1
00:00:01,302 --> 00:01:31,390
지난 이야기는 생략합니다
2
00:01:31,400 --> 00:01:33,614
- 이제 가자
- 어디 있었어?
3
00:01:33,624 --> 00:01:37,697
얼른 차 도착했어
4
00:01:37,707 --> 00:01:39,865
아 나도 그렇게 생각하네
5
00:01:39,875 --> 00:01:41,801
오 타이렐 조안나
6
00:01:41,811 --> 00:01:43,969
내 동업자를 소개하지
7
00:01:43,979 --> 00:01:45,338
셰런 놀즈네
8
00:01:45,348 --> 00:01:46,839
좋은 말씀 많이 들었습니다
9
00:01:46,849 --> 00:01:49,175
- 그리고 이쪽이 남편인 스캇
- 안녕하세요
10
00:01:49,185 --> 00:01:51,344
타이렐은 요즘 뜨는 루키지
11
00:01:51,354 --> 00:01:52,778
유력한 CTO 후보야
12
00:01:52,788 --> 00:01:55,881
물론 테리 콜비가
프로 골퍼로 전향하거나
13
00:01:55,891 --> 00:02:00,453
뇌졸증이 오길
기다려야겠지만
14
00:02:00,463 --> 00:02:03,289
귀걸이가 이쁘네요
15
00:02:03,299 --> 00:02:04,990
고마워요
16
00:02:05,000 --> 00:02:25,511
타이렐이 센스가 좋죠
17
00:02:25,521 --> 00:02:32,269
자본주의 돼지년!
18
00:02:32,279 --> 00:02:49,602
번역포럼
Beryllium
19
00:02:49,612 --> 00:02:50,770
안녕
20
00:02:50,780 --> 00:02:52,605
네가 보여
21
00:02:52,615 --> 00:02:54,673
널 인식해
22
00:02:54,683 --> 00:02:57,543
네 존재를 인지해
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,378
이야기해보자
24
00:02:59,388 --> 00:03:02,081
서로에 대해서 알아가보자
25
00:03:02,091 --> 00:03:03,282
두 사람이 만나서
26
00:03:03,292 --> 00:03:04,884
악수를 하는 건
27
00:03:04,894 --> 00:03:06,719
이런 의미들을
내포하고 있지
28
00:03:06,729 --> 00:03:08,521
클라이언트 프로그램이
29
00:03:08,531 --> 00:03:10,923
서버에 접속하는
것과 다를 것 없어
30
00:03:10,933 --> 00:03:13,426
모든 것이 첫
악수에 담겨있고
31
00:03:13,436 --> 00:03:15,428
그다음부터는 자연스럽게
모든 게 이루어지지
32
00:03:15,438 --> 00:03:18,464
물론 대다수에
사람들은 그렇지
33
00:03:18,474 --> 00:03:21,233
하지만 나는?
34
00:03:21,243 --> 00:03:28,574
나는 사람들 사이의
규칙을 잘 모르는 것 같아
35
00:03:28,584 --> 00:03:31,577
아까 무슨 일이 있었지?
36
00:03:31,587 --> 00:03:34,980
날 보호해줬을 때
37
00:03:34,990 --> 00:03:38,951
그게 뭐였어?
그런건 처음 봤어
38
00:03:38,961 --> 00:03:47,793
그래야 했어
39
00:03:47,803 --> 00:03:51,230
왜 숨긴거야?
40
00:03:51,240 --> 00:03:56,802
- 그게 무슨 소리야?
- 타이렐 말야
41
00:03:56,812 --> 00:03:59,171
트렁크에 아무것도
없는 듯이 굴었잖아
42
00:03:59,181 --> 00:04:00,940
분명 타이렐이 있었는데
43
00:04:00,950 --> 00:04:04,143
내가 봤어
44
00:04:04,153 --> 00:04:06,145
다 끝난 이야기잖아
45
00:04:06,155 --> 00:04:10,182
이러지 말자
46
00:04:10,192 --> 00:04:12,918
도대체 뭐길래
47
00:04:12,928 --> 00:04:15,354
그렇게 숨기는거야?
48
00:04:15,364 --> 00:04:16,589
뭘 그렇게 알고싶어해?
49
00:04:16,599 --> 00:04:19,692
씨발 그게 뭐가 중요하냐고?
50
00:04:19,702 --> 00:04:23,696
더이상 현실
도피하고 싶지 않아
51
00:04:23,706 --> 00:04:30,669
내가 한 일을
받아들이고 싶다고
52
00:04:30,679 --> 00:04:33,672
좋아
53
00:04:33,682 --> 00:04:45,351
말해주지
54
00:04:45,361 --> 00:04:50,523
어디까지 기억해?
55
00:04:50,533 --> 00:04:54,226
팝콘
56
00:04:54,236 --> 00:05:01,500
팝콘은 기억해
57
00:05:01,510 --> 00:05:06,906
씨발 누구야?
58
00:05:06,916 --> 00:05:11,210
잠깐만 기다려줄래?
59
00:05:11,220 --> 00:05:13,212
고마워
60
00:05:13,222 --> 00:05:15,080
잠깐이면 돼요
61
00:05:15,090 --> 00:05:17,650
FBI 사이버범죄
수사팀의 드피로라고 해요
62
00:05:17,660 --> 00:05:19,485
이 빌딩의 한
층을 빌려쓰고 있죠
63
00:05:19,495 --> 00:05:21,320
제 자리로
돌아가는 길에
64
00:05:21,330 --> 00:05:23,188
그쪽을 봤어요
65
00:05:23,198 --> 00:05:25,891
길을 잘못든 것
같진 않아보였어요
66
00:05:25,901 --> 00:05:28,594
제 눈에는 알고
들어온 같아 보였어요
67
00:05:28,604 --> 00:05:31,530
의심하는건 아니니
걱정하진 말아요
68
00:05:31,540 --> 00:05:32,831
그냥 궁금해서요
69
00:05:32,841 --> 00:05:38,037
저희 층에서
뭘 하고 있었죠?
70
00:05:38,047 --> 00:05:39,705
약속 잡고 있었어요
71
00:05:39,715 --> 00:05:42,207
토마스 요원이랑요
72
00:05:42,217 --> 00:05:44,543
내일 저녁을 먹을까
73
00:05:44,553 --> 00:05:47,513
오늘 점심을
먹을까 하고요
74
00:05:47,523 --> 00:05:49,949
그래서 어쩌기로 했어요?
75
00:05:49,959 --> 00:05:52,284
점심 먹기로 했어요
76
00:05:52,294 --> 00:05:55,354
근처에 있는
그리스 식당에서요
77
00:05:55,364 --> 00:05:58,724
둘이 어떤 사이에요?
78
00:05:58,734 --> 00:06:00,125
죄송하지만 무슨 일로
79
00:06:00,135 --> 00:06:02,294
오신거죠?
80
00:06:02,304 --> 00:06:09,802
지금 일이 많이 바빠서요
81
00:06:09,812 --> 00:06:11,303
뭐 툭 까놓고
82
00:06:11,313 --> 00:06:15,307
이야기 해보자면
83
00:06:15,317 --> 00:06:18,978
단순히 운이
좋다고 보기엔
84
00:06:18,988 --> 00:06:22,815
이야기가 너무 맞아
떨어지는 것 같아서요
85
00:06:22,825 --> 00:06:25,551
해킹이 일어나기 일주일
전에 올세이프를 나와서
86
00:06:25,561 --> 00:06:29,888
여기 E Corp으로
이직했다는 걸 생각하면
87
00:06:29,898 --> 00:06:31,724
좀 이상하긴 해요
88
00:06:31,734 --> 00:06:33,993
그냥 떠보는 거야
쫄지 마
89
00:06:34,003 --> 00:06:36,595
증거가 있었으면
벌써 체포했을거야
90
00:06:36,605 --> 00:06:37,830
너무 주절거렸죠
91
00:06:37,840 --> 00:06:40,899
조만간 들를게요
92
00:06:40,909 --> 00:06:42,568
들르다니요?
93
00:06:42,578 --> 00:06:44,236
왜요?
94
00:06:44,246 --> 00:06:47,773
뭐 진술서 좀 받고 질문
몇개만 하면 돼요 별거 아니죠
95
00:06:47,783 --> 00:06:49,942
기꺼이요
96
00:06:49,952 --> 00:06:59,785
근데 지금 좀 바빠서요
97
00:06:59,795 --> 00:07:06,125
무슨 일인지 모르겠지만
98
00:07:06,135 --> 00:07:13,132
당신답지 않네요
99
00:07:13,142 --> 00:07:14,867
좋아 마지막 명령어야
100
00:07:14,877 --> 00:07:15,868
ifconfig
101
00:07:15,878 --> 00:07:16,935
띄고
102
00:07:16,945 --> 00:07:27,846
wlan1, 띄고 up
103
00:07:27,856 --> 00:07:30,649
이제 됐네
104
00:07:30,659 --> 00:07:33,052
뭐가?
105
00:07:33,062 --> 00:07:51,870
방금 FBI를 해킹했어
106
00:07:51,880 --> 00:07:55,874
내가 그랬지? 아냐?
107
00:07:55,884 --> 00:08:00,646
우리가 했거나
108
00:08:00,656 --> 00:08:15,427
타이렐이 했겠지
109
00:08:15,437 --> 00:08:19,865
내가 어떻게 했어?
110
00:08:19,875 --> 00:08:22,234
그게 네가..
111
00:08:22,244 --> 00:08:25,337
그새끼가 배신자였어
112
00:08:25,347 --> 00:08:28,040
어떤 여자를 죽였다느니
113
00:08:28,050 --> 00:08:29,942
그게 얼마나 아름다운지
아냐는 둥
114
00:08:29,952 --> 00:08:32,111
헛소리를 지껄였어
115
00:08:32,121 --> 00:08:34,713
우리가 다칠 수도 있었다고
116
00:08:34,723 --> 00:08:39,585
내가 어떻게 했냐고
117
00:08:39,595 --> 00:08:42,788
내가 스크립트를 돌린 다음에
118
00:08:42,798 --> 00:08:48,093
타이렐은 신 놀이에 심취했어
119
00:08:48,103 --> 00:08:50,796
팝콘 말야
120
00:08:50,806 --> 00:08:54,399
달린이 팝콘 안에
총을 숨겨놨었어
121
00:08:54,409 --> 00:09:02,708
그러고 싶진 않았지만..
122
00:09:02,718 --> 00:09:07,412
내가 타이렐을 쏴버렸어
123
00:09:07,422 --> 00:09:11,650
아냐
124
00:09:11,660 --> 00:09:21,293
내가 쏜거야
125
00:09:21,303 --> 00:09:23,762
세게
126
00:09:23,772 --> 00:09:31,937
더 세게
127
00:09:31,947 --> 00:09:33,438
세게
128
00:09:33,448 --> 00:09:38,477
친구들한테 널
데려간다고 했어
129
00:09:38,487 --> 00:09:40,345
안되는 거 알잖아
130
00:09:40,355 --> 00:09:42,614
우리만의 기념일이라고
생각했는데
131
00:09:42,624 --> 00:09:45,017
우린 서로 사랑하잖아
숨길 게 뭐가 있어?
132
00:09:45,027 --> 00:09:48,420
데렉
133
00:09:48,430 --> 00:09:51,456
좀있으면 우리도 서른이잖아
134
00:09:51,466 --> 00:09:55,093
같이 파티에 가주지 않으면
135
00:09:55,103 --> 00:10:02,868
우린 끝이야
136
00:10:02,878 --> 00:10:14,613
2시간 전 영상좀 보여줘요
137
00:10:14,623 --> 00:10:30,462
저번주 아무 날이나
보여줘봐요
138
00:10:30,472 --> 00:10:32,631
모든 데이터가 변조됐어요
139
00:10:32,641 --> 00:10:35,200
네트워크 팀 불러요
140
00:10:35,210 --> 00:10:37,569
해킹당한거니까
141
00:10:37,579 --> 00:10:40,839
23층을 모두 훑고 안젤라
모스의 컴퓨터를 살펴봐요
142
00:10:40,849 --> 00:10:43,208
모든 흔적을 다 지워서
아무것도 안나오겠지만요
143
00:10:43,218 --> 00:10:45,143
안하는 것보단 낫죠
144
00:10:45,153 --> 00:10:47,179
어디가세요?
145
00:10:47,189 --> 00:10:48,680
내일이 독립 선언
기념일이잖아요
146
00:10:48,690 --> 00:11:07,699
혼자 구워먹을
바베큐라도 사려고요
147
00:11:07,709 --> 00:11:08,901
도시 곳곳에 쌓인
쓰레기 더미들이
148
00:11:08,911 --> 00:11:10,669
문제가 되고 있습니다
149
00:11:10,679 --> 00:11:12,838
5월 9일에 일어났던 해킹으로
150
00:11:12,848 --> 00:11:14,573
신용카드가 먹통이
되면서 많은 사람들이
151
00:11:14,583 --> 00:11:16,174
환경미화 서비스를
이용하지 못하게 됐습니다
152
00:11:16,184 --> 00:11:17,843
이런 상황에서 저렴한 가격에
153
00:11:17,853 --> 00:11:20,112
쓰레기를 소각해주는
서비스가 등장했습니다
154
00:11:20,122 --> 00:11:22,014
택시 및 버스 조합은
이제부터 지불수단으로
155
00:11:22,024 --> 00:11:24,016
E코인을 받는다고
발표했습니다
156
00:11:24,026 --> 00:11:25,684
조합 발표에 따르면
157
00:11:25,694 --> 00:11:27,953
휴대폰으로 지불이 가능하며
158
00:11:27,963 --> 00:11:30,722
E코인 앱을 다운받아서
159
00:11:30,732 --> 00:11:33,125
도착지에서 QR코드를 스캔하면
160
00:11:33,135 --> 00:11:35,928
E코인 계좌에서
해당 비용만큼
161
00:11:35,938 --> 00:11:49,942
E코인이 인출된다고 합니다
162
00:11:49,952 --> 00:11:53,111
전화 안받아서 걱정했잖아
163
00:11:53,121 --> 00:11:54,112
나 갈래
164
00:11:54,122 --> 00:11:57,416
널 노리는 거 아냐
165
00:11:57,426 --> 00:11:58,450
시스코는 그냥..
166
00:11:58,460 --> 00:12:01,119
그만해
167
00:12:01,129 --> 00:12:05,257
뭐 이미 할만큼 했으니
168
00:12:05,267 --> 00:12:08,260
이제 아무것도 안숨길게
169
00:12:08,270 --> 00:12:11,096
뭐든지 물어봐
다 답해줄게
170
00:12:11,106 --> 00:12:13,598
그정도 빚은 있으니까
171
00:12:13,608 --> 00:12:17,669
너희가 나보다 똑똑하다고
생각하는 것 같은데
172
00:12:17,679 --> 00:12:20,605
있잖아
173
00:12:20,615 --> 00:12:24,443
그렇게 잘 숨기지도 못하던데
174
00:12:24,453 --> 00:12:26,278
매년 할로윈때마다
175
00:12:26,288 --> 00:12:28,780
우리가 어렸을 때
176
00:12:28,790 --> 00:12:31,750
너랑 엘리엇이 맨날 그 조잡한
공포 영화를 같이 보자고 했지
177
00:12:31,760 --> 00:12:33,819
정말 거지같았어
178
00:12:33,829 --> 00:12:35,454
오래 전 일이어서
179
00:12:35,464 --> 00:12:38,457
잊고 있었어
180
00:12:38,467 --> 00:12:42,928
비디오에서 그때
본 가면들이 나왔지만
181
00:12:42,938 --> 00:12:47,299
처음에는 몰랐어
182
00:12:47,309 --> 00:12:49,501
내심 알고 있었을지도 몰라
183
00:12:49,511 --> 00:12:53,171
단지 인정하고
싶지 않았을 뿐
184
00:12:53,181 --> 00:12:55,273
그러니까 내말은
185
00:12:55,283 --> 00:12:59,277
그건 미친
짓이야 그렇잖아
186
00:12:59,287 --> 00:13:26,727
너희들이 한 짓들이..
187
00:13:26,737 --> 00:13:28,220
충분히 생각해봤나?
188
00:13:28,230 --> 00:13:33,580
뭘 어떻게 해야하는지?
189
00:13:33,590 --> 00:13:38,338
대답해
190
00:13:38,348 --> 00:13:44,110
네
191
00:13:44,120 --> 00:13:54,120
저 말을 믿어?
192
00:13:54,130 --> 00:14:02,762
응
193
00:14:02,772 --> 00:14:06,366
좋아
194
00:14:06,376 --> 00:14:17,143
그럼 이렇게 하자고
195
00:14:17,153 --> 00:14:21,481
네가 여기 앉아서
196
00:14:21,491 --> 00:14:24,651
네 할일을 끝마치고
197
00:14:24,661 --> 00:14:27,153
사이트가 다시 열리면
198
00:14:27,163 --> 00:14:30,557
넌 네 구덩이로
돌아가서 기다리면 돼
199
00:14:30,567 --> 00:15:01,855
그러면 우리가 사이트가 제대로
돌아가는지 확인하도록 하지
200
00:15:01,865 --> 00:15:04,858
얼마나 걸리지?
201
00:15:04,868 --> 00:15:06,793
몇시간 걸려요
202
00:15:06,803 --> 00:15:08,194
원하는 것만 얻어내면..
203
00:15:08,204 --> 00:15:10,330
적어도 지금은 내가 필요해
204
00:15:10,340 --> 00:15:53,807
그러니까 적어도
지금은 안전해
205
00:15:53,817 --> 00:16:10,323
뭘 보고 있는거야?
206
00:16:10,333 --> 00:16:18,431
이걸 내일 할거란 말이지?
207
00:16:18,441 --> 00:16:22,101
안녕 데렉
208
00:16:22,111 --> 00:16:25,772
파티 안왔던데
209
00:16:25,782 --> 00:16:28,708
안오면 어떻게
될지는 말했었지?
210
00:16:28,718 --> 00:16:32,212
아니 아니 아니
이젠 안넘어가
211
00:16:32,222 --> 00:16:35,715
이젠 지겹다고
212
00:16:35,725 --> 00:16:37,250
내가 멍청했지
213
00:16:37,260 --> 00:16:40,119
재수없는 E Corp
파티에서 만난 사람이
214
00:16:40,129 --> 00:16:41,888
제대로 된 사람일
리가 없는데
215
00:16:41,898 --> 00:16:46,259
그 파티에서 널 만난
건 행운이었어
216
00:16:46,269 --> 00:16:48,761
네가 없었으면 난
버티지 못했을거야
217
00:16:48,771 --> 00:16:50,463
네가 원하는 만큼
218
00:16:50,473 --> 00:16:53,466
나도 그러길 원해
219
00:16:53,476 --> 00:16:57,470
오늘 밤에 가지 못했던 건
내 변호사와 같이
220
00:16:57,480 --> 00:17:04,611
이걸 준비하느라
바빠서였어
221
00:17:04,621 --> 00:17:11,068
생일 선물이야
222
00:17:11,078 --> 00:17:17,056
이혼서류
223
00:17:17,066 --> 00:17:18,491
오 맙소사
224
00:17:18,501 --> 00:17:20,927
이전보다 트래픽이 더 몰리는데
225
00:17:20,937 --> 00:17:26,399
비트코인도 두배로 더 들어와
226
00:17:26,409 --> 00:17:29,002
사이트가 다운됐을때는 20만
코인밖에 안들어왔었다고
227
00:17:29,012 --> 00:17:31,437
다 네덕이야 친구
228
00:17:31,447 --> 00:17:35,408
그럼 이제 우리로 돌아가야지
229
00:17:35,418 --> 00:17:38,344
체스 한판 어때요
230
00:17:38,354 --> 00:17:42,015
예전처럼
231
00:17:42,025 --> 00:17:44,284
잠깐 엘리엇과
둘이 있게 해줘
232
00:17:44,294 --> 00:17:59,766
밖에서 기다려
233
00:17:59,776 --> 00:18:05,772
좋아 판 깔아봐
234
00:18:05,782 --> 00:18:09,275
고마워
235
00:18:09,285 --> 00:18:11,044
뭐가요?
236
00:18:11,054 --> 00:18:15,848
내처음 만났을 때는 내가 널
도와주는 거라고 생각했어
237
00:18:15,858 --> 00:18:22,188
네 구세주가 될
수 있을 줄 알았지
238
00:18:22,198 --> 00:18:25,124
내 아내 이야기는 안했지?
239
00:18:25,134 --> 00:18:29,362
아내는 똑똑한 사람이었어
240
00:18:29,372 --> 00:18:32,298
나보다 훨씬 똑똑했지
241
00:18:32,308 --> 00:18:34,300
너같은 사람이었어
242
00:18:34,310 --> 00:18:36,469
컴퓨터를 잘 다루었지
243
00:18:36,479 --> 00:18:38,871
그게 밥벌이 수단이었어
244
00:18:38,881 --> 00:18:42,308
그래서 아내가 사이트를
만들어보라고 했을 때
245
00:18:42,318 --> 00:18:47,246
솔깃했어
246
00:18:47,256 --> 00:18:51,017
아내도 사이트가 어떻게
될지는 예상도 못했겠지
247
00:18:51,027 --> 00:18:54,721
그냥 용돈 벌이나
할 생각이었겠지만
248
00:18:54,731 --> 00:18:56,889
사이트는 생각보다
빨리 성장했어
249
00:18:56,899 --> 00:19:00,159
스스로 생명을
가지게 되었지
250
00:19:00,169 --> 00:19:02,362
그리도 돈도
251
00:19:02,372 --> 00:19:04,230
그러니까..
252
00:19:04,240 --> 00:19:06,366
네가 옳고 그름을 묻게 되는
253
00:19:06,376 --> 00:19:09,769
그런 종류의 돈 말이야
254
00:19:09,779 --> 00:19:11,004
그리고 너도 알겠지만
255
00:19:11,014 --> 00:19:12,905
우린 원칙을 정했지
256
00:19:12,915 --> 00:19:15,842
사이트에서
뭐가 거래될지는
257
00:19:15,852 --> 00:19:18,511
시장이 결정하게
내버려두자고 말야
258
00:19:18,521 --> 00:19:23,950
그리고 나서 우린 사이트를
들여다보지 않았어
259
00:19:23,960 --> 00:19:26,219
내 아내는 나보다
간이 큰 사람이었어
260
00:19:26,229 --> 00:19:27,520
하지만 난
금방 초조해졌지
261
00:19:27,530 --> 00:19:30,923
내가 상상하고
두려워했던 일들이
262
00:19:30,933 --> 00:19:33,726
사이트에서
벌어지고 있었으니까
263
00:19:33,736 --> 00:19:36,729
하지만 그래도 사이트를
들여다보지 않았어
264
00:19:36,739 --> 00:19:49,475
널 만나기
전까지는 말야
265
00:19:49,485 --> 00:19:52,211
사이트에서 무슨 일이
벌어지는지 알게 됐고
266
00:19:52,221 --> 00:19:53,813
우리가 너에게
한 짓들이나
267
00:19:53,823 --> 00:19:56,249
RT에게 한 짓들에
268
00:19:56,259 --> 00:20:00,753
무감각해질 수 있었어
269
00:20:00,763 --> 00:20:03,823
예전에 내가 망설이고
270
00:20:03,833 --> 00:20:05,825
두려워했던 건
271
00:20:05,835 --> 00:20:14,133
내가 틀린거야
272
00:20:14,143 --> 00:20:26,145
그러지 말았어야 했어
273
00:20:26,155 --> 00:20:33,252
네가 나에게 답을 준거야
274
00:20:33,262 --> 00:20:39,258
내가 너에게
답을 준 게 아니라
275
00:20:39,268 --> 00:21:00,346
그래서 너한테 참 고마워
276
00:21:00,356 --> 00:21:08,654
시간이 얼마나 남아있지?
277
00:21:08,664 --> 00:21:10,790
왜이래 친구
278
00:21:10,800 --> 00:21:12,859
네가 컴퓨터를 다시 잡고
279
00:21:12,869 --> 00:21:17,830
뭘 했는지는 다 알고있어
280
00:21:17,840 --> 00:21:19,398
출동 시간까지 고려하면
281
00:21:19,408 --> 00:21:34,313
지금쯤 포위했을 거에요
282
00:21:34,323 --> 00:21:37,583
그럼 여기 들이닥치기
전에 나가는게 좋겠네
283
00:21:37,593 --> 00:21:40,753
체스 세계 챔피언인
에마누엘 라스커는
284
00:21:40,763 --> 00:21:42,088
이렇게 말했다
285
00:21:42,098 --> 00:21:46,325
상대방이 좋은 수를 둔다면
286
00:21:46,335 --> 00:21:58,004
더 좋은 수를 찾아라
287
00:21:58,014 --> 00:22:05,578
엘리엇
288
00:22:05,588 --> 00:22:21,093
조심해
289
00:22:21,103 --> 00:22:25,097
290
00:22:25,107 --> 00:22:29,602
291
00:22:29,612 --> 00:22:32,471
292
00:22:32,481 --> 00:22:37,310
293
00:22:37,320 --> 00:22:41,547
294
00:22:41,557 --> 00:22:42,882
295
00:22:42,892 --> 00:22:45,084
사이트 마이그레이션을 끝냈을 때
296
00:22:45,094 --> 00:22:47,787
토르 브라우저 이외의
297
00:22:47,797 --> 00:22:51,424
방법으로도 접속할
수 있게 해두었다
298
00:22:51,434 --> 00:22:53,559
여기서 움직이지 마
299
00:22:53,569 --> 00:22:55,962
검색 엔진 몇개에 광고를 붙여서
300
00:22:55,972 --> 00:22:57,463
끼워넣었을 뿐이다
301
00:22:57,473 --> 00:22:59,665
그리고 광고
빈도수를 높게 했지
302
00:22:59,675 --> 00:23:02,301
그렇게 하면 누구든지
'태국 여자 구함' 이라고
303
00:23:02,311 --> 00:23:05,304
검색하면 이
사이트가 뜨게 된다
304
00:23:05,314 --> 00:23:07,740
FBI의 감시망에 걸리는
건 시간 문제였다
305
00:23:07,750 --> 00:23:11,077
익명으로 신고까지
해두었으니까
306
00:23:11,087 --> 00:23:15,681
미스터 로봇은 고통 때문에
만들어 낸 또 다른 나 자신이다
307
00:23:15,691 --> 00:23:18,918
다시 시작할 기회가
찾아온 것이다
308
00:23:18,928 --> 00:23:25,360
또다른 나 자신과 말이다
309
00:23:25,370 --> 00:23:31,052
E Corp 긴급 구제 법안 투표
부결
310
00:23:31,062 --> 00:23:41,395
개회하겠습니다
311
00:23:41,405 --> 00:23:42,897
월가 황소 동상의
훼손과 거세를 둘러싼
312
00:23:42,907 --> 00:23:47,034
많은 의문점들이
있어왔지만
313
00:23:47,044 --> 00:23:50,471
모든 의문점들은
잘려나간 소의 일부가
314
00:23:50,481 --> 00:23:53,207
하원 천장에서 떨어지면서
상당 부분 풀렸습니다
315
00:23:53,217 --> 00:23:56,511
경찰과 FBI와 국토안보부는
316
00:23:56,521 --> 00:23:58,312
이번 사건의
용의자를 쫓는데
317
00:23:58,322 --> 00:24:01,315
전력을 다하고 있습니다
318
00:24:01,325 --> 00:24:03,818
주말부터 제 전화를 안받았죠
319
00:24:03,828 --> 00:24:06,554
보다시피 바빠서 말야
320
00:24:06,564 --> 00:24:08,523
어제 긴급 구제가
부결된 이후로
321
00:24:08,533 --> 00:24:10,691
이 킷들을 엄청
팔리고 있어
322
00:24:10,701 --> 00:24:13,194
지금 문명 세계가
멸망할 참이니까
323
00:24:13,204 --> 00:24:15,396
잠깐만 기다려
324
00:24:15,406 --> 00:24:19,534
전 합의해도 좋아요
325
00:24:19,544 --> 00:24:21,602
꿈도 꾸지 마
326
00:24:21,612 --> 00:24:22,770
변호사가 알아서 할거야
327
00:24:22,780 --> 00:24:24,572
E Corp은 합의하고
싶어하지만
328
00:24:24,582 --> 00:24:28,009
외부 감사 부분이
문제가 되는 거죠
329
00:24:28,019 --> 00:24:29,277
우리가 소를 취하하면..
330
00:24:29,287 --> 00:24:30,611
자네랑 할 이야기는
아닌 것 같은데
331
00:24:30,621 --> 00:24:32,847
외부 감사 조건만 포기하면
332
00:24:32,857 --> 00:24:34,248
저쪽도 합의할 거에요
333
00:24:34,258 --> 00:24:39,954
너희 상사가 시킨건가?
334
00:24:39,964 --> 00:24:43,524
지금 상황을 보세요
335
00:24:43,534 --> 00:24:45,626
E Corp이 이 소송을 제대로 할
336
00:24:45,636 --> 00:24:48,262
여유가 있어 보이세요?
337
00:24:48,272 --> 00:24:50,932
감사 조항만 포기하면
바로 합의금 받을 수 있어요
338
00:24:50,942 --> 00:24:53,534
외부 감사 조건을 넣은 건
그럴만한 이유가 있어서야
339
00:24:53,544 --> 00:24:56,037
너희 엄마에게 생긴 일이
340
00:24:56,047 --> 00:24:57,638
또 일어나길 원하는거니?
341
00:24:57,648 --> 00:25:01,242
내부적으로 철저하게
조사가 이루어지게 할게요
342
00:25:01,252 --> 00:25:04,045
그렇게 합리화하는 건가?
343
00:25:04,055 --> 00:25:10,284
절 믿어보세요 E Corp은
절 높게 평가한다고요
344
00:25:10,294 --> 00:25:13,087
웃기시겠지만
345
00:25:13,097 --> 00:25:17,091
정말이에요
346
00:25:17,101 --> 00:25:19,994
이젠 누구랑 이야기
하는지도 모르겠네
347
00:25:20,004 --> 00:25:23,097
난 절대 동의 못해
348
00:25:23,107 --> 00:25:25,633
저들을 믿으면 안돼
349
00:25:25,643 --> 00:25:27,935
그리고 솔직히
350
00:25:27,945 --> 00:25:29,837
너도 못믿겠다
351
00:25:29,847 --> 00:25:31,939
이렇게 이야기하면 누가 믿고
352
00:25:31,949 --> 00:25:33,941
사인이라도 해줄 것 같니?
353
00:25:33,951 --> 00:25:35,910
나뿐만이 아니야
354
00:25:35,920 --> 00:25:38,145
소송인단 전체의
355
00:25:38,155 --> 00:25:39,647
2/3의 동의를 받아야 한다고
356
00:25:39,657 --> 00:25:45,319
사인은 이미 받았어요
357
00:25:45,329 --> 00:25:47,955
결국 돈 액수의 문제니까요
358
00:25:47,965 --> 00:25:53,761
은행쪽이 신경을
곤두세우고 있거든요
359
00:25:53,771 --> 00:25:57,331
대체 왜 이러는거냐?
360
00:25:57,341 --> 00:26:00,201
합의금을 받는 건
네가 아니라 나야
361
00:26:00,211 --> 00:26:02,136
그건 알고 있지?
362
00:26:02,146 --> 00:26:04,005
한번만 더 물어보자
363
00:26:04,015 --> 00:26:05,973
여긴 왜 온거냐
364
00:26:05,983 --> 00:26:11,779
내 생각은 별로 신경
쓰지도 않는 것 같은데
365
00:26:11,789 --> 00:26:31,165
예의상의 문제죠
366
00:26:31,175 --> 00:26:39,974
다들 레이 이야기 뿐이야
367
00:26:39,984 --> 00:26:44,578
난 모르는 일이야
368
00:26:44,588 --> 00:26:47,882
거짓말 하는거 아냐 친구
369
00:26:47,892 --> 00:26:53,154
다들 널 힐끔거리잖아
370
00:26:53,164 --> 00:26:55,990
반은 널 멋있다고 생각할거고
371
00:26:56,000 --> 00:26:59,093
나머지 반쯤은
널 죽이고 싶어할걸
372
00:26:59,103 --> 00:27:04,732
널 패버리고 싶어하는
사람들도 있을거고
373
00:27:04,742 --> 00:27:06,334
하지만 나처럼 널
걱정하는 사람들도
374
00:27:06,344 --> 00:27:09,236
있다는 것도 알아둬
375
00:27:09,246 --> 00:27:10,604
어이
376
00:27:10,614 --> 00:27:18,713
잠깐 자리 좀 비켜줘
377
00:27:18,723 --> 00:27:22,717
난 여기 있을건데
378
00:27:22,727 --> 00:27:23,751
뭐라고?
379
00:27:23,761 --> 00:27:25,419
안들리는데
380
00:27:25,429 --> 00:27:36,530
들었잖아
381
00:27:36,540 --> 00:27:37,932
씨발
382
00:27:37,942 --> 00:27:39,734
용기는
383
00:27:39,744 --> 00:27:45,873
전염된다더니
384
00:27:45,883 --> 00:27:49,543
네 친구와 단둘이
할말이 있어
385
00:27:49,553 --> 00:27:53,253
그냥 말해도 돼
386
00:27:53,263 --> 00:27:54,855
레이의 사이트 말야
387
00:27:54,865 --> 00:27:57,424
내 계정에 800비트
코인이 있었거든
388
00:27:57,434 --> 00:28:00,310
근데 갑자기 접속이 안돼
389
00:28:00,320 --> 00:28:05,092
사이트가 다운돼서
장사도 못하게 됐어
390
00:28:05,102 --> 00:28:06,699
다 네탓이야
391
00:28:06,709 --> 00:28:08,962
그러니까 내가
손해본 만큼
392
00:28:08,972 --> 00:28:18,265
변상해줬으면 하는데
393
00:28:18,275 --> 00:28:20,067
자세한 이야기는 나중에
394
00:28:20,077 --> 00:28:36,584
단 둘이 하자고
395
00:28:36,594 --> 00:28:39,553
이건 기억해둬
396
00:28:39,563 --> 00:28:48,295
주목 받는건
안전하지 못해
397
00:28:48,305 --> 00:28:49,497
갑자기
398
00:28:49,507 --> 00:28:51,999
변호사한테 전화가 왔더군
399
00:28:52,009 --> 00:28:55,336
소송 합의금이 엄청나게
400
00:28:55,346 --> 00:28:58,639
줄었다고 하던데
401
00:28:58,649 --> 00:29:01,242
설명해줄 수 있나?
402
00:29:01,252 --> 00:29:04,111
원하시던 거잖아요?
403
00:29:04,121 --> 00:29:05,479
내가 원하는 건 이런게
404
00:29:05,489 --> 00:29:07,515
아니라고 했을텐데
405
00:29:07,525 --> 00:29:11,919
말만 안했을 뿐
406
00:29:11,929 --> 00:29:16,657
이러길 원하셨잖아요
407
00:29:16,667 --> 00:29:21,128
그러면 그냥 저쪽
요구를 받아들이실래요?
408
00:29:21,138 --> 00:29:24,331
그건 내가 대답할..
409
00:29:24,341 --> 00:29:27,034
그러니까 공식적으로는..
410
00:29:27,044 --> 00:29:30,871
지금 회사의 어려운
사정을 고려해보면
411
00:29:30,881 --> 00:29:32,540
법정 공방을 벌이는 것보다는
412
00:29:32,550 --> 00:29:36,177
훨씬 싸게 먹히는 게
반가운 건 사실이지
413
00:29:36,187 --> 00:29:38,679
왜 그렇게 외부 감사 조항을
414
00:29:38,689 --> 00:29:46,487
없애려 했는지 궁금하네요
415
00:29:46,497 --> 00:29:48,522
악하고 비밀스러운
416
00:29:48,532 --> 00:29:53,027
무언가라도 숨기고
있는건가요?
417
00:29:53,037 --> 00:29:55,563
우리들 모두
악하고 비밀스러운
418
00:29:55,573 --> 00:30:04,371
것들을 숨기고 있지 않나?
419
00:30:04,381 --> 00:30:05,706
뭐 제가 숨기고 있는 걸
420
00:30:05,716 --> 00:30:07,708
말씀해 드리죠
421
00:30:07,718 --> 00:30:09,143
테리 콜비가
저한테 그랬었죠
422
00:30:09,153 --> 00:30:11,178
이 제안을 받아들이게 된다면
423
00:30:11,188 --> 00:30:16,917
내부에서 변화를
주도할 수 있을거라고
424
00:30:16,927 --> 00:30:18,752
위기 관리 부서에서
425
00:30:18,762 --> 00:30:20,654
일하게 해 주세요
426
00:30:20,664 --> 00:30:22,656
지금 매니저 자리가 비어있어요
427
00:30:22,666 --> 00:30:24,558
제가 경험이
부족하다고 해도
428
00:30:24,568 --> 00:30:26,760
잘해낼 수 있을거에요
429
00:30:26,770 --> 00:30:27,928
강한 추진력과
430
00:30:27,938 --> 00:30:29,497
빠른 적응력으로요
431
00:30:29,507 --> 00:30:31,932
그렇게 손에 넣은 걸
432
00:30:31,942 --> 00:30:34,034
도박으로 날릴 생각인가?
433
00:30:34,044 --> 00:30:35,903
그건 승진이 아니라
434
00:30:35,913 --> 00:30:37,104
그냥 부서만 바뀌는 거라고
435
00:30:37,114 --> 00:30:51,018
제가 원하는 일이에요
436
00:30:51,028 --> 00:31:01,862
부탁드립니다
437
00:31:01,872 --> 00:31:05,900
오늘이 내 생일이야
438
00:31:05,910 --> 00:31:09,236
알고 있었나?
439
00:31:09,246 --> 00:31:12,540
아뇨
440
00:31:12,550 --> 00:31:13,807
- 전..
- 아냐 아냐
441
00:31:13,817 --> 00:31:15,276
인터넷에서 본 생일과
다르다곤 하지 말게
442
00:31:15,286 --> 00:31:16,310
오늘이
443
00:31:16,320 --> 00:31:20,114
내 진짜 생일이야
444
00:31:20,124 --> 00:31:22,616
아무도 내 진짜
생일은 모르지
445
00:31:22,626 --> 00:31:30,457
나만의 비밀로
해두고 싶었거든
446
00:31:30,467 --> 00:31:41,168
생일 축하드려요
447
00:31:41,178 --> 00:31:42,469
그럼 같이
448
00:31:42,479 --> 00:31:44,405
생일 파티라도
449
00:31:44,415 --> 00:31:47,107
같이 하지 않겠나?
450
00:31:47,117 --> 00:31:54,448
오늘 밤에?
451
00:31:54,458 --> 00:32:06,594
아뇨
452
00:32:06,604 --> 00:32:11,832
뭐 내년을 기약하지
453
00:32:11,842 --> 00:32:14,635
여호와가 네 몸에
염병이 들게 하사
454
00:32:14,645 --> 00:32:16,537
네가 들어가 차지할
땅에서 마침내
455
00:32:16,547 --> 00:32:21,008
너를 멸하실 것이다
456
00:32:21,018 --> 00:32:22,142
아멘
457
00:32:22,152 --> 00:32:41,562
아멘
458
00:32:41,572 --> 00:32:45,366
사과하고 싶어요
459
00:32:45,376 --> 00:32:57,511
저번달에 제가
했던 말들요
460
00:32:57,521 --> 00:33:02,216
절 용서해주실래요?
461
00:33:02,226 --> 00:33:05,653
무서워서 그랬던 거 압니다
462
00:33:05,663 --> 00:33:08,822
무서울 만도 하지요
463
00:33:08,832 --> 00:33:12,993
쉴새없이 경계하니까요
464
00:33:13,003 --> 00:33:17,331
제가 어떻게 아는지 궁금해요?
465
00:33:17,341 --> 00:33:20,334
그분께 말하는 걸 봤거든요
466
00:33:20,344 --> 00:33:23,570
소리내서 말한 건 아니지만
467
00:33:23,580 --> 00:33:26,707
얼굴을 보면 알아요
468
00:33:26,717 --> 00:33:29,176
미친게 아니에요 엘리엇
469
00:33:29,186 --> 00:33:33,080
정상적인 거에요
470
00:33:33,090 --> 00:33:35,883
제가 말하는 게 보였다고요?
471
00:33:35,893 --> 00:33:37,618
네
472
00:33:37,628 --> 00:33:42,423
하지만 숨길 필요 없어요
473
00:33:42,433 --> 00:33:46,694
예수님이 마음 속에서
474
00:33:46,704 --> 00:33:54,268
항상 듣고 계실 겁니다
475
00:33:54,278 --> 00:33:56,904
그럼 전 이만
476
00:33:56,914 --> 00:34:35,609
혼자 있을 시간을 좀 드리죠
477
00:34:35,619 --> 00:34:40,180
도와줘
478
00:34:40,190 --> 00:34:43,283
지난 몇주간
엉망 진창이었어
479
00:34:43,293 --> 00:34:47,855
레이 일 때문에
480
00:34:47,865 --> 00:34:50,324
내가 시작했으니
내가 끝내야지
481
00:34:50,334 --> 00:34:52,626
Evil Corp일 말이야
482
00:34:52,636 --> 00:35:08,108
하지만 어떻게
해야할지 모르겠어
483
00:35:08,118 --> 00:35:14,982
왜 내 목소리에
귀기울이기 시작했지?
484
00:35:14,992 --> 00:35:16,650
Evil Corp의 서버에 내가
485
00:35:16,660 --> 00:35:20,654
메시지를 남겼을 때
486
00:35:20,664 --> 00:35:24,224
네 안에 무언가가 내
메시지에 귀기울이게 만든거야
487
00:35:24,234 --> 00:35:27,227
넌 내 메시지를 읽었고
488
00:35:27,237 --> 00:35:28,996
지하철까지 날 따라와서
489
00:35:29,006 --> 00:35:31,665
fsociety로 왔지
490
00:35:31,675 --> 00:35:33,066
그리고 나서 넌..
491
00:35:33,076 --> 00:35:34,401
내가 아닌 넌
492
00:35:34,411 --> 00:35:38,505
Evil Corp을 해킹하게
모두를 이끌었어
493
00:35:38,515 --> 00:35:41,241
내가 강요한 건
아무것도 없었어
494
00:35:41,251 --> 00:35:42,876
다 너 스스로 한 일들이야
495
00:35:42,886 --> 00:35:44,878
모두 네 선택이었어
496
00:35:44,888 --> 00:35:47,080
사실은
497
00:35:47,090 --> 00:35:55,255
네가 이끄는 대로 따랐을 뿐이야
498
00:35:55,265 --> 00:36:00,093
넌 사람들은 널 따른다고
499
00:36:00,103 --> 00:36:01,695
왜죠?
500
00:36:01,705 --> 00:36:03,997
네가 전 세계를 혁명으로
501
00:36:04,007 --> 00:36:06,733
이끈 것과 같은 이유겠지
502
00:36:06,743 --> 00:36:15,175
넌 지도자니까
503
00:36:15,185 --> 00:36:19,379
난 지도자가 되고 싶지 않아
504
00:36:19,389 --> 00:36:21,548
어떻게 이 모든 걸
끝낼지 물었지
505
00:36:21,558 --> 00:36:23,083
그렇게 하면 끝낼 수 있어
506
00:36:23,093 --> 00:36:31,122
모두를 이끌면 말야
507
00:36:31,132 --> 00:36:32,899
전에 일했던 곳과는 달라요
508
00:36:32,909 --> 00:36:34,700
커피머신도 있고
문서고도 있죠
509
00:36:34,710 --> 00:36:36,001
여기 있는 사람들이
510
00:36:36,011 --> 00:36:37,369
위기 관리
코디네이터들이에요
511
00:36:37,379 --> 00:36:38,837
이 팀에서 일하게 될거에요
512
00:36:38,847 --> 00:36:41,006
위기 관리 보고서를
쓰고 분석하게 될거고
513
00:36:41,016 --> 00:36:42,674
모든 보고서는
저한테 제출될겁니다
514
00:36:42,684 --> 00:36:45,143
5월9일 사건 이후에
대부분의 인력은
515
00:36:45,153 --> 00:36:48,680
위기 대응 팀에
집중돼있어요
516
00:36:48,690 --> 00:36:51,216
이게 우리가
여기서 하는 일입니다
517
00:36:51,226 --> 00:36:53,552
내부 감사 팀은
518
00:36:53,562 --> 00:36:55,587
경영 전반에 관련해서
519
00:36:55,597 --> 00:36:57,522
위기 관리에 관한
520
00:36:57,532 --> 00:37:00,692
조언 및 수정
사항을 보고합니다
521
00:37:00,702 --> 00:37:02,594
머리 쓰는 일이에요
522
00:37:02,604 --> 00:37:05,263
외부의 시선을 견지해야
하고 심사숙고 해야하죠
523
00:37:05,273 --> 00:37:06,998
상황을 보고
524
00:37:07,008 --> 00:37:08,366
빠르게 평가하고
525
00:37:08,376 --> 00:37:09,668
답을 찾고
526
00:37:09,678 --> 00:37:13,772
피해를 최소화할
방법을 찾는거죠
527
00:37:13,782 --> 00:37:15,840
지금 진행중인
528
00:37:15,850 --> 00:37:18,043
케이스에 접속
권한을 줄게요
529
00:37:18,053 --> 00:37:21,346
플린트에서 수질 오염 때문에
530
00:37:21,356 --> 00:37:24,683
집단 소송이 걸렸어요
531
00:37:24,693 --> 00:37:26,551
아직 시작 단계지만
532
00:37:26,561 --> 00:37:27,586
1/4분기에는
533
00:37:27,596 --> 00:37:29,521
큰 사건이 될지도 몰라요
534
00:37:29,531 --> 00:37:31,356
그 케이스를 보려면
파일 서버에
535
00:37:31,366 --> 00:37:32,357
접속해야 하나요?
536
00:37:32,367 --> 00:37:33,858
IT 부서에서 알아서
537
00:37:33,868 --> 00:37:35,193
잘 해줄겁니다
538
00:37:35,203 --> 00:37:40,599
뭐 설치할거든
이메일이든 캘린더든
539
00:37:40,609 --> 00:37:42,734
기디언 고다드를 압니까?
540
00:37:42,744 --> 00:37:44,536
프로젝트 몇개는
같이 했었죠
541
00:37:44,546 --> 00:37:45,971
하청업체였을 때요
542
00:37:45,981 --> 00:37:49,274
안타까운 일이에요
543
00:37:49,284 --> 00:37:52,277
그럼 돌아가서 시작하세요
544
00:37:52,287 --> 00:37:54,946
일주일에 한번씩 검사할게요
545
00:37:54,956 --> 00:38:05,657
필요한거 있으면 말해줘요
546
00:38:05,667 --> 00:38:09,761
일일 보고에 저도
참석해도 되나요?
547
00:38:09,771 --> 00:38:12,163
이봐요
548
00:38:12,173 --> 00:38:13,498
그건..
549
00:38:13,508 --> 00:38:15,266
팀장급 보고 회의에요
550
00:38:15,276 --> 00:38:17,002
매니저는 참석 못합니다
551
00:38:17,012 --> 00:38:18,503
그냥 앉아서 듣기만 해도
552
00:38:18,513 --> 00:38:20,505
일 배우는데 도움이 될거에요
553
00:38:20,515 --> 00:38:22,173
빨리 일을 배워서
554
00:38:22,183 --> 00:38:24,776
도움이 되고 싶거든요
555
00:38:24,786 --> 00:38:26,077
좋아요
556
00:38:26,087 --> 00:38:27,846
오늘 오후 늦게
회의가 있어요
557
00:38:27,856 --> 00:38:33,151
세부 사항은 따로 보내죠
558
00:38:33,161 --> 00:38:34,686
오늘 아침에
559
00:38:34,696 --> 00:38:38,857
시위대 때문에 오기
불편하지 않았어요?
560
00:38:38,867 --> 00:38:52,170
미친것 같아요 안그래요?
561
00:38:52,180 --> 00:38:55,874
난 미스터 로봇을
치료하려 했다
562
00:38:55,884 --> 00:39:01,012
나의 추종자들이
치료하게 하려 했다
563
00:39:01,022 --> 00:39:03,348
그렇게 하다보면 처음
시작했던 곳으로
564
00:39:03,358 --> 00:39:07,952
돌아올 수 있을 줄 알았다
565
00:39:07,962 --> 00:39:09,988
사람들은 항상 성장하는 것은
566
00:39:09,998 --> 00:39:12,190
어디에 도착하는지가
중요하다고 했지만
567
00:39:12,200 --> 00:39:14,893
알고보면 성장은
과정의 문제이다
568
00:39:14,903 --> 00:39:19,297
목적지가 나 자신이라면?
569
00:39:19,307 --> 00:39:30,742
항상 목적지는
나 자신이라면?
570
00:39:30,752 --> 00:39:37,048
도와줘
571
00:39:37,058 --> 00:39:38,550
네가 미친놈인
건 알아
572
00:39:38,560 --> 00:39:40,318
근데 있잖아
573
00:39:40,328 --> 00:39:41,386
용기가 지나쳐
574
00:39:41,396 --> 00:39:42,854
네 깜둥이 친구도 말야
575
00:39:42,864 --> 00:39:43,988
용기는 좋은
거라고 들어왔겠지만
576
00:39:43,998 --> 00:39:45,256
항상 그런건 아냐
577
00:39:45,266 --> 00:39:48,493
용기는 제대로 된 판단을
내릴 수 없게 만들거든
578
00:39:48,503 --> 00:39:50,061
내가 확실하게
579
00:39:50,071 --> 00:39:56,034
용기를 고쳐주지
580
00:39:56,044 --> 00:40:00,505
좋아
581
00:40:00,515 --> 00:40:05,577
네 용기를 산산조각
내야한다고 친구
582
00:40:05,587 --> 00:40:07,612
나한테 돈만 내놓으면 돼
583
00:40:07,622 --> 00:40:09,180
잘 생각해봐
584
00:40:09,190 --> 00:40:12,183
잘 생각해 보라구
585
00:40:12,193 --> 00:40:14,919
생각해봐
586
00:40:14,929 --> 00:40:34,806
안돼 안돼
587
00:40:34,816 --> 00:40:38,643
화요일에 편지가 올거야
588
00:40:38,653 --> 00:40:51,456
거기 적힌 대로 해
589
00:40:51,466 --> 00:40:53,224
어이 친구
590
00:40:53,234 --> 00:40:57,662
화이트로즈 만나면
591
00:40:57,672 --> 00:41:09,674
내가 잘했다고 말해줘
592
00:41:09,684 --> 00:41:12,945
항상 응원할게
593
00:41:12,955 --> 00:41:32,661
항상
594
00:41:32,671 --> 00:41:34,364
보통 다과가 나오니까
595
00:41:34,374 --> 00:41:36,566
회의에 참석하는거지
596
00:41:36,576 --> 00:41:38,134
이제 시작해 볼까요?
597
00:41:38,144 --> 00:41:39,903
수잔은 참석하지
못한 것 같네요
598
00:41:39,913 --> 00:41:41,238
그냥 빼놓고 하죠
599
00:41:41,248 --> 00:41:42,872
수잔 제이콥스가 빠진다고
600
00:41:42,882 --> 00:41:46,776
이미 개판인 경제가
살아나지도 않을테니까요
601
00:41:46,786 --> 00:41:48,545
첫 안건은
602
00:41:48,555 --> 00:41:50,647
우리와 계약을 맺고 있는
소규모 금융업체들 말인데요
603
00:41:50,657 --> 00:41:51,881
아직도 우릴 고소
안한게 다행이군요
604
00:41:51,891 --> 00:41:53,316
영업 불가로 인한
손해를 이유로 말이죠
605
00:41:53,326 --> 00:41:54,484
저희 지역에서 이 건으로
606
00:41:54,494 --> 00:41:55,952
집단 소송중입니다
607
00:41:55,962 --> 00:41:57,887
서버 다운으로 인한
손해는 경미할겁니다
608
00:41:57,897 --> 00:41:58,989
전 신경도 안씁니다
609
00:41:58,999 --> 00:42:00,624
합의하게 될 겁니다
610
00:42:00,634 --> 00:42:02,926
그건 수잔이 돌아오면
이야기해보죠
611
00:42:02,936 --> 00:42:05,428
과거 사례를 살펴보면
612
00:42:05,438 --> 00:42:08,565
도움이 되지 않을까요?
613
00:42:08,575 --> 00:42:10,066
이런 이슈들에 있어서
614
00:42:10,076 --> 00:42:15,105
어떻게 대응했는지
살펴보면 좋지 않을까요
615
00:42:15,115 --> 00:42:16,940
대표 사례였던
616
00:42:16,950 --> 00:42:19,309
다코타 프랭킹 케이스나
617
00:42:19,319 --> 00:42:21,144
워싱턴 타운쉽
사례같은 거 말이죠
618
00:42:21,154 --> 00:42:28,018
제가 추합해서
보고서를 쓰겠습니다
619
00:42:28,028 --> 00:42:30,020
지금 당장 관련 파일
접속 권한만 주시면
620
00:42:30,030 --> 00:42:48,204
보고서를 쓸 수 있습니다
621
00:42:48,214 --> 00:42:50,273
보아하니
622
00:42:50,283 --> 00:42:53,209
오늘 별로 해결할 수
있는 안건은 없군요
623
00:42:53,219 --> 00:42:56,346
먹을 것도 없고
수잔도 안왔고요
624
00:42:56,356 --> 00:42:57,781
여기까지 합시다
625
00:42:57,791 --> 00:42:59,215
2분 전에 내가
말했던 거 아닌가?
626
00:42:59,225 --> 00:43:00,817
다과 오기 전인데
정말 끝냅니까?
627
00:43:00,827 --> 00:43:18,902
끝낸다고 했습니다
628
00:43:18,912 --> 00:43:22,305
당신 같은
사람 잘 압니다
629
00:43:22,315 --> 00:43:23,473
여기 취직하려고
630
00:43:23,483 --> 00:43:25,175
뭐라도 했겠죠
631
00:43:25,185 --> 00:43:27,644
뭐 누구 좆이라도 빨아주고
이 부서로 왔을거구요
632
00:43:27,654 --> 00:43:32,215
솔직히 상관 없습니다
633
00:43:32,225 --> 00:43:35,518
프라이스 부탁이어서
들어준 거니까요
634
00:43:35,528 --> 00:43:37,387
내가 뭐 어떻게 그쪽을
635
00:43:37,397 --> 00:43:41,424
대해야 하냐고 물었더니
636
00:43:41,434 --> 00:43:43,660
프라이스가
이렇게 말했어요
637
00:43:43,670 --> 00:43:55,538
'네 마음대로 해'
638
00:43:55,548 --> 00:44:00,777
새우 칵테일이나
실컷 먹어요
639
00:44:00,787 --> 00:44:12,389
좋은 소식이네요 그렇죠?
640
00:44:12,399 --> 00:44:17,560
근데 별로 기분
좋아 보이진 않네요
641
00:44:17,570 --> 00:44:20,764
잘 모르겠어요
642
00:44:20,774 --> 00:44:23,767
이게 언제 왔어요?
643
00:44:23,777 --> 00:44:29,239
오늘 아침에요
644
00:44:29,249 --> 00:44:34,144
요즘은 그 사람과는 어때요?
645
00:44:34,154 --> 00:44:35,779
처음으로
646
00:44:35,789 --> 00:44:38,815
서로를 믿었어요
647
00:44:38,825 --> 00:44:43,453
서로를 도왔거든요
648
00:44:43,463 --> 00:44:45,288
어머니네 집에
온 뒤부터는
649
00:44:45,298 --> 00:44:48,491
항상 그를 없애고
싶었거든요
650
00:44:48,501 --> 00:44:52,328
하지만 선생님
말이 맞았어요
651
00:44:52,338 --> 00:45:02,605
저 자신의 일부를
없앨 수는 없죠
652
00:45:02,615 --> 00:45:08,578
엘리엇 뭐 하나만 물어볼게요
653
00:45:08,588 --> 00:45:14,818
지금 여기가 어딘 것 같아요?
654
00:45:14,828 --> 00:45:21,758
그게 무슨 뜻이에요?
655
00:45:21,768 --> 00:45:25,829
엘리엇
656
00:45:25,839 --> 00:45:31,367
어머니 집에
간 적 없잖아요?
657
00:45:31,377 --> 00:45:49,686
저도 알아요
658
00:45:49,696 --> 00:45:51,621
석방되더라도
659
00:45:51,631 --> 00:45:55,792
계속 저한테 상담
받으면 좋겠어요
660
00:45:55,802 --> 00:45:59,395
상담 페이스를 유지하는
게 좋을 것 같아요
661
00:45:59,405 --> 00:46:03,233
어때요?
662
00:46:03,243 --> 00:46:07,670
좋아요
663
00:46:07,680 --> 00:46:16,646
미스터 로봇이 옳았다
664
00:46:16,656 --> 00:46:20,583
통제할 수 있다는 건
때론 환상에 불과하다
665
00:46:20,593 --> 00:46:31,728
하지만 때론 환상을 통제해야
할 때도 있는 법이다
666
00:46:31,738 --> 00:46:36,099
망상은 세계에 의미를
부여하는 쉬운 방법중 하나다
667
00:46:36,109 --> 00:46:42,505
가혹한 현실에서 눈을
돌리고 탈출하기 위한 길이다
668
00:46:42,515 --> 00:46:44,507
무엇보다
669
00:46:44,517 --> 00:46:50,213
주변에 스크린들이 너무 많지 않나?
670
00:46:50,223 --> 00:46:52,849
우리가 눈을 돌리고
671
00:46:52,859 --> 00:46:54,584
서로를 보지 않을 수 있게?
672
00:46:54,594 --> 00:46:56,386
아직 이야기 할 준비가
673
00:46:56,396 --> 00:46:58,254
되지 않은 것 같아요
674
00:46:58,264 --> 00:47:01,090
진실을 숨길 수 있도록?
675
00:47:01,100 --> 00:47:03,092
676
00:47:03,102 --> 00:47:07,196
솔직하게 이야기
하지 않은 건 미안해
677
00:47:07,206 --> 00:47:11,200
하지만 이럴 수 밖에 없었어
678
00:47:11,210 --> 00:47:14,537
679
00:47:14,547 --> 00:47:17,240
너무 화내지 마
680
00:47:17,250 --> 00:47:20,076
더이상 너한테 아무것도
숨기지 않을게
681
00:47:20,086 --> 00:47:41,731
약속해
682
00:47:41,741 --> 00:47:43,099
무슨 생각하는 지 알아
683
00:47:43,109 --> 00:47:45,268
하지만 아냐
684
00:47:45,278 --> 00:47:47,270
너한테 거짓말하지 않았어
685
00:47:47,280 --> 00:47:49,672
아침에 보자
686
00:47:49,682 --> 00:47:51,841
이 모든 게 진짜
있었던 일이야
687
00:47:51,851 --> 00:47:53,843
단지 이게 내가
받아들이는 방식일 뿐
688
00:47:53,853 --> 00:47:55,645
하지만 지금부터라도
689
00:47:55,655 --> 00:47:59,114
우리가 서로를 믿을
수 있으면 좋겠어
690
00:47:59,124 --> 00:48:01,773
그러니까 악수하자
691
00:48:01,783 --> 00:48:04,295
번역포럼
Beryllium
692
00:48:04,305 --> 00:48:09,305