذلك
656
00:47:01,805 --> 00:47:03,638
هل أخذت الطريق الذي أرسلته إليك؟
657
00:47:03,673 --> 00:47:05,507
نعم
658
00:47:05,542 --> 00:47:07,542
أين هاتفك المحمول؟
659
00:47:07,577 --> 00:47:09,611
في المنزل
660
00:47:09,646 --> 00:47:11,613
لا مزيد من الهراء من الآن فصاعدًا
661
00:47:11,648 --> 00:47:13,382
أتفهمين؟
662
00:47:37,774 --> 00:47:39,807
رأسي يؤلمني
663
00:47:39,843 --> 00:47:41,876
الكثير من هذا الشراب ليلة أمس
664
00:47:41,912 --> 00:47:44,846
بالحديث عن هذا، أين ذهبتِ؟
665
00:47:44,881 --> 00:47:47,849
علقت في الإستماع إلى (جيسي) يحاول
التحدّث بالصينية
666
00:47:47,884 --> 00:47:49,918
لقد جعل الكثير من الناس غير
مرتاحين
667
00:47:49,953 --> 00:47:52,020
كما تعرفين، ليلة عادية
668
00:47:52,056 --> 00:47:54,356
جولة خاصة من الوزير (تشانغ) بنفسه
669
00:47:54,391 --> 00:47:55,657
ماذا؟
670
00:47:55,692 --> 00:47:58,093
هل كان يتحرّش بكِ؟
671
00:47:58,128 --> 00:47:59,894
لا، ليس هكذا
672
00:47:59,930 --> 00:48:02,531
ولكنه قد أخذني إلى غرفة نوم
أخته
673
00:48:02,566 --> 00:48:04,866
وأراني ملابسها
674
00:48:04,901 --> 00:48:06,535
يبدو هذا غريبًا
675
00:48:06,570 --> 00:48:08,002
بل أكثر من ذلك عندما تكتشفين
676
00:48:08,038 --> 00:48:10,238
أن الوزير (تشانغ) ليس لديه أخت
677
00:48:10,274 --> 00:48:13,442
تبدين لطيفة، هوليوود
678
00:48:13,477 --> 00:48:15,043
شكرًا، لقد قمت بإرتداء أفضل ما لدي
679
00:48:15,079 --> 00:48:16,911
من أجل الرحلة الميدانية
680
00:48:16,947 --> 00:48:19,247
أين (سانتياجو)؟ -
في هياج أخر -
681
00:48:19,283 --> 00:48:21,283
اتصل به المجلس ليبلغه تحديثات
عن العملية
682
00:48:21,318 --> 00:48:22,784
عظيم -
ليس عظيمًا -
683
00:48:22,819 --> 00:48:24,252
تبين أن الرجل الذي وجدها
684
00:48:24,288 --> 00:48:25,954
قد لطّخ كل شيء بأصابعه الكبيرة
685
00:48:25,989 --> 00:48:27,589
مسح أيّ بصمات
686
00:48:27,624 --> 00:48:29,224
نهاية مسدودة أخرى
687
00:48:29,259 --> 00:48:31,093
عندما خرج (سانتياجو)، كان يقوم
بالوعيد
688
00:48:31,128 --> 00:48:33,228
إلى الوصول إلى هاتفه المحمول ويقوم
بخصي الرجل
689
00:48:33,263 --> 00:48:35,430
رائع
690
00:48:35,466 --> 00:48:38,119
أعتقد أنني سأحتاج المزيد من الكافيين
لأنجو اليوم
691
00:48:53,683 --> 00:48:56,251
692
00:49:33,990 --> 00:49:35,857
أنتم، أنتم
693
00:49:35,892 --> 00:49:38,160
المساعدة، المساعدة
694
00:49:40,631 --> 00:49:43,265
توقفوا، المساعدة
695
00:49:43,300 --> 00:49:45,200
المساعدة
696
00:49:47,855 --> 00:49:49,471
تبًا
697
00:49:53,810 --> 00:49:56,978
أنت غبي لعين
698
00:49:58,682 --> 00:50:01,348
لا تثق أبدًا بشخص بقصة ذيل الفأر
699
00:50:01,707 --> 00:50:03,607
من السهل جدًا أخذ الأسرار منهم
700
00:50:17,063 --> 00:50:19,725
(راي)
701
00:50:19,726 --> 00:50:22,500
ماذا تفعل؟
702
00:50:22,536 --> 00:50:24,903
أخبرتك ألا تبحث
703
00:50:24,927 --> 00:50:37,136
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H0000FF&\4c&H006DFF&\c&H000000&}السيّد (روبوت)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود السيسي & أحمد السيد ||