1
00:00:01,252 --> 00:00:02,295
Meidät on ehkä hakkeroitu.
2
00:00:02,379 --> 00:00:03,380
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:03,463 --> 00:00:05,632
- Dark Army.
- Maailman vaaralisin hakkeriryhmittymä.
4
00:00:05,715 --> 00:00:08,426
Jos he luulevat, että FBI nuuskii,
tulee rumaa jälkeä.
5
00:00:08,510 --> 00:00:10,387
He kyselevät minulta jatkuvasti.
6
00:00:10,470 --> 00:00:11,721
Jatkan tarinasi kertomista.
7
00:00:11,805 --> 00:00:14,724
Mutta jos jään kiinni,
en mene lukkojen taakse.
8
00:00:14,808 --> 00:00:18,269
Mieheni palaa pian, ja tämä kaikki päättyy.
9
00:00:18,353 --> 00:00:21,481
Hän haluaa hakkeroida
Steel Mountainin jäähdytyslaitteiston.
10
00:00:22,899 --> 00:00:24,025
Pidä huolta itsestäsi.
11
00:00:25,026 --> 00:00:27,195
Tästä on seurauksia ja minä kerron heille.
12
00:00:27,278 --> 00:00:28,530
Käytin sinun tietokonettasi.
13
00:00:28,613 --> 00:00:30,073
Kerro heille, mitä haluat.
14
00:00:30,156 --> 00:00:32,200
Palvelin kaatuilee. En osaa korjata sitä.
15
00:00:32,283 --> 00:00:35,078
Pitää löytää joku,
joka osaa tehdä hänen muuttojuttunsa.
16
00:00:35,161 --> 00:00:37,372
Sinä hakkeroit ihmisiä, minä aikaa.
17
00:00:37,455 --> 00:00:41,167
Tutki asiaa.
Meidän on tiedettävä, mitä he tietävät.
18
00:00:41,251 --> 00:00:42,919
Joku on jäljillämme.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,421
Otan selvää, mitä hän tietää.
20
00:00:44,504 --> 00:00:46,423
Nettiliiketoimintani on tärkeää minulle.
21
00:00:46,506 --> 00:00:47,841
Hienovaraisuus on parempi.
22
00:00:48,258 --> 00:00:49,759
Mitä tarkalleen teet?
23
00:00:49,843 --> 00:00:51,720
Hakkeroin FBI:tä.
24
00:00:57,016 --> 00:00:58,643
Salasana talonmiehelle:
25
00:01:00,270 --> 00:01:03,773
[♪th3g3ntl13man] onko kaikki kunnossa?
26
00:01:03,857 --> 00:01:04,977
00:01:14,743
Kohta 1: Tunnista kohde vikoineen.
28
00:01:14,826 --> 00:01:17,829
Vikoja on aina. Opin sen jo nuorena.
29
00:01:17,912 --> 00:01:20,039
Ensimmäinen hakkini oli
paikallinen kirjasto,
30
00:01:20,248 --> 00:01:23,626
haavoittuva FTP-palvelin ja sen AS/400.
31
00:01:23,710 --> 00:01:26,129
Kaukana Androidin nollapäivistä,
joita käytän
32
00:01:26,212 --> 00:01:29,174
FBI:n älypuhelimien hallintaan.
33
00:01:29,257 --> 00:01:33,261
Kirjasto oli testi siitä,
pääsenkö edes järjestelmään.
34
00:01:33,344 --> 00:01:35,096
Olen asettanut suurempia tavoitteita.
35
00:01:35,180 --> 00:01:39,434
Esimerkiksi kohta 2: Rakenna haittaohjelma
ja valmistele hyökkäys.
36
00:01:39,517 --> 00:01:42,145
Ulottuvillani on nollapäivä,
joka on paketoitu koodiin
37
00:01:42,228 --> 00:01:45,315
kuin joululahja, josta tulee hyväksikäyttö,
38
00:01:45,690 --> 00:01:48,359
ohjelmoinnillinen tahtoni ilmaisu.
39
00:01:49,360 --> 00:01:51,154
Tämä on elämäni.
40
00:01:54,407 --> 00:01:59,162
Kohta 3: Käänteisen komentorivin
kaksivaiheinen hyväksikäyttö. Ihannepaketti.
41
00:01:59,245 --> 00:02:02,081
Lataa haittaohjelma
femtocell-tukiasemanjakelujärjestelmään,
42
00:02:02,415 --> 00:02:06,044
henkilökohtainen tukiasemani,
joka sieppaa kaiken mobiilidatan.
43
00:02:06,127 --> 00:02:07,337
Kuin ensimmäinen kertani,
44
00:02:07,420 --> 00:02:12,801
jolloin katsoin myöhästymismaksuja,
työntekijöiden nimiä, lainaajien osoitteita.
45
00:02:13,301 --> 00:02:15,541
melkein
tänä iltana. varmasti
46
00:02:17,263 --> 00:02:19,599
Kaikki paljastui.
47
00:02:19,933 --> 00:02:23,311
Täydellisen hakkeroinnin salaisuus?
Tee siitä pomminvarma.
48
00:02:23,394 --> 00:02:25,772
Ytimen sisällä on logiikkapommi,
49
00:02:25,855 --> 00:02:29,901
haittakoodi, joka käynnistyy
ohjelmoimissani olosuhteissa.
50
00:02:29,984 --> 00:02:32,737
Jos FBI kopioi femtocell-tukiaseman,
51
00:02:32,821 --> 00:02:35,949
kaikki muisti tuhoaa itsensä tai räjähtää.
52
00:02:36,032 --> 00:02:38,117
Kohta 4: Kirjoita koodi.
53
00:02:38,201 --> 00:02:39,536
Miksi teen sen itse?
54
00:02:39,619 --> 00:02:40,703
Koska siten opin,
55
00:02:40,787 --> 00:02:44,249
Ja tiedän tarkalleen, mitä se tekee
ja milloin ja miten se toimii.
56
00:02:44,374 --> 00:02:48,044
En tehnyt mitään haittaa ensimmäisellä
kerrallani. Tutkin vain.
57
00:02:48,127 --> 00:02:49,796
Mutta koin vallan tunteen.
58
00:02:49,879 --> 00:02:54,634
Hallitsin täysin Washington Townshipin
kirjastoa 11-vuotiaana.
59
00:02:54,717 --> 00:02:57,720
Nyt on erilaista. Hakkeroin koko maailman.
60
00:02:57,804 --> 00:03:00,640
Viimeinen kohta: Aloita hyökkäys.
61
00:03:00,723 --> 00:03:05,228
Kun teen sen, hallitsen rakennuksen
jokaisen FBI-agentin Android-puhelinta.
62
00:03:05,436 --> 00:03:09,023
Hallitsen Evil Corpin verkkoa,
sovelluksia, kaikkea.
63
00:03:09,107 --> 00:03:10,233
Verkkotunnuksen ylläpitäjä.
64
00:03:10,316 --> 00:03:14,737
Tämä. Järjestelmän haltuunotto
on kaikkein innostavinta.
65
00:03:14,821 --> 00:03:15,989
Kaikkivoipa pääsy.
66
00:03:16,072 --> 00:03:17,740
Tunteeseen ei kyllästy.
67
00:03:17,824 --> 00:03:18,992
[#th3g3ntl13man] FTP tunnissa
68
00:03:19,075 --> 00:03:22,328
FTP tunnissa
69
00:03:22,412 --> 00:03:24,873
totta hitossa. olet paras
70
00:03:32,338 --> 00:03:34,716
Pitää puhua
vanhalle järjestelmän ylläpitäjälle.
71
00:03:40,013 --> 00:03:43,141
Vanhalle IT-kundille, joka pystytti tämän.
72
00:03:44,350 --> 00:03:48,813
Vanhalla palvelimella on salattu
tietokanta, johon minun pitää päästä.
73
00:03:49,689 --> 00:03:51,524
Haluatko puhua RT:n kanssa?
74
00:03:52,317 --> 00:03:54,611
Jos se on hänen nimensä.
75
00:03:54,694 --> 00:03:56,404
Puhun Rayn kanssa.
76
00:03:56,696 --> 00:03:58,114
Katson, mistä on kyse.
77
00:04:50,959 --> 00:04:52,627
TODISTEITA
78
00:05:04,722 --> 00:05:08,518
Kaikkien oikeustapausten takia
yhtiö luo uuden brändin.
79
00:05:08,601 --> 00:05:10,728
Uusi nimemme on Steel Valley.
80
00:05:10,812 --> 00:05:12,105
Mitä pidät?
81
00:05:12,188 --> 00:05:13,815
Rehellisesti sanottuna se on kamala.
82
00:05:14,899 --> 00:05:17,568
Minustakin tuntui siltä,
mutten halunnut sanoa.
83
00:05:43,344 --> 00:05:46,180
Jessus, katso tuota.
84
00:05:49,350 --> 00:05:50,471
Luo kuvaa "Angela-image.dmg"
85
00:05:50,518 --> 00:05:53,187
Formatoi... Liittää... Lopettaa...
86
00:06:05,033 --> 00:06:06,868
Mitä helvettiä teet täällä?
87
00:06:06,951 --> 00:06:08,119
Miten pääsit sisään?
88
00:06:08,202 --> 00:06:10,038
Tunkeutumistesti. Et läpäissyt.
89
00:06:10,705 --> 00:06:11,956
Olen muutenkin valmis.
90
00:06:13,499 --> 00:06:15,209
Mitä tämä on?
91
00:06:15,418 --> 00:06:18,629
En ole nähnyt sinua viiteen viikkoon,
ja nyt olet kotonani.
92
00:06:21,674 --> 00:06:23,801
Lähde.
93
00:06:23,885 --> 00:06:25,136
Selvä.
94
00:06:25,219 --> 00:06:27,305
Jos haluat FBI:n saavan
tietää, että olit se,
95
00:06:27,388 --> 00:06:31,851
joka laittomasti laittoi CD:n asemaan
Allsafessa, mitä alkoi vuosituhannen rikos,
96
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
ole hyvä vain.
97
00:06:35,563 --> 00:06:36,814
Kertoiko hän sinulle?
98
00:06:36,898 --> 00:06:40,485
Kyllä. Ja tyhjensi Allsafen logit
peittämään jälkesi.
99
00:06:40,568 --> 00:06:42,653
Mutta nyt FBI:n Viisi/Yhdeksän -tutkinta
100
00:06:42,737 --> 00:06:46,115
voi johtaa sekä sinuun että Elliotiin.
101
00:06:47,200 --> 00:06:48,826
Miksei hän sanonut mitään?
102
00:06:48,910 --> 00:06:53,331
Hän on sellainen.
Nyt on sinun vuorosi auttaa häntä.
103
00:06:58,419 --> 00:07:01,130
Mitä tarkalleen haluat minusta?
104
00:07:16,479 --> 00:07:18,439
Ennen kuin kerron,
105
00:07:18,523 --> 00:07:22,026
muistuta itsellesi,
että tämä on yksinkertaista.
106
00:07:22,110 --> 00:07:25,571
Vaistosi käskee kieltäytymään.
107
00:07:25,655 --> 00:07:31,244
Sinun täytyy hillitä se, ja muistuttaa
itsellesi, että tämä on yksinkertaista.
108
00:07:32,578 --> 00:07:36,040
Jos tuon piti luoda luottamusta,
epäonnistuit pahasti.
109
00:07:36,124 --> 00:07:38,751
Annan pienen laitteen, jonka viet töihin,
110
00:07:38,835 --> 00:07:43,047
tiputat FBI:n toimistoon 23. kerrokseen
ja lähdet pois.
111
00:07:43,131 --> 00:07:44,924
Yksinkertaista.
112
00:07:47,593 --> 00:07:51,389
Tässä tulee se vaisto, josta puhuin.
113
00:07:51,472 --> 00:07:53,349
Oletko järjiltäsi?
114
00:07:56,144 --> 00:07:58,771
Haluatko minun hakkeroivan FBI:tä?
115
00:07:58,855 --> 00:08:01,482
Mitä hyötyä siitä edes olisi?
116
00:08:01,858 --> 00:08:06,320
Kun pääsemme heidän järjestelmäänsä,
pääsemme paskasta eroon.
117
00:08:06,612 --> 00:08:08,865
Todisteet sinua ja Elliotia vastaan
118
00:08:09,282 --> 00:08:10,366
katoavat.
119
00:08:11,576 --> 00:08:13,244
Otan riskin.
120
00:08:21,627 --> 00:08:24,589
Hyvä on. Tee kuten haluat,
121
00:08:24,672 --> 00:08:29,302
mutta toivon Elliotin ja sinun tähden,
ettei kukaan muu tiedä CD:stä.
122
00:08:45,484 --> 00:08:47,987
Emme yleensä tapaa tähän aikaan
emmekä täällä.
123
00:08:48,821 --> 00:08:51,324
Otin suuren riskin tulemalla tänne.
124
00:08:53,242 --> 00:08:55,536
Puhu minulle. Mitä on tapahtunut?
125
00:08:57,830 --> 00:08:59,123
En halua tehdä tätä enää.
126
00:09:00,791 --> 00:09:03,711
Valehtelin FBI:lle, ja he tietävät sen.
127
00:09:04,128 --> 00:09:06,631
Eivät he ole tyhmiä.
Näkivät minun hikoilevan.
128
00:09:06,714 --> 00:09:08,132
Puhelintani kuunnellaan.
129
00:09:08,216 --> 00:09:13,304
Aina soittaessani kuulen
häiriöitä ja ääniä.
130
00:09:20,645 --> 00:09:23,731
Ketä me suojelemme?
Ruipeloa penskaa hupparissako?
131
00:09:27,109 --> 00:09:30,905
Osa sopimusta oli, ettet kysy kysymyksiä.
132
00:09:31,906 --> 00:09:35,201
Olet oikeassa Minä vain...
133
00:09:36,244 --> 00:09:39,372
Tiedän, että joku tarkkailee minua.
Huomaan sen.
134
00:09:39,455 --> 00:09:42,833
Junassa, töissä ja asunnossani.
135
00:09:42,917 --> 00:09:44,085
Mistä tiedät?
136
00:09:45,086 --> 00:09:48,589
Tiedän vain. Tunnen sen.
137
00:09:59,058 --> 00:10:02,103
Kiitos, kun kerroit tästä.
138
00:10:02,770 --> 00:10:05,398
Lupaan, että kaikki järjestyy.
139
00:10:21,080 --> 00:10:24,041
Päivää, herra. Ette voi olla täällä.
140
00:10:24,125 --> 00:10:26,085
- Olen täällä töissä.
- Eri kerroksessa.
141
00:10:26,335 --> 00:10:27,920
Voitko auttaa häntä?
142
00:10:28,004 --> 00:10:30,923
Tämä hissi pitää sulkea
FBI:hin kuulumattomilta.
143
00:10:38,222 --> 00:10:40,975
Palomiehet sammuttavat
jo hurjia tulipaloja...
144
00:10:48,899 --> 00:10:50,526
Inhoan huonoja turvatoimia täällä.
145
00:10:50,818 --> 00:10:53,154
Tutkin yhä kovalevyraportteja,
146
00:10:53,237 --> 00:10:55,323
jotka tulivat rikospaikkatutkinnasta.
147
00:11:00,328 --> 00:11:01,620
Näin taas sen unen.
148
00:11:01,871 --> 00:11:05,624
Tällä kertaa kävelin jyrkkää rinnettä alas.
149
00:11:05,708 --> 00:11:08,336
Pohjalla oli sama mies
leikkausmaski päässä.
150
00:11:10,379 --> 00:11:11,881
Eikö hän yritä tappaa sinua?
151
00:11:11,964 --> 00:11:14,425
Ei. Tuijottaa vain.
152
00:11:17,178 --> 00:11:19,263
Et taida nähdä unia?
153
00:11:20,181 --> 00:11:21,849
Eivät ne kiinnosta minua.
154
00:11:23,309 --> 00:11:25,561
Luitko Santiagon sähköpostin?
155
00:11:27,855 --> 00:11:28,939
Lienet innoissasi.
156
00:11:29,273 --> 00:11:31,567
Totta hitossa. Menemme Kiinaan.
157
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Ihan vain tiedoksi, oksennan lentokoneissa.
158
00:11:35,321 --> 00:11:37,448
Tuo siis sadetakki ja nenätulpat.
159
00:11:39,867 --> 00:11:41,243
Onko uusia tietoja hänestä?
160
00:11:41,327 --> 00:11:44,830
Pysyi pääosin kotona
ja kävi sitten joogatunnilla.
161
00:11:45,373 --> 00:11:47,500
He hukkasivat hänet taas.
162
00:11:47,583 --> 00:11:49,794
New Yorkissa on vaikea seurata ihmisiä.
163
00:11:57,760 --> 00:12:00,012
Missä naispaholainen on?
164
00:12:02,348 --> 00:12:03,724
En tiedä.
165
00:12:05,267 --> 00:12:06,394
Jotain on vialla.
166
00:12:06,477 --> 00:12:08,104
Darlene ei ole hiljainen, ellei...
167
00:12:08,187 --> 00:12:09,939
Eikö haittaohjelma ollut kunnollinen?
168
00:12:12,316 --> 00:12:13,442
Kyse on Angelasta.
169
00:12:15,194 --> 00:12:17,488
Sinun on puhuttava hänelle.
170
00:12:17,571 --> 00:12:19,365
Mistä?
171
00:12:19,448 --> 00:12:22,827
Kun FBI on Evil Corpissa
turvatoimet ovat hulluja.
172
00:12:22,910 --> 00:12:25,037
Ei ole aikaa sosiaaliseen manipulointiin,
173
00:12:25,121 --> 00:12:27,915
- joten tapasin hänet...
- Hän ei voi osallistua.
174
00:12:27,998 --> 00:12:31,710
Mitä muuta haluat minun tekevän?
Se on linnoitus.
175
00:12:31,794 --> 00:12:35,131
Sinne ei pääse sisään, emmekä voi odotella.
176
00:12:35,548 --> 00:12:37,800
- Darlene on oikeassa.
- Minä en tee sitä.
177
00:12:37,883 --> 00:12:39,468
Kuka on luotettua parempi?
178
00:12:39,552 --> 00:12:41,804
En puhu Angelasta kanssasi.
179
00:12:41,929 --> 00:12:43,097
Hän on ainut vaihtoehtomme.
180
00:12:43,264 --> 00:12:46,809
Eikä ole. Keksi jotain muuta.
181
00:12:46,892 --> 00:12:50,438
Tein osuuteni. Tee sinä nyt omasi.
182
00:12:54,024 --> 00:12:55,985
Toteuta tämä.
183
00:12:59,155 --> 00:13:06,162
TERVETULOA PEKINGIIN
184
00:13:57,546 --> 00:13:59,590
Ministeri Zhang, mukava tavata.
185
00:13:59,673 --> 00:14:03,135
Samoin, herra Santiago. Tervetuloa Kiinaan.
186
00:14:05,054 --> 00:14:06,096
Tässä.
187
00:14:14,021 --> 00:14:17,316
Mennään foorumille,
missä voimme puhua rauhassa.
188
00:14:19,902 --> 00:14:23,322
Kuten näette ohjatulla retkellänne
Pekingin varmuuskopiolaitokseen,
189
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
meillä ei hyökätty ilmastointiin,
kuten Raspberry Pillä teille.
190
00:14:26,909 --> 00:14:28,953
Meidän varmuuskopiomme demagnetoitiin.
191
00:14:29,036 --> 00:14:32,081
Haluaisimme käydä
Kiinan kaikissa varmuuskopiopaikoissa.
192
00:14:32,790 --> 00:14:33,832
Tietenkin.
193
00:14:33,916 --> 00:14:37,253
Ja saada pääsyn
salattuihin E Corpin palvelimiin.
194
00:14:38,546 --> 00:14:39,797
Ehdottomasti.
195
00:14:42,424 --> 00:14:43,842
Erinomaista.
196
00:14:43,926 --> 00:14:44,969
Nyt
197
00:14:46,804 --> 00:14:49,431
haluaisin puhua toisesta aiheesta.
198
00:14:51,600 --> 00:14:54,228
Ymmärrämme, että se on arkaluonteinen asia.
199
00:14:54,395 --> 00:14:55,604
Dark Armyko?
200
00:14:57,523 --> 00:15:00,818
Haluaisimme nähdä
kaikki tiedustelutietonne heistä.
201
00:15:13,914 --> 00:15:18,127
Jotkut meistä ajattelevat,
202
00:15:18,377 --> 00:15:22,047
että ilkeällä hakkeriryhmällä
saattaisi olla...
203
00:15:22,298 --> 00:15:26,302
Tietenkin. Saatte kaikki tietomme.
204
00:15:27,803 --> 00:15:31,557
Käytte Pekingin laitoksessa
tiistaina tasan kello 9.00.
205
00:15:31,640 --> 00:15:34,476
Nauttikaa itsestänne ja kokekaa kaupunki.
206
00:15:34,810 --> 00:15:37,688
Kutsun teidät maanantai-illaksi kotiini.
207
00:15:37,771 --> 00:15:42,610
Pidän juhlat yhteistyömme kunniaksi.
208
00:17:16,036 --> 00:17:17,538
Etkö voi tehdä sitä itse?
209
00:17:18,497 --> 00:17:21,542
En ilman pääsyä tietokantaan.
210
00:17:22,710 --> 00:17:23,752
Mutta olet paras.
211
00:17:25,462 --> 00:17:27,214
Mestari.
212
00:17:27,506 --> 00:17:29,383
Eikö se ole totta?
213
00:17:31,593 --> 00:17:32,761
Sinun on ymmärrettävä.
214
00:17:32,970 --> 00:17:38,475
Epäröin, koska RT ja minä
emme eronneet hyvissä väleissä.
215
00:17:40,561 --> 00:17:43,313
En pyytäisi, jos olisi toinen keino.
216
00:17:44,606 --> 00:17:48,652
Tuhlaat aikaa, jota meillä ei ole.
Soita Angelalle.
217
00:17:49,737 --> 00:17:51,655
Maxine, mikä hätänä?
218
00:17:53,449 --> 00:17:55,409
Älä saa minua ajattelemaan pahinta.
219
00:17:58,203 --> 00:17:59,830
Onko se kunnossa?
220
00:18:04,293 --> 00:18:07,129
Jos sanot tarvitsevasi häntä,
varmaan tarvitset häntä.
221
00:18:08,964 --> 00:18:11,008
Lähetän RT:n käymään.
222
00:18:33,655 --> 00:18:37,659
Jäljitin viimeisen paketin keskustan
postikonttoriin, josta se lähetettiin.
223
00:18:38,744 --> 00:18:40,829
Turvanauhoissa ei ole todisteita
224
00:18:40,913 --> 00:18:43,123
kenestäkään lähettämässä sitä.
225
00:18:43,499 --> 00:18:46,502
Se luultavasti tiputettiin
läheiseen postilaatikkoon.
226
00:18:46,585 --> 00:18:49,546
Yhteyshenkilöni yrittää
jäljittää puheluita,
227
00:18:49,630 --> 00:18:51,131
mutta tarvitsee lisää aikaa.
228
00:18:51,215 --> 00:18:53,050
Pidän teidät tilanteen tasalla.
229
00:18:54,927 --> 00:18:56,220
Hyvää illan jatkoa, rouva.
230
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Entä Kareem?
231
00:19:04,812 --> 00:19:05,854
Tein, kuten pyysitte.
232
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
Se lavastettiin murroksi.
233
00:19:17,950 --> 00:19:21,912
Kytät luultavasti menevät
saman kerroksen ex-vangin perään.
234
00:19:21,995 --> 00:19:24,957
Tapa istuu muihin murtoihin,
joista häntä epäillään.
235
00:19:41,765 --> 00:19:43,100
Kerro minulle...
236
00:19:44,142 --> 00:19:46,103
Kerro minulle hänen kuolemastaan.
237
00:19:49,273 --> 00:19:53,485
Suksinyylikoliinia.
Ruiskutettiin, kuten käskettiin.
238
00:19:55,279 --> 00:19:57,656
Eikö hän tuntenut mitään?
239
00:19:57,739 --> 00:20:00,284
Hän oli täysin halvaantunut.
240
00:20:12,462 --> 00:20:14,548
Siellä on kamppailun jälkiä.
241
00:20:14,631 --> 00:20:18,635
Hän veti aseen puolustautuakseen.
Hyökkääjä ehti ensin.
242
00:20:18,760 --> 00:20:22,848
Kaksi ampumahaavaa.
Toinen rinnassa, toinen päässä.
243
00:20:22,931 --> 00:20:26,977
Katsoiko hän sinua
ennen kuin veit työn loppuun?
244
00:20:28,353 --> 00:20:30,147
Katsoi.
245
00:20:30,230 --> 00:20:34,568
Miksi huumasimme hänet, jos saan kysyä?
246
00:20:34,651 --> 00:20:37,863
Olisi ollut yhtä helppoa ampua ja lähteä.
247
00:20:37,946 --> 00:20:42,951
Välitön tappo jättää uhrin ilman selitystä.
248
00:20:44,328 --> 00:20:48,123
Hänellä ei ole aikaa
käsitellä viimeisiä hetkiään.
249
00:20:48,206 --> 00:20:50,584
Vaikka hän oli halvaantunut,
250
00:20:50,667 --> 00:20:55,589
hänen mielensä ymmärsi,
miksi hänen elämänsä päättyi.
251
00:20:57,758 --> 00:20:59,718
Hän sai kuolla vastausten kera.
252
00:21:02,679 --> 00:21:04,139
Muuten
253
00:21:05,933 --> 00:21:07,768
olisimme kylmäverisiä murhaajia.
254
00:21:14,650 --> 00:21:16,109
Kiitos.
255
00:21:58,443 --> 00:22:00,988
- Hei.
- Hei.
256
00:22:02,656 --> 00:22:05,951
En ajatellut kuulevani sinusta enää.
257
00:22:06,034 --> 00:22:07,786
Tilasin sinulle Bud Lightin.
258
00:22:07,869 --> 00:22:08,996
Kiitos.
259
00:22:11,331 --> 00:22:15,002
Olen iloinen, että istumme taas
vanhalla paikallamme.
260
00:22:16,086 --> 00:22:19,423
Loosi tuolla ikkunan vieressä.
261
00:22:19,673 --> 00:22:22,759
Siellä sanoin ensi kertaa
ne kolme maagista sanaa.
262
00:22:25,345 --> 00:22:26,513
En muista sitä.
263
00:22:26,596 --> 00:22:29,725
"Minä rakastan sinua."
264
00:22:33,353 --> 00:22:35,397
Tarkoitin sitä myös.
265
00:22:37,649 --> 00:22:39,943
Kaipaan sinua.
266
00:22:41,153 --> 00:22:42,195
Kiitos.
267
00:22:42,279 --> 00:22:45,949
Paljon hyviä muistoja.
268
00:22:46,908 --> 00:22:49,286
Katso, Josh Groban -ilta.
269
00:22:49,536 --> 00:22:51,329
JOSH GROBAN TÄNÄ ILTANA
270
00:22:51,413 --> 00:22:55,709
Aivan kuin eläisimme uudestaan
kunnian päiviämme.
271
00:22:55,792 --> 00:22:57,002
Mutta sinä...
272
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
Kuulen, että sinulla menee hienosti.
273
00:23:00,881 --> 00:23:03,925
Toivottavasti tämä käy eikä ole outoa.
274
00:23:04,009 --> 00:23:08,764
Toin ansioluetteloni, jos voit auttaa.
275
00:23:12,559 --> 00:23:16,271
Ajattelin, jos on avoimia paikkoja...
276
00:23:19,608 --> 00:23:21,318
Katson, mitä voin tehdä.
277
00:23:22,402 --> 00:23:26,239
Kerro. Millaista elämä on siellä?
278
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Hyvin erilaista kuin Allsafessa.
279
00:23:29,826 --> 00:23:31,161
Kaipaatko sitä?
280
00:23:31,828 --> 00:23:32,913
Kaipaan.
281
00:23:35,332 --> 00:23:37,292
Ja Gideonia.
282
00:23:37,959 --> 00:23:39,419
Älyttömän surullista.
283
00:23:40,837 --> 00:23:44,257
Kuulin, että hänet ampunut
oli sekaisin päästään.
284
00:23:44,341 --> 00:23:46,551
Yksi niistä
Viisi/Yhdeksän -totuudenkertojista.
285
00:23:46,843 --> 00:23:50,847
Jotkut jopa sanovat, että se oli huijausta.
286
00:23:50,931 --> 00:23:55,393
Kuin ne kriisiesitykset tai jotain.
287
00:23:55,602 --> 00:23:57,979
Tiedäthän, ne Frank Cody -tyypit.
288
00:23:58,063 --> 00:24:00,690
Traagista joka tapauksessa.
289
00:24:02,192 --> 00:24:05,654
Luuletko, että se CD liittyi siihen?
290
00:24:17,082 --> 00:24:18,208
Anteeksi kuinka?
291
00:24:18,667 --> 00:24:22,754
Allsafe oli alkupaikka.
292
00:24:28,635 --> 00:24:30,303
Mitä hittoa?
293
00:24:36,810 --> 00:24:38,145
Teetkö FBI:lle töitä?
294
00:24:38,603 --> 00:24:40,272
En.
295
00:24:41,606 --> 00:24:43,316
Setäni on lakimies.
296
00:24:43,400 --> 00:24:45,694
Hän käski varoa ja äänittää epäilyttävät...
297
00:24:45,777 --> 00:24:46,820
Se on setäni syytä.
298
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
- Hitto!
- Mitä... Älä viitsi!
299
00:24:50,073 --> 00:24:52,826
Sopimukseni tyhjennettiin.
Ei ole varaa uuteen puhelimeen.
300
00:24:52,993 --> 00:24:56,746
Vastaa rehellisesti nyt heti.
301
00:24:58,206 --> 00:25:00,083
Puhuitko FBI:lle?
302
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
En.
303
00:25:03,086 --> 00:25:04,129
Puhuin.
304
00:25:04,421 --> 00:25:07,632
He kutsuivat minut käymään kolmesti.
305
00:25:07,966 --> 00:25:09,968
En voi nukkua. Olen kauhuissani.
306
00:25:10,218 --> 00:25:12,512
- Mitä kerroit heille?
- En mitään.
307
00:25:12,721 --> 00:25:15,724
Vain siitä CD-tyypistä,
ja he tekivät piirustuksen,
308
00:25:15,974 --> 00:25:17,309
kasvojen komposiittikuvan.
309
00:25:17,392 --> 00:25:18,935
- En maininnut sinua.
- Hitto.
310
00:25:19,603 --> 00:25:22,272
Mihin sinä menet?
311
00:25:44,169 --> 00:25:46,504
Ruoka ei ole puhdasta. Olenko oikeassa?
312
00:25:46,588 --> 00:25:47,881
Missä on kenraali Tson kana?
313
00:25:47,964 --> 00:25:50,217
Se ei ole virallinen alkupala Kiinassa.
314
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
Eikö? Minä kysyn.
315
00:25:53,303 --> 00:25:57,724
Tämä nuudelikulho sai minut kakomaan.
Nämä ihmiset ovat raakalaisia.
316
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Tiedättekö, missä kylpyhuone on?
317
00:26:21,581 --> 00:26:23,124
Kylpyhuone?
318
00:26:24,042 --> 00:26:25,794
Vessa?
319
00:26:25,877 --> 00:26:28,046
- Ei englantia?
- Ei englantia.
320
00:26:28,129 --> 00:26:30,465
Selvä. Kiitos.
321
00:27:10,755 --> 00:27:13,508
- Anteeksi, paljonko kello on?
- Paska.
322
00:27:15,593 --> 00:27:17,262
Ministeri Zhang, minä...
323
00:27:19,055 --> 00:27:23,601
Ihailin... Katsoin... Etsin...
324
00:27:25,061 --> 00:27:26,479
Kellonaikaa, koska...
325
00:27:26,688 --> 00:27:29,024
Olette vaeltanut kauas juhlista.
326
00:27:29,107 --> 00:27:31,526
Etsin pikkulaa ja sitten...
327
00:27:31,609 --> 00:27:33,903
Tämäkö pisti silmäänne?
328
00:27:36,614 --> 00:27:37,949
Niin, minä...
329
00:27:40,160 --> 00:27:41,494
Vaikuttaa käsittämättömältä,
330
00:27:41,578 --> 00:27:45,874
mutta vanhemmillani oli
samanlainen kello kotonamme.
331
00:27:45,957 --> 00:27:48,960
Löysin tämän Saksasta, Rothenburgista.
332
00:27:49,127 --> 00:27:52,797
Se maksoi omaisuuden.
Myyjä sanoi, että se on ainut kappale.
333
00:27:54,382 --> 00:27:56,718
Varsinainen rehellinen myyjä.
334
00:27:56,801 --> 00:27:59,304
Vanhempani ostivat omansa
Kmartista Teaneckissä.
335
00:28:01,639 --> 00:28:03,475
Oletteko sieltä kotoisin, neiti...
336
00:28:03,600 --> 00:28:05,393
Syntynyt ja kasvanut Jerseyssä.
337
00:28:05,602 --> 00:28:08,646
Koko nimeni on Dominique DiPierro,
mutta käytän Domia.
338
00:28:08,730 --> 00:28:12,650
Tai agentti DiPierro tai vain Dom.
339
00:28:14,527 --> 00:28:19,199
Voinko kysyä, miksi kaikki kellot?
340
00:28:19,282 --> 00:28:21,618
Liittyykö se täsmällisyyteen?
341
00:28:23,286 --> 00:28:26,414
"Elämä vaan on varjo kulkevainen,
342
00:28:26,498 --> 00:28:31,795
"näyttelijä-raukka, joka näyttämöllä
rajuupi aikansa
343
00:28:31,878 --> 00:28:34,422
"ja katoo sitten."
344
00:28:37,133 --> 00:28:40,720
Olette tuoneet ympärillenne
jatkuvan muistutuksen kuolevaisuudesta.
345
00:28:41,429 --> 00:28:44,432
On paljon mahtavaa työtä tehtävänä.
346
00:28:44,516 --> 00:28:48,645
Jokaisena sekuntina
kannustan itseäni pysymään liikkeellä.
347
00:28:50,313 --> 00:28:53,358
Saatte minut harkitsemaan
kunnon rannekellon ostamista.
348
00:28:56,569 --> 00:28:58,780
Jos saan kysyä,
349
00:28:58,863 --> 00:29:02,826
miten nuori nainen New Jerseystä
päätyy FBI:hin.
350
00:29:05,995 --> 00:29:07,622
Minua inhotti...
351
00:29:07,705 --> 00:29:08,998
Minua
352
00:29:10,333 --> 00:29:14,003
inhottaa maailman itsekäs raakuus,
353
00:29:14,087 --> 00:29:18,091
mutta samaan aikaan se kiehtoo minua.
354
00:29:18,174 --> 00:29:21,761
FBI on täydellinen paikka
sellaiseen ristiriitaisuuteen.
355
00:29:23,555 --> 00:29:26,307
Minulla on toimistossani jotain,
jota ehkä arvostatte.
356
00:29:29,644 --> 00:29:32,605
Taiteilija pyrkii kuvaamaan
lohduttomuutta ja pelkoa,
357
00:29:32,689 --> 00:29:36,151
joka liittyy identiteetin menettämiseen.
358
00:29:36,234 --> 00:29:39,779
Hänen viestinsä on
kumouksellinen monille maassani.
359
00:29:39,863 --> 00:29:42,198
Siitä huolimatta työ vetoaa massoihin
360
00:29:43,366 --> 00:29:45,493
ja yksilöön.
361
00:29:45,577 --> 00:29:49,247
Miten vallankumous voi luoda
niin kaunista taidetta,
362
00:29:49,330 --> 00:29:53,835
ja me jäljitämme vallankumouksellisia,
jota loivat pelkkää kuohuntaa?
363
00:29:56,463 --> 00:29:57,630
Tarinaan liittyy enemmänkin.
364
00:29:59,466 --> 00:30:02,051
- Anteeksi kuinka?
- FBI.
365
00:30:02,677 --> 00:30:04,220
Syyhyn liittyä.
366
00:30:06,806 --> 00:30:08,266
Mitä se oli?
367
00:30:09,559 --> 00:30:11,394
Se on henkilökohtaista.
368
00:30:12,479 --> 00:30:15,607
Juuri sen takia kysyn.
369
00:30:21,446 --> 00:30:22,822
Hyvä on.
370
00:30:27,911 --> 00:30:30,747
Kyse oli tietystä suhteesta.
371
00:30:32,832 --> 00:30:34,667
Rakkaustarinako?
372
00:30:36,544 --> 00:30:39,339
Tavallaan. Toki.
373
00:30:40,423 --> 00:30:43,885
Lakiopintojen viimeisellä lukukaudella
luulin tapailevani sitä oikeaa.
374
00:30:44,802 --> 00:30:48,348
Illallisella päiviä ennen valmistumista
375
00:30:49,599 --> 00:30:52,477
hän laskeutui polvelleen kosimaan, ja...
376
00:30:58,733 --> 00:31:01,361
Tämä voi kuulostaa hullulta,
377
00:31:02,445 --> 00:31:05,865
mutta sanoin lähteväni vessaan
ja poistuin takaovesta.
378
00:31:08,535 --> 00:31:09,577
Se loppui siihen.
379
00:31:10,954 --> 00:31:15,917
Monta vuotta myöhemmin tämä oli valintani.
380
00:31:16,000 --> 00:31:17,835
Keskitason kenttäagentti.
381
00:31:24,926 --> 00:31:26,761
- Mikä hätänä?
- Minä vain...
382
00:31:28,471 --> 00:31:32,892
En olisi uskonut puhuvani
vanhasta rakkaudesta
383
00:31:32,976 --> 00:31:34,686
Kiinan turvallisuusministerille.
384
00:31:38,815 --> 00:31:41,484
Isäni tulee pitämään tarinasta
kiitospäivän päivällisellä.
385
00:31:53,496 --> 00:31:55,123
Kenen huone tämä on?
386
00:32:04,966 --> 00:32:07,260
Nämä ovat upeita.
387
00:32:07,343 --> 00:32:09,095
Magua,
388
00:32:09,178 --> 00:32:12,599
tyypillisiä mantšuvaatteita
Qing-dynastialta.
389
00:32:12,682 --> 00:32:16,686
Tällaiset yksityiskohtaiset kirjailut
varattiin usein kuninkaallisille.
390
00:32:18,229 --> 00:32:22,692
Tämä on Jin Zhi Yu Yen nykyaikainen qípáo.
391
00:32:22,775 --> 00:32:24,110
Ostettu Shanghaista.
392
00:32:24,193 --> 00:32:27,030
Silkkikangas ja kirjailtu pitsi
ovat vertaansa vailla.
393
00:32:37,457 --> 00:32:40,126
En ole ikinä koskenut mitään niin kaunista.
394
00:32:40,460 --> 00:32:43,171
Tunnen samoin joka kerta.
395
00:32:45,715 --> 00:32:47,383
Mistä nämä tulivat?
396
00:32:49,552 --> 00:32:51,387
Ne kuuluvat siskolleni.
397
00:32:52,013 --> 00:32:54,724
Hän asuu täällä käydessään Pekingissä.
398
00:33:00,897 --> 00:33:03,149
Saanko kysyä,
399
00:33:04,651 --> 00:33:07,820
oletteko koskaan miettinyt,
miltä maailma näyttäisi
400
00:33:07,904 --> 00:33:10,073
ilman Viisi/Yhdeksän -hakkerointia?
401
00:33:11,366 --> 00:33:14,661
Miltä maailma näyttäisi nyt?
402
00:33:14,744 --> 00:33:18,122
Jotkut uskovat,
että on vaihtoehtoisia todellisuuksia,
403
00:33:18,206 --> 00:33:21,167
jotka poistavat tuon tapahtuman,
404
00:33:21,250 --> 00:33:23,920
joissa elämme eri elämiä,
405
00:33:25,296 --> 00:33:29,050
ja meistä on tullut eri ihmisiä.
406
00:33:36,599 --> 00:33:39,977
Sen ajatteleminen liikuttaa minua syvästi.
407
00:33:49,112 --> 00:33:51,781
Ette laskenut leikkiä.
Teillä todellakin pidätte...
408
00:33:52,073 --> 00:33:55,618
Pyydän anteeksi. Minun on mentävä.
Voinko saattaa teidät juhliin?
409
00:34:24,564 --> 00:34:27,191
Miksi olet täällä?
410
00:34:27,275 --> 00:34:28,860
Koska halusin olla.
411
00:34:30,778 --> 00:34:32,822
Sanoin Darlenelle, etten
halua sinua mukaan.
412
00:34:33,114 --> 00:34:35,616
Hän teki oikein ottaessaan minut mukaan.
413
00:34:35,700 --> 00:34:38,619
Älä tee tätä. Keksin toisen keinon.
414
00:34:38,703 --> 00:34:40,913
Darlene sanoi, että se on yksinkertaista.
415
00:34:41,205 --> 00:34:44,584
Laitan laitteen lattialle ja poistun.
416
00:34:45,835 --> 00:34:48,921
Sitten te hävitätte
kaikki löytämänne todisteet.
417
00:34:49,005 --> 00:34:50,465
Se on totta, eikö?
418
00:34:52,383 --> 00:34:56,929
- Eikö?
- Se on suunnitelma, muttei ole siitä kyse.
419
00:34:57,013 --> 00:34:58,473
Älä vaaranna itseäsi.
420
00:34:58,556 --> 00:35:00,349
Olen käynyt vaihtoehtoni läpi.
421
00:35:00,516 --> 00:35:04,270
Parhaassa tapauksessa menetän työni
ja saan lyhennetyn linnatuomion.
422
00:35:05,062 --> 00:35:09,192
Olen nurkassa.
Joko toimin tai odotan kiinnijäämistä.
423
00:35:13,404 --> 00:35:16,073
Sanoin itselleni,
etten päättäisi ennen tapaamistasi,
424
00:35:16,157 --> 00:35:17,867
koska et antaisi minun tehdä tätä,
425
00:35:17,950 --> 00:35:20,495
ellet olisi varma, että pystyt siihen.
426
00:35:26,834 --> 00:35:28,377
Olen päättänyt.
427
00:35:35,510 --> 00:35:38,346
Kaipaan sinua. Tiedäthän sen?
428
00:35:40,973 --> 00:35:44,894
Olen ottanut yhteyttä monesti,
ja kieltäydyit joka kerta.
429
00:35:46,604 --> 00:35:48,481
Saanko tietää syyn?
430
00:35:51,859 --> 00:35:56,531
Ajattelin sitä päivää asemalaiturilla.
431
00:35:57,532 --> 00:36:00,201
Kun olit löytänyt minut hautausmaalta.
432
00:36:02,036 --> 00:36:04,038
Käskit minun huolehtia itsestäni.
433
00:36:06,040 --> 00:36:08,000
Halusin olla kunnossa.
434
00:36:10,545 --> 00:36:16,509
Halusin lopettaa hänen näkemisensä
ennen kuin puhuisin kanssasi taas.
435
00:36:18,886 --> 00:36:20,471
Ja?
436
00:36:27,645 --> 00:36:30,731
Kuollut isäni seisoo juuri nyt takanasi.
437
00:36:46,581 --> 00:36:48,583
Voin olla ystävä.
438
00:36:50,668 --> 00:36:52,420
Joku, jolle puhua.
439
00:36:54,088 --> 00:36:56,424
Joku, joka välittää sinusta.
440
00:36:58,301 --> 00:37:00,678
Ken tietää? Ehkä se auttaa.
441
00:37:05,808 --> 00:37:07,184
Miten Qwerty voi?
442
00:37:09,437 --> 00:37:10,813
Hyvin.
443
00:37:13,107 --> 00:37:17,111
Se on lihava. Syötän sitä liikaa.
444
00:37:22,992 --> 00:37:24,201
Liittovaltio pelastaa.
445
00:37:24,285 --> 00:37:27,830
Tämä on kriittistä, ja sinäkö vain poistut
suurimmasta tehtävästämme?
446
00:37:27,914 --> 00:37:29,332
Tästä ei väitellä.
447
00:37:29,415 --> 00:37:32,501
Minä en pääse, ja syy ei kuulu sinulle.
448
00:37:36,130 --> 00:37:41,260
Saat johtaa DC:n tehtävää. Saat ylennyksen.
449
00:37:41,802 --> 00:37:44,805
Vie ryhmä Capitoliin tänä iltana
ja ala valmistella.
450
00:37:44,889 --> 00:37:46,015
Oletko tosissasi?
451
00:37:46,432 --> 00:37:50,811
Olet pärjännyt hyvin.
Ala johtaa. Käyttäydy kuin johtaja.
452
00:37:51,062 --> 00:37:54,357
Tämä on todellinen tilaisuus.
453
00:37:54,440 --> 00:37:56,442
- Tiedäthän suunnitelman?
- Tiedän.
454
00:37:56,525 --> 00:37:59,904
Hyvä. Älä unohda pakettia.
455
00:37:59,987 --> 00:38:03,157
Arvostan tätä sanoinkuvaamattomasti.
En tuota pettymystä.
456
00:38:03,240 --> 00:38:05,034
Teen sinut ylpeäksi.
457
00:38:05,117 --> 00:38:06,160
Tullaan muistamaan...
458
00:38:06,243 --> 00:38:07,912
Tee työsi ja lopeta nynnyily.
459
00:38:07,995 --> 00:38:09,372
Minun on vastattava tähän.
460
00:38:11,499 --> 00:38:12,792
Haloo.
461
00:38:15,795 --> 00:38:17,213
Milloin?
462
00:38:18,047 --> 00:38:20,049
Kirjaudu sisään:
463
00:38:20,132 --> 00:38:21,926
talonmies
464
00:38:24,345 --> 00:38:28,557
Käyttäjistä on salattu tietokanta
markkinapaikan hakemistossa.
465
00:38:28,641 --> 00:38:30,393
Tässä.
466
00:38:31,435 --> 00:38:32,687
Anna minun yrittää.
467
00:38:40,486 --> 00:38:43,030
Kysytkö vai tuijotatko vain?
468
00:38:44,532 --> 00:38:46,033
Mitä tapahtui?
469
00:38:49,537 --> 00:38:52,206
Se oli retorinen kysymys. Tuijota pois.
470
00:38:55,960 --> 00:38:58,629
Kundi on selkeästi taitava.
471
00:38:59,755 --> 00:39:02,133
Miksi Ray haki apuani?
472
00:39:10,891 --> 00:39:15,021
miksi lopetit sivuston työstämisen?
473
00:39:17,064 --> 00:39:22,319
Sitten siirrät arkistot
paikalliseen koneeseen.
474
00:39:28,576 --> 00:39:32,580
Voitko olla hiljaa ja viedä tämän loppuun?
475
00:39:38,252 --> 00:39:44,592
Sitten siirrä sivusto paikalliselta
koneelta uudelle palvelimelle.
476
00:39:55,394 --> 00:39:59,065
Satuttiko hän sinua?
477
00:40:04,528 --> 00:40:10,868
Etkö todellakaan tiedä,
mitä tällä sivustolla tapahtuu?
478
00:40:16,624 --> 00:40:19,293
Piilotettu Tor-sivusto. vain kutsusta.
479
00:40:19,460 --> 00:40:23,297
Melkein mahdoton saada tiliä.
480
00:40:23,464 --> 00:40:26,133
Päättele siitä.
481
00:40:34,141 --> 00:40:36,143
Et osaa lopettaa ajoissa!
482
00:40:36,811 --> 00:40:41,649
Tätä sinä halusit. Minut päätteen ääressä.
483
00:40:56,789 --> 00:40:59,500
Kuinka paha se on?
484
00:41:15,683 --> 00:41:17,644
Hallinnointisivu
Käyttäjänimi: dread_pirate_robert
485
00:41:23,107 --> 00:41:24,400
Valmis.
486
00:41:25,776 --> 00:41:26,861
Tarkista, jos haluat.
487
00:41:36,370 --> 00:41:39,456
Kaikilla on oma ehdollinen ohjelmointinsa,
488
00:41:39,540 --> 00:41:42,293
tilanne, jossa tietyissä olosuhteissa
489
00:41:42,376 --> 00:41:44,545
logiikkapommi räjähtää.
490
00:41:44,628 --> 00:41:46,714
Kaikki räjähtää naamalle.
491
00:41:47,715 --> 00:41:51,135
Onko tämä Rayn ehdollinen hetki vai omani?
492
00:41:58,726 --> 00:42:02,479
Midland City
anonyymi markkinapaikka
493
00:42:13,157 --> 00:42:15,409
XXX - Nimi: Natchaya - Ikä: 17-vuotias
Kotoisin: Thaimaa
494
00:42:15,492 --> 00:42:18,133
Kaapattu: Thaimaa - Pidetään: EU
Paino: 51 kg - Ei sukupuolitauteja
495
00:42:19,830 --> 00:42:21,332
Aseet
RPG-7-KEVYTSINKO
496
00:42:21,415 --> 00:42:23,000
Huumeet > Opioidit
HALVIN OKSI
497
00:42:23,083 --> 00:42:24,960
Palvelut
Quick Kill - palkkatappaja
498
00:42:31,592 --> 00:42:34,762
Jos Ray pyörittää sivustoa itse,
miksi ottaa minut mukaan?
499
00:42:34,845 --> 00:42:37,223
Ehkei hän tiedä, millaista
pahuutta levittää.
500
00:42:37,306 --> 00:42:40,184
Ehkei hän tiedä, mitä sivustolla on.
501
00:42:40,267 --> 00:42:45,356
Ray on suojeleva, kiltti.
Ray on vaarallinen, rikollinen.
502
00:42:45,439 --> 00:42:48,984
Ovatko ne hänen puoliskonsa?
Kumpi on voimakkaampi?
503
00:42:49,068 --> 00:42:51,070
Onko hän riittävän paha isännöimään...
504
00:42:51,153 --> 00:42:54,323
Lopeta tämän miettiminen.
505
00:42:54,406 --> 00:42:56,492
Haluan tietää.
506
00:42:56,825 --> 00:42:58,118
Sinä tiedät.
507
00:42:59,745 --> 00:43:02,164
Mutta jätät sen huomiotta.
508
00:43:02,248 --> 00:43:04,416
Haluatko tietää syyn?
509
00:43:04,500 --> 00:43:06,252
Koska niin me teemme.
510
00:43:08,504 --> 00:43:10,714
En minä tee niin.
511
00:43:12,925 --> 00:43:15,094
Ja jos hän on syyllinen,
512
00:43:15,177 --> 00:43:19,098
voisin tuhota hänet
alle kahdessa minuutissa päätteellä.
513
00:43:19,348 --> 00:43:23,936
Taasko me palasimme tähän?
Ray ei ole joku kahvilanomistaja.
514
00:43:24,144 --> 00:43:27,106
Unohda näkemäsi ja siirry eteenpäin.
515
00:43:30,276 --> 00:43:32,278
Ajattelet vain itseäsi.
516
00:43:33,654 --> 00:43:35,614
Ajattelen meitä.
517
00:43:37,700 --> 00:43:41,370
Ja ajattelen kuvien ihmisiä.
518
00:43:46,458 --> 00:43:48,460
Voisin auttaa heitä.
519
00:43:52,756 --> 00:43:55,718
Meillä on muita taisteluja.
520
00:44:00,764 --> 00:44:02,141
Eikö niitä ole aina?
521
00:44:10,232 --> 00:44:15,571
Logiikkapommi räjähtää joko tiettyyn aikaan
tai tietyn ehdon täyttyessä.
522
00:44:15,654 --> 00:44:18,365
Nyt olen tavannut
Rayn pahuuden mustan pörssin.
523
00:44:18,449 --> 00:44:22,703
Mr. Robot voi vapaasti kieltää,
mutta minä en voi.
524
00:44:22,786 --> 00:44:24,246
Voitko sinä?
525
00:44:39,386 --> 00:44:40,554
Haloo.
526
00:44:42,681 --> 00:44:44,350
Tyrell, oletko se sinä?
527
00:44:46,310 --> 00:44:48,729
Ole kiltti ja sano jotain.
528
00:44:51,148 --> 00:44:52,316
Tyrell...
529
00:44:52,399 --> 00:44:54,151
Sano jotain.
530
00:44:54,318 --> 00:44:56,028
Sano mitä tahansa.
531
00:46:57,983 --> 00:46:59,151
Seurattiinko sinua?
532
00:47:00,777 --> 00:47:03,614
En usko.
533
00:47:03,697 --> 00:47:05,407
Tulitko lähettämääni reittiä?
534
00:47:05,491 --> 00:47:07,743
Tulin.
535
00:47:07,826 --> 00:47:09,369
Missä kännykkäsi on?
536
00:47:09,453 --> 00:47:11,163
Kotona.
537
00:47:11,788 --> 00:47:15,000
Ei enää hevonkukkua. Ymmärrätkö?
538
00:47:39,608 --> 00:47:41,610
Hirveä päänsärky.
539
00:47:41,693 --> 00:47:43,946
Join liikaa baijiuta eilen illalla.
540
00:47:44,029 --> 00:47:46,740
Siitä puheen ollen, mihin menit?
541
00:47:46,823 --> 00:47:49,618
Minun piti kuunnella,
kun Jesse yritti puhua kiinaa.
542
00:47:49,701 --> 00:47:51,828
Hän sai monen olon epämukavaksi.
543
00:47:51,912 --> 00:47:53,872
Ihan tavallinen ilta.
544
00:47:53,956 --> 00:47:56,792
Sain yksityiskierroksen
ministeri Zhangilta.
545
00:47:56,875 --> 00:47:59,836
Yrittikö hän iskeä sinua?
546
00:47:59,920 --> 00:48:01,838
Ei mitään sellaista.
547
00:48:01,922 --> 00:48:06,093
Hän vei minut siskonsa huoneeseen
ja näytti hänen vaatteensa.
548
00:48:06,885 --> 00:48:08,345
Aika outoa.
549
00:48:08,428 --> 00:48:12,140
Vielä oudompaa, koska
hänellä ei ole siskoa.
550
00:48:12,224 --> 00:48:14,351
Näytät hyvältä, Hollywood.
551
00:48:15,435 --> 00:48:18,772
Kiitos. Laittauduin kierrosta varten.
552
00:48:18,855 --> 00:48:21,149
- Missä Santiago on?
- Taas riehumassa.
553
00:48:21,233 --> 00:48:23,151
Varajohtaja antoi päivityksen
Raspberry Pistä.
554
00:48:23,235 --> 00:48:24,528
- Mahtavaa.
- Eikä.
555
00:48:24,611 --> 00:48:27,739
Löytäjä sotki paksuilla sormillaan
556
00:48:27,823 --> 00:48:29,491
sen mahdolliset sormenjäljet.
557
00:48:29,575 --> 00:48:31,118
Taas umpikuja.
558
00:48:31,201 --> 00:48:32,661
Marssiessaan pois Santiago uhkasi
559
00:48:32,744 --> 00:48:35,080
kurottaa kännykkänsä läpi
ja kastroida sen tyypin.
560
00:48:35,163 --> 00:48:36,456
Fantastista.
561
00:48:37,416 --> 00:48:40,752
Taidan tarvita lisää kofeiinia
päivästä selviytymiseen.
562
00:49:35,849 --> 00:49:37,434
Hei!
563
00:49:37,726 --> 00:49:39,686
Apua!
564
00:49:42,397 --> 00:49:46,693
Lopettakaa! Apua!
565
00:49:50,280 --> 00:49:51,323
Hitto.
566
00:49:55,619 --> 00:49:58,664
Olet todellinen ääliö.
567
00:50:00,499 --> 00:50:02,501
Ei pidä luottaa
rotanhäntäiseen teknotyyppiin.
568
00:50:03,752 --> 00:50:05,754
Liian helppo kaivertaa
salaisuuksia hänestä.
569
00:50:19,184 --> 00:50:20,602
Ray,
570
00:50:21,812 --> 00:50:23,730
mitä sinä teet?
571
00:50:24,690 --> 00:50:26,149
Käskin olla katsomatta.
572
00:50:45,307 --> 00:50:49,307
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
573
00:51:21,246 --> 00:51:22,247
Finnish