1
00:00:01,378 --> 00:00:03,588
Det är nästan som om...
2
00:00:03,672 --> 00:00:05,423
Nåt har fått liv.
3
00:00:05,548 --> 00:00:06,841
Min perfekt konstruerade loop.
4
00:00:06,925 --> 00:00:07,926
DETTA HAR HÄNT...
5
00:00:08,051 --> 00:00:09,511
Kl. 08.00, frukost med min vän Leon.
6
00:00:09,594 --> 00:00:11,846
Kl. 14.00 kollar vi på en basketmatch.
7
00:00:11,930 --> 00:00:13,848
Två dagar i veckan går jag till en kyrkogrupp.
8
00:00:13,932 --> 00:00:15,684
Du behöver träna lite.
9
00:00:15,767 --> 00:00:18,853
Om han är skyldig
kan jag förgöra honom vid en dator.
10
00:00:18,937 --> 00:00:20,271
Jag sa åt dig att inte titta.
11
00:00:21,189 --> 00:00:22,857
- Hej pappa.
- Hej gumman.
12
00:00:22,941 --> 00:00:24,859
Ni var fulla, och åt räkcocktail,
13
00:00:24,943 --> 00:00:27,362
och det regnade när ni beslutade
att min mamma skulle dö?
14
00:00:27,445 --> 00:00:31,282
Vill du förändra saker,
bör du nog börja inifrån.
15
00:00:31,408 --> 00:00:34,786
Du vill att jag ska övertala dem
att ta bort kravet.
16
00:00:34,911 --> 00:00:36,871
Du kommer ge mig vad jag vill ha i utbyte.
17
00:00:36,955 --> 00:00:39,374
Jag kan inte radera dig
från övervakningskamerorna.
18
00:00:39,457 --> 00:00:40,709
Angela Moss.
19
00:00:40,792 --> 00:00:44,045
Du kommer inte att kunna ge mig
något jag vill ha.
20
00:00:44,129 --> 00:00:47,298
Du är inte en man jag vill
vara gift med längre.
21
00:01:33,845 --> 00:01:34,846
Var har du varit?
22
00:01:38,767 --> 00:01:40,769
Nej. Jag tror det.
23
00:01:40,852 --> 00:01:44,898
Tyrell, Joanna,
träffa min tysta kompanjon.
24
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
- Hej.
- Sharon Knowles.
25
00:01:46,191 --> 00:01:47,525
Jag har hört mycket gott.
26
00:01:47,609 --> 00:01:49,861
- Och hennes man, Scott.
- Hur står det till?
27
00:01:49,944 --> 00:01:53,740
Tyrell är vår nya stjärna
som siktar på att bli CTO.
28
00:01:53,823 --> 00:01:56,868
Men han måste vänta på att
Terry Colbys golfkarriär tar fart
29
00:01:56,951 --> 00:01:58,203
eller på en tidig hjärtattack.
30
00:02:01,623 --> 00:02:02,874
Dina örhängen är fantastiska.
31
00:02:04,709 --> 00:02:05,919
Tack.
32
00:02:06,085 --> 00:02:09,214
Tyrell överraskar mig alltid med små gåvor.
33
00:02:26,356 --> 00:02:27,816
Kapitalistsvin!
34
00:02:51,005 --> 00:02:53,967
"Hej. Jag ser dig.
35
00:02:54,050 --> 00:02:55,885
"Jag känner igen dig.
36
00:02:55,969 --> 00:02:57,679
"Jag erkänner din existens.
37
00:02:58,930 --> 00:03:00,598
"Låt oss prata.
38
00:03:00,723 --> 00:03:03,017
"Och lära känna vilka vi verkligen är. "
39
00:03:03,101 --> 00:03:07,230
Allt detta sägs i den enkla akten
av ett handslag mellan två människor.
40
00:03:07,981 --> 00:03:11,317
Det är inte annorlunda än mellan
en kund som ansluter till en server.
41
00:03:12,151 --> 00:03:16,072
Allt beror på det första handslaget
och går naturligt vidare från det
42
00:03:17,115 --> 00:03:18,700
för de flesta.
43
00:03:19,784 --> 00:03:21,119
Jag,
44
00:03:22,120 --> 00:03:24,455
jag tycks inte lära mig reglerna.
45
00:03:29,586 --> 00:03:31,588
Vad hände där
46
00:03:32,630 --> 00:03:34,465
när du skyddade mig?
47
00:03:35,800 --> 00:03:38,636
Vad var det? Jag har aldrig sett det förut.
48
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Det var vad du behövde.
49
00:03:48,897 --> 00:03:51,232
Varför försökte du gömma honom?
50
00:03:52,233 --> 00:03:54,777
- Vad pratar du om?
- Tyrell.
51
00:03:57,780 --> 00:04:00,491
Du betedde dig som om han
inte låg i bakluckan.
52
00:04:00,575 --> 00:04:04,162
Men Tyrell var där. Jag såg honom.
53
00:04:05,121 --> 00:04:08,374
Jag trodde vi hade kommit över det.
Låt oss inte gå tillbaka.
54
00:04:12,045 --> 00:04:15,131
Vad är du rädd ska hända
om du berättar sanningen?
55
00:04:16,466 --> 00:04:19,844
Varför vill du så gärna veta?
Varför bryr du dig ens?
56
00:04:20,929 --> 00:04:23,806
Jag vill inte förneka nåt längre.
57
00:04:24,849 --> 00:04:28,478
Jag vill acceptera vad jag har gjort
och gå vidare.
58
00:04:31,898 --> 00:04:33,107
Okej.
59
00:04:34,984 --> 00:04:36,027
Jag ska berätta.
60
00:04:46,704 --> 00:04:49,457
Vad är det sista du minns?
61
00:04:52,418 --> 00:04:53,836
Popcorn.
62
00:04:55,213 --> 00:04:57,090
Jag minns popcorn.
63
00:05:02,762 --> 00:05:04,722
Vem i helvete?
64
00:05:07,850 --> 00:05:10,937
Ursäkta, men kan du vänta ett ögonblick?
65
00:05:12,230 --> 00:05:13,481
Tack.
66
00:05:14,482 --> 00:05:15,858
Jag ska fatta mig kort.
67
00:05:15,942 --> 00:05:20,405
Agent DiPierro, FBI:s cyberbrottsenhet.
Vi tog över en av era våningar.
68
00:05:20,488 --> 00:05:23,992
Jag var på väg till min station, när...
Jag såg dig.
69
00:05:24,075 --> 00:05:26,828
Och det var inte nåt: "Oj då, fel våning"
sätt att komma in på.
70
00:05:27,078 --> 00:05:29,664
För mig såg det ut som
du kom nånstans ifrån.
71
00:05:29,747 --> 00:05:32,917
Det här är inte officiellt, så oroa dig inte,
72
00:05:33,001 --> 00:05:36,462
men jag måste fråga,
vad gjorde du på den förbjudna våningen?
73
00:05:39,132 --> 00:05:42,760
Gjorde upp planer med Agent Thomas.
74
00:05:43,261 --> 00:05:46,931
Vi försökte bestämma,
drinkar imorgon eller lunch idag.
75
00:05:48,641 --> 00:05:49,809
Vilket blev det?
76
00:05:51,144 --> 00:05:52,353
Lunch.
77
00:05:53,312 --> 00:05:54,814
En grekisk restaurang i närheten.
78
00:05:56,649 --> 00:05:58,568
Hur känner ni varandra?
79
00:05:59,694 --> 00:06:03,406
Förlåt, finns det nåt annat
jag kan hjälpa till med?
80
00:06:03,489 --> 00:06:07,493
Jag måste återgå till
det här samtalet före lunch.
81
00:06:10,913 --> 00:06:14,459
Detta är den ärliga,
"korten på bordet"-sanningen,
82
00:06:16,919 --> 00:06:18,963
din historia fascinerar mig.
83
00:06:20,298 --> 00:06:21,632
Turen...
84
00:06:24,260 --> 00:06:26,554
Att lämna Allsafe en vecka innan
de blev hackade
85
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
och sen hamna här på E Corp.
86
00:06:31,434 --> 00:06:33,394
Det är ironiskt med tanke på din historia.
87
00:06:33,478 --> 00:06:38,066
Okej, lugn bara. Hon har inget.
I så fall hade du åkt dit redan.
88
00:06:38,149 --> 00:06:41,778
Jag borde sluta babbla.
Jag skulle be dig komma förbi snart i alla fall.
89
00:06:42,320 --> 00:06:44,697
Komma förbi? Varför det?
90
00:06:45,323 --> 00:06:48,868
Bara för att få ett uttalande,
några frågor, inget stort.
91
00:06:49,327 --> 00:06:53,623
Det gör jag gärna.
Jag är bara väldigt upptagen just nu.
92
00:07:01,339 --> 00:07:03,007
Vad det här än är...
93
00:07:07,720 --> 00:07:09,180
Är det inte du.
94
00:07:14,268 --> 00:07:16,187
Okej, ett sista kommando,
95
00:07:16,270 --> 00:07:20,233
ifconfig, space, wlan1, space, upp.
96
00:07:29,242 --> 00:07:30,409
Där är det.
97
00:07:30,493 --> 00:07:31,702
Ansluten till
nätverket "WANK"
98
00:07:31,786 --> 00:07:33,121
Vad?
99
00:07:34,539 --> 00:07:36,457
Vi hackade just FBI.
100
00:07:53,224 --> 00:07:54,851
Jag gjorde det, eller hur?
101
00:07:56,936 --> 00:07:58,563
Det var antingen vi,
102
00:08:01,607 --> 00:08:02,859
eller han.
103
00:08:16,706 --> 00:08:18,332
Hur gjorde jag det?
104
00:08:21,002 --> 00:08:22,920
Elliot...
105
00:08:23,379 --> 00:08:24,964
Killen var helt jävla galen.
106
00:08:26,591 --> 00:08:30,261
Han skröt om att ha dödat en kvinna
107
00:08:31,262 --> 00:08:33,055
och hur underbart det var.
108
00:08:33,139 --> 00:08:35,516
Vi stod på tur.
109
00:08:35,600 --> 00:08:38,019
Hur gjorde jag det?
110
00:08:40,605 --> 00:08:42,607
Efter att jag kört skripten,
111
00:08:44,150 --> 00:08:46,319
började han prata om att vi var gudar.
112
00:08:49,155 --> 00:08:50,615
Popcornen,
113
00:08:52,241 --> 00:08:55,119
det var då Darlene sa
att hon hade gömt pistolen.
114
00:08:55,494 --> 00:08:59,332
Jag ville inte, men...
115
00:09:03,878 --> 00:09:05,254
...jag sköt honom.
116
00:09:08,382 --> 00:09:09,425
Nej.
117
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
Jag sköt honom.
118
00:09:22,355 --> 00:09:23,564
Hårdare.
119
00:09:24,357 --> 00:09:25,608
Hårdare.
120
00:09:33,032 --> 00:09:34,075
Hårdare.
121
00:09:34,158 --> 00:09:36,285
Jag sa till mina vänner att du kommer.
122
00:09:39,330 --> 00:09:41,249
Du vet att det inte kan ske.
123
00:09:41,332 --> 00:09:43,459
Jag trodde att vi firade.
124
00:09:43,584 --> 00:09:45,670
Vi älskar varandra. Vad finns att dölja?
125
00:09:46,504 --> 00:09:48,172
Derek.
126
00:09:49,173 --> 00:09:51,509
Hur många gånger fyller jag 30?
127
00:09:52,176 --> 00:09:55,263
Antingen kommer du till mitt party ikväll
som min flickvän,
128
00:09:56,180 --> 00:09:57,682
eller så är det slut.
129
00:10:04,021 --> 00:10:05,898
Visa för två timmar sen.
130
00:10:11,862 --> 00:10:13,614
DEN 3 JULI 2015 kl. 11.20
INGEN DATA
131
00:10:16,033 --> 00:10:17,243
Förra veckan, ta en dag bara.
132
00:10:22,039 --> 00:10:23,332
DEN 24 JUNI kl. 11.20
INGEN DATA
133
00:10:28,379 --> 00:10:29,547
DEN 17 JUNI kl. 11.20
INGEN DATA
134
00:10:31,549 --> 00:10:33,175
Hela arkivet är korrupt.
135
00:10:34,010 --> 00:10:37,763
Ring nätverksteamet.
Ni har just blivit hackade.
136
00:10:38,723 --> 00:10:41,976
Jag skulle gå igenom 23:e våningen
och kolla Angela Moss dator.
137
00:10:42,059 --> 00:10:43,144
Du kommer inte att hitta nåt.
138
00:10:43,227 --> 00:10:45,062
Hon har säkert raderat allt, men kolla ändå.
139
00:10:46,397 --> 00:10:47,898
Vart ska du?
140
00:10:48,649 --> 00:10:51,986
Imorgon är det den 4 juli.
Jag ska hitta en fest att vara miserabel på.
141
00:10:55,364 --> 00:10:59,744
Bäst på kundtillfredsställelse.
142
00:11:03,581 --> 00:11:04,874
E Corp
Ännu vid din sida
143
00:11:06,125 --> 00:11:09,462
Högar av sopor har nu blivit
en epidemi i staden.
144
00:11:09,545 --> 00:11:12,089
På grund av kreditkrisen
orsakad av Five/Nine,
145
00:11:12,173 --> 00:11:15,718
har många privata företag
inte råd med sophämtning,
146
00:11:15,801 --> 00:11:17,553
vilket har satt igång en småindustri
147
00:11:17,636 --> 00:11:20,431
av sopbränning till lågt pris.
148
00:11:20,514 --> 00:11:23,392
På grund av händelserna
ber nu Taxi- och Limousinkommissionen
149
00:11:23,476 --> 00:11:26,020
förarna att acceptera Ecoin.
150
00:11:26,103 --> 00:11:29,106
Ytterligare betalningar
kan göras via mobilen.
151
00:11:29,231 --> 00:11:33,027
Ladda bara ner Ecoin-appen
från Play Store eller App Store,
152
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
skanna QR-koden när du når din destination,
153
00:11:35,738 --> 00:11:38,449
och betalningen dras från din Ecoin Wallet.
154
00:11:51,128 --> 00:11:54,131
Du gjorde mig orolig. Du svarade inte
när jag ringde efter allt.
155
00:11:54,215 --> 00:11:55,299
Jag ska gå nu.
156
00:11:55,383 --> 00:11:57,301
Du var inte målet.
157
00:11:58,803 --> 00:12:01,013
- CISCO försökte bara...
- Sluta.
158
00:12:02,598 --> 00:12:05,684
Jag vet att du redan har satt ihop resten,
159
00:12:06,519 --> 00:12:08,604
så inga fler rökridåer.
160
00:12:09,480 --> 00:12:12,316
Fråga mig vad som helst.
Jag är en öppen bok.
161
00:12:12,400 --> 00:12:14,693
Jag är skyldig dig det.
162
00:12:14,777 --> 00:12:18,989
Ni tyckte alltid att ni var smartare än jag.
163
00:12:19,073 --> 00:12:20,491
Men kom igen.
164
00:12:21,784 --> 00:12:23,828
Ni har aldrig dolt det bra.
165
00:12:25,746 --> 00:12:28,958
Varje Halloween, när vi var små,
166
00:12:29,959 --> 00:12:32,628
tvingade du och Elliot mig alltid
att titta på skräckfilmen.
167
00:12:32,795 --> 00:12:34,296
Den var så dålig.
168
00:12:35,047 --> 00:12:39,009
Och alla dessa år senare,
hade jag liksom glömt det.
169
00:12:39,844 --> 00:12:43,431
Också när maskerna
började dyka upp i videorna.
170
00:12:44,223 --> 00:12:46,142
Jag fattade inte först.
171
00:12:48,602 --> 00:12:52,857
Kanske gjorde jag det.
Jag kanske bara inte ville.
172
00:12:54,275 --> 00:12:56,318
Jag menar, kom igen,
173
00:12:56,402 --> 00:12:58,404
det är galet, eller hur?
174
00:13:00,489 --> 00:13:02,700
Att ni skulle...
175
00:13:27,183 --> 00:13:28,434
Har du varit ensam tillräckligt
176
00:13:28,517 --> 00:13:31,353
för att vara klar i skallen
och göra det du måste?
177
00:13:33,772 --> 00:13:35,149
Tala!
178
00:13:38,694 --> 00:13:39,862
Ja.
179
00:13:44,700 --> 00:13:46,035
Tror du honom?
180
00:13:54,627 --> 00:13:56,086
Ja.
181
00:14:03,177 --> 00:14:04,637
Okej.
182
00:14:06,555 --> 00:14:08,599
Så här kommer det att gå till.
183
00:14:17,483 --> 00:14:20,778
Du ska sitta här
184
00:14:21,862 --> 00:14:25,157
tills du gör det du måste.
185
00:14:25,241 --> 00:14:27,910
När sidan väl är uppe,
186
00:14:27,993 --> 00:14:30,788
ska du krypa tillbaka in i ditt hål
187
00:14:30,871 --> 00:14:34,583
tills vi är säkra på
att den spinner som en kattunge.
188
00:15:02,236 --> 00:15:03,946
Hur lång tid kommer det att ta?
189
00:15:05,281 --> 00:15:06,824
Några timmar.
190
00:15:06,991 --> 00:15:10,369
- När han väl får vad han vill ha...
- Just nu behöver han mig.
191
00:15:10,452 --> 00:15:12,288
Så, det gör oss säkra.
192
00:15:53,829 --> 00:15:55,289
Varför den minen?
193
00:16:10,721 --> 00:16:13,057
Och detta händer imorgon?
194
00:16:18,687 --> 00:16:20,189
Hej, Derek.
195
00:16:22,358 --> 00:16:23,859
Du kom inte.
196
00:16:26,362 --> 00:16:29,114
Jag sa ju åt dig vad som skulle hända
om du inte kom.
197
00:16:29,198 --> 00:16:32,534
Nej, det kommer inte att funka längre.
198
00:16:32,618 --> 00:16:35,287
Du har strulat med mig alldeles för länge.
199
00:16:36,038 --> 00:16:37,665
Jag borde ha vetat.
200
00:16:37,748 --> 00:16:40,376
Nån jag träffade på en snobbig E Corp-fest
201
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
skulle sluta dåligt.
202
00:16:42,378 --> 00:16:44,630
Att träffa dig på den festen
förändrade nåt för mig.
203
00:16:46,548 --> 00:16:49,134
Jag hade varit förlorad nu utan dig.
204
00:16:49,218 --> 00:16:52,054
Det du vill ha vill jag också ha.
205
00:16:53,889 --> 00:16:56,684
Jag var upptagen ikväll
för jag störde min advokat på helgen
206
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
för att göra det här.
207
00:17:05,109 --> 00:17:07,319
Det är min födelsedagspresent till dig.
208
00:17:12,157 --> 00:17:15,828
ANSÖKAN OM SKILSMÄSSA
209
00:17:17,496 --> 00:17:18,539
Herrejävlar.
210
00:17:19,081 --> 00:17:21,333
Vi har mer trafik än nånsin.
211
00:17:21,417 --> 00:17:25,254
Det står att vårt Bitcoin-intag
har dubblerats sen sidan kom upp.
212
00:17:26,755 --> 00:17:29,341
200000 som vi hade kunnat tjäna
medan vi var nere,
213
00:17:29,425 --> 00:17:31,385
tack vare dig.
214
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
Dags att gå tillbaka till buren, din skit.
215
00:17:35,889 --> 00:17:37,975
Vad sägs om att spela?
216
00:17:38,892 --> 00:17:40,394
För gamla tiders skull.
217
00:17:42,438 --> 00:17:46,275
Ge mig och Elliot en minut. Vänta där ute.
218
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Okej, gör i ordning det.
219
00:18:06,462 --> 00:18:08,005
Tack.
220
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
För vad?
221
00:18:11,633 --> 00:18:14,970
När vi först träffades,
trodde jag att jag hjälpte dig.
222
00:18:15,846 --> 00:18:17,848
Jag trodde att jag var din räddare i nöden.
223
00:18:22,478 --> 00:18:24,188
Jag berättade inte om min fru.
224
00:18:25,731 --> 00:18:27,399
Hon var så smart.
225
00:18:29,693 --> 00:18:31,028
Mycket smartare än jag.
226
00:18:32,946 --> 00:18:36,700
Hon var som du, riktigt bra med datorer.
227
00:18:36,784 --> 00:18:38,202
Det var det hon jobbade med.
228
00:18:39,244 --> 00:18:44,374
Så när hon fick idén till sidan
tyckte jag att det lät bra.
229
00:18:47,878 --> 00:18:51,048
Jag tror inte att hon menade
att det skulle gå så långt.
230
00:18:51,590 --> 00:18:54,051
Hon ville bara tjäna lite extra pengar.
231
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Men det växte så snabbt,
och fick ett eget liv.
232
00:19:00,766 --> 00:19:02,226
Och pengarna,
233
00:19:03,060 --> 00:19:07,022
jag menar såna pengar
234
00:19:07,105 --> 00:19:09,107
får en att ifrågasätta rätt och fel.
235
00:19:10,442 --> 00:19:13,070
Så du vet, vi slöt ett avtal.
236
00:19:13,153 --> 00:19:17,950
Vi beslutade att låta marknaden
diktera vad som såldes på sidan.
237
00:19:19,076 --> 00:19:20,911
Och vi skulle inte titta.
238
00:19:24,414 --> 00:19:26,208
Hon var bättre på att förneka än jag.
239
00:19:26,291 --> 00:19:30,003
Det tärde på mig,
allt jag inbillade mig skedde.
240
00:19:31,255 --> 00:19:33,257
Jag fruktade det värsta.
241
00:19:34,091 --> 00:19:36,426
Men jag tittade fortfarande inte.
242
00:19:37,261 --> 00:19:39,263
Inte förrän du kom.
243
00:19:49,940 --> 00:19:52,192
Efter att jag fått veta vad det var,
244
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
vad vi gjorde mot dig, vad vi gjorde mot RT,
245
00:19:56,613 --> 00:19:58,448
var det svagt.
246
00:20:01,159 --> 00:20:02,661
På den tiden,
247
00:20:04,162 --> 00:20:07,332
när jag sa att det höll på att falla,
hade jag fel.
248
00:20:14,339 --> 00:20:16,800
Jag skulle ha stått på mig.
249
00:20:26,727 --> 00:20:28,478
Du är mitt svar.
250
00:20:34,026 --> 00:20:36,028
Inte tvärt om.
251
00:20:39,698 --> 00:20:41,533
Så tack.
252
00:21:00,761 --> 00:21:02,846
Hur mycket tid har jag?
253
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Kom igen.
254
00:21:11,229 --> 00:21:13,023
Vi visste båda precis vad du skulle göra
255
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
när jag lät dig återgå till datorn.
256
00:21:18,236 --> 00:21:22,366
Med deras svarstid skulle jag gissa
att de har omringat oss.
257
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
Ge dig ut då innan de kommer hit.
258
00:21:38,215 --> 00:21:41,593
Världsmästaren i schack
Emanuel Lasker sa en gång:
259
00:21:42,719 --> 00:21:44,721
"När man ser ett bra drag,
260
00:21:46,723 --> 00:21:48,392
"tänk ut ett bättre. "
261
00:21:58,276 --> 00:21:59,403
Elliot.
262
00:22:06,410 --> 00:22:07,911
Var försiktig.
263
00:22:43,113 --> 00:22:45,782
När jag avslutade flytten,
264
00:22:45,866 --> 00:22:50,203
tog jag också på mig att öppna sidan
för mer än bara Tor-trafik.
265
00:22:51,705 --> 00:22:53,874
Stanna här och rör dig inte.
266
00:22:53,957 --> 00:22:56,460
Jag behövde bara indexera det
på några sökmotorer
267
00:22:56,543 --> 00:22:59,838
och med ytterligare annonser
på de bästa reklamsidorna,
268
00:22:59,963 --> 00:23:02,716
och nu är den tillgänglig
för vilken nolla som helst
269
00:23:02,799 --> 00:23:05,802
som googlar: "Thailändska flickor till salu. "
270
00:23:05,886 --> 00:23:10,640
Det tog inte lång tid för FBI att haka på
när jag mejlat dem ett anonymt tips.
271
00:23:11,308 --> 00:23:16,229
Mr Robot var en del av mig
som jag skapade på grund av min smärta.
272
00:23:16,354 --> 00:23:19,191
Så nu har vi en chans att börja om.
273
00:23:19,316 --> 00:23:22,527
Vårt handslag förhandlade oss till partners.
274
00:23:24,905 --> 00:23:27,240
HOUSE E CORP BORGEN OMRÖSTNING
275
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
Representanthuset till ordningen.
276
00:23:36,208 --> 00:23:37,209
USA:s Representanthus LIVE
C-SPAN I recess
277
00:23:37,334 --> 00:23:38,585
Representanthuset debatterar lagförslag
278
00:23:38,668 --> 00:23:39,669
Diskussion om kärnvapenförhandlingar
279
00:23:39,753 --> 00:23:41,296
EPA-administratör
Energi och klimatpolitiken
280
00:23:41,379 --> 00:23:42,923
Borgen - FSOCIETY
ATTACKERAR KAPITOLIUM
281
00:23:43,006 --> 00:23:45,175
Det har varit mycket hysch hysch
runt vandaliseringen
282
00:23:45,258 --> 00:23:46,927
och kastreringen av Wall Street-tjuren.
283
00:23:47,010 --> 00:23:50,388
Mysteriet löstes när tjurens saknade anatomi
284
00:23:50,514 --> 00:23:52,849
kraschade genom ett takfönster
i Representanthuset.
285
00:23:52,933 --> 00:23:56,186
Polisen, FBI och inrikesministeriet
286
00:23:56,269 --> 00:23:59,856
har påbörjat en jakt på de inblandade.
287
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Du har inte svarat på mina samtal.
288
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Som du ser är det mycket att göra.
289
00:24:06,738 --> 00:24:10,742
Ända sen borgenfiaskot igår,
flyger de ut från hyllorna.
290
00:24:10,867 --> 00:24:15,080
Civilisationens ände är nära,
så det här måste vänta.
291
00:24:15,622 --> 00:24:17,541
Jag kan lösa rättegången.
292
00:24:19,709 --> 00:24:21,628
Låt det vara.
293
00:24:21,711 --> 00:24:24,381
- Advokaterna tar hand om det.
- E Corp kommer att betala.
294
00:24:24,548 --> 00:24:28,176
Men det finns en beredskapsplan
med oberoende inspektioner.
295
00:24:28,260 --> 00:24:30,470
- Om vi släpper det...
- Jag diskuterar inte med dig.
296
00:24:30,595 --> 00:24:33,890
Släpper du de oberoende
inspektionerna betalar de.
297
00:24:34,474 --> 00:24:36,309
Har din chef övertalat dig att göra detta?
298
00:24:39,980 --> 00:24:42,065
Se vad som händer.
299
00:24:43,441 --> 00:24:48,238
Företaget kanske inte kommer att finnas
så länge att fallet blir klart?
300
00:24:48,613 --> 00:24:50,991
Släpp beredskapsplanen. Du får dina pengar.
301
00:24:51,074 --> 00:24:52,742
Inspektionerna görs av en anledning.
302
00:24:53,618 --> 00:24:57,164
Vill du att det som hände din mamma
ska hända igen?
303
00:24:57,247 --> 00:25:00,333
Jag ska försäkra mig om
att inspektionerna går framåt internt.
304
00:25:01,293 --> 00:25:03,253
Är det vad de lurar i dig?
305
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Lita på mig, de värdesätter mig där.
306
00:25:10,427 --> 00:25:14,681
Du skrattar, men de respekterar mig.
307
00:25:17,267 --> 00:25:20,228
Jag vet inte vem det är som står framför mig,
308
00:25:20,312 --> 00:25:22,856
men jag håller inte med nåt av det.
309
00:25:23,356 --> 00:25:25,108
Jag litar inte på dem.
310
00:25:26,109 --> 00:25:27,694
Och för att vara ärlig?
311
00:25:28,278 --> 00:25:29,696
Jag litar inte på dig.
312
00:25:30,280 --> 00:25:34,284
Och, tror du att nån annan kommer att
vilja skriva på vad det nu är du säljer?
313
00:25:34,367 --> 00:25:38,330
Det är inte bara min röst, det är hela klassen.
314
00:25:38,455 --> 00:25:41,875
- Du behöver två tredjedelar.
- Jag har redan underskrifterna.
315
00:25:45,378 --> 00:25:47,297
Det är grejen med pengar.
316
00:25:48,131 --> 00:25:51,051
Bankerna bryr sig mer om det
än om nåt annat.
317
00:25:54,054 --> 00:25:56,389
Vad exakt får du ut av det?
318
00:25:57,682 --> 00:25:59,976
Du får inte pengarna, utan jag.
319
00:26:00,310 --> 00:26:02,062
Det vet du väl?
320
00:26:02,187 --> 00:26:06,149
Så jag frågar dig ännu en gång.
Varför kom du hit?
321
00:26:06,233 --> 00:26:09,819
För du brydde dig säkert inte om min åsikt.
322
00:26:11,821 --> 00:26:13,823
Det var bara av artighet.
323
00:26:31,508 --> 00:26:34,261
Ray-grejen fick alla att börja snacka.
324
00:26:40,183 --> 00:26:42,519
Jag hade inget med det att göra.
325
00:26:44,688 --> 00:26:46,731
Det är inte läge att ljuga nu, kusin.
326
00:26:48,066 --> 00:26:49,442
Alla håller koll på dig.
327
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
Hälften av dem älskar dig.
328
00:26:56,283 --> 00:26:58,535
Hälften av dem vill döda dig.
329
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Andra halvan vill bara ställa till det för dig.
330
00:27:04,791 --> 00:27:08,878
Det är den sista halvan jag är orolig för.
331
00:27:09,713 --> 00:27:12,882
Du, res dig snabbt.
332
00:27:18,722 --> 00:27:20,223
Jag sitter bra här.
333
00:27:23,059 --> 00:27:25,145
Vad? Jag hörde dig inte.
334
00:27:25,562 --> 00:27:27,063
Du hörde.
335
00:27:36,489 --> 00:27:40,910
Våghalsighet smittar.
336
00:27:45,790 --> 00:27:48,335
Jag föreslår att du pratar med din pojke.
337
00:27:49,586 --> 00:27:51,421
Han är bra där han är.
338
00:27:53,465 --> 00:27:55,216
Rays sida.
339
00:27:55,300 --> 00:27:57,886
Jag hade 800 bitcoins i min Wallet.
340
00:27:57,969 --> 00:28:00,347
Nu plötsligt har jag inte tillgång till den.
341
00:28:00,472 --> 00:28:03,683
Jag kan inte ens sälja mer
eftersom sidan är nere.
342
00:28:05,268 --> 00:28:07,103
Allt är ditt fel.
343
00:28:07,187 --> 00:28:10,357
Som jag ser det ska du betala tillbaka.
344
00:28:18,490 --> 00:28:21,284
Vi tar det i enrum senare.
345
00:28:36,841 --> 00:28:38,551
Minns bara, kusin,
346
00:28:39,677 --> 00:28:42,222
du sitter under Damokles svärd.
347
00:28:48,561 --> 00:28:51,648
Plötsligt fick jag ett samtal från min advokat.
348
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Det verkar som att beredskapen
för vår största rättegång
349
00:28:55,485 --> 00:28:57,529
släpptes mirakulöst.
350
00:28:58,696 --> 00:29:00,323
Kan du förklara?
351
00:29:01,491 --> 00:29:02,992
Det var vad du ville, eller hur?
352
00:29:04,077 --> 00:29:07,372
Jag minns att jag sa precis motsatsen.
353
00:29:07,497 --> 00:29:09,999
Du ville bara inte be om det.
354
00:29:12,043 --> 00:29:13,503
Men det var vad du ville.
355
00:29:16,840 --> 00:29:19,050
Tar du erbjudandet?
356
00:29:21,428 --> 00:29:25,515
Det kan jag inte säga, officiellt,
357
00:29:27,350 --> 00:29:30,270
men trots det faktum att
vi förlorar en massa pengar just nu,
358
00:29:30,895 --> 00:29:36,317
skulle det bli mycket billigare att betala
än att betala advokater.
359
00:29:36,401 --> 00:29:40,738
Får jag fråga varför det är så viktigt för dig
att släppa beredskapen?
360
00:29:46,911 --> 00:29:50,540
Beskyddar ni nån ond, hemlig agenda?
361
00:29:53,042 --> 00:29:57,464
Skyddar vi inte alla
våra onda, hemliga agendor?
362
00:30:04,429 --> 00:30:06,806
I så fall, här är mina.
363
00:30:07,807 --> 00:30:10,977
En av sakerna Terry Colby sa till mig
när jag tog det här jobbet
364
00:30:11,144 --> 00:30:13,646
var att jag kunde göra förändringar inifrån.
365
00:30:16,941 --> 00:30:20,320
Jag vill få förflyttning
till riskkapitalavdelningen.
366
00:30:20,653 --> 00:30:22,655
Det finns en chefsställning ledig.
367
00:30:22,739 --> 00:30:24,407
Och även om jag saknar erfarenheten,
368
00:30:24,574 --> 00:30:29,078
tror jag att du vet att jag
med min motivation lär mig snabbt.
369
00:30:29,496 --> 00:30:33,917
Var det så du valde att sprida ut
kapitalet du just tjänat...
370
00:30:34,000 --> 00:30:36,836
Är du medveten om
att det är ett lateralt drag?
371
00:30:36,920 --> 00:30:38,338
Detta är vad jag vill.
372
00:30:51,184 --> 00:30:52,769
Och jag ber om det.
373
00:31:01,986 --> 00:31:03,863
Det är min födelsedag idag.
374
00:31:05,949 --> 00:31:07,617
Visste du det?
375
00:31:09,452 --> 00:31:10,495
Nej.
376
00:31:12,372 --> 00:31:13,623
- Jag trodde...
- Nej, nej.
377
00:31:13,790 --> 00:31:18,545
Tro inte sånt du läser på nätet.
Idag är min verkliga födelsedag.
378
00:31:20,213 --> 00:31:25,468
Jag delar aldrig den verkliga med nån.
Vissa saker håller jag för mig själv.
379
00:31:30,640 --> 00:31:32,392
Grattis på födelsedagen då.
380
00:31:41,317 --> 00:31:45,071
Vill du fira med mig?
381
00:31:47,365 --> 00:31:48,700
Ikväll?
382
00:31:54,706 --> 00:31:55,748
Nej.
383
00:32:06,843 --> 00:32:08,720
Kanske nästa år.
384
00:32:12,265 --> 00:32:16,185
"Vare sig du tar dem i din ägo,
och följer dem,
385
00:32:16,853 --> 00:32:18,938
"och stannar i deras land."
386
00:32:21,357 --> 00:32:23,526
- Amen.
- Amen.
387
00:32:41,711 --> 00:32:44,047
Jag ville be om ursäkt.
388
00:32:45,548 --> 00:32:47,550
För mitt utbrott förra månaden.
389
00:32:57,560 --> 00:32:59,228
Kan du släppa mig, tack?
390
00:33:02,231 --> 00:33:04,067
Jag vet att du är rädd,
391
00:33:05,735 --> 00:33:08,321
men din rädsla är rättmätig.
392
00:33:08,738 --> 00:33:11,240
Det betyder att du alltid
kommer att vara vigilant.
393
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Vill du veta hur jag vet?
394
00:33:17,580 --> 00:33:19,582
Jag har sett dig prata med honom.
395
00:33:20,833 --> 00:33:23,503
Inte högt, men jag visste.
396
00:33:23,753 --> 00:33:25,922
Det står skrivet över hela ansiktet.
397
00:33:27,090 --> 00:33:31,344
Det är inte galet, Elliot,
det är väldigt normalt.
398
00:33:33,596 --> 00:33:37,350
- Har du sett mig prata med honom?
- Ja.
399
00:33:37,767 --> 00:33:39,936
Du måste inte hålla det så hemligt.
400
00:33:42,605 --> 00:33:45,608
När man släpper in Jesus i sitt hjärta
401
00:33:46,818 --> 00:33:48,611
lyssnar han alltid.
402
00:33:54,450 --> 00:33:58,121
Jag ska ge dig lite tid med dig själv.
403
00:34:22,478 --> 00:34:27,150
Du är inte ensam
404
00:34:35,825 --> 00:34:37,493
Jag behöver din hjälp.
405
00:34:40,079 --> 00:34:42,665
Jag har varit förlorad de senaste veckorna.
406
00:34:43,166 --> 00:34:45,168
Sen Ray-grejen.
407
00:34:45,877 --> 00:34:49,005
Jag behöver avsluta
vad jag har påbörjat med Evil Corp.
408
00:34:50,506 --> 00:34:52,675
Men jag vet inte vad jag ska göra.
409
00:35:08,274 --> 00:35:11,027
Varför började du först lyssna på mig?
410
00:35:15,114 --> 00:35:18,534
När jag skickade dig meddelandet
om servern på Evil Corp,
411
00:35:20,745 --> 00:35:25,374
sa nåt inom dig åt dig att lyssna,
och det gjorde du.
412
00:35:27,376 --> 00:35:30,880
Du följde mig av tunnelbanan,
kom till fsociety,
413
00:35:31,631 --> 00:35:35,885
och sen ledde du, inte jag,
oss till att hacka Evil Corp.
414
00:35:38,554 --> 00:35:40,723
Jag tvingade dig inte att göra nåt av det.
415
00:35:41,265 --> 00:35:44,268
Det var du, ditt val.
416
00:35:44,936 --> 00:35:46,229
Sanningen är den,
417
00:35:47,146 --> 00:35:49,065
att jag bara följde dig.
418
00:35:55,112 --> 00:35:57,406
Folk vill följa dig.
419
00:36:00,117 --> 00:36:01,619
Varför?
420
00:36:01,744 --> 00:36:05,456
Av samma orsak som
du ledde hela världen till revolution.
421
00:36:06,833 --> 00:36:09,335
För att du är en ledare.
422
00:36:15,299 --> 00:36:17,093
Jag vill inte vara en ledare.
423
00:36:19,804 --> 00:36:23,933
Du frågade mig hur man avslutar det.
Det är vad du behöver göra.
424
00:36:24,016 --> 00:36:25,643
Du måste leda.
425
00:36:27,186 --> 00:36:29,397
RISKKAPITAL
RAKT FRAM
426
00:36:29,480 --> 00:36:31,065
möjlighet
riskkapital
427
00:36:31,148 --> 00:36:33,192
Inte olikt din våning,
kaffebryggare, förrådsrum.
428
00:36:33,276 --> 00:36:34,318
HÅLL DIG LUGN
OCH HANTERA RISKKAPITAL
429
00:36:34,443 --> 00:36:37,029
De här är dina riskhanteringssamordnare,
430
00:36:37,113 --> 00:36:38,531
du ska jobba med det här teamet.
431
00:36:38,614 --> 00:36:42,451
Lägg ut riskrapporter, analyser,
och rapportera allt till mig.
432
00:36:42,535 --> 00:36:44,829
Efter Five/Nine går nästan all vår tid
433
00:36:44,954 --> 00:36:49,417
åt till att hjälpa krisresponsteamet.
434
00:36:49,500 --> 00:36:51,335
Det är vad vi gör här.
435
00:36:51,460 --> 00:36:55,423
Vår interna utredningsgrupp
gör rekommendationer till ledningen
436
00:36:55,506 --> 00:36:59,510
om hur man hanterar krisen
och korrigerar den.
437
00:37:00,636 --> 00:37:04,974
Du behöver vara smart.
Tänk kreativt och var diskret.
438
00:37:05,141 --> 00:37:09,061
Man kommer in, man kommer ut,
bedömer situationen snabbt, hittar svar,
439
00:37:09,353 --> 00:37:11,689
listar ut hur man kan begränsa skadorna.
440
00:37:13,691 --> 00:37:17,069
Jag ger dig tillgång
till fallet vi jobbar på just nu.
441
00:37:18,029 --> 00:37:23,034
Det är ett gruppåtal i Flint
om vattenförgiftning.
442
00:37:24,493 --> 00:37:29,373
Inget är offentligt än,
men kan bli i början av 2016.
443
00:37:29,498 --> 00:37:31,709
Går jag bara in i filservern för att få tillgång?
444
00:37:31,834 --> 00:37:35,046
IT visar dig hela processen.
445
00:37:35,171 --> 00:37:37,757
Installerar Outlook, kalendern.
446
00:37:40,343 --> 00:37:42,178
Kände du Gideon Goddard?
447
00:37:43,012 --> 00:37:45,848
Vi jobbade tillsammans
när han var försäljare.
448
00:37:46,599 --> 00:37:48,684
Det är hemskt det som hände honom.
449
00:37:50,019 --> 00:37:52,772
Varför sätter du inte igång?
450
00:37:52,855 --> 00:37:56,901
Jag kollar en gång i veckan.
Låt mig veta om du behöver nåt.
451
00:38:06,285 --> 00:38:09,038
Får jag vara med på
de dagliga avrapporteringsmötena?
452
00:38:11,582 --> 00:38:16,754
De mötena är för direktörerna.
Vi bjuder inte in chefer dit.
453
00:38:16,837 --> 00:38:20,091
Om jag bara sitter och lyssnar
kan det hjälpa mig att bli snabbare.
454
00:38:20,174 --> 00:38:23,636
Jag vill kunna bidra så snabbt som möjligt.
455
00:38:24,595 --> 00:38:27,473
Okej. Det är senare i eftermiddag.
456
00:38:27,556 --> 00:38:30,142
Jag skickar dig en inbjudan med detaljerna.
457
00:38:33,145 --> 00:38:37,692
Kom du in okej i morse
med demonstranterna här ute?
458
00:38:40,695 --> 00:38:42,029
Galet, eller hur?
459
00:38:51,956 --> 00:38:55,543
Jag varpå väg att bota mig från Mr Robot.
460
00:38:55,626 --> 00:38:58,838
Kuren var tänkt att vara den vägen.
461
00:39:00,798 --> 00:39:02,967
Jag trodde aldrig att kuren skulle
462
00:39:03,050 --> 00:39:06,053
leda mig tillbaka dit jag började.
463
00:39:07,847 --> 00:39:12,059
Folk sa alltid när jag växte upp
att det aldrig handlar om målet.
464
00:39:12,143 --> 00:39:14,562
Det handlar om resan.
465
00:39:14,645 --> 00:39:17,189
Men tänk om målet är en själv?
466
00:39:18,941 --> 00:39:20,943
Tänk om det alltid är en själv?
467
00:39:28,826 --> 00:39:30,327
Nej!
468
00:39:30,619 --> 00:39:32,204
Hjälp!
469
00:39:36,751 --> 00:39:39,879
Jag hörde att du har ett problem.
Vill du veta vad det är?
470
00:39:39,962 --> 00:39:42,339
För mycket mod. Precis som din vän.
471
00:39:42,423 --> 00:39:44,800
Det kanske är bra, men inte alltid.
472
00:39:44,884 --> 00:39:46,677
Det gör att du gör felbedömningar.
473
00:39:47,762 --> 00:39:51,849
Men jag ska göra dig en tjänst.
Jag ska fixa ditt modproblem.
474
00:40:00,608 --> 00:40:03,444
Vi ska bryta ned din modiga, lilla själ.
475
00:40:04,904 --> 00:40:07,448
Du kunde ha undvikit det
om du hade gett mig mina pengar.
476
00:40:07,531 --> 00:40:09,116
Tänk på det.
477
00:40:09,366 --> 00:40:10,951
Tänk på det.
478
00:40:12,161 --> 00:40:13,871
Tänk på det.
479
00:40:15,039 --> 00:40:16,624
Nej, nej!
480
00:40:34,809 --> 00:40:37,103
Du får ett brev på tisdag.
481
00:40:38,354 --> 00:40:39,980
Gör som det säger.
482
00:40:51,492 --> 00:40:52,743
Du,
483
00:40:52,827 --> 00:40:54,578
när du träffar Whiterose,
484
00:40:57,498 --> 00:40:59,667
glöm inte att säga att jag var god.
485
00:41:09,426 --> 00:41:11,637
Jag hejar på dig, kusin.
486
00:41:12,680 --> 00:41:13,848
Alltid.
487
00:41:31,991 --> 00:41:33,200
Vanligtvis får vi mat.
488
00:41:33,534 --> 00:41:35,286
Det är därför jag kommer.
489
00:41:35,369 --> 00:41:37,872
Ska vi börja? Susan verkar inte komma.
490
00:41:37,955 --> 00:41:39,957
Finns det nån anledning
att ha mötet utan henne?
491
00:41:40,040 --> 00:41:41,917
Ekonomin måste verkligen vara dålig
492
00:41:42,001 --> 00:41:44,962
om Susan Jacobs slutligen
tänker ta semester.
493
00:41:46,130 --> 00:41:47,173
Först ut
494
00:41:47,256 --> 00:41:49,717
är de små oberoende lånföretagen
vi gör tjänster åt.
495
00:41:49,800 --> 00:41:52,428
Att de inte stämmer oss
för brott mot upptidsklausuler.
496
00:41:52,511 --> 00:41:55,181
Jag har tre grupptalan
på den punkten bara i min region.
497
00:41:55,264 --> 00:41:58,642
Avtalsskador för tillgänglighet
är så minimala att jag inte oroar mig.
498
00:41:58,726 --> 00:42:02,188
Vi betalar. Men vi borde diskutera det
när Susan är tillbaka.
499
00:42:02,271 --> 00:42:04,690
Det kanske hjälper
om jag gör en sammanfattning
500
00:42:04,773 --> 00:42:07,860
över hur vi har hanterat tidigare fall.
501
00:42:07,943 --> 00:42:09,320
För att se om det finns mönster.
502
00:42:09,403 --> 00:42:12,072
Det kan hjälpa oss med det här.
503
00:42:14,575 --> 00:42:19,705
Om vi tar fram avgörande fall som
Dakota Fracking och Washington Township,
504
00:42:20,456 --> 00:42:23,125
kan jag sätta ihop
en sammanfattande genomgång.
505
00:42:27,546 --> 00:42:32,551
Allt jag behöver är tillgång till filerna
så kan jag börja genast.
506
00:42:48,067 --> 00:42:52,696
Vet du vad? Vi kan inte göra nåt här idag.
507
00:42:52,780 --> 00:42:56,951
Maten kom inte, Susan är borta. Vi avslutar.
508
00:42:57,117 --> 00:42:58,452
Sa jag inte det för två minuter sen?
509
00:42:58,535 --> 00:43:01,664
- Ska vi verkligen gå innan maten kommer?
- Jag sa avslutat.
510
00:43:18,347 --> 00:43:19,890
Jag vet vem du är.
511
00:43:21,517 --> 00:43:24,311
Du gjorde vad du gjorde
för att få ett jobb här.
512
00:43:24,395 --> 00:43:26,689
Du sög vemdetnuvars kuk
för att förflyttas hit.
513
00:43:26,772 --> 00:43:29,149
Och ärligt talat bryr jag mig inte.
514
00:43:31,735 --> 00:43:34,029
Detta är en tjänst till Price.
515
00:43:35,030 --> 00:43:39,326
Vet du vad han sa, när jag frågade honom
vad jag skulle göra med dig?
516
00:43:40,911 --> 00:43:44,456
Han sa: "Vad du vill."
517
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Njut av räkcocktailen.
518
00:44:00,139 --> 00:44:02,641
Det är goda nyheter, eller hur?
519
00:44:11,817 --> 00:44:13,944
Men du verkar inte vara glad.
520
00:44:16,822 --> 00:44:18,324
Jag är inte säker.
521
00:44:19,992 --> 00:44:21,493
När fick du det?
522
00:44:23,454 --> 00:44:24,997
I morse.
523
00:44:28,792 --> 00:44:31,003
Hur går det med honom?
524
00:44:33,547 --> 00:44:37,468
För första gången litar vi på varandra.
525
00:44:38,302 --> 00:44:40,429
Jag hjälper honom, och han hjälper mig.
526
00:44:43,515 --> 00:44:47,061
Sen jag kom till min mamma,
har jag velat bli av med honom.
527
00:44:48,354 --> 00:44:50,064
Men du hade rätt.
528
00:44:52,107 --> 00:44:54,735
Man kan inte förstöra en del av sig själv.
529
00:45:02,159 --> 00:45:04,745
Elliot, jag måste ställa dig en fråga.
530
00:45:08,165 --> 00:45:10,751
Var tror du att du är just nu?
531
00:45:14,463 --> 00:45:16,131
Vad menar du?
532
00:45:21,428 --> 00:45:22,596
Elliot,
533
00:45:25,432 --> 00:45:28,435
du vet väl att du inte
har bott hos din mamma?
534
00:45:30,938 --> 00:45:32,106
Jag vet.
535
00:45:49,123 --> 00:45:53,502
När du kommer ut hoppas jag
att jag får fortsätta se dig på mitt kontor.
536
00:45:55,462 --> 00:45:58,215
Jag tycker att det är viktigt
att vi bibehåller vår rutin.
537
00:45:58,966 --> 00:46:00,551
Håller du inte med?
538
00:46:02,678 --> 00:46:03,804
Jo.
539
00:46:16,108 --> 00:46:18,735
Kontroll kan ibland vara en illusion.
540
00:46:20,154 --> 00:46:24,074
Men ibland behöver man en illusion
för att få kontroll.
541
00:46:31,331 --> 00:46:34,668
Fantasi är ett enkelt sätt
att ge världen mening,
542
00:46:35,669 --> 00:46:38,839
att bädda in vår hårda verklighet
i eskapistisk komfort.
543
00:46:41,967 --> 00:46:43,302
När man tänker efter,
544
00:46:43,677 --> 00:46:47,306
är det inte därför vi omger oss
med så många skärmar?
545
00:46:49,266 --> 00:46:53,770
Så att vi kan undvika att se?
Så att vi kan undvika varandra.
546
00:46:53,854 --> 00:46:57,107
Jag tror inte att jag
är redo att prata om det än.
547
00:46:57,733 --> 00:46:59,610
Så att vi kan undvika sanningen.
548
00:47:02,571 --> 00:47:05,407
Jag är ledsen att jag inte berättar allt.
549
00:47:06,950 --> 00:47:09,786
Men jag behövde det här för att bli bättre.
550
00:47:14,041 --> 00:47:16,335
Var inte arg för länge.
551
00:47:16,418 --> 00:47:19,713
Detta blir sista gången
jag undanhåller dig nåt.
552
00:47:19,796 --> 00:47:21,507
Jag lovar.
553
00:47:41,443 --> 00:47:43,362
Jag vet vad du tänker,
554
00:47:44,363 --> 00:47:45,864
och nej, jag ljuger inte för dig.
555
00:47:46,907 --> 00:47:48,992
Vi ses imorgon.
556
00:47:49,076 --> 00:47:50,494
Allt hände på riktigt.
557
00:47:51,203 --> 00:47:53,997
Detta var bara hur jag hanterade det.
558
00:47:54,081 --> 00:47:57,709
Men nu skulle jag vilja
att vi litar på varandra igen.
559
00:47:58,835 --> 00:48:00,045
Vi skakar hand på det.
560
00:48:00,300 --> 00:48:04,300
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
561
00:48:33,486 --> 00:48:34,487
Swedish