1 00:00:01,752 --> 00:00:03,587 मि. रोबोट पर अब तक 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,506 चलो. चलोगे...? तुम चलोगे? 3 00:00:05,715 --> 00:00:08,050 - चलो. - तुमने अपनी पत्नी को धोखा दिया... 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,761 ...सात भिन्न महिलाओं के साथ समागम कर. मेरे पास डिजिटल सबूत है. 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,472 तुमने क्रिस्टा से मिलना नहीं छोड़ा तो तुम्हारी पत्नी को सब बता दूँगा. 6 00:00:13,639 --> 00:00:14,807 - मंजूर है. - एक चीज और. 7 00:00:15,474 --> 00:00:17,893 मुझे तुमसे एक और चीज चाहिये. 8 00:00:18,102 --> 00:00:21,355 मैं सिर्फ तुम्हें नहीं, हर किसी को हैक करता हूँ, क्रिस्टा. 9 00:00:21,564 --> 00:00:24,150 तो मुझे सच बोलना पड़ेगा. तुमने मुझे प्रभावित किया. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,570 लगता है मैं तुम्हें... 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,405 ...एक शानदार नौकरी दिला सकता हूँ. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,449 तुम कौन हो? 13 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 वो बाद में आयेगा. 14 00:00:33,743 --> 00:00:36,203 सुनो, एलियट, मैं तुम्हें कभी नहीं छोडूंगा. 15 00:00:36,746 --> 00:00:38,539 मैं तुम्हें फिर कभी अकेला नहीं छोडूँगा. 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,541 तुम किससे बात कर रहे थे? 17 00:00:42,001 --> 00:00:43,502 एडवर्ड एल्डरसन मई 9, 1949 फरवरी 28, 1995. 18 00:00:43,711 --> 00:00:45,588 ईविल कार्प ने अपने टेपों को पांच... 19 00:00:45,796 --> 00:00:49,133 बैकअप केन्द्रों पर हटा दिया है और तुम उन्हें बर्बाद करना चाहते हो. 20 00:00:49,341 --> 00:00:51,635 आप हमारे साथ काम क्यों कर रही हैं? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,891 वो हैक, सब कुछ, लगता हैं हमें इसे कार्यान्वित नहीं करना चाहिये. 22 00:00:57,099 --> 00:01:01,645 क्यों? एक बार हमारा संक्रमित सर्वर तंत्र से जुड़ा, तो समझो काम हो गया. 23 00:01:02,062 --> 00:01:03,856 स्काट यहीं काम करेगा. 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,317 पर तुम, मुझे डर है, नहीं कर पाओगे. 25 00:01:07,026 --> 00:01:08,527 अगर तुम इस परिवार में रहना चाहते हो... 26 00:01:09,945 --> 00:01:10,988 ...तो इसे ठीक करो. 27 00:01:12,323 --> 00:01:14,950 तुम क्या...? मुझे नहीं पता तुम्हारी असली योजना क्या है... 28 00:01:15,159 --> 00:01:17,578 ...पर मुझे जानना है और तुम मुझे बताओगे. 29 00:01:20,164 --> 00:01:21,582 तुमने ये क्यों किया? 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,794 यह सब करके तुम क्या हासिल करना चाहते थे? 31 00:01:26,128 --> 00:01:28,047 मैं दुनिया को बचाना चाहता था. 32 00:01:44,313 --> 00:01:45,815 हेलो. 33 00:01:47,274 --> 00:01:49,777 तुम्हें देखकर अच्छा लगा. 34 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 सुन्दर दिख रही हो. 35 00:01:59,578 --> 00:02:03,290 - कुछ पियोगी? - देखो, माइकेल, मैं कुछ नहीं... 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 हे भगवान. 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,630 मैं भूल गयी. 38 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 यह तुम्हारा असली नाम भी नहीं. 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,763 मेरा नाम लैनी है. 40 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 लैनी. 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,688 बताओ कैसा चल रहा है. 42 00:02:25,896 --> 00:02:27,898 यह कितना बिगड़ा हुआ है? 43 00:02:29,024 --> 00:02:33,445 स्लोआन केटरिंग के अपने दोस्त को इमेल कर दिया है. यह तुम्हारे बताये जितना खराब है... 44 00:02:33,654 --> 00:02:35,990 - ...तो वो जानना चाहती- - क्रिस्टा. क्रिस्टा... 45 00:02:36,198 --> 00:02:37,283 देखो. 46 00:02:41,245 --> 00:02:42,705 मैं मर नहीं रहा. 47 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 तुम बहुत ही कमीने इंसान हो. 48 00:02:48,210 --> 00:02:50,880 - तुम्हें हासिल करने का सिर्फ यही रास्ता... - मुझे फिर कभी फोन मत करना. 49 00:02:51,088 --> 00:02:54,425 - अगर मर रहे हो तो भी. - तुम्हारे एक मरीज ने मुझे हैक किया. 50 00:02:54,633 --> 00:02:56,135 कोई बच्चा. 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 उसका नाम है एलियट एल्डरसन. 52 00:02:59,221 --> 00:03:01,599 मैं पुलिस को खबर कर चुका हूँ. 53 00:03:01,807 --> 00:03:04,935 कृपया, बैठ जाओ. 54 00:03:05,144 --> 00:03:07,187 हमें बात करने की ज़रुरत है. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 ये देखो. 56 00:03:19,491 --> 00:03:22,369 पुलिस का साइबर क्राईम विभाग जाँच पड़ताल कर रहा है. 57 00:03:22,578 --> 00:03:25,998 वे पिछले छ हफ़्तों से उसे खोजने में लगे हुए हैं. 58 00:03:26,916 --> 00:03:28,918 - ये क्या है? - यह साबित करता है वही है. 59 00:03:29,126 --> 00:03:31,295 वह मेरे कुत्ते को पशु चिकित्सक के पास ले गया था. 60 00:03:32,171 --> 00:03:33,881 देखो, मैंने कुत्ते पर माइक्रोचिप लगा दिया था... 61 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 ...और माइक्रोचिप का नंबर मैंने शहर के सारे पशु चिकित्सकों को दे दिया था. 62 00:03:40,304 --> 00:03:44,016 और इस घिनौने मरीज ने सिर्फ मुझे हैक कर मेरी जिन्दगी ही बर्बाद नहीं की... 63 00:03:44,224 --> 00:03:46,185 ...यहाँ तक कि मेरा कुत्ता भी चुरा लिया. 64 00:03:48,312 --> 00:03:49,897 ये बंदा पागल है. 65 00:03:50,105 --> 00:03:52,816 मेरा मतलब, तुमसे मिलता है, तो तकनीकी तौर पर तो है. 66 00:03:53,025 --> 00:03:55,069 तुम्हारे साथ उसने यथार्थतः क्या किया? 67 00:03:57,279 --> 00:04:00,157 उसने मुझे मजबूर किया... 68 00:04:01,659 --> 00:04:03,452 जानती हो... 69 00:04:04,745 --> 00:04:06,872 वो सब तुम्हें कहने के लिये. 70 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 इसे वो करने की इज़ाजत नहीं होनी चाहिये जो उसने मेरे साथ किया. 71 00:04:14,171 --> 00:04:16,465 उसने मेरी निजी जिन्दगी को हैक किया. 72 00:04:17,091 --> 00:04:19,760 और फिर वो ऐश्ले मैडिसन डंप की घटना हुई... 73 00:04:19,969 --> 00:04:23,097 ...और मेरी पत्नी को किसी तरह से सब पता चल गया. 74 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 और इन सबके बाद उसने मुझे छोड़ दिया. 75 00:04:26,642 --> 00:04:28,477 मैं अपनी नन्हीसी बेटी से भी नहीं मिल सकता. 76 00:04:29,269 --> 00:04:32,314 - तलाक एक दु:स्वप्न हो गया है- - तुम्हारे तलाक की मुझे क्या परवाह. 77 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 देखो, अगर वह मेरे साथ यह कर रहा है... 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,819 ...तो दूसरों के साथ भी कर रहा होगा. 79 00:04:37,027 --> 00:04:38,153 सोचो. 80 00:04:38,779 --> 00:04:41,407 मुझे हैक करने लायक जानकारी अगर उसके पास थी... 81 00:04:41,615 --> 00:04:44,743 ...तो उसने तुम्हें भी जरूर हैक किया होगा. 82 00:04:47,162 --> 00:04:49,915 उसने हैक किया. नहीं किया क्या? 83 00:04:58,632 --> 00:05:01,260 इस बारे में मैं तुमसे बात नहीं कर सकती. 84 00:05:01,468 --> 00:05:04,972 सुनो. उसे पकड़वाने में तुम्हें मेरी मदद करनी पड़ेगी. 85 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 कुत्ते वाला सबूत काफी नहीं है. 86 00:05:07,891 --> 00:05:12,271 मेरे दोस्त ने कहा कंप्यूटर दुरूपयोग और धोखाधड़ी अधिनियम के तहत मुक़दमा चलाना मुश्किल है. 87 00:05:12,479 --> 00:05:14,857 बहुत सारे सबूत चाहिये. 88 00:05:15,399 --> 00:05:17,026 ये लड़का होशियार है, क्रिस्टा. 89 00:05:17,401 --> 00:05:20,738 इस्टोनिया में स्थित प्राक्सी या ऐसे ही किसी नाम की चीज... 90 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 ...के माध्यम से वह रूट कर रहा था. वह अगम्य है. ऐसे बिखरते देश से... 91 00:05:25,242 --> 00:05:27,828 ...हमें जरूरी सबूत कभी नहीं मिलेंगे. 92 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 और तुम्हारी समझ से मैं इसमें क्या कर सकती हूँ? 93 00:05:31,457 --> 00:05:34,501 शायद उसने कुछ कहा हो? 94 00:05:35,669 --> 00:05:38,047 समझीं? तुम्हारी बैठकों में? 95 00:05:38,213 --> 00:05:41,175 अब कृपया, मुझे वो विशेषाधिकृत सूचना वाली बकवास मत सुनाना. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,552 ये लड़का एक अपराध कर रहा है. एक संगीन अपराध. 97 00:05:43,761 --> 00:05:44,970 वह जेल जाने लायक है. 98 00:05:46,055 --> 00:05:48,265 अगर तुम कुछ जानती हो... 99 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 ...अगर उसने तुमसे कुछ कहा है तो मुझे बताओ. 100 00:05:52,978 --> 00:05:56,774 देखो, यहाँ मैं दुश्मन नहीं हूँ. 101 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 वह है. 102 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 हम अच्छे दोस्त थे. 103 00:06:02,446 --> 00:06:05,199 याद है? मेरा मतलब... 104 00:06:06,116 --> 00:06:07,993 ...तुम्हें यह जगह याद नहीं? 105 00:06:08,202 --> 00:06:09,244 पीरे लोटी 106 00:06:09,453 --> 00:06:11,997 हमने यहाँ कुछ यादगार समय गुजारे हैं. 107 00:06:12,831 --> 00:06:15,125 बोलो ना. 108 00:06:16,877 --> 00:06:19,254 गुस्सा थूक दो. 109 00:06:20,923 --> 00:06:22,966 मुझे तुमसे सचमुच प्यार था. 110 00:06:27,096 --> 00:06:29,681 उसने मुझे कभी कुछ नहीं बताया. 111 00:06:30,474 --> 00:06:32,559 मैं कोई मदद नहीं कर सकती. 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,780 गधे ने मेरा कुत्ता चुरा लिया! 113 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 जपान और चीन के शेयर बाजारों पर प्रतिक्रिया ने... 114 00:07:08,929 --> 00:07:10,055 ...एक तहलका मचा... 115 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 ...यूरोपीय शेयर बाजारों में गिरावट का सिलसिला पैदा कर दिया है. 116 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 पर ज्यादा चिंताजनक यह है कि... 117 00:07:15,227 --> 00:07:18,147 ...आई यम यफ के पास इस अप्राप्ति से उबारने का कोई उपाय नहीं है. 118 00:07:18,313 --> 00:07:21,984 यहाँ तक कि अब तक 17 सरकारें वृहदाकार संकट में हैं... 119 00:07:22,151 --> 00:07:24,027 ...और कुछ तो पतन के कगार पर. 120 00:07:24,194 --> 00:07:28,323 ये हैं लिथुआनिया, क्रोएशिया, यूक्रेन, रोमानिया... 121 00:07:28,490 --> 00:07:32,369 ...चेक रिपब्लिक और इस्टोनिया. इस गुट का मानना है कि हैक ने... 122 00:07:32,578 --> 00:07:36,999 अतिविशाल हैक ने विश्वव्यापी दुष्परिणाम दिये 123 00:07:37,291 --> 00:07:41,962 यूरोपीय बाजारें ध्वस्त 124 00:07:42,337 --> 00:07:46,466 सरकारें आपातकाल लगाने की तैयारी में 125 00:07:54,725 --> 00:08:01,356 मुख्य शीर्षक 126 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 - मैं कौन हूँ? - क्या कहा? 127 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 मेरा मतलब मैं कहाँ हूँ? 128 00:08:36,642 --> 00:08:39,019 पिछले दो दिनों से आपने अपनी गाड़ी इस भूभाग में पार्क कर रखी है. 129 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 माने क्रेडिट कार्ड सिस्टम के ध्वस्त होने तक आपने मुझे इतना पैसा ही दिया है. 130 00:08:42,648 --> 00:08:44,775 मुझे पैसे चाहिए. 131 00:08:50,113 --> 00:08:52,074 यह तो टायरेल की है. 132 00:08:55,535 --> 00:08:57,204 हम वहाँ क्यों गए थे? 133 00:08:57,412 --> 00:09:01,959 पैसे नहीं हैं? तुम्हारा बुरा वक्त चल रहा है, दोस्त. 134 00:09:02,167 --> 00:09:04,336 मेरी समझ में नहीं आ रहा. 135 00:09:05,212 --> 00:09:07,422 तुम कितनी देर से सो रहे हो? 136 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 अच्छा बोलो तो, क्या याद है तुम्हें? 137 00:09:12,928 --> 00:09:15,764 रुको, मुझे तुम पर भरोसा नहीं. 138 00:09:20,560 --> 00:09:22,396 सुनो, सुनो, कहाँ जा रहे हो? 139 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 और तुम्हारी कार? 140 00:09:26,275 --> 00:09:28,777 सुनो, रात में मैं इसे उठा ले जाऊंगा. 141 00:09:58,223 --> 00:10:01,184 - इतनी देर क्यों लगी? - मुझे बस नहाना और कपड़े बदलना था. 142 00:10:01,393 --> 00:10:04,396 तुम यहाँ नयी हो. मैं दबाव नहीं डालूँगी. 143 00:10:07,316 --> 00:10:10,944 एचडी श्रेडर डिलिट डाटा 144 00:10:26,168 --> 00:10:29,546 हे भगवान. आखिरकार तुम आ गये. कहाँ थे? 145 00:10:29,755 --> 00:10:32,341 हाँ. मेरा मतलब यह अच्छा नहीं है. बिलकुल भी नहीं. 146 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 मुझे लगा हम साथ साथ करने जा रहे थे. हो क्या रहा है? 147 00:10:35,469 --> 00:10:39,431 वह कह रहा है हमारी योजना कुछ आनुष्ठानिक-सी है... 148 00:10:39,639 --> 00:10:42,726 ...आनुष्ठानिक, यार, हम ड्राईवों को झाड़ते रहे, तारों को तोड़ते-जोड़ते रहे. 149 00:10:42,893 --> 00:10:45,228 - ...फाईबर टेपों को उखाड़ते... - हर कोई, चुप करो. 150 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 निश्चय उसके कहने की वजह होगी. 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,691 जो भी हो. असल बात यह है कि उसने काम कर दिया. 152 00:10:49,900 --> 00:10:51,360 हे भगवान, ये मैंने क्या कर दिया? 153 00:10:51,568 --> 00:10:55,113 - हमें सफाई कर यहाँ से निकल जाना है. - तुम वहाँ थीं न? तुमने देखा क्या? 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 मैंने किया क्या? 155 00:10:56,698 --> 00:11:00,118 एलियट, क्या हो रहा है? तुम घर से गायब हो जाते हो... 156 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 ...और बिना बताये निष्पादन के लिए यहाँ आ जाते हो? 157 00:11:02,704 --> 00:11:04,456 निष्पादन. यह निष्पादित हो गया? 158 00:11:04,664 --> 00:11:06,833 पर कैसे? मैं... टायरेल को क्या हुआ? 159 00:11:07,042 --> 00:11:09,711 फिर तुम तीन दिनों के लिए गायब. 160 00:11:09,920 --> 00:11:11,129 तुम कहाँ थे? 161 00:11:12,589 --> 00:11:14,424 तुम क्या कह रही हो? 162 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 यह कार्यान्वित हो गया? 163 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 जबर्दस्त सफल. 164 00:11:18,804 --> 00:11:20,180 सारे बेहद खुश हैं. 165 00:11:20,389 --> 00:11:22,099 वस्तुतः फसोसायटी में लोग भर्ती होना चाहते हैं. 166 00:11:22,307 --> 00:11:25,894 शहर में चारों और लोग विरोध प्रदर्शन कर रहे हैं. 167 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 फसोसायटी ने फिर हमला किया, इस बार सम्भवतः ज्यादा घातक. 168 00:11:37,030 --> 00:11:39,783 फसोसायटी हैकर्स मशहूर हो रहे हैं. 169 00:11:41,159 --> 00:11:43,620 गिज़्मोडो एनएसए ने फसोसायटी की राष्ट्रव्यापी तलाश शुरू की. 170 00:11:43,829 --> 00:11:46,206 संभवतः इस व्यवस्थित हैक में स्टील माउंटेन की पांच शाखाओं की भी मिलीभगत है. 171 00:11:48,750 --> 00:11:50,377 फसोसायटी का फिर हमला, संभावित जान लेवा. 172 00:11:50,585 --> 00:11:51,753 चीन के डाटा सेंटर के साथ समायोजित हमला. 173 00:11:54,089 --> 00:11:55,257 वैश्विक. 174 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 कम्पूटर अनुपयोगी. 175 00:11:56,591 --> 00:11:58,343 वर्ल्ड इकोनोमी अनप्रेसीडेंटेड 176 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 मे हिट ग्रिड्लाक. 177 00:12:00,679 --> 00:12:03,140 एलियट! क्या हो रहा है? 178 00:12:06,643 --> 00:12:08,145 तुम क्या अब भी उन्हें देख रहे हो? 179 00:12:09,729 --> 00:12:13,024 नहीं, पर मुझे उनसे मिलना है. 180 00:12:13,233 --> 00:12:15,318 तुम ऐसे नहीं जा सकते. 181 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 हम अभी सफाई अभियान में हैं. हमें तुम्हारी मदद चाहिये. 182 00:12:17,696 --> 00:12:20,407 और मैंने तुम्हें बोला था हमें यह नहीं करना चाहिये था. 183 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 तो इस तरह तुम्हारे खर्चे... 184 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 ...मतलब सिर्फ किराया और दफ्तर चलाने का खर्च है हर महीने 50,000. 185 00:12:31,251 --> 00:12:33,086 घर की इज़ाज़त तीन महीने तक ही है... 186 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 ...उसके बाद जो भी खर्च लगेगा, सहन करना ही पड़ेगा, चाहे जितना हो. 187 00:12:35,881 --> 00:12:39,843 अब बचे कर्मचारी और कार्य संचालन का खर्च... 188 00:12:40,051 --> 00:12:42,971 ...बकाया कर्ज, मशीनों का किराया... 189 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 मैं बताना चाहती हूँ, गिडियन. 190 00:12:44,890 --> 00:12:46,892 आपको आलसेफ बंद करना पड़ेगा. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,143 आलसेफ साइबर सुरक्षा 192 00:12:48,351 --> 00:12:52,189 मैं कुछ दिन और इसे चला कर देखता हूँ. 193 00:12:52,731 --> 00:12:54,316 शायद हालात कुछ सुधरें. 194 00:12:54,524 --> 00:12:58,487 गिडियन, आपका सबसे अच्छा ग्राहक एक गंभीर मुसीबत में फंस गया है. 195 00:12:58,695 --> 00:13:00,780 उसके प्रभाव से आप बच नहीं सकते. 196 00:13:00,989 --> 00:13:03,366 आपकी अंशकालिक सीएफओ और दोस्त होने के नाते... 197 00:13:03,575 --> 00:13:07,454 ...मुझे आपको इमानदारी से बताना पड़ेगा, चीजें बेहद निराशाजनक हैं. 198 00:13:08,079 --> 00:13:10,373 कब नहीं होतीं? 199 00:13:11,541 --> 00:13:13,001 क्या कहा? 200 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 जब से मैंने ये कम्पनी शुरू की... 201 00:13:17,214 --> 00:13:20,926 ...मुझे लगता है गोया हम कुर्सियां ही पुनर्व्यवस्थित करते रहे... 202 00:13:21,134 --> 00:13:22,636 ...डूबते टाइटेनिक के डेक पर. 203 00:13:24,095 --> 00:13:28,099 आखरी बार कब था जब हमारी बातचीत निराशाजनक नहीं रही? 204 00:13:28,308 --> 00:13:29,601 गिडियन, मैं पैसों का प्रबंधन करती हूँ. 205 00:13:29,809 --> 00:13:32,062 ये बातें हमेशा निराशामय होती हैं. 206 00:13:39,903 --> 00:13:41,571 सबसे अच्छी बात जो आप उनके लिये कर सकते हैं... 207 00:13:41,780 --> 00:13:44,491 ...वो है जल्दी से उन्हें बताना ताकि वे नयी नौकरी ढूढ़ लें. 208 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 और... 209 00:13:48,453 --> 00:13:50,038 क्या? 210 00:13:51,831 --> 00:13:54,834 उनके पेंशन प्लान के पैसे निवेशित थे शेयर बाज़ार में... 211 00:13:55,043 --> 00:13:58,588 ...जो लगता है कारोबार शुरू होते ही धराशायी हो जायेगा. 212 00:13:58,797 --> 00:14:02,217 खैर, यह अभी तक अफवाह है. 213 00:14:03,218 --> 00:14:05,595 - क्या? - यह अफवाह से कुछ ज्यादा लगता है. 214 00:14:06,721 --> 00:14:08,557 हर बैंक पर अनिवार्यतः इसका प्रभाव पड़ा है. 215 00:14:08,765 --> 00:14:13,186 मैं अपना कोई क्रेडिट कार्ड सप्ताहांत पर इस्तेमाल न कर सकी. आपने किया? 216 00:14:13,770 --> 00:14:17,107 फिर भी, पता नहीं. इन सबके बीच उम्मीद की किरण हो सकती है. 217 00:14:17,315 --> 00:14:21,778 फसोसायटी हैकरों के बारे में लोग जो बोल रहे हैं अगर वह सच हुआ तो... 218 00:14:21,987 --> 00:14:23,780 ...आपके ऊपर कोई कर्ज नहीं होगा. 219 00:14:36,918 --> 00:14:39,671 टायरेल ने ये होने क्यों दिया? 220 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 वो मेरे साथ था. मैंने उसे पूरी योजना बता दी थी. 221 00:14:45,927 --> 00:14:48,305 वह बंद करने जा रहा था. 222 00:14:49,264 --> 00:14:53,518 एक साधारण प्रोग्राम, एक मालवेयर जो डाटा को अपठनीय बना देता है. 223 00:14:53,893 --> 00:14:56,730 मालवेयर जिसको डार्लीन ने शायद दो घंटों में कोड कर दिया. 224 00:14:56,938 --> 00:15:00,358 इतने से ही क्या दुनियाँ को बर्बाद किया जा सकता है? 225 00:15:00,567 --> 00:15:02,819 क्या मुझे खुश नहीं होना चाहिये? 226 00:15:03,028 --> 00:15:05,113 मैं टायरेल को खोज ही क्यों रहा हूँ? 227 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 हमने क्या यही नहीं चाहा था? 228 00:15:07,073 --> 00:15:10,243 पैसे पाने के लिए यू.एस. में अफरा-तफरी. 229 00:15:10,452 --> 00:15:12,621 तो यही है क्रांति का स्वरूप? 230 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 कीमती कपड़ों में सजे-धजे भागते हुए लोग? 231 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 मैंने तो ऐसा नहीं सोचा था. 232 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 मैं सोच रहा हूँ वे किस परिस्थिति में होंगे. 233 00:15:20,378 --> 00:15:21,421 खंडन. 234 00:15:21,630 --> 00:15:24,716 अपने आपसे बोलते हुए, “ "नहीं, इसे ठीक किया जा सकता है.”" 235 00:15:25,091 --> 00:15:26,259 हो सकता है सौदेबाजी कर रहे हों. 236 00:15:26,468 --> 00:15:29,763 हमारा डाटा डिकोड करने के लिए तंत्रज्ञों पर ओवरटाइम करने का दबाव डाल रहे हों. 237 00:15:30,930 --> 00:15:33,141 या वे अब तक समझ चुके होंगे... 238 00:15:33,308 --> 00:15:37,479 ...कि डार्लीन ने सब कुछ 256 बिट एईएस से इनक्रिप्ट किया है... 239 00:15:37,687 --> 00:15:41,608 ...और उसे डिकोड करने में अबोध्य समय लगेगा. 240 00:15:42,567 --> 00:15:47,364 या कि उनका सारा डाटा ख़त्म हो गया. हमेशा के लिए. 241 00:15:53,787 --> 00:15:55,955 नहीं, मुझे उसे तलाश करना पड़ेगा. 242 00:15:57,791 --> 00:16:00,418 मुझे जानना है कि क्या हुआ. 243 00:16:04,839 --> 00:16:06,800 एलिज़ाबेथ चेन टी. वेल्लिक की सहायक. 244 00:16:08,093 --> 00:16:09,844 आपकी कोई मदद करूँ? 245 00:16:11,429 --> 00:16:14,099 जी. मैं टायरेल वेल्लिक को खोज रहा था. 246 00:16:14,724 --> 00:16:15,975 वे यहाँ नहीं हैं. 247 00:16:17,227 --> 00:16:18,937 वे अब यहाँ काम नहीं करते. 248 00:16:19,145 --> 00:16:20,855 क्यों? उनसे क्यों मिलना चाहते हैं? 249 00:16:21,231 --> 00:16:25,860 पुष्टिकरण आ रहा है, फसोसायटी ने हैक की जिम्मेदारी ले ली है. 250 00:16:26,069 --> 00:16:28,196 हम लाइव विडिओ दिखाने जा रहे हैं. 251 00:16:28,405 --> 00:16:33,702 ईविल कार्प, प्रत्याशा के अनुरूप हमने अपना काम कर दिखाया. 252 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 तुम्हारे द्वारा गुलाम बनाये गये दुनियाँ के सारे लोग... 253 00:16:37,288 --> 00:16:38,373 हैकर समूह. बाज़ार में तेज गिरावट के बीच फसोसायटी का नया विडिओ. 254 00:16:38,581 --> 00:16:39,958 ...स्वतन्त्र कर दिये गए हैं. 255 00:16:40,542 --> 00:16:43,545 आपका वित्तीय डाटा बर्बाद किया जा चुका है. 256 00:16:44,295 --> 00:16:48,133 उसे बचाने की सारी कोशिशें बेकार जायेंगी. 257 00:16:48,591 --> 00:16:52,095 अब भुगतो. आप उल्लू बन गए हो. 258 00:16:52,303 --> 00:16:55,515 हम फसोसायटी के लोग मुस्कराते हुए... 259 00:16:55,724 --> 00:17:00,228 ...आपकी काली आत्मा को मरता हुआ देखेंगे. 260 00:17:00,437 --> 00:17:03,481 मतलब इन अत्याचारियों का जो भी पैसा आपके ऊपर उधार था... 261 00:17:03,690 --> 00:17:05,984 ...हमने सब माँफ कर दिया. 262 00:17:06,192 --> 00:17:09,529 ...फसोसायटी के आपके दोस्त. 263 00:17:09,738 --> 00:17:15,034 आज सुबह शेयर बाज़ार को शुरू करने वाली घंटी ईविल कार्प की अंतिम मृत्युनाद होगी. 264 00:17:15,243 --> 00:17:18,955 आशा है इस बर्बादी के बाद उदय होने वाली नयी सोसायटी... 265 00:17:19,164 --> 00:17:21,624 ...में आप सब एक बेहतर दुनियाँ बनायेंगे... 266 00:17:21,833 --> 00:17:24,294 ...स्वतन्त्रता को सम्मान देने वाली दुनियाँ... 267 00:17:24,502 --> 00:17:27,005 ...लालच को बढ़ावा न देने वाली दुनियाँ... 268 00:17:27,589 --> 00:17:30,967 ...एक ऐसी दुनियाँ जो पुनः हमारी होगी. 269 00:17:31,426 --> 00:17:34,596 हमेशा के लिए बदली हुई दुनियाँ! 270 00:17:35,597 --> 00:17:40,018 और जब आप ये कर रहे होंगे, इन शब्दों को दोहराना याद रखें. 271 00:17:40,226 --> 00:17:42,979 हम फसोसायटी हैं. 272 00:17:43,438 --> 00:17:46,024 हम आखिरकार मुक्त हैं. 273 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 हम आखिरकार सचेत हैं. 274 00:17:56,326 --> 00:17:59,788 पुलिस अधिकारी मुखौटे में उस आदमी... 275 00:17:59,996 --> 00:18:02,624 ...और फसोसायटी के बाकी सदस्यों को ढूढ़ने की कोशिश कर रहे हैं. 276 00:18:02,832 --> 00:18:04,626 जाँच पड़ताल चल रही है. 277 00:18:04,834 --> 00:18:06,085 एफबीआई के साइबर जुर्म... 278 00:18:13,760 --> 00:18:15,303 मेरा बैग कहाँ है? 279 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 मुझे मेरा बैग चाहिये. मेरे सारे कागजात हैं उसमें. 280 00:18:19,057 --> 00:18:21,726 मैंने आपके सारे मुद्दों को इन तख्तों पे लिख दिया है ताकि... 281 00:18:21,935 --> 00:18:25,355 चुप रहो! क्या तुम मुझे मेरा बैग दोगी, भगवान के लिए? 282 00:18:25,563 --> 00:18:27,774 मैंने तुम्हें उसे पास रखने को कहा था. 283 00:18:27,982 --> 00:18:29,025 मांफी चाहती हूँ. 284 00:18:29,234 --> 00:18:31,903 मैं जानकर नहीं कर रही थी. मैंने तो बस कोशिश... 285 00:18:32,111 --> 00:18:34,155 रहने दो जो भी कर रही थी. जो मैं कहूँ सिर्फ वही करो. 286 00:18:39,494 --> 00:18:41,329 मुझे माँफ कर दो. 287 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 मैं तुमपे चिल्लाना नहीं चाहता था. 288 00:18:45,041 --> 00:18:46,626 मैं काफी थका हुआ हूँ. 289 00:18:46,835 --> 00:18:50,880 और इतने सारे नए लोगों की आदत नहीं है मुझे. 290 00:18:52,590 --> 00:18:54,425 कोई बात नहीं. 291 00:18:54,634 --> 00:18:56,302 चार मिनट और, दोस्तों. 292 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 सब तैयार रहो, चलो. 293 00:18:59,138 --> 00:19:03,560 जो भी हो, ये तुम्हारी हर चीज जला कर खाक कर देगा. 294 00:19:03,768 --> 00:19:05,603 तुम्हारी किस्मत अच्छी है मेरा मालिक बैंक गया है. 295 00:19:05,812 --> 00:19:08,773 लगता है काफी लोग आज वहाँ हैं. तुम्हारे पास वक्त है. 296 00:19:08,982 --> 00:19:10,024 हे भगवान. 297 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 क्या हम सही में ये अभी कर रहे हैं? 298 00:19:12,235 --> 00:19:13,611 सुनो, मुझे किसी राय की ज़रूरत नहीं है. 299 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 और न ही मैं यहाँ होना चाहता हूँ. 300 00:19:16,531 --> 00:19:18,575 माफ़ करना, दोस्त, मुझमें हमदर्दी नहीं है. 301 00:19:18,783 --> 00:19:23,246 तुम इन प्यारे कुत्तों को कष्ट से मुक्त नहीं करना चाहते, तो मत करो. 302 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 - यह बस बीमार है. - ये मेरे ऊपर नहीं है. मुझे बिल चुकाने हैं. 303 00:19:26,583 --> 00:19:28,459 यही वजह है मैं यहाँ हूँ. 304 00:19:51,941 --> 00:19:57,572 पता है मैंने सब कुछ कल्पना कर लिया था अपनी इस क्रांति को लेकर... 305 00:19:57,780 --> 00:20:04,329 ...पर एक कुत्तों को जलाने वाला चूल्हा उनमें से नहीं था. 306 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 क्या मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ? 307 00:21:33,668 --> 00:21:34,711 हाँ. 308 00:21:35,420 --> 00:21:37,588 मैं टायरेल वेल्लिक को ढूढ़ रहा हूँ. 309 00:21:37,797 --> 00:21:39,590 क्या वह यहाँ हैं? 310 00:21:40,174 --> 00:21:41,801 नहीं. 311 00:21:42,218 --> 00:21:43,886 वो नहीं हैं. 312 00:21:47,515 --> 00:21:49,058 क्या आप जानती हैं वो कहाँ हैं? 313 00:21:52,270 --> 00:21:53,479 तुम कौन हो? 314 00:21:54,397 --> 00:21:56,607 बढ़िया सवाल. 315 00:21:57,150 --> 00:21:58,818 हम एक साथ काम करते हैं. 316 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 वह जल्द वापस आयेंगे. 317 00:22:04,449 --> 00:22:06,743 उन्होंने अभी 10 मिनट पहले अपनी गाड़ी से कॉल किया था. 318 00:22:06,951 --> 00:22:07,994 यातायात अवरोध में फँस गये हैं. 319 00:22:08,703 --> 00:22:11,122 तुम अन्दर इन्तजार कर सकते हो अगर चाहो तो. 320 00:22:11,330 --> 00:22:15,001 धत्तेरे की. फसोसायटी, गधी! 321 00:22:22,383 --> 00:22:24,052 तुमने नाम क्या बताया था? 322 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 मैं ओली हूँ. 323 00:22:31,934 --> 00:22:34,437 और तुम मेरे पति के साथ क्या काम कर रहे थे? 324 00:22:34,771 --> 00:22:37,940 तुम्हें मुझे इससे बाहर निकालना होगा. कुछ गलत है इसके साथ. 325 00:22:38,149 --> 00:22:39,525 मुझे लगता है वह हमें सुन सकती है. 326 00:22:39,734 --> 00:22:40,860 उन्हें मेरी राय चाहिये थी. 327 00:22:42,153 --> 00:22:45,531 पता है, अभी जो हैक चल रहा है उसके बारे में. 328 00:22:46,365 --> 00:22:49,035 आखिरी बार उन्हें कब देखा था? 329 00:22:50,787 --> 00:22:53,498 ये झूठ बोल रही है. वो नहीं आने वाला. 330 00:22:53,706 --> 00:22:56,042 ये कुछ जानना चाह रही है. 331 00:22:56,250 --> 00:22:58,169 ठीक से याद नहीं. 332 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 पिछले हफ्ते, शायद. 333 00:23:02,090 --> 00:23:03,674 अच्छा? 334 00:23:07,303 --> 00:23:09,806 पता है, ये तुम्हारे और मेरे बीच में... 335 00:23:11,724 --> 00:23:14,477 ...मुझे टायरेल की चिंता है. 336 00:23:15,228 --> 00:23:17,855 क्या वह अजीब बर्ताव कर रहे थे जब तुम मिले? 337 00:23:20,566 --> 00:23:21,943 नहीं. 338 00:23:24,695 --> 00:23:26,656 कमाल है. 339 00:23:26,906 --> 00:23:31,828 पर वह बहुत अजीब बर्ताव कर रहे थे आखरी बार जब मुझसे मिले. 340 00:23:32,787 --> 00:23:34,539 तीन दिन पहले. 341 00:23:36,415 --> 00:23:39,168 क्या इसने नहीं कहा उसने अभी फोन किया था? 342 00:23:39,502 --> 00:23:41,003 और फिर वह गायब हो गए. 343 00:23:49,303 --> 00:23:51,180 माँफ करना? 344 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 मुझे नहीं पता आप क्या कह रही हैं. 345 00:24:03,276 --> 00:24:04,443 क्या आप ठीक हैं? 346 00:24:07,155 --> 00:24:08,406 हाँ. 347 00:24:08,614 --> 00:24:12,160 लगता है ये पिछले कुछ दिनों के तनाव का असर है. 348 00:24:14,120 --> 00:24:16,455 जो भी हो, मुझे तुम्हारा ज़्यादा वक्त नहीं लेना चाहिये. 349 00:24:18,666 --> 00:24:20,459 शुक्रिया. 350 00:24:21,502 --> 00:24:23,087 ओली. 351 00:24:50,239 --> 00:24:53,492 हमने कई सारी बैठकें कीं पिछले हफ्ते इस स्थिति को लेकर. 352 00:24:53,701 --> 00:24:55,786 मुझे मेरे तंत्र संचयन दल ने कहा... 353 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 ...कि वो इसके तह तक पहुंचेंगे. 354 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 मि. प्लफ, क्या आपने अभी माल की कीमतों को देखा है? 355 00:25:01,083 --> 00:25:04,754 बहुत नीचे गिर गयी हैं. 18 डॉलर तक. और गिरती ही जा रही हैं. 356 00:25:04,962 --> 00:25:07,131 लोग कैसे अपनी प्रतिक्रिया ज़ाहिर कर रहे हैं? 357 00:25:07,340 --> 00:25:11,093 लगभग 400 अरब डॉलर का नुकसान हुआ आज. 358 00:25:11,302 --> 00:25:13,512 ये चौंका देने वाला है. क्या आप चिंतित हैं? 359 00:25:13,721 --> 00:25:15,514 जेम्स पाफ ई कार्प ईवीपी ऑफ़ टेक्नोलोजी 360 00:25:15,681 --> 00:25:17,266 ये एक दिलचस्प सवाल है. 361 00:25:17,475 --> 00:25:21,145 पर अभी हम तकनीकी समस्याओं को सुलझाने में जुटे हुए हैं. 362 00:25:21,354 --> 00:25:23,397 हमारे वफ़ादार ग्राहक पीड़ित हैं... 363 00:25:23,606 --> 00:25:26,317 ...और हमारी प्राथमिकता उनकी जरूरतों को पूरा करना है. 364 00:25:26,525 --> 00:25:28,819 हमारे एक विशेषग्य आज यहाँ आये थे. 365 00:25:29,028 --> 00:25:32,031 उनका कहना है कि अगर फसोसायटी के दावे सच हैं... 366 00:25:32,240 --> 00:25:34,033 ...तो आपके आंकड़े दुर्लभ हैं... 367 00:25:34,242 --> 00:25:36,410 ...और उनको बचाना असम्भव होगा. 368 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 लग रहा है कि उनके दावों में सच्चाई... 369 00:25:38,871 --> 00:25:41,916 व्हाईट हाउस हमारे साथ है इस प्रयास में. 370 00:25:42,124 --> 00:25:44,877 वो हर किसी के धन की रक्षा करेगा. वो... 371 00:25:45,086 --> 00:25:48,798 आधार रेखा ये है कि लोगों को चिंता करने की जरूरत नहीं है. 372 00:25:49,006 --> 00:25:51,717 मि. प्लफ, यह एक बहुत बड़ा हमला था. 373 00:25:52,051 --> 00:25:54,845 आपके सारे सर्वर, यहाँ तक कि चीन में आपके आंकड़ों का केंद्र... 374 00:25:55,054 --> 00:25:57,723 ...और तो और आपके ऑफ़लाईन बैकअप भी बर्बाद हो गये हैं. 375 00:25:58,307 --> 00:26:01,936 पता नहीं कैसे आप लोगों को चिंता न करने के लिए कह सकते हैं. 376 00:26:13,072 --> 00:26:14,240 आप चाहते हैं मैं सच बोलूं? 377 00:26:14,448 --> 00:26:15,700 - बिल्कुल. - आप सही हैं. 378 00:26:17,076 --> 00:26:19,036 बिल्कुल सही. 379 00:26:19,245 --> 00:26:20,621 लोगों को चिंता करनी चाहिये. 380 00:26:22,290 --> 00:26:23,958 मेरा मतलब... 381 00:26:24,542 --> 00:26:26,335 ...मेरी स्वयं की ज़िंदगी ख़त्म हो गयी. 382 00:26:27,628 --> 00:26:28,879 मेरी अनुवृति... 383 00:26:29,255 --> 00:26:31,924 ...बचत, सब कुछ... 384 00:26:32,258 --> 00:26:34,593 ...इसी संगठन में लगी थी जब से मैंने काम करना शुरू किया... 385 00:26:34,802 --> 00:26:36,429 ...और अब सब ख़त्म हो गया है. 386 00:26:38,514 --> 00:26:40,266 सच ये है कि... 387 00:26:41,058 --> 00:26:43,936 ...मैं पूरे सप्ताहान्त अभियांत्रिकी दल के साथ था. 388 00:26:46,230 --> 00:26:48,649 किसी को इसे ठीक करना नहीं आता है. 389 00:26:49,358 --> 00:26:53,779 असल में एकमात्र चीज जो हम अच्छी तरह जानते हैं... 390 00:26:56,532 --> 00:26:59,577 ...वो ये कि इसे ठीक करना असम्भव है. 391 00:27:13,049 --> 00:27:15,134 शांत रहिये, सभी लोग. 392 00:27:27,271 --> 00:27:30,524 ठीक है. अच्छा है. शुक्रिया. शुक्रिया. 393 00:27:42,078 --> 00:27:43,954 मैंने सुना तुम काम ख़त्म करके घर जा रही हो. 394 00:27:47,500 --> 00:27:49,835 मि. प्राईस. 395 00:27:50,669 --> 00:27:53,089 क्या आप चाहते थे मैं रुकूं? 396 00:27:53,297 --> 00:27:56,050 नहीं. नहीं. नहीं. नहीं. बैठो. बैठो. 397 00:27:56,258 --> 00:27:58,386 हाँ मैं इस संगठन का सीईओ हूँ... 398 00:27:58,594 --> 00:28:01,389 ...पर तुमने जो भुगता, वह दर्दनाक था. 399 00:28:01,764 --> 00:28:04,600 मुझे लगा मुझे तुमसे मिलना चाहिये. 400 00:28:05,559 --> 00:28:10,564 तुम घर जाकर बिल्कुल ठीक हो सकती हो. 401 00:28:10,940 --> 00:28:12,733 बिल्कुल 402 00:28:13,442 --> 00:28:14,860 ठीक है? 403 00:28:21,867 --> 00:28:25,871 तुम-टेरी की सिफारिश हो, है ना? 404 00:28:27,623 --> 00:28:29,458 मैंने उसे बहुत कम किसी से प्रभावित होते हुए देखा... 405 00:28:29,667 --> 00:28:31,585 ...पर तुम, ठीक है... 406 00:28:32,670 --> 00:28:34,171 हमें ख़ुशी है तुम दल का हिस्सा हो. 407 00:28:35,256 --> 00:28:37,716 और उम्मीद करता हूँ तुम मुझे भी प्रभावित करोगी. 408 00:28:40,428 --> 00:28:44,265 पता है, मैं एक सम्वाददाता सम्मेलन आयोजित कर रहा हूँ आज दोपहर. 409 00:28:44,473 --> 00:28:47,601 चूंकि तुम जन सम्पर्क विभाग में नयी हो, तुम्हें आना चाहिये. 410 00:28:48,144 --> 00:28:50,187 तुम कुछ अमूल्य सबक सीख सकती हो. 411 00:28:57,153 --> 00:28:58,696 नहीं. 412 00:28:59,905 --> 00:29:02,825 नहीं, लगता नहीं मैं आ पाऊँगी. 413 00:29:06,454 --> 00:29:07,997 ठीक है... 414 00:29:08,706 --> 00:29:13,461 अगर इरादा बदले, तुम आ सकती हो. 415 00:29:27,808 --> 00:29:29,768 तुम्हें नए जूते चाहिये. 416 00:29:29,977 --> 00:29:31,187 इनसे काम नहीं चलेगा. 417 00:30:10,809 --> 00:30:11,852 टायरेल वेल्लिक गायब हैं. 418 00:30:12,311 --> 00:30:16,315 मैं उसकी गाड़ी में जागता हूँ, और दुनियाँ ख़त्म होने को है. 419 00:30:25,908 --> 00:30:30,496 जानता हूँ यह ठीक नहीं पर ज़रूर कोई कारण होगा. 420 00:30:30,996 --> 00:30:32,039 ऐसा मत सोचो. 421 00:30:32,248 --> 00:30:34,833 हम उसे ढूंढ लेंगे. उसे ढूंढ लेंगे. वह कहीं तो होगा. 422 00:30:35,042 --> 00:30:37,586 मेरे पिताजी, मि. रोबोट, या जो भी वो हैं... 423 00:30:37,795 --> 00:30:41,382 ...अगर वापस नहीं आये, शायद लापरवाह होके, कोई सुराग छोड़ गये होंगे. 424 00:30:43,133 --> 00:30:45,135 नये ठिकाने. कोई विषय उपलब्ध नहीं. 425 00:31:17,585 --> 00:31:18,752 ठीक है. बाहर आओ! 426 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 बाहर आओ! अभी! 427 00:31:26,552 --> 00:31:28,470 आओ अभी! 428 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 मुझे जानना है क्या हुआ! 429 00:31:33,142 --> 00:31:34,935 बाहर आ जाओ! 430 00:31:35,144 --> 00:31:36,895 मैं यहाँ हूँ! 431 00:31:37,104 --> 00:31:39,064 तुम्हारा इन्तजार कर रहा हूँ! 432 00:31:40,107 --> 00:31:42,067 आ भी जाओ. 433 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 बाहर आओ! 434 00:31:43,944 --> 00:31:48,907 ठीक है. हमें ये रेखीय तौर पर करना होगा. हमें ये पर्चियाँ निकालनी पड़ेंगी... 435 00:31:49,116 --> 00:31:52,578 ...क्योंकि हमें नहीं पता किसी का भी इन्टरनेट काम करेगा. 436 00:31:57,583 --> 00:32:00,461 क्या? मैं आगे की सोच रही हूँ. 437 00:32:00,669 --> 00:32:03,255 पहले महाजनी, फिर आधारिक संरचना. 438 00:32:03,464 --> 00:32:04,590 हम ये सब झेल चुके हैं. 439 00:32:06,216 --> 00:32:09,470 अब, ये पर्चियां लो और बाँट दो. 440 00:32:09,928 --> 00:32:12,556 ये आखरी काम, फिर हमारी छुट्टी. 441 00:32:13,891 --> 00:32:17,269 तुम लोग ऐसे कर रहे हो जैसे कि दुनियाँ ख़त्म होने वाली है. 442 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 हाँ, बिल्कुल. 443 00:32:18,937 --> 00:32:23,400 यहाँ लिखा है ये विश्व समाप्ति समारोह है. 444 00:32:24,610 --> 00:32:25,653 ये एक अलंकार है. 445 00:32:32,993 --> 00:32:34,912 तुम सोच रही हो हम में उत्साह क्यों नहीं है. 446 00:32:35,120 --> 00:32:38,707 क्योंकि हमारा सरदार दुनियाँ उड़ा कर गायब हो जाता है. 447 00:32:38,916 --> 00:32:42,086 फिर से एक बार. जब हम यहाँ सफाई कर रहे हैं. 448 00:32:52,096 --> 00:32:55,474 विश्व समाप्ति समारोह. 449 00:33:07,736 --> 00:33:09,363 इन्टरनेट एक्सेस 450 00:33:16,954 --> 00:33:18,747 ड्राइव इन्क्रिप्शन. ये ड्राइव सुरक्षित है, ड्राइव इन्क्रिप्शन के कारण. 451 00:33:20,040 --> 00:33:24,044 उसे संकेत शब्द पता है, जिसका मतलब मुझे संकेत शब्द पता है. 452 00:33:24,753 --> 00:33:27,214 फ्लैश ड्राइव 453 00:33:27,423 --> 00:33:30,592 बोर्डवाक अवरोध 454 00:33:31,093 --> 00:33:33,470 विमिओ बोर्डवाक अवरोध 455 00:34:05,461 --> 00:34:07,588 वो क्या कहना चाहता है? 456 00:34:07,796 --> 00:34:10,591 मैं हर चीज के लिए तैयार हूँ? 457 00:34:18,599 --> 00:34:24,313 मैं बुलाऊं तो वह बाहर नहीं आएगा, मुझे ज़बरदस्ती करना होगा. 458 00:34:26,482 --> 00:34:27,858 मुझे फोन करना है. 459 00:34:28,066 --> 00:34:31,069 मुझे अपने आप को गिरफ्तार करवाना है. 460 00:34:35,699 --> 00:34:37,367 911. आपकी क्या आपात स्थिति है? 461 00:34:37,576 --> 00:34:39,369 मुझे कुछ स्वीकारना है. 462 00:34:41,121 --> 00:34:43,207 ठीक है, तुमने मुझे पकड़ लिया. 463 00:34:44,416 --> 00:34:46,585 मैं पूछने से डर रहा हूँ. 464 00:34:46,794 --> 00:34:50,088 अच्छा ज़रा रुको. तुमने कहा तुम काम... 465 00:34:52,174 --> 00:34:54,510 क्या ये उस इंसान का है? 466 00:34:56,720 --> 00:34:59,640 जिसके बारे में खबरों में बात हो रही है. 467 00:35:04,645 --> 00:35:06,480 हाँ. 468 00:35:09,525 --> 00:35:14,154 कहने का मतलब तुमने ये सब देखा... 469 00:35:15,739 --> 00:35:18,200 ...और तुम यहाँ नए जूते खरीदने आयी हो? 470 00:35:26,333 --> 00:35:29,086 ये बहुत ही- ये... 471 00:35:30,337 --> 00:35:32,089 ये तो हद है. 472 00:35:32,297 --> 00:35:33,799 तुम वहाँ काम कैसे कर सकती हो? 473 00:35:34,883 --> 00:35:38,345 - उस इन्सान ने खुद कहा कि वे सब झूठे हैं. - मुझे पता है. 474 00:35:38,554 --> 00:35:40,264 वो हैं. 475 00:35:40,848 --> 00:35:42,307 लेकिन... 476 00:35:43,308 --> 00:35:45,978 शायद उसे पता नहीं था वह क्या कह रहा है. 477 00:35:46,186 --> 00:35:47,646 तुम उनके जैसे बात कर रही हो. 478 00:35:47,855 --> 00:35:50,315 कुछ नैतिकता रखो और उन्हें छोड़ दो. 479 00:35:51,608 --> 00:35:56,154 उनका व्यवहार सबको मालूम है और वो अधम हैं. 480 00:35:56,363 --> 00:36:00,242 सुनो, यह मेरा काम नहीं है, पर उनकी बातों में मत आओ. 481 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 - देखो मुझे बस एक नौकरी चाहिये थी, - ये कैसा बहाना है? 482 00:36:03,579 --> 00:36:05,831 - तुम समझते नहीं हो. - तुम्हें स्वयं को सुनना चाहिये. 483 00:36:06,039 --> 00:36:10,878 तुम्हें पता नहीं किससे बात कर रहे हो. पर अब मैं प्रादा की चीजें देखना चाहूंगी. 484 00:36:34,693 --> 00:36:36,612 शांत हो जाओ. 485 00:36:37,279 --> 00:36:39,656 कैरेमल लाटे लो. मेरी तरफ से. 486 00:36:40,991 --> 00:36:42,659 वह कहाँ है? 487 00:36:42,868 --> 00:36:44,995 तुम्हें पता है ना यह कैसा लगता है? बहुत अजीब. 488 00:36:50,292 --> 00:36:52,336 मुझे परवाह नहीं. 489 00:36:52,544 --> 00:36:53,629 टायिरेल कहाँ है? 490 00:36:54,796 --> 00:36:56,465 हमने एक सौदा किया था जिससे दोनोंको फायदा हुआ. 491 00:36:56,673 --> 00:36:57,966 बताओ वह कहाँ है! 492 00:36:59,009 --> 00:37:00,636 तुम ध्यान आकर्षित कर रहे हो. 493 00:37:00,844 --> 00:37:04,056 एक ब्लूटूथ सुनाने का यंत्र खरीद लो. लोग सोचेंगे... 494 00:37:04,264 --> 00:37:07,225 - ...कोई स्थानीय गुंडा है. - टायरेल गायब हो गया. 495 00:37:07,434 --> 00:37:09,978 किसी को नहीं पता वो कहाँ है. 496 00:37:10,979 --> 00:37:12,189 पर आपको पता है. 497 00:37:15,609 --> 00:37:16,735 तुम्हें भी. 498 00:37:18,236 --> 00:37:20,989 तुम भूल जाते हो, बच्चे, मैं तुम ही हूँ. 499 00:37:23,659 --> 00:37:25,118 नहीं, आप नहीं हैं. 500 00:37:25,994 --> 00:37:27,913 क्या ये सच है? 501 00:37:40,717 --> 00:37:42,260 अच्छा सुनो. 502 00:37:42,469 --> 00:37:45,764 तुम्हारी माँ के साथ बहुत मजे किये मैंने. गज़ब था. 503 00:37:48,684 --> 00:37:51,061 मेरे पास तुम्हारे लिए वक्त नहीं है, नाटे आदमी. 504 00:37:51,645 --> 00:37:53,897 बहुत अच्छा था, सूंघो. 505 00:38:06,118 --> 00:38:08,537 तुम पागल हो रहे हो, बच्चे. 506 00:38:11,832 --> 00:38:13,917 मैं सिर्फ तुम्हारा पैगम्बर बन सकता हूँ. 507 00:38:14,126 --> 00:38:17,045 तुम्हें मेरा भगवान होना चाहिये. 508 00:38:18,130 --> 00:38:19,131 चलो अब. 509 00:38:19,297 --> 00:38:22,217 संगीन प्रतिक्रिया अभी के आर्थिक सर्वनाश की... 510 00:38:22,426 --> 00:38:24,678 ...विकासशील देशों तक नहीं पहुंची है. 511 00:38:24,886 --> 00:38:28,682 यू.एस ने भी शांति और नियम प्रक्रिया में खलल महसूस किया है. 512 00:38:28,849 --> 00:38:31,935 जबकि उद्योग निर्धारित करेंगे कैसे काम करना है... 513 00:38:32,102 --> 00:38:35,230 ...इस अस्थिरता के बीच, लोग सड़कों पर उतर आए हैं... 514 00:38:35,397 --> 00:38:38,275 ...सारे बड़े शहरों को अराजकता की छाप देते हुए. 515 00:38:39,735 --> 00:38:41,737 बहुत अच्छा. 516 00:38:42,112 --> 00:38:43,697 मुझे ख़ुशी है तुमने इरादा बदला. 517 00:38:47,826 --> 00:38:50,037 क्या? क्या बात है? 518 00:38:50,787 --> 00:38:52,581 बोलो भी. 519 00:38:53,206 --> 00:38:55,375 तुम्हारे पास सवाल हैं. 520 00:38:55,584 --> 00:38:58,378 मेरे पास काफी जवाब हैं, खासकर इस समय. 521 00:39:02,549 --> 00:39:04,217 ठीक है. 522 00:39:06,219 --> 00:39:08,138 बात ये है कि... 523 00:39:10,307 --> 00:39:16,063 देखिये, मुझे समझ नहीं आ रहा, आप इतने विश्वस्थ क्यों हैं? 524 00:39:18,607 --> 00:39:24,279 हर कोई चिंतित है, पर आप, आप निश्चित हैं कि इस संकट से उभर जायेंगे. 525 00:39:25,655 --> 00:39:27,240 क्यों? 526 00:39:33,538 --> 00:39:36,458 लोगों ने ही ये किया. है ना? 527 00:39:36,666 --> 00:39:37,709 जुलूस निकल आये हैं आर्थिक इलाकों में. 528 00:39:37,918 --> 00:39:40,545 मेरा मतलब, दूसरे ग्रहों के लोगों ने हमारी धरती पर आक्रमण नहीं किया. 529 00:39:40,754 --> 00:39:43,256 रावण नहीं आया हमें तबाह करने के लिए... 530 00:39:43,465 --> 00:39:45,801 ...न भूत कब्र से बाहर आये. 531 00:39:46,676 --> 00:39:48,345 नहीं. 532 00:39:49,054 --> 00:39:53,517 जो कोई भी इसके पीछे है, इंसान ही है. 533 00:39:53,809 --> 00:39:57,145 तुम्हारे जैसा. मेरे जैसा. 534 00:39:58,480 --> 00:40:00,315 फर्क इतना है कि मेरे कन्धों पर बोझ है... 535 00:40:00,482 --> 00:40:03,610 ...दुनिया के सबसे बड़े संगुटिका का. 536 00:40:03,819 --> 00:40:06,822 तुम्हें तब एहसास होगा जब तुम्हारे साथ ऐसा होगा... 537 00:40:07,030 --> 00:40:11,910 ...ऐसी चीजें, टुकड़े टुकड़े हो जाती हैं... 538 00:40:12,369 --> 00:40:14,496 ...उनके स्वयं के वजन से. 539 00:40:16,957 --> 00:40:19,417 क्या मैं और एक सवाल पूछ सकती हूँ? 540 00:40:20,377 --> 00:40:22,754 ठीक है. पूछो. 541 00:40:24,172 --> 00:40:26,133 मैं ही क्यों? 542 00:40:26,550 --> 00:40:28,885 मैं यहाँ क्यों हूँ? 543 00:40:30,595 --> 00:40:32,514 मैं जानती हूँ आपको मालूम है मैं कौन हूँ. 544 00:40:32,722 --> 00:40:35,308 ...आप मुझे यहाँ क्यों रहने दे रहे हैं? 545 00:40:35,725 --> 00:40:38,812 आप मुझसे बात क्यों कर रहे हैं अभी? 546 00:40:40,313 --> 00:40:42,440 इन सबका कोई मतलब नहीं बन रहा. 547 00:40:42,649 --> 00:40:46,069 देखो, जैसा भी लगे, मुझे... 548 00:40:46,528 --> 00:40:49,030 मुझे तुम स्फूर्तिदायक लगी. 549 00:40:49,739 --> 00:40:52,742 तुम जवान हो, निर्भीक. 550 00:40:52,951 --> 00:40:56,037 जैसी हमें अभी चाहिये. 551 00:40:57,080 --> 00:40:59,249 - बिल्कुल नहीं. - क्या? 552 00:40:59,457 --> 00:41:02,085 ज़रूर कुछ और होगा इसमें. 553 00:41:02,294 --> 00:41:05,672 एंजेला, एक सलाह देना चाहूँगा... 554 00:41:05,881 --> 00:41:08,592 ...कभी प्रशंसा से इनकार नहीं करना. 555 00:41:09,050 --> 00:41:11,720 सुनिये. वो आपके लिए इंतज़ार कर रहे हैं. 556 00:41:12,304 --> 00:41:13,930 इधर आओगी? 557 00:41:23,523 --> 00:41:25,442 तुम अभी भी आज सुबह के बारे में सोच रही हो. 558 00:41:27,986 --> 00:41:31,656 मुझे नहीं लगता है मैं उस मंजर को भुला पाऊँगी. 559 00:41:33,491 --> 00:41:35,285 तुम्हारे और मेरे बीच में... 560 00:41:35,493 --> 00:41:38,121 ...मुझे ख़ुशी है उसने आत्महत्या कर ली. 561 00:41:39,122 --> 00:41:40,874 वह अच्छा इंसान नहीं था. 562 00:41:41,583 --> 00:41:44,127 उसे जुआ खेलने की आदत थी, शराब बहुत पीता था. 563 00:41:44,336 --> 00:41:47,047 और सबसे खासकर, वह कमजोर था. 564 00:41:47,297 --> 00:41:49,549 उसकी प्रवृत्ति ठीक नहीं थी. 565 00:41:49,758 --> 00:41:52,844 मुझे ऐसे लोगों से नफ़रत है. 566 00:41:53,511 --> 00:41:56,556 सच बताऊँ, तो मुझे लगा... 567 00:41:57,849 --> 00:42:00,894 ...ये दुनियाँ थोड़ी ज़्यादा बेहतर है... 568 00:42:01,311 --> 00:42:03,188 ...क्यों कि अब वह इसमें नहीं है. 569 00:42:06,608 --> 00:42:09,861 उसके परिवार को भी इससे फायदा होगा. 570 00:42:10,070 --> 00:42:12,072 बाद में. 571 00:42:28,338 --> 00:42:30,548 इससे पहले कि हम शुरू करें... 572 00:42:30,882 --> 00:42:36,763 ...चलिए एक मिनट का मौन रखते हैं हमारे साहसी दोस्त... 573 00:42:37,222 --> 00:42:39,140 ...जेम्स प्लफ के लिए. 574 00:42:44,896 --> 00:42:47,190 आख़िरकार हम आज़ाद हो गये 575 00:42:54,948 --> 00:42:58,076 - अब ये जगह एक पेट्री तश्तरी जैसी हो गयी. - हाँ. 576 00:42:58,285 --> 00:43:00,578 मैं कहूँगा हमारी ऊंगलियों के काफी निशान हैं हर तरफ 577 00:43:01,288 --> 00:43:02,622 तो हो गया, है ना? 578 00:43:03,915 --> 00:43:07,460 बस इतना ही? बस इतना ही? 579 00:43:07,669 --> 00:43:10,588 क्यों न कहें, “कितना शानदार”? 580 00:43:10,797 --> 00:43:12,757 हम दावत क्यों न करें... 581 00:43:12,966 --> 00:43:15,552 ...और खुद को बधाई दें सारी मेहनत के लिए जो हमने की. 582 00:43:15,760 --> 00:43:18,221 मुझे नहीं लगता ट्रेन्टन आज रात की बात कह रही थी. 583 00:43:19,097 --> 00:43:20,140 अच्छा, तो क्या? 584 00:43:20,348 --> 00:43:22,809 देखो, मुझे लगता है वह कह रही थी आज रात के बाद. 585 00:43:23,018 --> 00:43:26,146 है ना? अब क्या? मेरा मतलब, अब हम सब क्या करें? 586 00:43:26,354 --> 00:43:30,317 दोस्तों, ये इस बारे में नहीं है कि अब हम क्या करें? 587 00:43:30,525 --> 00:43:32,235 हमने किया क्या ये इसके बारे में है. 588 00:43:32,569 --> 00:43:34,738 मेरा मतलब, देखो इन सब लोगों को. 589 00:43:35,280 --> 00:43:38,074 वे आज़ाद हैं हम सब की वजह से. 590 00:43:38,283 --> 00:43:40,827 इस कमरे में हमने जो किया उस कारण. 591 00:43:42,078 --> 00:43:45,498 आख़िरकार हम जाग गये. 592 00:43:51,379 --> 00:43:53,798 आख़िरकार हम जाग गये 593 00:43:56,176 --> 00:43:59,596 स्वाधीन हैं! स्वाधीन हैं! 594 00:43:59,804 --> 00:44:03,433 स्वाधीन हैं! स्वाधीन हैं! 595 00:44:03,641 --> 00:44:07,270 स्वाधीन हैं!स्वाधीन हैं! 596 00:44:07,896 --> 00:44:10,440 मुझे पता है आपने उसे मारा. 597 00:44:10,648 --> 00:44:12,901 मुझे पता है आपने ही किया. आपने ही किया. 598 00:44:13,109 --> 00:44:15,195 सिर्फ मुझे बताईये टायरेल का क्या हुआ. 599 00:44:16,738 --> 00:44:17,989 चुप रहो! 600 00:44:18,198 --> 00:44:22,118 मैं बहुत देर तक अच्छा बना रहा. तुम्हारी शिकायतों से थक गया हूँ. 601 00:44:22,327 --> 00:44:24,496 वैसे भी इससे कुछ नहीं बदलनेवाला. 602 00:44:25,246 --> 00:44:29,042 तुम्हें कुछ करना होगा. तुम्हें मेरी मदद करनी होगी. 603 00:44:29,250 --> 00:44:32,253 - कुछ बोलो, उससे मुझे कहने को बोलो... - उनसे बात करना बन्द करो. 604 00:44:33,004 --> 00:44:34,255 वो हमारी मदद नहीं कर सकते. 605 00:44:34,464 --> 00:44:37,050 हमें साथ मिलकर करना होगा. हम दोनों को. 606 00:44:37,675 --> 00:44:39,844 वह ठीक कह रहे हैं, पता है. 607 00:44:41,805 --> 00:44:43,807 तुम पूरे परिवार को दुखी कर रहे हो, एलियट. 608 00:44:45,433 --> 00:44:48,520 नहीं. नहीं. ये मेरा परिवार नहीं है. 609 00:44:49,229 --> 00:44:52,440 - इनमें से कोई भी असली नहीं है. - ना ही वो जिनसे तुम बात कर रहे हो. 610 00:44:55,110 --> 00:44:56,986 आप सच नहीं हो. 611 00:44:57,654 --> 00:44:58,863 आप सच नहीं हो. 612 00:45:00,323 --> 00:45:03,034 तो क्या? तुम हो? 613 00:45:03,868 --> 00:45:05,620 क्या ये सब सच है? 614 00:45:05,829 --> 00:45:07,539 मेरा मतलब, इसे देखो. 615 00:45:07,747 --> 00:45:09,416 इसे देखो! 616 00:45:09,624 --> 00:45:12,043 कल्पनाओं से बनी एक दुनियाँ. 617 00:45:12,210 --> 00:45:13,920 बनावटी भावनाएं इन गोलियों के रूप में. 618 00:45:14,087 --> 00:45:17,632 मनोवैज्ञानिक युद्ध इन विज्ञापनों के रूप में. 619 00:45:17,799 --> 00:45:20,677 मन बदलने वाला रसायन खाने के रूप में. 620 00:45:20,844 --> 00:45:22,971 मत परिवर्तन करने वाली संगोष्ठी समाचार माध्यम के रूप में. 621 00:45:23,138 --> 00:45:26,349 नियंत्रित, अलग अलग बुदबुदे इन सामाजिकी तंत्रों के रूप में. 622 00:45:26,516 --> 00:45:27,559 असली हैं? 623 00:45:27,725 --> 00:45:29,269 असलियत के बारे में बात करना चाहते हो? 624 00:45:29,686 --> 00:45:33,481 इस शताब्दी की शुरुआत से हम असलियत भूल चुके हैं. 625 00:45:33,690 --> 00:45:37,444 हमने उसे बंद किया, बैटरियों को निकाल फेंका. थैला भर जीएमओ पर जिंदा रहे... 626 00:45:37,652 --> 00:45:42,031 ...और जो बचा उसे फेंक दिया हरदम बढ़ते हुये इन्सानी हालातों के टोकरे में. 627 00:45:42,240 --> 00:45:43,533 हम घरों में नहीं ब्रैंडों में जीते हैं. 628 00:45:43,741 --> 00:45:47,203 नगरपालिकाओं का ठप्पा लगाये हुए कृत्रिम संख्याओं से बने हुए... 629 00:45:47,412 --> 00:45:50,373 ...अंकिया पर्दों पे ऊपर नीचे कूदते हुए... 630 00:45:50,582 --> 00:45:54,085 ...मनुष्य को सम्मोहित करके सुला देता है सबसे लम्बी निद्रा में. 631 00:45:54,252 --> 00:45:57,922 तुझे अन्दर झांकना होगा, बच्चे, कुछ असली ढूँढने के लिये. 632 00:45:58,089 --> 00:46:00,341 हम बकवास के साम्राज्य में रहते हैं. 633 00:46:00,508 --> 00:46:02,635 एक ऐसा साम्राज्य जिसमें तुम बहुत देर तक रह चुके हो. 634 00:46:02,802 --> 00:46:05,388 इसलिए मुझे असली न होने के बारे में मत बताओ. 635 00:46:05,555 --> 00:46:08,391 मैं उतना ही असली हूँ जितनी तुम्हारे इस बर्गर में मांस की टिक्की. 636 00:46:08,808 --> 00:46:12,061 जहाँ तक तुम्हारा सम्बन्ध है, एलियट, मैं बिल्कुल असली हूँ. 637 00:46:12,270 --> 00:46:15,565 हम सब अब एक साथ हैं, तुम्हें पसंद हो या नहीं. 638 00:46:16,316 --> 00:46:19,319 फसोसायटी! फसोसायटी! 639 00:46:19,527 --> 00:46:22,780 - फसोसायटी! फसोसायटी! - नहीं! 640 00:46:22,989 --> 00:46:27,619 - फसोसायटी! फसोसायटी! - नहीं! नहीं! 641 00:46:33,082 --> 00:46:34,125 मैं अकेला रहना चाहता हूँ. 642 00:46:36,252 --> 00:46:38,004 मैं अकेला होना चाहता हूँ. 643 00:47:23,591 --> 00:47:26,094 नहीं, तुम ऐसा नहीं चाहते, याद है? 644 00:47:28,346 --> 00:47:30,473 याद करो तुम्हें कैसा लगता था जब तुम अकेले होते थे? 645 00:47:30,682 --> 00:47:32,517 तुम्हें दर्द होता था. तुम दुखी थे. 646 00:47:32,725 --> 00:47:34,978 इसीलिये हम यहाँ हैं. 647 00:47:37,272 --> 00:47:40,108 वो एकांत भरी रातें जब तुम अकेले अपने घर में रोया करते थे. 648 00:47:41,609 --> 00:47:43,027 जब हमसे मदद के लिए भीख मांगते थे. 649 00:47:43,236 --> 00:47:45,488 तुमने हमें आने को कहा. तुम चाहते थे कि हम आयें. 650 00:47:45,697 --> 00:47:47,407 नहीं! 651 00:47:48,116 --> 00:47:50,493 मैं चाहता हूँ तुम चले जाओ! 652 00:47:50,827 --> 00:47:51,953 जाओ! 653 00:47:52,161 --> 00:47:53,955 हम तुम्हारे भीतर ही हैं, एलियट. 654 00:47:54,414 --> 00:47:57,542 ना तुम हमें छोड़ सकते हो, न हम तुम्हें. 655 00:47:57,750 --> 00:47:59,168 कभी भी. 656 00:47:59,377 --> 00:48:01,421 यह सच है, बेटा. 657 00:48:06,175 --> 00:48:08,845 मुझे नहीं पता मुझे क्या करना चाहिये. 658 00:48:16,477 --> 00:48:18,771 मैं तुम्हें बताऊंगा कि तुम क्या करोगे. 659 00:48:18,980 --> 00:48:21,149 तुम हमारी बात सुनना शुरू करोगे. 660 00:48:21,858 --> 00:48:24,277 आज ये दुनियाँ एक बेहतर जगह है, हमने जो किया उस कारण. 661 00:48:24,485 --> 00:48:26,571 एक दिन तुम यह समझोगे. 662 00:48:27,322 --> 00:48:29,782 अभी, मैं चाहता हूँ तुम अब यह करो. 663 00:48:32,035 --> 00:48:34,829 तुम अभी भूमिगत रेल तक जाओगे. 664 00:48:39,751 --> 00:48:43,087 तुम अपनी रेल में बैठोगे. 665 00:48:58,978 --> 00:49:01,939 तुम अपने स्थानक पर उतरोगे. 666 00:49:09,238 --> 00:49:11,366 और तुम अपने घर जाओगे. 667 00:49:16,412 --> 00:49:18,164 तुम अपने कंप्यूटर के सामने बैठोगे... 668 00:49:18,373 --> 00:49:23,336 ...और मजा लोगे उस संहार का जो हमने साथ किया. 669 00:49:23,544 --> 00:49:27,048 उम्मीद करते हैं जो समाज इस राख से पैदा होगा... 670 00:49:27,256 --> 00:49:29,300 ...वह एक नयी दुनियाँ को जन्म देगा... 671 00:52:22,932 --> 00:52:26,060 चलो जाओ. क्या सोच रहे हो तुम? 672 00:52:26,853 --> 00:52:30,022 मुझे पता है तुम्हारी मुसीबतें अभी गयीं नहीं... 673 00:52:30,231 --> 00:52:33,526 ...पर हमने अभी भी कोल्टन खानों के बारे में बात नहीं की. 674 00:52:33,734 --> 00:52:36,112 तुम अभी इस बात को छेड़ रहे हो? 675 00:52:36,320 --> 00:52:39,991 तुमने पूछा, मैंने जवाब दिया. स्पष्ट रूप से. 676 00:52:40,199 --> 00:52:42,827 शायद मैं बहुत जल्दी में था. 677 00:52:43,035 --> 00:52:46,539 अभी तो मैं संगीत का आनन्द उठाना चाहूँगा. 678 00:52:46,747 --> 00:52:50,793 वैसे भी, हमारी कार्यसूची में और भी चीजें हैं... 679 00:52:51,002 --> 00:52:53,880 ...अभी फालतू कांगो को रहने दो. 680 00:52:54,714 --> 00:52:57,466 तुम्हारी परेशानियाँ तुम पे बहुत हावी हैं. 681 00:52:57,675 --> 00:53:02,847 पता नहीं मुझे क्यों कहा गया कि तुम दोषी को जानते हो. 682 00:53:03,055 --> 00:53:05,641 हाँ. हाँ. 683 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 बिलकुल हम जानते हैं. 684 00:53:09,645 --> 00:53:15,318 और हम उसके साथ वही करेंगे जो हम आम तौर पे करते हैं. 685 00:53:22,116 --> 00:53:25,536 आप कुछ सोच रहे हैं. 686 00:53:25,870 --> 00:53:28,664 मैं सोचने में विश्वास नहीं करता. 687 00:53:29,790 --> 00:53:32,168 ये मेरी एक राय थी. 688 00:53:32,376 --> 00:53:33,586 मतलब? 689 00:53:33,794 --> 00:53:36,297 बदनाम राजा नीरो एक वाद्य यन्त्र बजाते थे... 690 00:53:36,505 --> 00:53:40,009 ...बिलकुल वैसा जैसा वह बजा रही है, वह वीणा. 691 00:53:40,384 --> 00:53:44,138 कहते हैं मस्ती में वे उसे बजाते रहे और देखते रहे... 692 00:53:46,390 --> 00:53:48,559 देखते रहे? क्या? 693 00:53:49,560 --> 00:53:52,521 देखते रहे रोम को जलते हुए.