1 00:00:01,302 --> 00:01:31,390 지난 이야기는 생략합니다 2 00:01:31,400 --> 00:01:33,614 - 이제 가자 - 어디 있었어? 3 00:01:33,624 --> 00:01:37,697 얼른 차 도착했어 4 00:01:37,707 --> 00:01:39,865 아 나도 그렇게 생각하네 5 00:01:39,875 --> 00:01:41,801 오 타이렐 조안나 6 00:01:41,811 --> 00:01:43,969 내 동업자를 소개하지 7 00:01:43,979 --> 00:01:45,338 셰런 놀즈네 8 00:01:45,348 --> 00:01:46,839 좋은 말씀 많이 들었습니다 9 00:01:46,849 --> 00:01:49,175 - 그리고 이쪽이 남편인 스캇 - 안녕하세요 10 00:01:49,185 --> 00:01:51,344 타이렐은 요즘 뜨는 루키지 11 00:01:51,354 --> 00:01:52,778 유력한 CTO 후보야 12 00:01:52,788 --> 00:01:55,881 물론 테리 콜비가 프로 골퍼로 전향하거나 13 00:01:55,891 --> 00:02:00,453 뇌졸증이 오길 기다려야겠지만 14 00:02:00,463 --> 00:02:03,289 귀걸이가 이쁘네요 15 00:02:03,299 --> 00:02:04,990 고마워요 16 00:02:05,000 --> 00:02:25,511 타이렐이 센스가 좋죠 17 00:02:25,521 --> 00:02:32,269 자본주의 돼지년! 18 00:02:32,279 --> 00:02:49,602 번역포럼 Beryllium 19 00:02:49,612 --> 00:02:50,770 안녕 20 00:02:50,780 --> 00:02:52,605 네가 보여 21 00:02:52,615 --> 00:02:54,673 널 인식해 22 00:02:54,683 --> 00:02:57,543 네 존재를 인지해 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,378 이야기해보자 24 00:02:59,388 --> 00:03:02,081 서로에 대해서 알아가보자 25 00:03:02,091 --> 00:03:03,282 두 사람이 만나서 26 00:03:03,292 --> 00:03:04,884 악수를 하는 건 27 00:03:04,894 --> 00:03:06,719 이런 의미들을 내포하고 있지 28 00:03:06,729 --> 00:03:08,521 클라이언트 프로그램이 29 00:03:08,531 --> 00:03:10,923 서버에 접속하는 것과 다를 것 없어 30 00:03:10,933 --> 00:03:13,426 모든 것이 첫 악수에 담겨있고 31 00:03:13,436 --> 00:03:15,428 그다음부터는 자연스럽게 모든 게 이루어지지 32 00:03:15,438 --> 00:03:18,464 물론 대다수에 사람들은 그렇지 33 00:03:18,474 --> 00:03:21,233 하지만 나는? 34 00:03:21,243 --> 00:03:28,574 나는 사람들 사이의 규칙을 잘 모르는 것 같아 35 00:03:28,584 --> 00:03:31,577 아까 무슨 일이 있었지? 36 00:03:31,587 --> 00:03:34,980 날 보호해줬을 때 37 00:03:34,990 --> 00:03:38,951 그게 뭐였어? 그런건 처음 봤어 38 00:03:38,961 --> 00:03:47,793 그래야 했어 39 00:03:47,803 --> 00:03:51,230 왜 숨긴거야? 40 00:03:51,240 --> 00:03:56,802 - 그게 무슨 소리야? - 타이렐 말야 41 00:03:56,812 --> 00:03:59,171 트렁크에 아무것도 없는 듯이 굴었잖아 42 00:03:59,181 --> 00:04:00,940 분명 타이렐이 있었는데 43 00:04:00,950 --> 00:04:04,143 내가 봤어 44 00:04:04,153 --> 00:04:06,145 다 끝난 이야기잖아 45 00:04:06,155 --> 00:04:10,182 이러지 말자 46 00:04:10,192 --> 00:04:12,918 도대체 뭐길래 47 00:04:12,928 --> 00:04:15,354 그렇게 숨기는거야? 48 00:04:15,364 --> 00:04:16,589 뭘 그렇게 알고싶어해? 49 00:04:16,599 --> 00:04:19,692 씨발 그게 뭐가 중요하냐고? 50 00:04:19,702 --> 00:04:23,696 더이상 현실 도피하고 싶지 않아 51 00:04:23,706 --> 00:04:30,669 내가 한 일을 받아들이고 싶다고 52 00:04:30,679 --> 00:04:33,672 좋아 53 00:04:33,682 --> 00:04:45,351 말해주지 54 00:04:45,361 --> 00:04:50,523 어디까지 기억해? 55 00:04:50,533 --> 00:04:54,226 팝콘 56 00:04:54,236 --> 00:05:01,500 팝콘은 기억해 57 00:05:01,510 --> 00:05:06,906 씨발 누구야? 58 00:05:06,916 --> 00:05:11,210 잠깐만 기다려줄래? 59 00:05:11,220 --> 00:05:13,212 고마워 60 00:05:13,222 --> 00:05:15,080 잠깐이면 돼요 61 00:05:15,090 --> 00:05:17,650 FBI 사이버범죄 수사팀의 드피로라고 해요 62 00:05:17,660 --> 00:05:19,485 이 빌딩의 한 층을 빌려쓰고 있죠 63 00:05:19,495 --> 00:05:21,320 제 자리로 돌아가는 길에 64 00:05:21,330 --> 00:05:23,188 그쪽을 봤어요 65 00:05:23,198 --> 00:05:25,891 길을 잘못든 것 같진 않아보였어요 66 00:05:25,901 --> 00:05:28,594 제 눈에는 알고 들어온 같아 보였어요 67 00:05:28,604 --> 00:05:31,530 의심하는건 아니니 걱정하진 말아요 68 00:05:31,540 --> 00:05:32,831 그냥 궁금해서요 69 00:05:32,841 --> 00:05:38,037 저희 층에서 뭘 하고 있었죠? 70 00:05:38,047 --> 00:05:39,705 약속 잡고 있었어요 71 00:05:39,715 --> 00:05:42,207 토마스 요원이랑요 72 00:05:42,217 --> 00:05:44,543 내일 저녁을 먹을까 73 00:05:44,553 --> 00:05:47,513 오늘 점심을 먹을까 하고요 74 00:05:47,523 --> 00:05:49,949 그래서 어쩌기로 했어요? 75 00:05:49,959 --> 00:05:52,284 점심 먹기로 했어요 76 00:05:52,294 --> 00:05:55,354 근처에 있는 그리스 식당에서요 77 00:05:55,364 --> 00:05:58,724 둘이 어떤 사이에요? 78 00:05:58,734 --> 00:06:00,125 죄송하지만 무슨 일로 79 00:06:00,135 --> 00:06:02,294 오신거죠? 80 00:06:02,304 --> 00:06:09,802 지금 일이 많이 바빠서요 81 00:06:09,812 --> 00:06:11,303 뭐 툭 까놓고 82 00:06:11,313 --> 00:06:15,307 이야기 해보자면 83 00:06:15,317 --> 00:06:18,978 단순히 운이 좋다고 보기엔 84 00:06:18,988 --> 00:06:22,815 이야기가 너무 맞아 떨어지는 것 같아서요 85 00:06:22,825 --> 00:06:25,551 해킹이 일어나기 일주일 전에 올세이프를 나와서 86 00:06:25,561 --> 00:06:29,888 여기 E Corp으로 이직했다는 걸 생각하면 87 00:06:29,898 --> 00:06:31,724 좀 이상하긴 해요 88 00:06:31,734 --> 00:06:33,993 그냥 떠보는 거야 쫄지 마 89 00:06:34,003 --> 00:06:36,595 증거가 있었으면 벌써 체포했을거야 90 00:06:36,605 --> 00:06:37,830 너무 주절거렸죠 91 00:06:37,840 --> 00:06:40,899 조만간 들를게요 92 00:06:40,909 --> 00:06:42,568 들르다니요? 93 00:06:42,578 --> 00:06:44,236 왜요? 94 00:06:44,246 --> 00:06:47,773 뭐 진술서 좀 받고 질문 몇개만 하면 돼요 별거 아니죠 95 00:06:47,783 --> 00:06:49,942 기꺼이요 96 00:06:49,952 --> 00:06:59,785 근데 지금 좀 바빠서요 97 00:06:59,795 --> 00:07:06,125 무슨 일인지 모르겠지만 98 00:07:06,135 --> 00:07:13,132 당신답지 않네요 99 00:07:13,142 --> 00:07:14,867 좋아 마지막 명령어야 100 00:07:14,877 --> 00:07:15,868 ifconfig 101 00:07:15,878 --> 00:07:16,935 띄고 102 00:07:16,945 --> 00:07:27,846 wlan1, 띄고 up 103 00:07:27,856 --> 00:07:30,649 이제 됐네 104 00:07:30,659 --> 00:07:33,052 뭐가? 105 00:07:33,062 --> 00:07:51,870 방금 FBI를 해킹했어 106 00:07:51,880 --> 00:07:55,874 내가 그랬지? 아냐? 107 00:07:55,884 --> 00:08:00,646 우리가 했거나 108 00:08:00,656 --> 00:08:15,427 타이렐이 했겠지 109 00:08:15,437 --> 00:08:19,865 내가 어떻게 했어? 110 00:08:19,875 --> 00:08:22,234 그게 네가.. 111 00:08:22,244 --> 00:08:25,337 그새끼가 배신자였어 112 00:08:25,347 --> 00:08:28,040 어떤 여자를 죽였다느니 113 00:08:28,050 --> 00:08:29,942 그게 얼마나 아름다운지 아냐는 둥 114 00:08:29,952 --> 00:08:32,111 헛소리를 지껄였어 115 00:08:32,121 --> 00:08:34,713 우리가 다칠 수도 있었다고 116 00:08:34,723 --> 00:08:39,585 내가 어떻게 했냐고 117 00:08:39,595 --> 00:08:42,788 내가 스크립트를 돌린 다음에 118 00:08:42,798 --> 00:08:48,093 타이렐은 신 놀이에 심취했어 119 00:08:48,103 --> 00:08:50,796 팝콘 말야 120 00:08:50,806 --> 00:08:54,399 달린이 팝콘 안에 총을 숨겨놨었어 121 00:08:54,409 --> 00:09:02,708 그러고 싶진 않았지만.. 122 00:09:02,718 --> 00:09:07,412 내가 타이렐을 쏴버렸어 123 00:09:07,422 --> 00:09:11,650 아냐 124 00:09:11,660 --> 00:09:21,293 내가 쏜거야 125 00:09:21,303 --> 00:09:23,762 세게 126 00:09:23,772 --> 00:09:31,937 더 세게 127 00:09:31,947 --> 00:09:33,438 세게 128 00:09:33,448 --> 00:09:38,477 친구들한테 널 데려간다고 했어 129 00:09:38,487 --> 00:09:40,345 안되는 거 알잖아 130 00:09:40,355 --> 00:09:42,614 우리만의 기념일이라고 생각했는데 131 00:09:42,624 --> 00:09:45,017 우린 서로 사랑하잖아 숨길 게 뭐가 있어? 132 00:09:45,027 --> 00:09:48,420 데렉 133 00:09:48,430 --> 00:09:51,456 좀있으면 우리도 서른이잖아 134 00:09:51,466 --> 00:09:55,093 같이 파티에 가주지 않으면 135 00:09:55,103 --> 00:10:02,868 우린 끝이야 136 00:10:02,878 --> 00:10:14,613 2시간 전 영상좀 보여줘요 137 00:10:14,623 --> 00:10:30,462 저번주 아무 날이나 보여줘봐요 138 00:10:30,472 --> 00:10:32,631 모든 데이터가 변조됐어요 139 00:10:32,641 --> 00:10:35,200 네트워크 팀 불러요 140 00:10:35,210 --> 00:10:37,569 해킹당한거니까 141 00:10:37,579 --> 00:10:40,839 23층을 모두 훑고 안젤라 모스의 컴퓨터를 살펴봐요 142 00:10:40,849 --> 00:10:43,208 모든 흔적을 다 지워서 아무것도 안나오겠지만요 143 00:10:43,218 --> 00:10:45,143 안하는 것보단 낫죠 144 00:10:45,153 --> 00:10:47,179 어디가세요? 145 00:10:47,189 --> 00:10:48,680 내일이 독립 선언 기념일이잖아요 146 00:10:48,690 --> 00:11:07,699 혼자 구워먹을 바베큐라도 사려고요 147 00:11:07,709 --> 00:11:08,901 도시 곳곳에 쌓인 쓰레기 더미들이 148 00:11:08,911 --> 00:11:10,669 문제가 되고 있습니다 149 00:11:10,679 --> 00:11:12,838 5월 9일에 일어났던 해킹으로 150 00:11:12,848 --> 00:11:14,573 신용카드가 먹통이 되면서 많은 사람들이 151 00:11:14,583 --> 00:11:16,174 환경미화 서비스를 이용하지 못하게 됐습니다 152 00:11:16,184 --> 00:11:17,843 이런 상황에서 저렴한 가격에 153 00:11:17,853 --> 00:11:20,112 쓰레기를 소각해주는 서비스가 등장했습니다 154 00:11:20,122 --> 00:11:22,014 택시 및 버스 조합은 이제부터 지불수단으로 155 00:11:22,024 --> 00:11:24,016 E코인을 받는다고 발표했습니다 156 00:11:24,026 --> 00:11:25,684 조합 발표에 따르면 157 00:11:25,694 --> 00:11:27,953 휴대폰으로 지불이 가능하며 158 00:11:27,963 --> 00:11:30,722 E코인 앱을 다운받아서 159 00:11:30,732 --> 00:11:33,125 도착지에서 QR코드를 스캔하면 160 00:11:33,135 --> 00:11:35,928 E코인 계좌에서 해당 비용만큼 161 00:11:35,938 --> 00:11:49,942 E코인이 인출된다고 합니다 162 00:11:49,952 --> 00:11:53,111 전화 안받아서 걱정했잖아 163 00:11:53,121 --> 00:11:54,112 나 갈래 164 00:11:54,122 --> 00:11:57,416 널 노리는 거 아냐 165 00:11:57,426 --> 00:11:58,450 시스코는 그냥.. 166 00:11:58,460 --> 00:12:01,119 그만해 167 00:12:01,129 --> 00:12:05,257 뭐 이미 할만큼 했으니 168 00:12:05,267 --> 00:12:08,260 이제 아무것도 안숨길게 169 00:12:08,270 --> 00:12:11,096 뭐든지 물어봐 다 답해줄게 170 00:12:11,106 --> 00:12:13,598 그정도 빚은 있으니까 171 00:12:13,608 --> 00:12:17,669 너희가 나보다 똑똑하다고 생각하는 것 같은데 172 00:12:17,679 --> 00:12:20,605 있잖아 173 00:12:20,615 --> 00:12:24,443 그렇게 잘 숨기지도 못하던데 174 00:12:24,453 --> 00:12:26,278 매년 할로윈때마다 175 00:12:26,288 --> 00:12:28,780 우리가 어렸을 때 176 00:12:28,790 --> 00:12:31,750 너랑 엘리엇이 맨날 그 조잡한 공포 영화를 같이 보자고 했지 177 00:12:31,760 --> 00:12:33,819 정말 거지같았어 178 00:12:33,829 --> 00:12:35,454 오래 전 일이어서 179 00:12:35,464 --> 00:12:38,457 잊고 있었어 180 00:12:38,467 --> 00:12:42,928 비디오에서 그때 본 가면들이 나왔지만 181 00:12:42,938 --> 00:12:47,299 처음에는 몰랐어 182 00:12:47,309 --> 00:12:49,501 내심 알고 있었을지도 몰라 183 00:12:49,511 --> 00:12:53,171 단지 인정하고 싶지 않았을 뿐 184 00:12:53,181 --> 00:12:55,273 그러니까 내말은 185 00:12:55,283 --> 00:12:59,277 그건 미친 짓이야 그렇잖아 186 00:12:59,287 --> 00:13:26,727 너희들이 한 짓들이.. 187 00:13:26,737 --> 00:13:28,220 충분히 생각해봤나? 188 00:13:28,230 --> 00:13:33,580 뭘 어떻게 해야하는지? 189 00:13:33,590 --> 00:13:38,338 대답해 190 00:13:38,348 --> 00:13:44,110 네 191 00:13:44,120 --> 00:13:54,120 저 말을 믿어? 192 00:13:54,130 --> 00:14:02,762 응 193 00:14:02,772 --> 00:14:06,366 좋아 194 00:14:06,376 --> 00:14:17,143 그럼 이렇게 하자고 195 00:14:17,153 --> 00:14:21,481 네가 여기 앉아서 196 00:14:21,491 --> 00:14:24,651 네 할일을 끝마치고 197 00:14:24,661 --> 00:14:27,153 사이트가 다시 열리면 198 00:14:27,163 --> 00:14:30,557 넌 네 구덩이로 돌아가서 기다리면 돼 199 00:14:30,567 --> 00:15:01,855 그러면 우리가 사이트가 제대로 돌아가는지 확인하도록 하지 200 00:15:01,865 --> 00:15:04,858 얼마나 걸리지? 201 00:15:04,868 --> 00:15:06,793 몇시간 걸려요 202 00:15:06,803 --> 00:15:08,194 원하는 것만 얻어내면.. 203 00:15:08,204 --> 00:15:10,330 적어도 지금은 내가 필요해 204 00:15:10,340 --> 00:15:53,807 그러니까 적어도 지금은 안전해 205 00:15:53,817 --> 00:16:10,323 뭘 보고 있는거야? 206 00:16:10,333 --> 00:16:18,431 이걸 내일 할거란 말이지? 207 00:16:18,441 --> 00:16:22,101 안녕 데렉 208 00:16:22,111 --> 00:16:25,772 파티 안왔던데 209 00:16:25,782 --> 00:16:28,708 안오면 어떻게 될지는 말했었지? 210 00:16:28,718 --> 00:16:32,212 아니 아니 아니 이젠 안넘어가 211 00:16:32,222 --> 00:16:35,715 이젠 지겹다고 212 00:16:35,725 --> 00:16:37,250 내가 멍청했지 213 00:16:37,260 --> 00:16:40,119 재수없는 E Corp 파티에서 만난 사람이 214 00:16:40,129 --> 00:16:41,888 제대로 된 사람일 리가 없는데 215 00:16:41,898 --> 00:16:46,259 그 파티에서 널 만난 건 행운이었어 216 00:16:46,269 --> 00:16:48,761 네가 없었으면 난 버티지 못했을거야 217 00:16:48,771 --> 00:16:50,463 네가 원하는 만큼 218 00:16:50,473 --> 00:16:53,466 나도 그러길 원해 219 00:16:53,476 --> 00:16:57,470 오늘 밤에 가지 못했던 건 내 변호사와 같이 220 00:16:57,480 --> 00:17:04,611 이걸 준비하느라 바빠서였어 221 00:17:04,621 --> 00:17:11,068 생일 선물이야 222 00:17:11,078 --> 00:17:17,056 이혼서류 223 00:17:17,066 --> 00:17:18,491 오 맙소사 224 00:17:18,501 --> 00:17:20,927 이전보다 트래픽이 더 몰리는데 225 00:17:20,937 --> 00:17:26,399 비트코인도 두배로 더 들어와 226 00:17:26,409 --> 00:17:29,002 사이트가 다운됐을때는 20만 코인밖에 안들어왔었다고 227 00:17:29,012 --> 00:17:31,437 다 네덕이야 친구 228 00:17:31,447 --> 00:17:35,408 그럼 이제 우리로 돌아가야지 229 00:17:35,418 --> 00:17:38,344 체스 한판 어때요 230 00:17:38,354 --> 00:17:42,015 예전처럼 231 00:17:42,025 --> 00:17:44,284 잠깐 엘리엇과 둘이 있게 해줘 232 00:17:44,294 --> 00:17:59,766 밖에서 기다려 233 00:17:59,776 --> 00:18:05,772 좋아 판 깔아봐 234 00:18:05,782 --> 00:18:09,275 고마워 235 00:18:09,285 --> 00:18:11,044 뭐가요? 236 00:18:11,054 --> 00:18:15,848 내처음 만났을 때는 내가 널 도와주는 거라고 생각했어 237 00:18:15,858 --> 00:18:22,188 네 구세주가 될 수 있을 줄 알았지 238 00:18:22,198 --> 00:18:25,124 내 아내 이야기는 안했지? 239 00:18:25,134 --> 00:18:29,362 아내는 똑똑한 사람이었어 240 00:18:29,372 --> 00:18:32,298 나보다 훨씬 똑똑했지 241 00:18:32,308 --> 00:18:34,300 너같은 사람이었어 242 00:18:34,310 --> 00:18:36,469 컴퓨터를 잘 다루었지 243 00:18:36,479 --> 00:18:38,871 그게 밥벌이 수단이었어 244 00:18:38,881 --> 00:18:42,308 그래서 아내가 사이트를 만들어보라고 했을 때 245 00:18:42,318 --> 00:18:47,246 솔깃했어 246 00:18:47,256 --> 00:18:51,017 아내도 사이트가 어떻게 될지는 예상도 못했겠지 247 00:18:51,027 --> 00:18:54,721 그냥 용돈 벌이나 할 생각이었겠지만 248 00:18:54,731 --> 00:18:56,889 사이트는 생각보다 빨리 성장했어 249 00:18:56,899 --> 00:19:00,159 스스로 생명을 가지게 되었지 250 00:19:00,169 --> 00:19:02,362 그리도 돈도 251 00:19:02,372 --> 00:19:04,230 그러니까.. 252 00:19:04,240 --> 00:19:06,366 네가 옳고 그름을 묻게 되는 253 00:19:06,376 --> 00:19:09,769 그런 종류의 돈 말이야 254 00:19:09,779 --> 00:19:11,004 그리고 너도 알겠지만 255 00:19:11,014 --> 00:19:12,905 우린 원칙을 정했지 256 00:19:12,915 --> 00:19:15,842 사이트에서 뭐가 거래될지는 257 00:19:15,852 --> 00:19:18,511 시장이 결정하게 내버려두자고 말야 258 00:19:18,521 --> 00:19:23,950 그리고 나서 우린 사이트를 들여다보지 않았어 259 00:19:23,960 --> 00:19:26,219 내 아내는 나보다 간이 큰 사람이었어 260 00:19:26,229 --> 00:19:27,520 하지만 난 금방 초조해졌지 261 00:19:27,530 --> 00:19:30,923 내가 상상하고 두려워했던 일들이 262 00:19:30,933 --> 00:19:33,726 사이트에서 벌어지고 있었으니까 263 00:19:33,736 --> 00:19:36,729 하지만 그래도 사이트를 들여다보지 않았어 264 00:19:36,739 --> 00:19:49,475 널 만나기 전까지는 말야 265 00:19:49,485 --> 00:19:52,211 사이트에서 무슨 일이 벌어지는지 알게 됐고 266 00:19:52,221 --> 00:19:53,813 우리가 너에게 한 짓들이나 267 00:19:53,823 --> 00:19:56,249 RT에게 한 짓들에 268 00:19:56,259 --> 00:20:00,753 무감각해질 수 있었어 269 00:20:00,763 --> 00:20:03,823 예전에 내가 망설이고 270 00:20:03,833 --> 00:20:05,825 두려워했던 건 271 00:20:05,835 --> 00:20:14,133 내가 틀린거야 272 00:20:14,143 --> 00:20:26,145 그러지 말았어야 했어 273 00:20:26,155 --> 00:20:33,252 네가 나에게 답을 준거야 274 00:20:33,262 --> 00:20:39,258 내가 너에게 답을 준 게 아니라 275 00:20:39,268 --> 00:21:00,346 그래서 너한테 참 고마워 276 00:21:00,356 --> 00:21:08,654 시간이 얼마나 남아있지? 277 00:21:08,664 --> 00:21:10,790 왜이래 친구 278 00:21:10,800 --> 00:21:12,859 네가 컴퓨터를 다시 잡고 279 00:21:12,869 --> 00:21:17,830 뭘 했는지는 다 알고있어 280 00:21:17,840 --> 00:21:19,398 출동 시간까지 고려하면 281 00:21:19,408 --> 00:21:34,313 지금쯤 포위했을 거에요 282 00:21:34,323 --> 00:21:37,583 그럼 여기 들이닥치기 전에 나가는게 좋겠네 283 00:21:37,593 --> 00:21:40,753 체스 세계 챔피언인 에마누엘 라스커는 284 00:21:40,763 --> 00:21:42,088 이렇게 말했다 285 00:21:42,098 --> 00:21:46,325 상대방이 좋은 수를 둔다면 286 00:21:46,335 --> 00:21:58,004 더 좋은 수를 찾아라 287 00:21:58,014 --> 00:22:05,578 엘리엇 288 00:22:05,588 --> 00:22:21,093 조심해 289 00:22:21,103 --> 00:22:25,097 290 00:22:25,107 --> 00:22:29,602 291 00:22:29,612 --> 00:22:32,471 292 00:22:32,481 --> 00:22:37,310 293 00:22:37,320 --> 00:22:41,547 294 00:22:41,557 --> 00:22:42,882 295 00:22:42,892 --> 00:22:45,084 사이트 마이그레이션을 끝냈을 때 296 00:22:45,094 --> 00:22:47,787 토르 브라우저 이외의 297 00:22:47,797 --> 00:22:51,424 방법으로도 접속할 수 있게 해두었다 298 00:22:51,434 --> 00:22:53,559 여기서 움직이지 마 299 00:22:53,569 --> 00:22:55,962 검색 엔진 몇개에 광고를 붙여서 300 00:22:55,972 --> 00:22:57,463 끼워넣었을 뿐이다 301 00:22:57,473 --> 00:22:59,665 그리고 광고 빈도수를 높게 했지 302 00:22:59,675 --> 00:23:02,301 그렇게 하면 누구든지 '태국 여자 구함' 이라고 303 00:23:02,311 --> 00:23:05,304 검색하면 이 사이트가 뜨게 된다 304 00:23:05,314 --> 00:23:07,740 FBI의 감시망에 걸리는 건 시간 문제였다 305 00:23:07,750 --> 00:23:11,077 익명으로 신고까지 해두었으니까 306 00:23:11,087 --> 00:23:15,681 미스터 로봇은 고통 때문에 만들어 낸 또 다른 나 자신이다 307 00:23:15,691 --> 00:23:18,918 다시 시작할 기회가 찾아온 것이다 308 00:23:18,928 --> 00:23:25,360 또다른 나 자신과 말이다 309 00:23:25,370 --> 00:23:31,052 E Corp 긴급 구제 법안 투표 부결 310 00:23:31,062 --> 00:23:41,395 개회하겠습니다 311 00:23:41,405 --> 00:23:42,897 월가 황소 동상의 훼손과 거세를 둘러싼 312 00:23:42,907 --> 00:23:47,034 많은 의문점들이 있어왔지만 313 00:23:47,044 --> 00:23:50,471 모든 의문점들은 잘려나간 소의 일부가 314 00:23:50,481 --> 00:23:53,207 하원 천장에서 떨어지면서 상당 부분 풀렸습니다 315 00:23:53,217 --> 00:23:56,511 경찰과 FBI와 국토안보부는 316 00:23:56,521 --> 00:23:58,312 이번 사건의 용의자를 쫓는데 317 00:23:58,322 --> 00:24:01,315 전력을 다하고 있습니다 318 00:24:01,325 --> 00:24:03,818 주말부터 제 전화를 안받았죠 319 00:24:03,828 --> 00:24:06,554 보다시피 바빠서 말야 320 00:24:06,564 --> 00:24:08,523 어제 긴급 구제가 부결된 이후로 321 00:24:08,533 --> 00:24:10,691 이 킷들을 엄청 팔리고 있어 322 00:24:10,701 --> 00:24:13,194 지금 문명 세계가 멸망할 참이니까 323 00:24:13,204 --> 00:24:15,396 잠깐만 기다려 324 00:24:15,406 --> 00:24:19,534 전 합의해도 좋아요 325 00:24:19,544 --> 00:24:21,602 꿈도 꾸지 마 326 00:24:21,612 --> 00:24:22,770 변호사가 알아서 할거야 327 00:24:22,780 --> 00:24:24,572 E Corp은 합의하고 싶어하지만 328 00:24:24,582 --> 00:24:28,009 외부 감사 부분이 문제가 되는 거죠 329 00:24:28,019 --> 00:24:29,277 우리가 소를 취하하면.. 330 00:24:29,287 --> 00:24:30,611 자네랑 할 이야기는 아닌 것 같은데 331 00:24:30,621 --> 00:24:32,847 외부 감사 조건만 포기하면 332 00:24:32,857 --> 00:24:34,248 저쪽도 합의할 거에요 333 00:24:34,258 --> 00:24:39,954 너희 상사가 시킨건가? 334 00:24:39,964 --> 00:24:43,524 지금 상황을 보세요 335 00:24:43,534 --> 00:24:45,626 E Corp이 이 소송을 제대로 할 336 00:24:45,636 --> 00:24:48,262 여유가 있어 보이세요? 337 00:24:48,272 --> 00:24:50,932 감사 조항만 포기하면 바로 합의금 받을 수 있어요 338 00:24:50,942 --> 00:24:53,534 외부 감사 조건을 넣은 건 그럴만한 이유가 있어서야 339 00:24:53,544 --> 00:24:56,037 너희 엄마에게 생긴 일이 340 00:24:56,047 --> 00:24:57,638 또 일어나길 원하는거니? 341 00:24:57,648 --> 00:25:01,242 내부적으로 철저하게 조사가 이루어지게 할게요 342 00:25:01,252 --> 00:25:04,045 그렇게 합리화하는 건가? 343 00:25:04,055 --> 00:25:10,284 절 믿어보세요 E Corp은 절 높게 평가한다고요 344 00:25:10,294 --> 00:25:13,087 웃기시겠지만 345 00:25:13,097 --> 00:25:17,091 정말이에요 346 00:25:17,101 --> 00:25:19,994 이젠 누구랑 이야기 하는지도 모르겠네 347 00:25:20,004 --> 00:25:23,097 난 절대 동의 못해 348 00:25:23,107 --> 00:25:25,633 저들을 믿으면 안돼 349 00:25:25,643 --> 00:25:27,935 그리고 솔직히 350 00:25:27,945 --> 00:25:29,837 너도 못믿겠다 351 00:25:29,847 --> 00:25:31,939 이렇게 이야기하면 누가 믿고 352 00:25:31,949 --> 00:25:33,941 사인이라도 해줄 것 같니? 353 00:25:33,951 --> 00:25:35,910 나뿐만이 아니야 354 00:25:35,920 --> 00:25:38,145 소송인단 전체의 355 00:25:38,155 --> 00:25:39,647 2/3의 동의를 받아야 한다고 356 00:25:39,657 --> 00:25:45,319 사인은 이미 받았어요 357 00:25:45,329 --> 00:25:47,955 결국 돈 액수의 문제니까요 358 00:25:47,965 --> 00:25:53,761 은행쪽이 신경을 곤두세우고 있거든요 359 00:25:53,771 --> 00:25:57,331 대체 왜 이러는거냐? 360 00:25:57,341 --> 00:26:00,201 합의금을 받는 건 네가 아니라 나야 361 00:26:00,211 --> 00:26:02,136 그건 알고 있지? 362 00:26:02,146 --> 00:26:04,005 한번만 더 물어보자 363 00:26:04,015 --> 00:26:05,973 여긴 왜 온거냐 364 00:26:05,983 --> 00:26:11,779 내 생각은 별로 신경 쓰지도 않는 것 같은데 365 00:26:11,789 --> 00:26:31,165 예의상의 문제죠 366 00:26:31,175 --> 00:26:39,974 다들 레이 이야기 뿐이야 367 00:26:39,984 --> 00:26:44,578 난 모르는 일이야 368 00:26:44,588 --> 00:26:47,882 거짓말 하는거 아냐 친구 369 00:26:47,892 --> 00:26:53,154 다들 널 힐끔거리잖아 370 00:26:53,164 --> 00:26:55,990 반은 널 멋있다고 생각할거고 371 00:26:56,000 --> 00:26:59,093 나머지 반쯤은 널 죽이고 싶어할걸 372 00:26:59,103 --> 00:27:04,732 널 패버리고 싶어하는 사람들도 있을거고 373 00:27:04,742 --> 00:27:06,334 하지만 나처럼 널 걱정하는 사람들도 374 00:27:06,344 --> 00:27:09,236 있다는 것도 알아둬 375 00:27:09,246 --> 00:27:10,604 어이 376 00:27:10,614 --> 00:27:18,713 잠깐 자리 좀 비켜줘 377 00:27:18,723 --> 00:27:22,717 난 여기 있을건데 378 00:27:22,727 --> 00:27:23,751 뭐라고? 379 00:27:23,761 --> 00:27:25,419 안들리는데 380 00:27:25,429 --> 00:27:36,530 들었잖아 381 00:27:36,540 --> 00:27:37,932 씨발 382 00:27:37,942 --> 00:27:39,734 용기는 383 00:27:39,744 --> 00:27:45,873 전염된다더니 384 00:27:45,883 --> 00:27:49,543 네 친구와 단둘이 할말이 있어 385 00:27:49,553 --> 00:27:53,253 그냥 말해도 돼 386 00:27:53,263 --> 00:27:54,855 레이의 사이트 말야 387 00:27:54,865 --> 00:27:57,424 내 계정에 800비트 코인이 있었거든 388 00:27:57,434 --> 00:28:00,310 근데 갑자기 접속이 안돼 389 00:28:00,320 --> 00:28:05,092 사이트가 다운돼서 장사도 못하게 됐어 390 00:28:05,102 --> 00:28:06,699 다 네탓이야 391 00:28:06,709 --> 00:28:08,962 그러니까 내가 손해본 만큼 392 00:28:08,972 --> 00:28:18,265 변상해줬으면 하는데 393 00:28:18,275 --> 00:28:20,067 자세한 이야기는 나중에 394 00:28:20,077 --> 00:28:36,584 단 둘이 하자고 395 00:28:36,594 --> 00:28:39,553 이건 기억해둬 396 00:28:39,563 --> 00:28:48,295 주목 받는건 안전하지 못해 397 00:28:48,305 --> 00:28:49,497 갑자기 398 00:28:49,507 --> 00:28:51,999 변호사한테 전화가 왔더군 399 00:28:52,009 --> 00:28:55,336 소송 합의금이 엄청나게 400 00:28:55,346 --> 00:28:58,639 줄었다고 하던데 401 00:28:58,649 --> 00:29:01,242 설명해줄 수 있나? 402 00:29:01,252 --> 00:29:04,111 원하시던 거잖아요? 403 00:29:04,121 --> 00:29:05,479 내가 원하는 건 이런게 404 00:29:05,489 --> 00:29:07,515 아니라고 했을텐데 405 00:29:07,525 --> 00:29:11,919 말만 안했을 뿐 406 00:29:11,929 --> 00:29:16,657 이러길 원하셨잖아요 407 00:29:16,667 --> 00:29:21,128 그러면 그냥 저쪽 요구를 받아들이실래요? 408 00:29:21,138 --> 00:29:24,331 그건 내가 대답할.. 409 00:29:24,341 --> 00:29:27,034 그러니까 공식적으로는.. 410 00:29:27,044 --> 00:29:30,871 지금 회사의 어려운 사정을 고려해보면 411 00:29:30,881 --> 00:29:32,540 법정 공방을 벌이는 것보다는 412 00:29:32,550 --> 00:29:36,177 훨씬 싸게 먹히는 게 반가운 건 사실이지 413 00:29:36,187 --> 00:29:38,679 왜 그렇게 외부 감사 조항을 414 00:29:38,689 --> 00:29:46,487 없애려 했는지 궁금하네요 415 00:29:46,497 --> 00:29:48,522 악하고 비밀스러운 416 00:29:48,532 --> 00:29:53,027 무언가라도 숨기고 있는건가요? 417 00:29:53,037 --> 00:29:55,563 우리들 모두 악하고 비밀스러운 418 00:29:55,573 --> 00:30:04,371 것들을 숨기고 있지 않나? 419 00:30:04,381 --> 00:30:05,706 뭐 제가 숨기고 있는 걸 420 00:30:05,716 --> 00:30:07,708 말씀해 드리죠 421 00:30:07,718 --> 00:30:09,143 테리 콜비가 저한테 그랬었죠 422 00:30:09,153 --> 00:30:11,178 이 제안을 받아들이게 된다면 423 00:30:11,188 --> 00:30:16,917 내부에서 변화를 주도할 수 있을거라고 424 00:30:16,927 --> 00:30:18,752 위기 관리 부서에서 425 00:30:18,762 --> 00:30:20,654 일하게 해 주세요 426 00:30:20,664 --> 00:30:22,656 지금 매니저 자리가 비어있어요 427 00:30:22,666 --> 00:30:24,558 제가 경험이 부족하다고 해도 428 00:30:24,568 --> 00:30:26,760 잘해낼 수 있을거에요 429 00:30:26,770 --> 00:30:27,928 강한 추진력과 430 00:30:27,938 --> 00:30:29,497 빠른 적응력으로요 431 00:30:29,507 --> 00:30:31,932 그렇게 손에 넣은 걸 432 00:30:31,942 --> 00:30:34,034 도박으로 날릴 생각인가? 433 00:30:34,044 --> 00:30:35,903 그건 승진이 아니라 434 00:30:35,913 --> 00:30:37,104 그냥 부서만 바뀌는 거라고 435 00:30:37,114 --> 00:30:51,018 제가 원하는 일이에요 436 00:30:51,028 --> 00:31:01,862 부탁드립니다 437 00:31:01,872 --> 00:31:05,900 오늘이 내 생일이야 438 00:31:05,910 --> 00:31:09,236 알고 있었나? 439 00:31:09,246 --> 00:31:12,540 아뇨 440 00:31:12,550 --> 00:31:13,807 - 전.. - 아냐 아냐 441 00:31:13,817 --> 00:31:15,276 인터넷에서 본 생일과 다르다곤 하지 말게 442 00:31:15,286 --> 00:31:16,310 오늘이 443 00:31:16,320 --> 00:31:20,114 내 진짜 생일이야 444 00:31:20,124 --> 00:31:22,616 아무도 내 진짜 생일은 모르지 445 00:31:22,626 --> 00:31:30,457 나만의 비밀로 해두고 싶었거든 446 00:31:30,467 --> 00:31:41,168 생일 축하드려요 447 00:31:41,178 --> 00:31:42,469 그럼 같이 448 00:31:42,479 --> 00:31:44,405 생일 파티라도 449 00:31:44,415 --> 00:31:47,107 같이 하지 않겠나? 450 00:31:47,117 --> 00:31:54,448 오늘 밤에? 451 00:31:54,458 --> 00:32:06,594 아뇨 452 00:32:06,604 --> 00:32:11,832 뭐 내년을 기약하지 453 00:32:11,842 --> 00:32:14,635 여호와가 네 몸에 염병이 들게 하사 454 00:32:14,645 --> 00:32:16,537 네가 들어가 차지할 땅에서 마침내 455 00:32:16,547 --> 00:32:21,008 너를 멸하실 것이다 456 00:32:21,018 --> 00:32:22,142 아멘 457 00:32:22,152 --> 00:32:41,562 아멘 458 00:32:41,572 --> 00:32:45,366 사과하고 싶어요 459 00:32:45,376 --> 00:32:57,511 저번달에 제가 했던 말들요 460 00:32:57,521 --> 00:33:02,216 절 용서해주실래요? 461 00:33:02,226 --> 00:33:05,653 무서워서 그랬던 거 압니다 462 00:33:05,663 --> 00:33:08,822 무서울 만도 하지요 463 00:33:08,832 --> 00:33:12,993 쉴새없이 경계하니까요 464 00:33:13,003 --> 00:33:17,331 제가 어떻게 아는지 궁금해요? 465 00:33:17,341 --> 00:33:20,334 그분께 말하는 걸 봤거든요 466 00:33:20,344 --> 00:33:23,570 소리내서 말한 건 아니지만 467 00:33:23,580 --> 00:33:26,707 얼굴을 보면 알아요 468 00:33:26,717 --> 00:33:29,176 미친게 아니에요 엘리엇 469 00:33:29,186 --> 00:33:33,080 정상적인 거에요 470 00:33:33,090 --> 00:33:35,883 제가 말하는 게 보였다고요? 471 00:33:35,893 --> 00:33:37,618 네 472 00:33:37,628 --> 00:33:42,423 하지만 숨길 필요 없어요 473 00:33:42,433 --> 00:33:46,694 예수님이 마음 속에서 474 00:33:46,704 --> 00:33:54,268 항상 듣고 계실 겁니다 475 00:33:54,278 --> 00:33:56,904 그럼 전 이만 476 00:33:56,914 --> 00:34:35,609 혼자 있을 시간을 좀 드리죠 477 00:34:35,619 --> 00:34:40,180 도와줘 478 00:34:40,190 --> 00:34:43,283 지난 몇주간 엉망 진창이었어 479 00:34:43,293 --> 00:34:47,855 레이 일 때문에 480 00:34:47,865 --> 00:34:50,324 내가 시작했으니 내가 끝내야지 481 00:34:50,334 --> 00:34:52,626 Evil Corp일 말이야 482 00:34:52,636 --> 00:35:08,108 하지만 어떻게 해야할지 모르겠어 483 00:35:08,118 --> 00:35:14,982 왜 내 목소리에 귀기울이기 시작했지? 484 00:35:14,992 --> 00:35:16,650 Evil Corp의 서버에 내가 485 00:35:16,660 --> 00:35:20,654 메시지를 남겼을 때 486 00:35:20,664 --> 00:35:24,224 네 안에 무언가가 내 메시지에 귀기울이게 만든거야 487 00:35:24,234 --> 00:35:27,227 넌 내 메시지를 읽었고 488 00:35:27,237 --> 00:35:28,996 지하철까지 날 따라와서 489 00:35:29,006 --> 00:35:31,665 fsociety로 왔지 490 00:35:31,675 --> 00:35:33,066 그리고 나서 넌.. 491 00:35:33,076 --> 00:35:34,401 내가 아닌 넌 492 00:35:34,411 --> 00:35:38,505 Evil Corp을 해킹하게 모두를 이끌었어 493 00:35:38,515 --> 00:35:41,241 내가 강요한 건 아무것도 없었어 494 00:35:41,251 --> 00:35:42,876 다 너 스스로 한 일들이야 495 00:35:42,886 --> 00:35:44,878 모두 네 선택이었어 496 00:35:44,888 --> 00:35:47,080 사실은 497 00:35:47,090 --> 00:35:55,255 네가 이끄는 대로 따랐을 뿐이야 498 00:35:55,265 --> 00:36:00,093 넌 사람들은 널 따른다고 499 00:36:00,103 --> 00:36:01,695 왜죠? 500 00:36:01,705 --> 00:36:03,997 네가 전 세계를 혁명으로 501 00:36:04,007 --> 00:36:06,733 이끈 것과 같은 이유겠지 502 00:36:06,743 --> 00:36:15,175 넌 지도자니까 503 00:36:15,185 --> 00:36:19,379 난 지도자가 되고 싶지 않아 504 00:36:19,389 --> 00:36:21,548 어떻게 이 모든 걸 끝낼지 물었지 505 00:36:21,558 --> 00:36:23,083 그렇게 하면 끝낼 수 있어 506 00:36:23,093 --> 00:36:31,122 모두를 이끌면 말야 507 00:36:31,132 --> 00:36:32,899 전에 일했던 곳과는 달라요 508 00:36:32,909 --> 00:36:34,700 커피머신도 있고 문서고도 있죠 509 00:36:34,710 --> 00:36:36,001 여기 있는 사람들이 510 00:36:36,011 --> 00:36:37,369 위기 관리 코디네이터들이에요 511 00:36:37,379 --> 00:36:38,837 이 팀에서 일하게 될거에요 512 00:36:38,847 --> 00:36:41,006 위기 관리 보고서를 쓰고 분석하게 될거고 513 00:36:41,016 --> 00:36:42,674 모든 보고서는 저한테 제출될겁니다 514 00:36:42,684 --> 00:36:45,143 5월9일 사건 이후에 대부분의 인력은 515 00:36:45,153 --> 00:36:48,680 위기 대응 팀에 집중돼있어요 516 00:36:48,690 --> 00:36:51,216 이게 우리가 여기서 하는 일입니다 517 00:36:51,226 --> 00:36:53,552 내부 감사 팀은 518 00:36:53,562 --> 00:36:55,587 경영 전반에 관련해서 519 00:36:55,597 --> 00:36:57,522 위기 관리에 관한 520 00:36:57,532 --> 00:37:00,692 조언 및 수정 사항을 보고합니다 521 00:37:00,702 --> 00:37:02,594 머리 쓰는 일이에요 522 00:37:02,604 --> 00:37:05,263 외부의 시선을 견지해야 하고 심사숙고 해야하죠 523 00:37:05,273 --> 00:37:06,998 상황을 보고 524 00:37:07,008 --> 00:37:08,366 빠르게 평가하고 525 00:37:08,376 --> 00:37:09,668 답을 찾고 526 00:37:09,678 --> 00:37:13,772 피해를 최소화할 방법을 찾는거죠 527 00:37:13,782 --> 00:37:15,840 지금 진행중인 528 00:37:15,850 --> 00:37:18,043 케이스에 접속 권한을 줄게요 529 00:37:18,053 --> 00:37:21,346 플린트에서 수질 오염 때문에 530 00:37:21,356 --> 00:37:24,683 집단 소송이 걸렸어요 531 00:37:24,693 --> 00:37:26,551 아직 시작 단계지만 532 00:37:26,561 --> 00:37:27,586 1/4분기에는 533 00:37:27,596 --> 00:37:29,521 큰 사건이 될지도 몰라요 534 00:37:29,531 --> 00:37:31,356 그 케이스를 보려면 파일 서버에 535 00:37:31,366 --> 00:37:32,357 접속해야 하나요? 536 00:37:32,367 --> 00:37:33,858 IT 부서에서 알아서 537 00:37:33,868 --> 00:37:35,193 잘 해줄겁니다 538 00:37:35,203 --> 00:37:40,599 뭐 설치할거든 이메일이든 캘린더든 539 00:37:40,609 --> 00:37:42,734 기디언 고다드를 압니까? 540 00:37:42,744 --> 00:37:44,536 프로젝트 몇개는 같이 했었죠 541 00:37:44,546 --> 00:37:45,971 하청업체였을 때요 542 00:37:45,981 --> 00:37:49,274 안타까운 일이에요 543 00:37:49,284 --> 00:37:52,277 그럼 돌아가서 시작하세요 544 00:37:52,287 --> 00:37:54,946 일주일에 한번씩 검사할게요 545 00:37:54,956 --> 00:38:05,657 필요한거 있으면 말해줘요 546 00:38:05,667 --> 00:38:09,761 일일 보고에 저도 참석해도 되나요? 547 00:38:09,771 --> 00:38:12,163 이봐요 548 00:38:12,173 --> 00:38:13,498 그건.. 549 00:38:13,508 --> 00:38:15,266 팀장급 보고 회의에요 550 00:38:15,276 --> 00:38:17,002 매니저는 참석 못합니다 551 00:38:17,012 --> 00:38:18,503 그냥 앉아서 듣기만 해도 552 00:38:18,513 --> 00:38:20,505 일 배우는데 도움이 될거에요 553 00:38:20,515 --> 00:38:22,173 빨리 일을 배워서 554 00:38:22,183 --> 00:38:24,776 도움이 되고 싶거든요 555 00:38:24,786 --> 00:38:26,077 좋아요 556 00:38:26,087 --> 00:38:27,846 오늘 오후 늦게 회의가 있어요 557 00:38:27,856 --> 00:38:33,151 세부 사항은 따로 보내죠 558 00:38:33,161 --> 00:38:34,686 오늘 아침에 559 00:38:34,696 --> 00:38:38,857 시위대 때문에 오기 불편하지 않았어요? 560 00:38:38,867 --> 00:38:52,170 미친것 같아요 안그래요? 561 00:38:52,180 --> 00:38:55,874 난 미스터 로봇을 치료하려 했다 562 00:38:55,884 --> 00:39:01,012 나의 추종자들이 치료하게 하려 했다 563 00:39:01,022 --> 00:39:03,348 그렇게 하다보면 처음 시작했던 곳으로 564 00:39:03,358 --> 00:39:07,952 돌아올 수 있을 줄 알았다 565 00:39:07,962 --> 00:39:09,988 사람들은 항상 성장하는 것은 566 00:39:09,998 --> 00:39:12,190 어디에 도착하는지가 중요하다고 했지만 567 00:39:12,200 --> 00:39:14,893 알고보면 성장은 과정의 문제이다 568 00:39:14,903 --> 00:39:19,297 목적지가 나 자신이라면? 569 00:39:19,307 --> 00:39:30,742 항상 목적지는 나 자신이라면? 570 00:39:30,752 --> 00:39:37,048 도와줘 571 00:39:37,058 --> 00:39:38,550 네가 미친놈인 건 알아 572 00:39:38,560 --> 00:39:40,318 근데 있잖아 573 00:39:40,328 --> 00:39:41,386 용기가 지나쳐 574 00:39:41,396 --> 00:39:42,854 네 깜둥이 친구도 말야 575 00:39:42,864 --> 00:39:43,988 용기는 좋은 거라고 들어왔겠지만 576 00:39:43,998 --> 00:39:45,256 항상 그런건 아냐 577 00:39:45,266 --> 00:39:48,493 용기는 제대로 된 판단을 내릴 수 없게 만들거든 578 00:39:48,503 --> 00:39:50,061 내가 확실하게 579 00:39:50,071 --> 00:39:56,034 용기를 고쳐주지 580 00:39:56,044 --> 00:40:00,505 좋아 581 00:40:00,515 --> 00:40:05,577 네 용기를 산산조각 내야한다고 친구 582 00:40:05,587 --> 00:40:07,612 나한테 돈만 내놓으면 돼 583 00:40:07,622 --> 00:40:09,180 잘 생각해봐 584 00:40:09,190 --> 00:40:12,183 잘 생각해 보라구 585 00:40:12,193 --> 00:40:14,919 생각해봐 586 00:40:14,929 --> 00:40:34,806 안돼 안돼 587 00:40:34,816 --> 00:40:38,643 화요일에 편지가 올거야 588 00:40:38,653 --> 00:40:51,456 거기 적힌 대로 해 589 00:40:51,466 --> 00:40:53,224 어이 친구 590 00:40:53,234 --> 00:40:57,662 화이트로즈 만나면 591 00:40:57,672 --> 00:41:09,674 내가 잘했다고 말해줘 592 00:41:09,684 --> 00:41:12,945 항상 응원할게 593 00:41:12,955 --> 00:41:32,661 항상 594 00:41:32,671 --> 00:41:34,364 보통 다과가 나오니까 595 00:41:34,374 --> 00:41:36,566 회의에 참석하는거지 596 00:41:36,576 --> 00:41:38,134 이제 시작해 볼까요? 597 00:41:38,144 --> 00:41:39,903 수잔은 참석하지 못한 것 같네요 598 00:41:39,913 --> 00:41:41,238 그냥 빼놓고 하죠 599 00:41:41,248 --> 00:41:42,872 수잔 제이콥스가 빠진다고 600 00:41:42,882 --> 00:41:46,776 이미 개판인 경제가 살아나지도 않을테니까요 601 00:41:46,786 --> 00:41:48,545 첫 안건은 602 00:41:48,555 --> 00:41:50,647 우리와 계약을 맺고 있는 소규모 금융업체들 말인데요 603 00:41:50,657 --> 00:41:51,881 아직도 우릴 고소 안한게 다행이군요 604 00:41:51,891 --> 00:41:53,316 영업 불가로 인한 손해를 이유로 말이죠 605 00:41:53,326 --> 00:41:54,484 저희 지역에서 이 건으로 606 00:41:54,494 --> 00:41:55,952 집단 소송중입니다 607 00:41:55,962 --> 00:41:57,887 서버 다운으로 인한 손해는 경미할겁니다 608 00:41:57,897 --> 00:41:58,989 전 신경도 안씁니다 609 00:41:58,999 --> 00:42:00,624 합의하게 될 겁니다 610 00:42:00,634 --> 00:42:02,926 그건 수잔이 돌아오면 이야기해보죠 611 00:42:02,936 --> 00:42:05,428 과거 사례를 살펴보면 612 00:42:05,438 --> 00:42:08,565 도움이 되지 않을까요? 613 00:42:08,575 --> 00:42:10,066 이런 이슈들에 있어서 614 00:42:10,076 --> 00:42:15,105 어떻게 대응했는지 살펴보면 좋지 않을까요 615 00:42:15,115 --> 00:42:16,940 대표 사례였던 616 00:42:16,950 --> 00:42:19,309 다코타 프랭킹 케이스나 617 00:42:19,319 --> 00:42:21,144 워싱턴 타운쉽 사례같은 거 말이죠 618 00:42:21,154 --> 00:42:28,018 제가 추합해서 보고서를 쓰겠습니다 619 00:42:28,028 --> 00:42:30,020 지금 당장 관련 파일 접속 권한만 주시면 620 00:42:30,030 --> 00:42:48,204 보고서를 쓸 수 있습니다 621 00:42:48,214 --> 00:42:50,273 보아하니 622 00:42:50,283 --> 00:42:53,209 오늘 별로 해결할 수 있는 안건은 없군요 623 00:42:53,219 --> 00:42:56,346 먹을 것도 없고 수잔도 안왔고요 624 00:42:56,356 --> 00:42:57,781 여기까지 합시다 625 00:42:57,791 --> 00:42:59,215 2분 전에 내가 말했던 거 아닌가? 626 00:42:59,225 --> 00:43:00,817 다과 오기 전인데 정말 끝냅니까? 627 00:43:00,827 --> 00:43:18,902 끝낸다고 했습니다 628 00:43:18,912 --> 00:43:22,305 당신 같은 사람 잘 압니다 629 00:43:22,315 --> 00:43:23,473 여기 취직하려고 630 00:43:23,483 --> 00:43:25,175 뭐라도 했겠죠 631 00:43:25,185 --> 00:43:27,644 뭐 누구 좆이라도 빨아주고 이 부서로 왔을거구요 632 00:43:27,654 --> 00:43:32,215 솔직히 상관 없습니다 633 00:43:32,225 --> 00:43:35,518 프라이스 부탁이어서 들어준 거니까요 634 00:43:35,528 --> 00:43:37,387 내가 뭐 어떻게 그쪽을 635 00:43:37,397 --> 00:43:41,424 대해야 하냐고 물었더니 636 00:43:41,434 --> 00:43:43,660 프라이스가 이렇게 말했어요 637 00:43:43,670 --> 00:43:55,538 '네 마음대로 해' 638 00:43:55,548 --> 00:44:00,777 새우 칵테일이나 실컷 먹어요 639 00:44:00,787 --> 00:44:12,389 좋은 소식이네요 그렇죠? 640 00:44:12,399 --> 00:44:17,560 근데 별로 기분 좋아 보이진 않네요 641 00:44:17,570 --> 00:44:20,764 잘 모르겠어요 642 00:44:20,774 --> 00:44:23,767 이게 언제 왔어요? 643 00:44:23,777 --> 00:44:29,239 오늘 아침에요 644 00:44:29,249 --> 00:44:34,144 요즘은 그 사람과는 어때요? 645 00:44:34,154 --> 00:44:35,779 처음으로 646 00:44:35,789 --> 00:44:38,815 서로를 믿었어요 647 00:44:38,825 --> 00:44:43,453 서로를 도왔거든요 648 00:44:43,463 --> 00:44:45,288 어머니네 집에 온 뒤부터는 649 00:44:45,298 --> 00:44:48,491 항상 그를 없애고 싶었거든요 650 00:44:48,501 --> 00:44:52,328 하지만 선생님 말이 맞았어요 651 00:44:52,338 --> 00:45:02,605 저 자신의 일부를 없앨 수는 없죠 652 00:45:02,615 --> 00:45:08,578 엘리엇 뭐 하나만 물어볼게요 653 00:45:08,588 --> 00:45:14,818 지금 여기가 어딘 것 같아요? 654 00:45:14,828 --> 00:45:21,758 그게 무슨 뜻이에요? 655 00:45:21,768 --> 00:45:25,829 엘리엇 656 00:45:25,839 --> 00:45:31,367 어머니 집에 간 적 없잖아요? 657 00:45:31,377 --> 00:45:49,686 저도 알아요 658 00:45:49,696 --> 00:45:51,621 석방되더라도 659 00:45:51,631 --> 00:45:55,792 계속 저한테 상담 받으면 좋겠어요 660 00:45:55,802 --> 00:45:59,395 상담 페이스를 유지하는 게 좋을 것 같아요 661 00:45:59,405 --> 00:46:03,233 어때요? 662 00:46:03,243 --> 00:46:07,670 좋아요 663 00:46:07,680 --> 00:46:16,646 미스터 로봇이 옳았다 664 00:46:16,656 --> 00:46:20,583 통제할 수 있다는 건 때론 환상에 불과하다 665 00:46:20,593 --> 00:46:31,728 하지만 때론 환상을 통제해야 할 때도 있는 법이다 666 00:46:31,738 --> 00:46:36,099 망상은 세계에 의미를 부여하는 쉬운 방법중 하나다 667 00:46:36,109 --> 00:46:42,505 가혹한 현실에서 눈을 돌리고 탈출하기 위한 길이다 668 00:46:42,515 --> 00:46:44,507 무엇보다 669 00:46:44,517 --> 00:46:50,213 주변에 스크린들이 너무 많지 않나? 670 00:46:50,223 --> 00:46:52,849 우리가 눈을 돌리고 671 00:46:52,859 --> 00:46:54,584 서로를 보지 않을 수 있게? 672 00:46:54,594 --> 00:46:56,386 아직 이야기 할 준비가 673 00:46:56,396 --> 00:46:58,254 되지 않은 것 같아요 674 00:46:58,264 --> 00:47:01,090 진실을 숨길 수 있도록? 675 00:47:01,100 --> 00:47:03,092 676 00:47:03,102 --> 00:47:07,196 솔직하게 이야기 하지 않은 건 미안해 677 00:47:07,206 --> 00:47:11,200 하지만 이럴 수 밖에 없었어 678 00:47:11,210 --> 00:47:14,537 679 00:47:14,547 --> 00:47:17,240 너무 화내지 마 680 00:47:17,250 --> 00:47:20,076 더이상 너한테 아무것도 숨기지 않을게 681 00:47:20,086 --> 00:47:41,731 약속해 682 00:47:41,741 --> 00:47:43,099 무슨 생각하는 지 알아 683 00:47:43,109 --> 00:47:45,268 하지만 아냐 684 00:47:45,278 --> 00:47:47,270 너한테 거짓말하지 않았어 685 00:47:47,280 --> 00:47:49,672 아침에 보자 686 00:47:49,682 --> 00:47:51,841 이 모든 게 진짜 있었던 일이야 687 00:47:51,851 --> 00:47:53,843 단지 이게 내가 받아들이는 방식일 뿐 688 00:47:53,853 --> 00:47:55,645 하지만 지금부터라도 689 00:47:55,655 --> 00:47:59,114 우리가 서로를 믿을 수 있으면 좋겠어 690 00:47:59,124 --> 00:48:01,773 그러니까 악수하자 691 00:48:01,783 --> 00:48:04,295 번역포럼 Beryllium 692 00:48:04,305 --> 00:48:09,305