1 00:00:01,378 --> 00:00:03,588 Det er nesten som... 2 00:00:03,672 --> 00:00:05,423 Noe har blitt levende. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,841 Min perfekt konstruerte loop. 4 00:00:06,925 --> 00:00:07,926 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,570 Klokka 08. 00, frokost med vennen min, Leon. 6 00:00:09,594 --> 00:00:11,846 Klokka 14. 00 ser vi på en basketballkamp. 7 00:00:11,930 --> 00:00:13,848 To dager i uken går jeg til en kirkegruppe. 8 00:00:13,932 --> 00:00:15,684 Du trenger litt øvelse. 9 00:00:15,767 --> 00:00:18,853 Om han er skyldig, kan jeg ødelegge ham på en terminal. 10 00:00:18,937 --> 00:00:20,271 Jeg ba deg ikke se. 11 00:00:21,189 --> 00:00:22,857 - Hei, jenta mi. - Hei, pappa. 12 00:00:22,941 --> 00:00:24,859 Dere var fulle, spiste rekecocktailer, 13 00:00:24,943 --> 00:00:27,362 og det regnet da dere bestemte at min mor skulle dø? 14 00:00:27,445 --> 00:00:31,282 Om du vil endre ting, bør du kanskje prøve innenfra. 15 00:00:31,408 --> 00:00:34,786 Du vil at jeg skal overbevise klassen om å fjerne beredskapen. 16 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Du skal gi meg akkurat hva jeg vil til gjengjeld. 17 00:00:36,955 --> 00:00:39,374 Jeg ikke kan slette opptaket hvor du planter femtocellen. 18 00:00:39,457 --> 00:00:40,709 Angela Moss. 19 00:00:40,792 --> 00:00:44,045 Du vil ikke kunne gi meg noe jeg vil ha i livet. 20 00:00:44,129 --> 00:00:47,298 Du er ikke en mann jeg vil være gift med lenger. 21 00:01:32,218 --> 00:01:33,511 Vi må dra nå. 22 00:01:33,762 --> 00:01:34,804 Hvor har du vært? 23 00:01:34,888 --> 00:01:36,055 Skynd deg, bilen kom akkurat. 24 00:01:38,767 --> 00:01:40,769 Nei. Jeg tror ikke det. 25 00:01:40,852 --> 00:01:44,898 Tyrell, Joanna, møt min stumme medsammensvorne. 26 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 - Hei. - Sharon Knowles. 27 00:01:46,191 --> 00:01:47,525 Jeg har hørt mye bra. 28 00:01:47,609 --> 00:01:49,861 - Og ektemannen hennes, Scott. - Hvordan går det? 29 00:01:49,944 --> 00:01:53,740 Tyrell er en oppadkommende stjerne som kan bli teknologisjef. 30 00:01:53,823 --> 00:01:56,868 Men han må vente til Terry Colbys golfkarriere tar av 31 00:01:56,951 --> 00:01:58,203 eller til han får slag. 32 00:02:01,623 --> 00:02:02,874 Så vakre øredobber. 33 00:02:04,709 --> 00:02:05,919 Takk. 34 00:02:06,085 --> 00:02:09,214 Tyrell overrasker meg alltid med små gaver. 35 00:02:26,356 --> 00:02:27,816 Kapitalistsvin! 36 00:02:51,005 --> 00:02:53,967 "Hallo. Jeg ser deg. 37 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 "Jeg gjenkjenner deg. 38 00:02:55,969 --> 00:02:57,679 "Jeg erkjenner din eksistens. 39 00:02:58,930 --> 00:03:00,598 "La oss snakke. 40 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 "Bli kjent med hverandre. " 41 00:03:03,101 --> 00:03:07,230 Alt dette blir sagt med et enkelt håndtrykk. 42 00:03:07,981 --> 00:03:11,317 Det er ikke annerledes enn en klient som kobler seg til en server. 43 00:03:12,151 --> 00:03:16,072 Alt avhenger av det første håndtrykket og går naturlig videre 44 00:03:17,115 --> 00:03:18,700 for de fleste. 45 00:03:19,784 --> 00:03:21,119 Jeg, 46 00:03:22,120 --> 00:03:24,455 jeg klarer ikke å forstå reglene. 47 00:03:29,586 --> 00:03:31,588 Hva skjedde 48 00:03:32,630 --> 00:03:34,465 da du beskyttet meg? 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,636 Hva var det? Jeg har aldri sett det før. 50 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Det var det du trengte. 51 00:03:48,897 --> 00:03:51,232 Hvorfor beskyttet du ham? 52 00:03:52,233 --> 00:03:54,777 - Hva snakker du om? - Tyrell. 53 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Du latet som han ikke var i bagasjerommet. 54 00:04:00,575 --> 00:04:04,162 Men Tyrell var der. Jeg så ham. 55 00:04:05,121 --> 00:04:08,374 Jeg trodde vi var ferdig med dette. 56 00:04:12,045 --> 00:04:15,131 Hva tror du vil skje om du fortalte meg sannheten? 57 00:04:16,466 --> 00:04:19,844 Hvorfor vil du vite det? Hvorfor bryr du deg? 58 00:04:20,929 --> 00:04:23,806 Jeg vil ikke fornekte det mer. 59 00:04:24,849 --> 00:04:28,478 Jeg vil akseptere det jeg har gjort og gå videre. 60 00:04:31,898 --> 00:04:33,107 Greit. 61 00:04:34,984 --> 00:04:36,027 Jeg sier bare det. 62 00:04:46,704 --> 00:04:49,457 Hva er det siste du husker? 63 00:04:52,418 --> 00:04:53,836 Popcorn. 64 00:04:55,213 --> 00:04:57,090 Jeg husker popcorn. 65 00:05:02,762 --> 00:05:04,722 Hvem faen? 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,937 Beklager, han du vente litt? 67 00:05:12,230 --> 00:05:13,481 Takk. 68 00:05:14,482 --> 00:05:15,858 Jeg skal være rask. 69 00:05:15,942 --> 00:05:20,405 Jeg er agent DiPierro, FBI cyberkriminalitet. Vi har installert oss i en av etasjene. 70 00:05:20,488 --> 00:05:23,992 Jeg skulle til stasjonen da... Jeg så deg. 71 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Og det så ikke ut som du hadde gått av i feil etasje. 72 00:05:27,078 --> 00:05:29,664 Det så ut som du kom fra et sted. 73 00:05:29,747 --> 00:05:32,917 Dette er ikke offisielt, så du trenger ikke bekymre deg, 74 00:05:33,001 --> 00:05:36,462 men hva gjorde du i den avgrensede etasjen? 75 00:05:39,132 --> 00:05:42,760 Legger planer med agent Thomas. 76 00:05:43,261 --> 00:05:46,931 Om vi skulle ta en drink i morgen eller lunsj i dag. 77 00:05:48,641 --> 00:05:49,809 Hva fant dere ut? 78 00:05:51,144 --> 00:05:52,353 Lunsj. 79 00:05:53,312 --> 00:05:54,814 Et gresk sted i nærheten. 80 00:05:56,649 --> 00:05:58,568 Hvordan kjenner dere hverandre? 81 00:05:59,694 --> 00:06:03,406 Kan jeg hjelpe deg med noe mer? 82 00:06:03,489 --> 00:06:07,493 Jeg må bare fullføre samtalen før lunsj. 83 00:06:10,913 --> 00:06:14,459 Jeg skal fortelle sannheten, 84 00:06:16,919 --> 00:06:18,963 historien din fascinerer meg. 85 00:06:20,298 --> 00:06:21,632 Flaks... 86 00:06:24,260 --> 00:06:26,554 Å forlate Allsafe én uke før de blir hacket 87 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 og ende opp her hos E Corp. 88 00:06:31,434 --> 00:06:33,394 Det er ironisk med tanke på historien din. 89 00:06:33,478 --> 00:06:38,066 Ikke få panikk. Hun har ikke noe. Da hadde du vært i fengsel. 90 00:06:38,149 --> 00:06:41,778 Jeg skal ikke bable mer. Jeg ville stikke innom uansett. 91 00:06:42,320 --> 00:06:44,697 Stikke innom? Hvorfor? 92 00:06:45,323 --> 00:06:48,868 For å få en vitneforklaring, svare på noen spørsmål, ikke noe stort. 93 00:06:49,327 --> 00:06:53,623 Gjerne det. Jeg er bare litt opptatt nå. 94 00:07:01,339 --> 00:07:03,007 Hva enn dette er... 95 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Så er det ikke deg. 96 00:07:14,268 --> 00:07:16,187 Ok, siste kommando, 97 00:07:16,270 --> 00:07:20,233 ifconfig, mellomrom, wlan1, mellomrom, opp. 98 00:07:29,242 --> 00:07:30,409 Og der er det. 99 00:07:30,493 --> 00:07:31,762 Du er tilkoblet trådløsnettverk 'WANK' 100 00:07:31,786 --> 00:07:33,121 Hva? 101 00:07:34,539 --> 00:07:36,457 Vi lurte akkurat FBI. 102 00:07:53,224 --> 00:07:54,851 Jeg gjorde det, ikke sant? 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,563 Det var enten oss 104 00:08:01,607 --> 00:08:02,859 eller ham. 105 00:08:16,706 --> 00:08:18,332 Hvordan klarte jeg det? 106 00:08:21,002 --> 00:08:22,920 Elliot... 107 00:08:23,379 --> 00:08:24,964 Fyren var helt gal. 108 00:08:26,591 --> 00:08:30,261 Han skrøt av å drepe ei dame 109 00:08:31,262 --> 00:08:33,055 og hvordan det føltes. 110 00:08:33,139 --> 00:08:35,516 Han ville ta oss etterpå. 111 00:08:35,600 --> 00:08:38,019 Hvordan klarte jeg det? 112 00:08:40,605 --> 00:08:42,607 Etter jeg kjørte scriptene, 113 00:08:44,150 --> 00:08:46,319 sa han at vi var guder. 114 00:08:49,155 --> 00:08:50,615 Popcornet, 115 00:08:52,241 --> 00:08:55,119 det var der Darlene hadde gjemt pistolen. 116 00:08:55,494 --> 00:08:59,332 Jeg ville ikke, men... 117 00:09:03,878 --> 00:09:05,254 ...jeg skjøt ham. 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,425 Nei. 119 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 Jeg skjøt ham. 120 00:09:22,355 --> 00:09:23,564 Hardere. 121 00:09:24,357 --> 00:09:25,608 Hardere. 122 00:09:33,032 --> 00:09:34,075 Hardere. 123 00:09:34,158 --> 00:09:36,285 Jeg fortalte vennene mine at du ble med. 124 00:09:39,330 --> 00:09:41,249 Det er ikke mulig. 125 00:09:41,332 --> 00:09:43,459 Jeg trodde dette var vår feiring. 126 00:09:43,584 --> 00:09:45,670 Vi elsker hverandre. Hva skjuler vi? 127 00:09:46,504 --> 00:09:48,172 Derek. 128 00:09:49,173 --> 00:09:51,509 Hvor mange ganger fyller man 30? 129 00:09:52,176 --> 00:09:55,263 Enten kommer du til festen som kjæresten min, 130 00:09:56,180 --> 00:09:57,682 ellers slår vi opp. 131 00:10:04,021 --> 00:10:05,898 Finn frem opptaket for to timer siden. 132 00:10:11,862 --> 00:10:13,614 3. JULI 2015 11:20:00 DATA IKKE FUNNET 133 00:10:16,033 --> 00:10:17,243 Forrige uke, uansett dag. 134 00:10:22,039 --> 00:10:23,560 24. JUNI 2015 11:20:00 DATA IKKE FUNNET 135 00:10:28,379 --> 00:10:29,900 17. JUNI 2015 11:20:00 DATA IKKE FUNNET 136 00:10:31,549 --> 00:10:33,175 Hele arkivet er korrupt. 137 00:10:34,010 --> 00:10:37,763 Ring nettverksikkerheten. Dere har blitt hacket. 138 00:10:38,723 --> 00:10:41,976 Jeg ville undersøkt 23. etasje og sett på Angela Moss sin PC. 139 00:10:42,059 --> 00:10:43,144 Du finner ikke noe. 140 00:10:43,227 --> 00:10:45,062 Hun har nok slettet det, men sjekk uansett. 141 00:10:46,397 --> 00:10:47,898 Hvor skal du? 142 00:10:48,649 --> 00:10:51,986 4. juli i morgen. Jeg skal finne en grillfest jeg kan være deprimert på. 143 00:10:55,364 --> 00:10:59,744 Vi har mest fornøyde kunder. 144 00:11:03,581 --> 00:11:04,874 E Corp Fortsatt på din side 145 00:11:06,125 --> 00:11:09,462 Søppelhauger har blitt en epidemi i byen. 146 00:11:09,545 --> 00:11:12,089 På grunn av kredittkrisen skapt av Five/Nine, 147 00:11:12,173 --> 00:11:15,718 har ikke private bedrifter råd til søppelhenting, 148 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 som har skapt en hjemmeindustri 149 00:11:17,636 --> 00:11:20,431 av å brenne søppel til nedsatt pris. 150 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 Etter hendelsene til Five/Nine, har Taxi-og limousinekommisjonen 151 00:11:23,476 --> 00:11:26,020 bedt sjåførene motta Ecoin. 152 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 Ytterligere betaling kan bli gjort via mobiltelefon. 153 00:11:29,231 --> 00:11:33,027 Last ned Ecoin-appen fra Play Store eller App Store 154 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 skann QR-koden når du har ankommet destinasjonen, 155 00:11:35,738 --> 00:11:38,449 og betalingen blir tatt fra Ecoin-lommeboken. 156 00:11:51,128 --> 00:11:54,131 Du bekymret meg da du ikke svarte etter alt det skjedde. 157 00:11:54,215 --> 00:11:55,299 Jeg må dra. 158 00:11:55,383 --> 00:11:57,301 Du var ikke målet. 159 00:11:58,803 --> 00:12:01,013 - CISCO prøvde bare... - Slutt. 160 00:12:02,598 --> 00:12:05,684 Jeg vet du har funnet ut av resten, 161 00:12:06,519 --> 00:12:08,604 så ingen flere avledninger. 162 00:12:09,480 --> 00:12:12,316 Spør om hva som helt. Jeg avslører alt. 163 00:12:12,400 --> 00:12:14,693 Jeg skylder deg såpass. 164 00:12:14,777 --> 00:12:18,989 Dere trodde alltid at dere var smartere enn meg. 165 00:12:19,073 --> 00:12:20,491 Men kom igjen. 166 00:12:21,784 --> 00:12:23,828 Dere skjulte det ikke så bra. 167 00:12:25,746 --> 00:12:28,958 Hver Halloween da vi var barn, 168 00:12:29,959 --> 00:12:32,628 fikk du og Elliot meg til å se den bedritne skumle filmen. 169 00:12:32,795 --> 00:12:34,296 Den var så dårlig. 170 00:12:35,047 --> 00:12:39,009 Jeg hadde glemt den etter så mange år. 171 00:12:39,844 --> 00:12:43,431 Selv da maskene begynte å dukke opp i videoene. 172 00:12:44,223 --> 00:12:46,142 Jeg koblet det ikke med en gang. 173 00:12:48,602 --> 00:12:52,857 Kanskje jeg gjorde det. Kanskje jeg ikke ville. 174 00:12:54,275 --> 00:12:56,318 Men kom igjen, 175 00:12:56,402 --> 00:12:58,404 det er galskap, ikke sant? 176 00:13:00,489 --> 00:13:02,700 At dere ville... 177 00:13:27,183 --> 00:13:28,434 Fått nok alenetid 178 00:13:28,517 --> 00:13:31,353 til å finne ut hva som må gjøres? 179 00:13:33,772 --> 00:13:35,149 Snakk! 180 00:13:38,694 --> 00:13:39,862 Ja. 181 00:13:44,700 --> 00:13:46,035 Tror du ham? 182 00:13:54,627 --> 00:13:56,086 Ja. 183 00:14:03,177 --> 00:14:04,637 Ok. 184 00:14:06,555 --> 00:14:08,599 Dette kommer til å skje. 185 00:14:17,483 --> 00:14:20,778 Du skal sitte her 186 00:14:21,862 --> 00:14:25,157 til du gjør det som trengs. 187 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 Når siden er oppe, 188 00:14:27,993 --> 00:14:30,788 skal du krype tilbake til hullet ditt 189 00:14:30,871 --> 00:14:34,583 til vi er sikre på at dette fungerer. 190 00:15:02,236 --> 00:15:03,946 Hvor lang tid tar det? 191 00:15:05,281 --> 00:15:06,824 Et par timer. 192 00:15:06,991 --> 00:15:10,369 - Når han får det han vil... - Akkurat nå trenger han meg. 193 00:15:10,452 --> 00:15:12,288 Det beskytter oss. 194 00:15:53,829 --> 00:15:55,289 Hva er galt? 195 00:16:10,721 --> 00:16:13,057 Og dette skjer i morgen? 196 00:16:18,687 --> 00:16:20,189 Hallo, Derek. 197 00:16:22,358 --> 00:16:23,859 Du dukket aldri opp. 198 00:16:26,362 --> 00:16:29,114 Jeg fortalte hva som kom til å skje om du ikke kom. 199 00:16:29,198 --> 00:16:32,534 Nei, det fungerer ikke lenger. 200 00:16:32,618 --> 00:16:35,287 Du har køddet med meg for lenge nå. 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,665 Jeg skulle visst det. 202 00:16:37,748 --> 00:16:40,376 At noen jeg møtte på en fisefin E Corp-fest 203 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 var dårlig nytt. 204 00:16:42,378 --> 00:16:44,630 Å møte deg på den festen forandret noe for meg. 205 00:16:46,548 --> 00:16:49,134 Jeg hadde vært fortapt uten deg. 206 00:16:49,218 --> 00:16:52,054 Om du ønsker det, så gjør jeg det også. 207 00:16:53,889 --> 00:16:56,684 Jeg kom ikke for jeg plaget advokaten min som var på ferie 208 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 til å gjøre dette. 209 00:17:05,109 --> 00:17:07,319 Det er min bursdagsgave til deg. 210 00:17:12,157 --> 00:17:15,828 INNKALLELSE TIL SKILSMISSE 211 00:17:17,496 --> 00:17:18,539 Faen heller. 212 00:17:19,081 --> 00:17:21,333 Vi får mer trafikk enn noen gang. 213 00:17:21,417 --> 00:17:25,254 Mengden Bitcoin har fordoblet seg siden vi startet. 214 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Vi kunne tjent 200000 til da vi var nede, 215 00:17:29,425 --> 00:17:31,385 det er din feil, gutt. 216 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 Tilbake til buret, drittsekk. 217 00:17:35,889 --> 00:17:37,975 Hva med et spill? 218 00:17:38,892 --> 00:17:40,394 For å minnes gamle dager. 219 00:17:42,438 --> 00:17:46,275 Gi oss et øyeblikk. Vent utenfor. 220 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Sett det opp. 221 00:18:06,462 --> 00:18:08,005 Takk. 222 00:18:09,965 --> 00:18:11,550 For hva? 223 00:18:11,633 --> 00:18:14,970 Da vi møttes trodde jeg at jeg hjalp deg. 224 00:18:15,846 --> 00:18:17,848 Jeg trodde jeg ville bli din redningsmann. 225 00:18:22,478 --> 00:18:24,188 Jeg fortalte ikke om kona mi. 226 00:18:25,731 --> 00:18:27,399 Hun var så smart. 227 00:18:29,693 --> 00:18:31,028 Smartere enn meg. 228 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Akkurat som deg, så var hun god med PC-er. 229 00:18:36,784 --> 00:18:38,202 Det var jobben hennes. 230 00:18:39,244 --> 00:18:44,374 Så hun hadde en idé til en side, som hørtes fornuftig ut. 231 00:18:47,878 --> 00:18:51,048 Jeg tror ikke hun ønsket at dette skulle skje. 232 00:18:51,590 --> 00:18:54,051 Hun ville bare ha litt ekstra penger. 233 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Men det vokste så raskt at det gikk av seg selv. 234 00:19:00,766 --> 00:19:02,226 Og pengene, 235 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 vi snakker om den mengden penger 236 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 som får deg til å revurdere moralen. 237 00:19:10,442 --> 00:19:13,070 Så vi lagde en avtale. 238 00:19:13,153 --> 00:19:17,950 Vi lot markedet bestemme hva som ble solgt på siden. 239 00:19:19,076 --> 00:19:20,911 Og vi skulle ikke se på det. 240 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Hun fornektet det bedre enn meg. 241 00:19:26,291 --> 00:19:30,003 Det jeg trodde foregikk der plaget meg. 242 00:19:31,255 --> 00:19:33,257 Jeg fryktet det verste. 243 00:19:34,091 --> 00:19:36,426 Men jeg kikket ikke. 244 00:19:37,261 --> 00:19:39,263 Ikke før du kom. 245 00:19:49,940 --> 00:19:52,192 Da jeg fant ut hva som var der, 246 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 hva vi gjorde mot deg, mot RT, 247 00:19:56,613 --> 00:19:58,448 det var svakt. 248 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 I de dager, 249 00:20:04,162 --> 00:20:07,332 da jeg sa vi tvilte, tok jeg feil. 250 00:20:14,339 --> 00:20:16,800 Jeg skulle tatt et standpunkt. 251 00:20:26,727 --> 00:20:28,478 Du er svaret mitt. 252 00:20:34,026 --> 00:20:36,028 Det er ikke motsatt. 253 00:20:39,698 --> 00:20:41,533 Så takk. 254 00:21:00,761 --> 00:21:02,846 Hvor mye tid har jeg? 255 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Kom igjen. 256 00:21:11,229 --> 00:21:13,023 Vi visste hva du kom til å gjøre 257 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 da du fikk sette deg ved PC-en. 258 00:21:18,236 --> 00:21:22,366 Med deres responstid antar jeg de har omringet oss nå. 259 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 Du må komme deg ut før de kommer hit. 260 00:21:38,215 --> 00:21:41,593 Verdensmester i sjakk Emanuel Lasker sa en gang: 261 00:21:42,719 --> 00:21:44,721 "Når du ser et bra trekk, 262 00:21:46,723 --> 00:21:48,392 "se etter et enda bedre et. " 263 00:21:58,276 --> 00:21:59,403 Elliot. 264 00:22:06,410 --> 00:22:07,911 Vær forsiktig. 265 00:22:43,113 --> 00:22:45,782 Da jeg fullførte datautflyttingen, 266 00:22:45,866 --> 00:22:50,203 åpnet jeg også siden for mer enn Tor-trafikk. 267 00:22:51,705 --> 00:22:53,874 Bli her og ikke rør deg. 268 00:22:53,957 --> 00:22:56,460 Jeg måtte bare indeksere den på et par søkemotorer 269 00:22:56,543 --> 00:22:59,838 og ved å reklamere på de største reklamesidene, 270 00:22:59,963 --> 00:23:02,716 så ble den tilgjengelig til alle drittsekkene 271 00:23:02,799 --> 00:23:05,802 som googler "Thaijenter til salgs. " 272 00:23:05,886 --> 00:23:10,640 FBI fant oss raskt med det anonyme tipset mitt. 273 00:23:11,308 --> 00:23:16,229 Mr. Robot var en del av meg som jeg skapte på grunn av smerten. 274 00:23:16,354 --> 00:23:19,191 Nå har vi en mulighet til å starte på nytt. 275 00:23:19,316 --> 00:23:22,527 Håndtrykket gjorde oss til partnere. 276 00:23:24,905 --> 00:23:27,240 AVSTEMMING FOR E CORP BAILOUT 277 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 Huset vil roe seg. 278 00:23:37,250 --> 00:23:38,644 Debatt om Innenriksdepartementets bevilgningslovforslag 279 00:23:38,668 --> 00:23:39,669 Diskusjon om atomavtaler 280 00:23:39,753 --> 00:23:41,355 Intervju - EPA administrator om energi-og klimapolitikk. 281 00:23:41,379 --> 00:23:42,982 Bailout avbrutt - FSAMFUNNET ANGRIPER US CAPITOL 282 00:23:43,006 --> 00:23:45,175 Det har vært mystikk rundt vandalismen og kastrasjonen 283 00:23:45,258 --> 00:23:46,927 av Wall Street oksen. 284 00:23:47,010 --> 00:23:50,388 Mysteriet ble løst da oksens manglende anatomi 285 00:23:50,514 --> 00:23:52,849 kom flyvende igjennom takvinduet i Husets kontorer. 286 00:23:52,933 --> 00:23:56,186 Politiet, FBI og Homeland Security 287 00:23:56,269 --> 00:23:59,856 har startet en jakt på de ansvarlige. 288 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Du har ikke ringt tilbake. 289 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Jeg har det travelt. 290 00:24:06,738 --> 00:24:10,742 Siden bailoutfiaskoen i går har disse settene solgt som bare det. 291 00:24:10,867 --> 00:24:15,080 Slutten på sivilisasjonen kommer snart, så dette må vente. 292 00:24:15,622 --> 00:24:17,541 Jeg kan unngå en rettssak. 293 00:24:19,709 --> 00:24:21,628 Ligg unna det. 294 00:24:21,711 --> 00:24:24,381 - Advokatene tar seg av det. - E corp vil inngå forlik. 295 00:24:24,548 --> 00:24:28,176 Men det er en kontingent med de uavhengige inspeksjonene. 296 00:24:28,260 --> 00:24:30,470 - Om vi dropper... - Jeg diskuterer ikke dette med deg. 297 00:24:30,595 --> 00:24:33,890 Om du dropper den uavhengige inspeksjonen vil de inngå et forlik. 298 00:24:34,474 --> 00:24:36,309 Ba sjefen din deg gjøre dette? 299 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 Se hva som skjer. 300 00:24:43,441 --> 00:24:48,238 Hvem vet om selskapet lever lenge nok til å se slutten av denne saken? 301 00:24:48,613 --> 00:24:50,991 Dropp kontingent. Du får pengene dine. 302 00:24:51,074 --> 00:24:52,742 Det er en grunn til inspeksjonene. 303 00:24:53,618 --> 00:24:57,164 Vi du at det som skjedde med moren din skal gjenta seg? 304 00:24:57,247 --> 00:25:00,333 Jeg sørger for at inspeksjonene fortsetter internt. 305 00:25:01,293 --> 00:25:03,253 Er det sånn de lurer deg? 306 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 De stoler på meg der borte. 307 00:25:10,427 --> 00:25:14,681 Du ler, men de respekterer meg. 308 00:25:17,267 --> 00:25:20,228 Jeg vet ikke hvem du er, 309 00:25:20,312 --> 00:25:22,856 men jeg går ikke med på dette. 310 00:25:23,356 --> 00:25:25,108 Jeg stoler ikke på dem. 311 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Og for å være ærlig? 312 00:25:28,278 --> 00:25:29,696 Jeg stoler ikke på deg. 313 00:25:30,280 --> 00:25:34,284 Men tror du noen andre går med på dette? 314 00:25:34,367 --> 00:25:38,330 Det er ikke bare min stemme, det er alle. 315 00:25:38,455 --> 00:25:41,875 - Du trenger 2/3. - Jeg har signaturene. 316 00:25:45,378 --> 00:25:47,297 Sånn er det med penger. 317 00:25:48,131 --> 00:25:51,051 Bankene bryr seg mer om det enn noe annet. 318 00:25:54,054 --> 00:25:56,389 Hva får du ut av dette? 319 00:25:57,682 --> 00:25:59,976 Du får ikke pengene. Jeg gjør det. 320 00:26:00,310 --> 00:26:02,062 Du vet det, ikke sant? 321 00:26:02,187 --> 00:26:06,149 Jeg spør en gang til. Hvorfor kom du hit? 322 00:26:06,233 --> 00:26:09,819 For du bryr deg ikke om min mening. 323 00:26:11,821 --> 00:26:13,823 Dette var bare for å være høflig. 324 00:26:31,508 --> 00:26:34,261 Det med Ray har fått alle til å snakke. 325 00:26:40,183 --> 00:26:42,519 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 326 00:26:44,688 --> 00:26:46,731 Å lyve er ikke så smart nå. 327 00:26:48,066 --> 00:26:49,442 Alle følger med på deg. 328 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 Halvparten av dem elsker deg. 329 00:26:56,283 --> 00:26:58,535 Halvparten vil drepe deg. 330 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Den andre halvparten vil bare ødelegge deg. 331 00:27:04,791 --> 00:27:08,878 Men det er den siste halvparten jeg er bekymret for, bror. 332 00:27:09,713 --> 00:27:12,882 Kompis, stikk av er du snill. 333 00:27:18,722 --> 00:27:20,223 Det går bra. 334 00:27:23,059 --> 00:27:25,145 Hva? Jeg hørte deg ikke. 335 00:27:25,562 --> 00:27:27,063 Du hørte meg. 336 00:27:36,489 --> 00:27:40,910 Modighet er smittsomt. 337 00:27:45,790 --> 00:27:48,335 Jeg foreslår at du snakker med gutten din. 338 00:27:49,586 --> 00:27:51,421 Han klarer seg. 339 00:27:53,465 --> 00:27:55,216 Rays side. 340 00:27:55,300 --> 00:27:57,886 Jeg hadde 800 Bitcoins i lommeboka. 341 00:27:57,969 --> 00:28:00,347 Nå får jeg ikke tilgang. 342 00:28:00,472 --> 00:28:03,683 Jeg får ikke solgt noe, for siden fungerer ikke. 343 00:28:05,268 --> 00:28:07,103 Dette er din feil. 344 00:28:07,187 --> 00:28:10,357 Så du må betale meg tilbake. 345 00:28:18,490 --> 00:28:21,284 Vi snakkes ansikt til ansikt senere. 346 00:28:36,841 --> 00:28:38,551 Men husk dette, kompis, 347 00:28:39,677 --> 00:28:42,222 du lever med overhengende fare. 348 00:28:48,561 --> 00:28:51,648 Ut av det blå fikk jeg en telefon fra advokaten min. 349 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Det ser ut til at kontingent på vårt største søksmål 350 00:28:55,485 --> 00:28:57,529 plutselig ble avlyst. 351 00:28:58,696 --> 00:29:00,323 Kan du forklare det? 352 00:29:01,491 --> 00:29:02,992 Det var det du ønsket, ikke sant? 353 00:29:04,077 --> 00:29:07,372 Jeg husker at jeg ba deg det motsatte. 354 00:29:07,497 --> 00:29:09,999 Du ville ikke be om det. 355 00:29:12,043 --> 00:29:13,503 Men det var det du ønsket. 356 00:29:16,840 --> 00:29:19,050 Skal du akseptere tilbudet? 357 00:29:21,428 --> 00:29:25,515 Det kan ikke jeg bestemme, 358 00:29:27,350 --> 00:29:30,270 men til tross for at vi taper penger for tiden, 359 00:29:30,895 --> 00:29:36,317 vil å inngå et forlik være billigere enn å gjennomføre en rettssak. 360 00:29:36,401 --> 00:29:40,738 Hvorfor var det så viktig å droppe kontingenten? 361 00:29:46,911 --> 00:29:50,540 Beskytter du en ond, hemmelig agenda? 362 00:29:53,042 --> 00:29:57,464 Beskytter ikke vi alle våre onde hemmelige agendaer? 363 00:30:04,429 --> 00:30:06,806 I så fall, her er min sak. 364 00:30:07,807 --> 00:30:10,977 En av tingene Terry Colby sa til meg da jeg tok denne jobben 365 00:30:11,144 --> 00:30:13,646 var at jeg kunne foreta forandringer innenfra. 366 00:30:16,941 --> 00:30:20,320 Jeg vil ha en stillingen i risikostyring. 367 00:30:20,653 --> 00:30:22,655 Det er en sjefsstilling tilgjengelig der. 368 00:30:22,739 --> 00:30:24,407 Og selv om jeg mangler erfaring, 369 00:30:24,574 --> 00:30:29,078 så vet du at jeg gjør opp for det ved at jeg lærer raskt og er motivert. 370 00:30:29,496 --> 00:30:33,917 Er det sånn du vil kaste bort godviljen du har skaffet deg... 371 00:30:34,000 --> 00:30:36,836 Du vet at det ikke er en forfremmelse? 372 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Det er det jeg ønsker. 373 00:30:51,184 --> 00:30:52,769 Og det jeg ber om. 374 00:31:01,986 --> 00:31:03,863 Det er bursdagen min i dag. 375 00:31:05,949 --> 00:31:07,617 Visste du det? 376 00:31:09,452 --> 00:31:10,495 Nei. 377 00:31:12,372 --> 00:31:13,623 - Jeg trodde... - Nei. 378 00:31:13,790 --> 00:31:18,545 Ikke tro det du leser på nett. I dag er bursdagen min. 379 00:31:20,213 --> 00:31:25,468 Jeg deler aldri den ekte bursdagen. Noen ting vil jeg ha for meg selv. 380 00:31:30,640 --> 00:31:32,392 Gratulerer med dagen. 381 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 Vil du feire med meg? 382 00:31:47,365 --> 00:31:48,700 I kveld? 383 00:31:54,706 --> 00:31:55,748 Nei. 384 00:32:06,843 --> 00:32:08,720 Kanskje neste år. 385 00:32:12,265 --> 00:32:16,185 "Gå og ta landet fra dem. Når du slik har tatt landet fra dem, 386 00:32:16,853 --> 00:32:18,938 "bosatt deg der skal du vokte deg." 387 00:32:21,357 --> 00:32:23,526 - Amen. - Amen. 388 00:32:41,711 --> 00:32:44,047 Jeg ville si beklager. 389 00:32:45,548 --> 00:32:47,550 For utbruddet mitt forrige måned. 390 00:32:57,560 --> 00:32:59,228 Kan du slippe meg? 391 00:33:02,231 --> 00:33:04,067 Jeg vet du er redd, 392 00:33:05,735 --> 00:33:08,321 men frykt er rett nå. 393 00:33:08,738 --> 00:33:11,240 Det betyr at du er på vakt. 394 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Vil du vite hvordan jeg vet det? 395 00:33:17,580 --> 00:33:19,582 Jeg har sett deg snakke med ham. 396 00:33:20,833 --> 00:33:23,503 Ikke høyt, men jeg vet det. 397 00:33:23,753 --> 00:33:25,922 Det står skrevet på deg. 398 00:33:27,090 --> 00:33:31,344 Det er veldig normalt, Elliot. 399 00:33:33,596 --> 00:33:37,350 - Har du sett meg snakke til ham? - Ja. 400 00:33:37,767 --> 00:33:39,936 Men du trenger ikke holde det hemmelig. 401 00:33:42,605 --> 00:33:45,608 Når du slipper Jesus inn i hjertet, 402 00:33:46,818 --> 00:33:48,611 vil han alltid lytte. 403 00:33:54,450 --> 00:33:58,121 Du skal få litt tid for deg selv. 404 00:34:22,478 --> 00:34:27,150 Du er ikke alene. 405 00:34:35,825 --> 00:34:37,493 Jeg trenger din hjelp. 406 00:34:40,079 --> 00:34:42,665 Jeg har vært fortapt de siste ukene. 407 00:34:43,166 --> 00:34:45,168 Siden det med Ray. 408 00:34:45,877 --> 00:34:49,005 Jeg må avslutte det jeg startet med Evil Corp. 409 00:34:50,506 --> 00:34:52,675 Men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 410 00:35:08,274 --> 00:35:11,027 Når begynte du å lytte til meg? 411 00:35:15,114 --> 00:35:18,534 Da jeg sendte deg beskjeden på Evil Corps servere, 412 00:35:20,745 --> 00:35:25,374 var det noe i deg som ba deg lytte, og du gjorde det. 413 00:35:27,376 --> 00:35:30,880 Fulgte meg av t-banen, kom til fsamfunnet, 414 00:35:31,631 --> 00:35:35,885 og du, ikke meg, ledet oss til å hacke Evil Corp. 415 00:35:38,554 --> 00:35:40,723 Jeg tvang deg ikke til noe. 416 00:35:41,265 --> 00:35:44,268 Det var deg. Ditt valg. 417 00:35:44,936 --> 00:35:46,229 Sannheten er, 418 00:35:47,146 --> 00:35:49,065 jeg fulgte din ledelse. 419 00:35:55,112 --> 00:35:57,406 Folk vil følge deg, sønn. 420 00:36:00,117 --> 00:36:01,619 Hvorfor? 421 00:36:01,744 --> 00:36:05,456 Samme grunn som at du ledet hele verden inn i en revolusjon. 422 00:36:06,833 --> 00:36:09,335 For du er en leder. 423 00:36:15,299 --> 00:36:17,093 Jeg vil ikke være en leder. 424 00:36:19,804 --> 00:36:23,933 Du spurte hvordan du kan avslutte dette. Det er det du må gjøre. 425 00:36:24,016 --> 00:36:25,643 Du må lede. 426 00:36:27,186 --> 00:36:29,397 RISIKO PÅ VEIEN 427 00:36:29,480 --> 00:36:31,065 muligheter risikoanalyse 428 00:36:31,148 --> 00:36:33,252 Og ikke ulikt etasjen din, kaffemaskinen, arkivrommet. 429 00:36:33,276 --> 00:36:34,419 HOLD DEG ROLIG OG ANALYSER RISIKO 430 00:36:34,443 --> 00:36:37,029 Folk her i huset, dette risikoanalysekoordinatorene, 431 00:36:37,113 --> 00:36:38,531 du jobber med dette teamet. 432 00:36:38,614 --> 00:36:42,451 Lager risikoanalyser og rapporterer direkte til meg. 433 00:36:42,535 --> 00:36:44,829 Etter Five/Nine brukes nesten all tid 434 00:36:44,954 --> 00:36:49,417 til å hjelpe kriseresponsteamet. 435 00:36:49,500 --> 00:36:51,335 Det er det vi gjør. 436 00:36:51,460 --> 00:36:55,423 Vår internetterforskning sender anbefalinger til ledelsen 437 00:36:55,506 --> 00:36:59,510 om hvordan vi skal behandle krisen og korrigere den. 438 00:37:00,636 --> 00:37:04,974 Du må være smart. Tenke utenfor boksen og være diskret. 439 00:37:05,141 --> 00:37:09,061 Du må være rask, analysere situasjonen og finne svar, 440 00:37:09,353 --> 00:37:11,689 begrense skaden. 441 00:37:13,691 --> 00:37:17,069 Jeg gir deg tilgang til saken vi jobber med nå. 442 00:37:18,029 --> 00:37:23,034 Det er et søksmål fra Flint over forurensing i vannet. 443 00:37:24,493 --> 00:37:29,373 Ikke noe offentlig ennå, men det kan skje i første kvartal, 2016. 444 00:37:29,498 --> 00:37:31,709 Finner jeg filene på serveren? 445 00:37:31,834 --> 00:37:35,046 IT skal vise deg alt. 446 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 Sett opp Outlook, kalender. 447 00:37:40,343 --> 00:37:42,178 Kjente du Gideon Goddard? 448 00:37:43,012 --> 00:37:45,848 Vi jobbet sammen på et par prosjekter da han var leverandør. 449 00:37:46,599 --> 00:37:48,684 Det som skjedde med ham var grusomt. 450 00:37:50,019 --> 00:37:52,772 Du må bare komme i gang. 451 00:37:52,855 --> 00:37:56,901 Jeg besøker én gang i uka. Si fra om du trenger noe. 452 00:38:06,285 --> 00:38:09,038 Kan jeg være med på debrifingen? 453 00:38:11,582 --> 00:38:16,754 Det er et møte for direktører. Vi inviterer ikke managere dit. 454 00:38:16,837 --> 00:38:20,091 Om jeg sitter og lytter så lærer jeg rutinene raskere. 455 00:38:20,174 --> 00:38:23,636 Jeg vil bare tilføre verdi så raskt som mulig. 456 00:38:24,595 --> 00:38:27,473 Ok. Det er i ettermiddag. 457 00:38:27,556 --> 00:38:30,142 Jeg sender deg en invitasjon. 458 00:38:33,145 --> 00:38:37,692 Gikk det greit å komme inn med demonstrasjonen utenfor? 459 00:38:40,695 --> 00:38:42,029 Det er galskap. 460 00:38:51,956 --> 00:38:55,543 Jeg holdt på å kurere meg for Mr. Robot. 461 00:38:55,626 --> 00:38:58,838 Gruppen skulle hjelpe med det. 462 00:39:00,798 --> 00:39:02,967 Jeg trodde ikke gruppen skulle være tingen 463 00:39:03,050 --> 00:39:06,053 som ledet meg tilbake til hvor jeg startet. 464 00:39:07,847 --> 00:39:12,059 I oppveksten sa alltid folk at det ikke handler om målet. 465 00:39:12,143 --> 00:39:14,562 Det handler om reisen. 466 00:39:14,645 --> 00:39:17,189 Men hva om målet er deg? 467 00:39:18,941 --> 00:39:20,943 Hva om det alltid er deg? 468 00:39:28,826 --> 00:39:30,327 Hei! 469 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Hjelp! 470 00:39:36,751 --> 00:39:39,879 Vet du hva problemet ditt er? 471 00:39:39,962 --> 00:39:42,339 For mye mot. Akkurat som niggerkompisen din. 472 00:39:42,423 --> 00:39:44,800 Folk sier det er bra, men det er ikke alltid det. 473 00:39:44,884 --> 00:39:46,677 Du tar feil avgjørelser. 474 00:39:47,762 --> 00:39:51,849 Men jeg skal gjøre deg en tjeneste. Jeg skal fikse problemet med motet ditt. 475 00:40:00,608 --> 00:40:03,444 Vi skal knekke den modige sjelen din, kompis. 476 00:40:04,904 --> 00:40:07,448 Du kunne unngått dette om du hadde gitt meg pengene mine. 477 00:40:07,531 --> 00:40:09,116 Tenk på det. 478 00:40:09,366 --> 00:40:10,951 Tenk på det. 479 00:40:12,161 --> 00:40:13,871 Tenk på det. 480 00:40:15,039 --> 00:40:16,624 Nei! 481 00:40:34,809 --> 00:40:37,103 Du får et brev på tirsdag. 482 00:40:38,354 --> 00:40:39,980 Gjør det som står der. 483 00:40:51,492 --> 00:40:52,743 Hei, kompis, 484 00:40:52,827 --> 00:40:54,578 når du treffer Whiterose, 485 00:40:57,498 --> 00:40:59,667 fortell ham at jeg hjalp deg. 486 00:41:09,426 --> 00:41:11,637 Jeg heier på deg, kis. 487 00:41:12,680 --> 00:41:13,848 Alltid. 488 00:41:31,991 --> 00:41:33,200 Vanligvis får vi mat. 489 00:41:33,534 --> 00:41:35,286 Det er eneste grunnen til å komme hit. 490 00:41:35,369 --> 00:41:37,872 Skal vi starte? Det ser ikke ut som Susan kommer. 491 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 Er det vits å ha møtet uten henne? 492 00:41:40,040 --> 00:41:41,917 Økonomien må være elendig 493 00:41:42,001 --> 00:41:44,962 om Susan Jacobs bestemte seg for å ta ut ferien. 494 00:41:46,130 --> 00:41:47,173 Første sak 495 00:41:47,256 --> 00:41:49,717 er de små uavhengige lånefirmaene vi betjener. 496 00:41:49,800 --> 00:41:52,428 Overraskende nok saksøker de oss ikke for nedetid. 497 00:41:52,511 --> 00:41:55,181 Jeg har tre søksmål på det i min region. 498 00:41:55,264 --> 00:41:58,642 Kontraktsbrudd og nedetid er minimalt. Jeg er ikke bekymret. 499 00:41:58,726 --> 00:42:02,188 Vi inngår forlik. Men vi kan snakke om det når Susan er tilbake. 500 00:42:02,271 --> 00:42:04,690 Kanskje jeg kan lage et sammendrag 501 00:42:04,773 --> 00:42:07,860 om hvordan vi har behandlet tidligere saker. 502 00:42:07,943 --> 00:42:09,320 Se om det er noen mønstre 503 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 som hjelper oss å finne ut hvordan vi kan unngå det. 504 00:42:14,575 --> 00:42:19,705 Om vi ser på store saker som Dakota Fracking og Washington Township 505 00:42:20,456 --> 00:42:23,125 så kan jeg lage et sammendrag. 506 00:42:27,546 --> 00:42:32,551 Om jeg får tilgang til filene kan jeg begynne med en gang. 507 00:42:48,067 --> 00:42:52,696 Vet du hva? Vi får ikke gjort så mye her i dag. 508 00:42:52,780 --> 00:42:56,951 Maten kom ikke, Susan er ikke her. La oss heve møte. 509 00:42:57,117 --> 00:42:58,452 Sa jeg ikke akkurat det? 510 00:42:58,535 --> 00:43:01,664 - Drar vi før maten? - Møte er hevet. 511 00:43:18,347 --> 00:43:19,890 Jeg vet hvem du er. 512 00:43:21,517 --> 00:43:24,311 Du gjorde alt for å få en jobb her. 513 00:43:24,395 --> 00:43:26,689 Du sugde nok kuk for å bli overført hit. 514 00:43:26,772 --> 00:43:29,149 Og jeg bryr meg ikke. 515 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 Dette er en tjeneste til Price. 516 00:43:35,030 --> 00:43:39,326 Vet du hva han sa da jeg spurte om hvordan jeg skulle takle deg? 517 00:43:40,911 --> 00:43:44,456 Han sa: "Akkurat som du vil." 518 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Kos deg med rekecocktailen. 519 00:44:00,139 --> 00:44:02,641 Synes du ikke dette er gode nyheter? 520 00:44:11,817 --> 00:44:13,944 Men du er ikke glad for det. 521 00:44:16,822 --> 00:44:18,324 Jeg er ikke sikker. 522 00:44:19,992 --> 00:44:21,493 Når fikk du den? 523 00:44:23,454 --> 00:44:24,997 I morges. 524 00:44:28,792 --> 00:44:31,003 Hvordan er samarbeidet med ham? 525 00:44:33,547 --> 00:44:37,468 For første gang stoler vi på hverandre. 526 00:44:38,302 --> 00:44:40,429 Jeg hjelper ham og han hjelper meg. 527 00:44:43,515 --> 00:44:47,061 Jeg har ønsket å bli kvitt ham siden jeg var hos mor. 528 00:44:48,354 --> 00:44:50,064 Men du hadde rett. 529 00:44:52,107 --> 00:44:54,735 Du kan ikke ødelegge den delen av deg selv. 530 00:45:02,159 --> 00:45:04,745 Elliot, jeg har et spørsmål. 531 00:45:08,165 --> 00:45:10,751 Hvor tror du at du er nå? 532 00:45:14,463 --> 00:45:16,131 Hva mener du? 533 00:45:21,428 --> 00:45:22,596 Elliot, 534 00:45:25,432 --> 00:45:28,435 du vet du ikke har bodd hos moren din? 535 00:45:30,938 --> 00:45:32,106 Jeg vet. 536 00:45:49,123 --> 00:45:53,502 Når du slipper ut håper jeg du fortsetter å treffe meg. 537 00:45:55,462 --> 00:45:58,215 Jeg tror det er viktig at vi beholder avtalene. 538 00:45:58,966 --> 00:46:00,551 Er du ikke enig? 539 00:46:02,678 --> 00:46:03,804 Jo. 540 00:46:16,108 --> 00:46:18,735 Kontroll kan være en illusjon. 541 00:46:20,154 --> 00:46:24,074 Men noen ganger trenger man en illusjon for å få kontroll. 542 00:46:31,331 --> 00:46:34,668 Fantasi er en enkel måte å gi mening til verden, 543 00:46:35,669 --> 00:46:38,839 å gjemme den harde virkeligheten. 544 00:46:41,967 --> 00:46:43,302 Til slutt, 545 00:46:43,677 --> 00:46:47,306 er det ikke derfor vi omringer oss med så mange skjermer? 546 00:46:49,266 --> 00:46:53,770 Så vi kan unngå å se? Så vi kan unngå hverandre. 547 00:46:53,854 --> 00:46:57,107 Jeg er ikke klar til å snakke enda. 548 00:46:57,733 --> 00:46:59,610 Så vi kan unngå sannheten. 549 00:47:02,571 --> 00:47:05,407 Beklager at jeg ikke fortalte alt. 550 00:47:06,950 --> 00:47:09,786 Men jeg trenger dette for å bli bedre. 551 00:47:14,041 --> 00:47:16,335 Ikke forbli sint på meg. 552 00:47:16,418 --> 00:47:19,713 Dette er siste gang jeg skjuler noe fra deg. 553 00:47:19,796 --> 00:47:21,507 Jeg lover. 554 00:47:41,443 --> 00:47:43,362 Jeg vet hva du tenker, 555 00:47:44,363 --> 00:47:45,864 og nei, jeg løy ikke til deg. 556 00:47:46,907 --> 00:47:48,992 Vi snakkes i morgen. 557 00:47:49,076 --> 00:47:50,494 Alt dette skjedde. 558 00:47:51,203 --> 00:47:53,997 Det var sånn jeg taklet det. 559 00:47:54,081 --> 00:47:57,709 Men nå håper jeg at vi kan stole på hverandre igjen. 560 00:47:58,835 --> 00:48:00,045 La oss være enige om det. 561 00:48:00,300 --> 00:48:04,300 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 562 00:48:33,486 --> 00:48:34,487 Norwegian