1 00:00:01,378 --> 00:00:03,588 Det är nästan som om... 2 00:00:03,672 --> 00:00:05,423 Nåt har fått liv. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,841 Min perfekt konstruerade loop. 4 00:00:06,925 --> 00:00:07,926 DETTA HAR HÄNT... 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,511 Kl. 08.00, frukost med min vän Leon. 6 00:00:09,594 --> 00:00:11,846 Kl. 14.00 kollar vi på en basketmatch. 7 00:00:11,930 --> 00:00:13,848 Två dagar i veckan går jag till en kyrkogrupp. 8 00:00:13,932 --> 00:00:15,684 Du behöver träna lite. 9 00:00:15,767 --> 00:00:18,853 Om han är skyldig kan jag förgöra honom vid en dator. 10 00:00:18,937 --> 00:00:20,271 Jag sa åt dig att inte titta. 11 00:00:21,189 --> 00:00:22,857 - Hej pappa. - Hej gumman. 12 00:00:22,941 --> 00:00:24,859 Ni var fulla, och åt räkcocktail, 13 00:00:24,943 --> 00:00:27,362 och det regnade när ni beslutade att min mamma skulle dö? 14 00:00:27,445 --> 00:00:31,282 Vill du förändra saker, bör du nog börja inifrån. 15 00:00:31,408 --> 00:00:34,786 Du vill att jag ska övertala dem att ta bort kravet. 16 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Du kommer ge mig vad jag vill ha i utbyte. 17 00:00:36,955 --> 00:00:39,374 Jag kan inte radera dig från övervakningskamerorna. 18 00:00:39,457 --> 00:00:40,709 Angela Moss. 19 00:00:40,792 --> 00:00:44,045 Du kommer inte att kunna ge mig något jag vill ha. 20 00:00:44,129 --> 00:00:47,298 Du är inte en man jag vill vara gift med längre. 21 00:01:33,845 --> 00:01:34,846 Var har du varit? 22 00:01:38,767 --> 00:01:40,769 Nej. Jag tror det. 23 00:01:40,852 --> 00:01:44,898 Tyrell, Joanna, träffa min tysta kompanjon. 24 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 - Hej. - Sharon Knowles. 25 00:01:46,191 --> 00:01:47,525 Jag har hört mycket gott. 26 00:01:47,609 --> 00:01:49,861 - Och hennes man, Scott. - Hur står det till? 27 00:01:49,944 --> 00:01:53,740 Tyrell är vår nya stjärna som siktar på att bli CTO. 28 00:01:53,823 --> 00:01:56,868 Men han måste vänta på att Terry Colbys golfkarriär tar fart 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,203 eller på en tidig hjärtattack. 30 00:02:01,623 --> 00:02:02,874 Dina örhängen är fantastiska. 31 00:02:04,709 --> 00:02:05,919 Tack. 32 00:02:06,085 --> 00:02:09,214 Tyrell överraskar mig alltid med små gåvor. 33 00:02:26,356 --> 00:02:27,816 Kapitalistsvin! 34 00:02:51,005 --> 00:02:53,967 "Hej. Jag ser dig. 35 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 "Jag känner igen dig. 36 00:02:55,969 --> 00:02:57,679 "Jag erkänner din existens. 37 00:02:58,930 --> 00:03:00,598 "Låt oss prata. 38 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 "Och lära känna vilka vi verkligen är. " 39 00:03:03,101 --> 00:03:07,230 Allt detta sägs i den enkla akten av ett handslag mellan två människor. 40 00:03:07,981 --> 00:03:11,317 Det är inte annorlunda än mellan en kund som ansluter till en server. 41 00:03:12,151 --> 00:03:16,072 Allt beror på det första handslaget och går naturligt vidare från det 42 00:03:17,115 --> 00:03:18,700 för de flesta. 43 00:03:19,784 --> 00:03:21,119 Jag, 44 00:03:22,120 --> 00:03:24,455 jag tycks inte lära mig reglerna. 45 00:03:29,586 --> 00:03:31,588 Vad hände där 46 00:03:32,630 --> 00:03:34,465 när du skyddade mig? 47 00:03:35,800 --> 00:03:38,636 Vad var det? Jag har aldrig sett det förut. 48 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Det var vad du behövde. 49 00:03:48,897 --> 00:03:51,232 Varför försökte du gömma honom? 50 00:03:52,233 --> 00:03:54,777 - Vad pratar du om? - Tyrell. 51 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Du betedde dig som om han inte låg i bakluckan. 52 00:04:00,575 --> 00:04:04,162 Men Tyrell var där. Jag såg honom. 53 00:04:05,121 --> 00:04:08,374 Jag trodde vi hade kommit över det. Låt oss inte gå tillbaka. 54 00:04:12,045 --> 00:04:15,131 Vad är du rädd ska hända om du berättar sanningen? 55 00:04:16,466 --> 00:04:19,844 Varför vill du så gärna veta? Varför bryr du dig ens? 56 00:04:20,929 --> 00:04:23,806 Jag vill inte förneka nåt längre. 57 00:04:24,849 --> 00:04:28,478 Jag vill acceptera vad jag har gjort och gå vidare. 58 00:04:31,898 --> 00:04:33,107 Okej. 59 00:04:34,984 --> 00:04:36,027 Jag ska berätta. 60 00:04:46,704 --> 00:04:49,457 Vad är det sista du minns? 61 00:04:52,418 --> 00:04:53,836 Popcorn. 62 00:04:55,213 --> 00:04:57,090 Jag minns popcorn. 63 00:05:02,762 --> 00:05:04,722 Vem i helvete? 64 00:05:07,850 --> 00:05:10,937 Ursäkta, men kan du vänta ett ögonblick? 65 00:05:12,230 --> 00:05:13,481 Tack. 66 00:05:14,482 --> 00:05:15,858 Jag ska fatta mig kort. 67 00:05:15,942 --> 00:05:20,405 Agent DiPierro, FBI:s cyberbrottsenhet. Vi tog över en av era våningar. 68 00:05:20,488 --> 00:05:23,992 Jag var på väg till min station, när... Jag såg dig. 69 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Och det var inte nåt: "Oj då, fel våning" sätt att komma in på. 70 00:05:27,078 --> 00:05:29,664 För mig såg det ut som du kom nånstans ifrån. 71 00:05:29,747 --> 00:05:32,917 Det här är inte officiellt, så oroa dig inte, 72 00:05:33,001 --> 00:05:36,462 men jag måste fråga, vad gjorde du på den förbjudna våningen? 73 00:05:39,132 --> 00:05:42,760 Gjorde upp planer med Agent Thomas. 74 00:05:43,261 --> 00:05:46,931 Vi försökte bestämma, drinkar imorgon eller lunch idag. 75 00:05:48,641 --> 00:05:49,809 Vilket blev det? 76 00:05:51,144 --> 00:05:52,353 Lunch. 77 00:05:53,312 --> 00:05:54,814 En grekisk restaurang i närheten. 78 00:05:56,649 --> 00:05:58,568 Hur känner ni varandra? 79 00:05:59,694 --> 00:06:03,406 Förlåt, finns det nåt annat jag kan hjälpa till med? 80 00:06:03,489 --> 00:06:07,493 Jag måste återgå till det här samtalet före lunch. 81 00:06:10,913 --> 00:06:14,459 Detta är den ärliga, "korten på bordet"-sanningen, 82 00:06:16,919 --> 00:06:18,963 din historia fascinerar mig. 83 00:06:20,298 --> 00:06:21,632 Turen... 84 00:06:24,260 --> 00:06:26,554 Att lämna Allsafe en vecka innan de blev hackade 85 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 och sen hamna här på E Corp. 86 00:06:31,434 --> 00:06:33,394 Det är ironiskt med tanke på din historia. 87 00:06:33,478 --> 00:06:38,066 Okej, lugn bara. Hon har inget. I så fall hade du åkt dit redan. 88 00:06:38,149 --> 00:06:41,778 Jag borde sluta babbla. Jag skulle be dig komma förbi snart i alla fall. 89 00:06:42,320 --> 00:06:44,697 Komma förbi? Varför det? 90 00:06:45,323 --> 00:06:48,868 Bara för att få ett uttalande, några frågor, inget stort. 91 00:06:49,327 --> 00:06:53,623 Det gör jag gärna. Jag är bara väldigt upptagen just nu. 92 00:07:01,339 --> 00:07:03,007 Vad det här än är... 93 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Är det inte du. 94 00:07:14,268 --> 00:07:16,187 Okej, ett sista kommando, 95 00:07:16,270 --> 00:07:20,233 ifconfig, space, wlan1, space, upp. 96 00:07:29,242 --> 00:07:30,409 Där är det. 97 00:07:30,493 --> 00:07:31,702 Ansluten till nätverket "WANK" 98 00:07:31,786 --> 00:07:33,121 Vad? 99 00:07:34,539 --> 00:07:36,457 Vi hackade just FBI. 100 00:07:53,224 --> 00:07:54,851 Jag gjorde det, eller hur? 101 00:07:56,936 --> 00:07:58,563 Det var antingen vi, 102 00:08:01,607 --> 00:08:02,859 eller han. 103 00:08:16,706 --> 00:08:18,332 Hur gjorde jag det? 104 00:08:21,002 --> 00:08:22,920 Elliot... 105 00:08:23,379 --> 00:08:24,964 Killen var helt jävla galen. 106 00:08:26,591 --> 00:08:30,261 Han skröt om att ha dödat en kvinna 107 00:08:31,262 --> 00:08:33,055 och hur underbart det var. 108 00:08:33,139 --> 00:08:35,516 Vi stod på tur. 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,019 Hur gjorde jag det? 110 00:08:40,605 --> 00:08:42,607 Efter att jag kört skripten, 111 00:08:44,150 --> 00:08:46,319 började han prata om att vi var gudar. 112 00:08:49,155 --> 00:08:50,615 Popcornen, 113 00:08:52,241 --> 00:08:55,119 det var då Darlene sa att hon hade gömt pistolen. 114 00:08:55,494 --> 00:08:59,332 Jag ville inte, men... 115 00:09:03,878 --> 00:09:05,254 ...jag sköt honom. 116 00:09:08,382 --> 00:09:09,425 Nej. 117 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 Jag sköt honom. 118 00:09:22,355 --> 00:09:23,564 Hårdare. 119 00:09:24,357 --> 00:09:25,608 Hårdare. 120 00:09:33,032 --> 00:09:34,075 Hårdare. 121 00:09:34,158 --> 00:09:36,285 Jag sa till mina vänner att du kommer. 122 00:09:39,330 --> 00:09:41,249 Du vet att det inte kan ske. 123 00:09:41,332 --> 00:09:43,459 Jag trodde att vi firade. 124 00:09:43,584 --> 00:09:45,670 Vi älskar varandra. Vad finns att dölja? 125 00:09:46,504 --> 00:09:48,172 Derek. 126 00:09:49,173 --> 00:09:51,509 Hur många gånger fyller jag 30? 127 00:09:52,176 --> 00:09:55,263 Antingen kommer du till mitt party ikväll som min flickvän, 128 00:09:56,180 --> 00:09:57,682 eller så är det slut. 129 00:10:04,021 --> 00:10:05,898 Visa för två timmar sen. 130 00:10:11,862 --> 00:10:13,614 DEN 3 JULI 2015 kl. 11.20 INGEN DATA 131 00:10:16,033 --> 00:10:17,243 Förra veckan, ta en dag bara. 132 00:10:22,039 --> 00:10:23,332 DEN 24 JUNI kl. 11.20 INGEN DATA 133 00:10:28,379 --> 00:10:29,547 DEN 17 JUNI kl. 11.20 INGEN DATA 134 00:10:31,549 --> 00:10:33,175 Hela arkivet är korrupt. 135 00:10:34,010 --> 00:10:37,763 Ring nätverksteamet. Ni har just blivit hackade. 136 00:10:38,723 --> 00:10:41,976 Jag skulle gå igenom 23:e våningen och kolla Angela Moss dator. 137 00:10:42,059 --> 00:10:43,144 Du kommer inte att hitta nåt. 138 00:10:43,227 --> 00:10:45,062 Hon har säkert raderat allt, men kolla ändå. 139 00:10:46,397 --> 00:10:47,898 Vart ska du? 140 00:10:48,649 --> 00:10:51,986 Imorgon är det den 4 juli. Jag ska hitta en fest att vara miserabel på. 141 00:10:55,364 --> 00:10:59,744 Bäst på kundtillfredsställelse. 142 00:11:03,581 --> 00:11:04,874 E Corp Ännu vid din sida 143 00:11:06,125 --> 00:11:09,462 Högar av sopor har nu blivit en epidemi i staden. 144 00:11:09,545 --> 00:11:12,089 På grund av kreditkrisen orsakad av Five/Nine, 145 00:11:12,173 --> 00:11:15,718 har många privata företag inte råd med sophämtning, 146 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 vilket har satt igång en småindustri 147 00:11:17,636 --> 00:11:20,431 av sopbränning till lågt pris. 148 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 På grund av händelserna ber nu Taxi- och Limousinkommissionen 149 00:11:23,476 --> 00:11:26,020 förarna att acceptera Ecoin. 150 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 Ytterligare betalningar kan göras via mobilen. 151 00:11:29,231 --> 00:11:33,027 Ladda bara ner Ecoin-appen från Play Store eller App Store, 152 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 skanna QR-koden när du når din destination, 153 00:11:35,738 --> 00:11:38,449 och betalningen dras från din Ecoin Wallet. 154 00:11:51,128 --> 00:11:54,131 Du gjorde mig orolig. Du svarade inte när jag ringde efter allt. 155 00:11:54,215 --> 00:11:55,299 Jag ska gå nu. 156 00:11:55,383 --> 00:11:57,301 Du var inte målet. 157 00:11:58,803 --> 00:12:01,013 - CISCO försökte bara... - Sluta. 158 00:12:02,598 --> 00:12:05,684 Jag vet att du redan har satt ihop resten, 159 00:12:06,519 --> 00:12:08,604 så inga fler rökridåer. 160 00:12:09,480 --> 00:12:12,316 Fråga mig vad som helst. Jag är en öppen bok. 161 00:12:12,400 --> 00:12:14,693 Jag är skyldig dig det. 162 00:12:14,777 --> 00:12:18,989 Ni tyckte alltid att ni var smartare än jag. 163 00:12:19,073 --> 00:12:20,491 Men kom igen. 164 00:12:21,784 --> 00:12:23,828 Ni har aldrig dolt det bra. 165 00:12:25,746 --> 00:12:28,958 Varje Halloween, när vi var små, 166 00:12:29,959 --> 00:12:32,628 tvingade du och Elliot mig alltid att titta på skräckfilmen. 167 00:12:32,795 --> 00:12:34,296 Den var så dålig. 168 00:12:35,047 --> 00:12:39,009 Och alla dessa år senare, hade jag liksom glömt det. 169 00:12:39,844 --> 00:12:43,431 Också när maskerna började dyka upp i videorna. 170 00:12:44,223 --> 00:12:46,142 Jag fattade inte först. 171 00:12:48,602 --> 00:12:52,857 Kanske gjorde jag det. Jag kanske bara inte ville. 172 00:12:54,275 --> 00:12:56,318 Jag menar, kom igen, 173 00:12:56,402 --> 00:12:58,404 det är galet, eller hur? 174 00:13:00,489 --> 00:13:02,700 Att ni skulle... 175 00:13:27,183 --> 00:13:28,434 Har du varit ensam tillräckligt 176 00:13:28,517 --> 00:13:31,353 för att vara klar i skallen och göra det du måste? 177 00:13:33,772 --> 00:13:35,149 Tala! 178 00:13:38,694 --> 00:13:39,862 Ja. 179 00:13:44,700 --> 00:13:46,035 Tror du honom? 180 00:13:54,627 --> 00:13:56,086 Ja. 181 00:14:03,177 --> 00:14:04,637 Okej. 182 00:14:06,555 --> 00:14:08,599 Så här kommer det att gå till. 183 00:14:17,483 --> 00:14:20,778 Du ska sitta här 184 00:14:21,862 --> 00:14:25,157 tills du gör det du måste. 185 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 När sidan väl är uppe, 186 00:14:27,993 --> 00:14:30,788 ska du krypa tillbaka in i ditt hål 187 00:14:30,871 --> 00:14:34,583 tills vi är säkra på att den spinner som en kattunge. 188 00:15:02,236 --> 00:15:03,946 Hur lång tid kommer det att ta? 189 00:15:05,281 --> 00:15:06,824 Några timmar. 190 00:15:06,991 --> 00:15:10,369 - När han väl får vad han vill ha... - Just nu behöver han mig. 191 00:15:10,452 --> 00:15:12,288 Så, det gör oss säkra. 192 00:15:53,829 --> 00:15:55,289 Varför den minen? 193 00:16:10,721 --> 00:16:13,057 Och detta händer imorgon? 194 00:16:18,687 --> 00:16:20,189 Hej, Derek. 195 00:16:22,358 --> 00:16:23,859 Du kom inte. 196 00:16:26,362 --> 00:16:29,114 Jag sa ju åt dig vad som skulle hända om du inte kom. 197 00:16:29,198 --> 00:16:32,534 Nej, det kommer inte att funka längre. 198 00:16:32,618 --> 00:16:35,287 Du har strulat med mig alldeles för länge. 199 00:16:36,038 --> 00:16:37,665 Jag borde ha vetat. 200 00:16:37,748 --> 00:16:40,376 Nån jag träffade på en snobbig E Corp-fest 201 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 skulle sluta dåligt. 202 00:16:42,378 --> 00:16:44,630 Att träffa dig på den festen förändrade nåt för mig. 203 00:16:46,548 --> 00:16:49,134 Jag hade varit förlorad nu utan dig. 204 00:16:49,218 --> 00:16:52,054 Det du vill ha vill jag också ha. 205 00:16:53,889 --> 00:16:56,684 Jag var upptagen ikväll för jag störde min advokat på helgen 206 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 för att göra det här. 207 00:17:05,109 --> 00:17:07,319 Det är min födelsedagspresent till dig. 208 00:17:12,157 --> 00:17:15,828 ANSÖKAN OM SKILSMÄSSA 209 00:17:17,496 --> 00:17:18,539 Herrejävlar. 210 00:17:19,081 --> 00:17:21,333 Vi har mer trafik än nånsin. 211 00:17:21,417 --> 00:17:25,254 Det står att vårt Bitcoin-intag har dubblerats sen sidan kom upp. 212 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 200000 som vi hade kunnat tjäna medan vi var nere, 213 00:17:29,425 --> 00:17:31,385 tack vare dig. 214 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 Dags att gå tillbaka till buren, din skit. 215 00:17:35,889 --> 00:17:37,975 Vad sägs om att spela? 216 00:17:38,892 --> 00:17:40,394 För gamla tiders skull. 217 00:17:42,438 --> 00:17:46,275 Ge mig och Elliot en minut. Vänta där ute. 218 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Okej, gör i ordning det. 219 00:18:06,462 --> 00:18:08,005 Tack. 220 00:18:09,965 --> 00:18:11,550 För vad? 221 00:18:11,633 --> 00:18:14,970 När vi först träffades, trodde jag att jag hjälpte dig. 222 00:18:15,846 --> 00:18:17,848 Jag trodde att jag var din räddare i nöden. 223 00:18:22,478 --> 00:18:24,188 Jag berättade inte om min fru. 224 00:18:25,731 --> 00:18:27,399 Hon var så smart. 225 00:18:29,693 --> 00:18:31,028 Mycket smartare än jag. 226 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Hon var som du, riktigt bra med datorer. 227 00:18:36,784 --> 00:18:38,202 Det var det hon jobbade med. 228 00:18:39,244 --> 00:18:44,374 Så när hon fick idén till sidan tyckte jag att det lät bra. 229 00:18:47,878 --> 00:18:51,048 Jag tror inte att hon menade att det skulle gå så långt. 230 00:18:51,590 --> 00:18:54,051 Hon ville bara tjäna lite extra pengar. 231 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Men det växte så snabbt, och fick ett eget liv. 232 00:19:00,766 --> 00:19:02,226 Och pengarna, 233 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 jag menar såna pengar 234 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 får en att ifrågasätta rätt och fel. 235 00:19:10,442 --> 00:19:13,070 Så du vet, vi slöt ett avtal. 236 00:19:13,153 --> 00:19:17,950 Vi beslutade att låta marknaden diktera vad som såldes på sidan. 237 00:19:19,076 --> 00:19:20,911 Och vi skulle inte titta. 238 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Hon var bättre på att förneka än jag. 239 00:19:26,291 --> 00:19:30,003 Det tärde på mig, allt jag inbillade mig skedde. 240 00:19:31,255 --> 00:19:33,257 Jag fruktade det värsta. 241 00:19:34,091 --> 00:19:36,426 Men jag tittade fortfarande inte. 242 00:19:37,261 --> 00:19:39,263 Inte förrän du kom. 243 00:19:49,940 --> 00:19:52,192 Efter att jag fått veta vad det var, 244 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 vad vi gjorde mot dig, vad vi gjorde mot RT, 245 00:19:56,613 --> 00:19:58,448 var det svagt. 246 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 På den tiden, 247 00:20:04,162 --> 00:20:07,332 när jag sa att det höll på att falla, hade jag fel. 248 00:20:14,339 --> 00:20:16,800 Jag skulle ha stått på mig. 249 00:20:26,727 --> 00:20:28,478 Du är mitt svar. 250 00:20:34,026 --> 00:20:36,028 Inte tvärt om. 251 00:20:39,698 --> 00:20:41,533 Så tack. 252 00:21:00,761 --> 00:21:02,846 Hur mycket tid har jag? 253 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Kom igen. 254 00:21:11,229 --> 00:21:13,023 Vi visste båda precis vad du skulle göra 255 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 när jag lät dig återgå till datorn. 256 00:21:18,236 --> 00:21:22,366 Med deras svarstid skulle jag gissa att de har omringat oss. 257 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 Ge dig ut då innan de kommer hit. 258 00:21:38,215 --> 00:21:41,593 Världsmästaren i schack Emanuel Lasker sa en gång: 259 00:21:42,719 --> 00:21:44,721 "När man ser ett bra drag, 260 00:21:46,723 --> 00:21:48,392 "tänk ut ett bättre. " 261 00:21:58,276 --> 00:21:59,403 Elliot. 262 00:22:06,410 --> 00:22:07,911 Var försiktig. 263 00:22:43,113 --> 00:22:45,782 När jag avslutade flytten, 264 00:22:45,866 --> 00:22:50,203 tog jag också på mig att öppna sidan för mer än bara Tor-trafik. 265 00:22:51,705 --> 00:22:53,874 Stanna här och rör dig inte. 266 00:22:53,957 --> 00:22:56,460 Jag behövde bara indexera det på några sökmotorer 267 00:22:56,543 --> 00:22:59,838 och med ytterligare annonser på de bästa reklamsidorna, 268 00:22:59,963 --> 00:23:02,716 och nu är den tillgänglig för vilken nolla som helst 269 00:23:02,799 --> 00:23:05,802 som googlar: "Thailändska flickor till salu. " 270 00:23:05,886 --> 00:23:10,640 Det tog inte lång tid för FBI att haka på när jag mejlat dem ett anonymt tips. 271 00:23:11,308 --> 00:23:16,229 Mr Robot var en del av mig som jag skapade på grund av min smärta. 272 00:23:16,354 --> 00:23:19,191 Så nu har vi en chans att börja om. 273 00:23:19,316 --> 00:23:22,527 Vårt handslag förhandlade oss till partners. 274 00:23:24,905 --> 00:23:27,240 HOUSE E CORP BORGEN OMRÖSTNING 275 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 Representanthuset till ordningen. 276 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 USA:s Representanthus LIVE C-SPAN I recess 277 00:23:37,334 --> 00:23:38,585 Representanthuset debatterar lagförslag 278 00:23:38,668 --> 00:23:39,669 Diskussion om kärnvapenförhandlingar 279 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 EPA-administratör Energi och klimatpolitiken 280 00:23:41,379 --> 00:23:42,923 Borgen - FSOCIETY ATTACKERAR KAPITOLIUM 281 00:23:43,006 --> 00:23:45,175 Det har varit mycket hysch hysch runt vandaliseringen 282 00:23:45,258 --> 00:23:46,927 och kastreringen av Wall Street-tjuren. 283 00:23:47,010 --> 00:23:50,388 Mysteriet löstes när tjurens saknade anatomi 284 00:23:50,514 --> 00:23:52,849 kraschade genom ett takfönster i Representanthuset. 285 00:23:52,933 --> 00:23:56,186 Polisen, FBI och inrikesministeriet 286 00:23:56,269 --> 00:23:59,856 har påbörjat en jakt på de inblandade. 287 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Du har inte svarat på mina samtal. 288 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Som du ser är det mycket att göra. 289 00:24:06,738 --> 00:24:10,742 Ända sen borgenfiaskot igår, flyger de ut från hyllorna. 290 00:24:10,867 --> 00:24:15,080 Civilisationens ände är nära, så det här måste vänta. 291 00:24:15,622 --> 00:24:17,541 Jag kan lösa rättegången. 292 00:24:19,709 --> 00:24:21,628 Låt det vara. 293 00:24:21,711 --> 00:24:24,381 - Advokaterna tar hand om det. - E Corp kommer att betala. 294 00:24:24,548 --> 00:24:28,176 Men det finns en beredskapsplan med oberoende inspektioner. 295 00:24:28,260 --> 00:24:30,470 - Om vi släpper det... - Jag diskuterar inte med dig. 296 00:24:30,595 --> 00:24:33,890 Släpper du de oberoende inspektionerna betalar de. 297 00:24:34,474 --> 00:24:36,309 Har din chef övertalat dig att göra detta? 298 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 Se vad som händer. 299 00:24:43,441 --> 00:24:48,238 Företaget kanske inte kommer att finnas så länge att fallet blir klart? 300 00:24:48,613 --> 00:24:50,991 Släpp beredskapsplanen. Du får dina pengar. 301 00:24:51,074 --> 00:24:52,742 Inspektionerna görs av en anledning. 302 00:24:53,618 --> 00:24:57,164 Vill du att det som hände din mamma ska hända igen? 303 00:24:57,247 --> 00:25:00,333 Jag ska försäkra mig om att inspektionerna går framåt internt. 304 00:25:01,293 --> 00:25:03,253 Är det vad de lurar i dig? 305 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Lita på mig, de värdesätter mig där. 306 00:25:10,427 --> 00:25:14,681 Du skrattar, men de respekterar mig. 307 00:25:17,267 --> 00:25:20,228 Jag vet inte vem det är som står framför mig, 308 00:25:20,312 --> 00:25:22,856 men jag håller inte med nåt av det. 309 00:25:23,356 --> 00:25:25,108 Jag litar inte på dem. 310 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Och för att vara ärlig? 311 00:25:28,278 --> 00:25:29,696 Jag litar inte på dig. 312 00:25:30,280 --> 00:25:34,284 Och, tror du att nån annan kommer att vilja skriva på vad det nu är du säljer? 313 00:25:34,367 --> 00:25:38,330 Det är inte bara min röst, det är hela klassen. 314 00:25:38,455 --> 00:25:41,875 - Du behöver två tredjedelar. - Jag har redan underskrifterna. 315 00:25:45,378 --> 00:25:47,297 Det är grejen med pengar. 316 00:25:48,131 --> 00:25:51,051 Bankerna bryr sig mer om det än om nåt annat. 317 00:25:54,054 --> 00:25:56,389 Vad exakt får du ut av det? 318 00:25:57,682 --> 00:25:59,976 Du får inte pengarna, utan jag. 319 00:26:00,310 --> 00:26:02,062 Det vet du väl? 320 00:26:02,187 --> 00:26:06,149 Så jag frågar dig ännu en gång. Varför kom du hit? 321 00:26:06,233 --> 00:26:09,819 För du brydde dig säkert inte om min åsikt. 322 00:26:11,821 --> 00:26:13,823 Det var bara av artighet. 323 00:26:31,508 --> 00:26:34,261 Ray-grejen fick alla att börja snacka. 324 00:26:40,183 --> 00:26:42,519 Jag hade inget med det att göra. 325 00:26:44,688 --> 00:26:46,731 Det är inte läge att ljuga nu, kusin. 326 00:26:48,066 --> 00:26:49,442 Alla håller koll på dig. 327 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 Hälften av dem älskar dig. 328 00:26:56,283 --> 00:26:58,535 Hälften av dem vill döda dig. 329 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Andra halvan vill bara ställa till det för dig. 330 00:27:04,791 --> 00:27:08,878 Det är den sista halvan jag är orolig för. 331 00:27:09,713 --> 00:27:12,882 Du, res dig snabbt. 332 00:27:18,722 --> 00:27:20,223 Jag sitter bra här. 333 00:27:23,059 --> 00:27:25,145 Vad? Jag hörde dig inte. 334 00:27:25,562 --> 00:27:27,063 Du hörde. 335 00:27:36,489 --> 00:27:40,910 Våghalsighet smittar. 336 00:27:45,790 --> 00:27:48,335 Jag föreslår att du pratar med din pojke. 337 00:27:49,586 --> 00:27:51,421 Han är bra där han är. 338 00:27:53,465 --> 00:27:55,216 Rays sida. 339 00:27:55,300 --> 00:27:57,886 Jag hade 800 bitcoins i min Wallet. 340 00:27:57,969 --> 00:28:00,347 Nu plötsligt har jag inte tillgång till den. 341 00:28:00,472 --> 00:28:03,683 Jag kan inte ens sälja mer eftersom sidan är nere. 342 00:28:05,268 --> 00:28:07,103 Allt är ditt fel. 343 00:28:07,187 --> 00:28:10,357 Som jag ser det ska du betala tillbaka. 344 00:28:18,490 --> 00:28:21,284 Vi tar det i enrum senare. 345 00:28:36,841 --> 00:28:38,551 Minns bara, kusin, 346 00:28:39,677 --> 00:28:42,222 du sitter under Damokles svärd. 347 00:28:48,561 --> 00:28:51,648 Plötsligt fick jag ett samtal från min advokat. 348 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Det verkar som att beredskapen för vår största rättegång 349 00:28:55,485 --> 00:28:57,529 släpptes mirakulöst. 350 00:28:58,696 --> 00:29:00,323 Kan du förklara? 351 00:29:01,491 --> 00:29:02,992 Det var vad du ville, eller hur? 352 00:29:04,077 --> 00:29:07,372 Jag minns att jag sa precis motsatsen. 353 00:29:07,497 --> 00:29:09,999 Du ville bara inte be om det. 354 00:29:12,043 --> 00:29:13,503 Men det var vad du ville. 355 00:29:16,840 --> 00:29:19,050 Tar du erbjudandet? 356 00:29:21,428 --> 00:29:25,515 Det kan jag inte säga, officiellt, 357 00:29:27,350 --> 00:29:30,270 men trots det faktum att vi förlorar en massa pengar just nu, 358 00:29:30,895 --> 00:29:36,317 skulle det bli mycket billigare att betala än att betala advokater. 359 00:29:36,401 --> 00:29:40,738 Får jag fråga varför det är så viktigt för dig att släppa beredskapen? 360 00:29:46,911 --> 00:29:50,540 Beskyddar ni nån ond, hemlig agenda? 361 00:29:53,042 --> 00:29:57,464 Skyddar vi inte alla våra onda, hemliga agendor? 362 00:30:04,429 --> 00:30:06,806 I så fall, här är mina. 363 00:30:07,807 --> 00:30:10,977 En av sakerna Terry Colby sa till mig när jag tog det här jobbet 364 00:30:11,144 --> 00:30:13,646 var att jag kunde göra förändringar inifrån. 365 00:30:16,941 --> 00:30:20,320 Jag vill få förflyttning till riskkapitalavdelningen. 366 00:30:20,653 --> 00:30:22,655 Det finns en chefsställning ledig. 367 00:30:22,739 --> 00:30:24,407 Och även om jag saknar erfarenheten, 368 00:30:24,574 --> 00:30:29,078 tror jag att du vet att jag med min motivation lär mig snabbt. 369 00:30:29,496 --> 00:30:33,917 Var det så du valde att sprida ut kapitalet du just tjänat... 370 00:30:34,000 --> 00:30:36,836 Är du medveten om att det är ett lateralt drag? 371 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Detta är vad jag vill. 372 00:30:51,184 --> 00:30:52,769 Och jag ber om det. 373 00:31:01,986 --> 00:31:03,863 Det är min födelsedag idag. 374 00:31:05,949 --> 00:31:07,617 Visste du det? 375 00:31:09,452 --> 00:31:10,495 Nej. 376 00:31:12,372 --> 00:31:13,623 - Jag trodde... - Nej, nej. 377 00:31:13,790 --> 00:31:18,545 Tro inte sånt du läser på nätet. Idag är min verkliga födelsedag. 378 00:31:20,213 --> 00:31:25,468 Jag delar aldrig den verkliga med nån. Vissa saker håller jag för mig själv. 379 00:31:30,640 --> 00:31:32,392 Grattis på födelsedagen då. 380 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 Vill du fira med mig? 381 00:31:47,365 --> 00:31:48,700 Ikväll? 382 00:31:54,706 --> 00:31:55,748 Nej. 383 00:32:06,843 --> 00:32:08,720 Kanske nästa år. 384 00:32:12,265 --> 00:32:16,185 "Vare sig du tar dem i din ägo, och följer dem, 385 00:32:16,853 --> 00:32:18,938 "och stannar i deras land." 386 00:32:21,357 --> 00:32:23,526 - Amen. - Amen. 387 00:32:41,711 --> 00:32:44,047 Jag ville be om ursäkt. 388 00:32:45,548 --> 00:32:47,550 För mitt utbrott förra månaden. 389 00:32:57,560 --> 00:32:59,228 Kan du släppa mig, tack? 390 00:33:02,231 --> 00:33:04,067 Jag vet att du är rädd, 391 00:33:05,735 --> 00:33:08,321 men din rädsla är rättmätig. 392 00:33:08,738 --> 00:33:11,240 Det betyder att du alltid kommer att vara vigilant. 393 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Vill du veta hur jag vet? 394 00:33:17,580 --> 00:33:19,582 Jag har sett dig prata med honom. 395 00:33:20,833 --> 00:33:23,503 Inte högt, men jag visste. 396 00:33:23,753 --> 00:33:25,922 Det står skrivet över hela ansiktet. 397 00:33:27,090 --> 00:33:31,344 Det är inte galet, Elliot, det är väldigt normalt. 398 00:33:33,596 --> 00:33:37,350 - Har du sett mig prata med honom? - Ja. 399 00:33:37,767 --> 00:33:39,936 Du måste inte hålla det så hemligt. 400 00:33:42,605 --> 00:33:45,608 När man släpper in Jesus i sitt hjärta 401 00:33:46,818 --> 00:33:48,611 lyssnar han alltid. 402 00:33:54,450 --> 00:33:58,121 Jag ska ge dig lite tid med dig själv. 403 00:34:22,478 --> 00:34:27,150 Du är inte ensam 404 00:34:35,825 --> 00:34:37,493 Jag behöver din hjälp. 405 00:34:40,079 --> 00:34:42,665 Jag har varit förlorad de senaste veckorna. 406 00:34:43,166 --> 00:34:45,168 Sen Ray-grejen. 407 00:34:45,877 --> 00:34:49,005 Jag behöver avsluta vad jag har påbörjat med Evil Corp. 408 00:34:50,506 --> 00:34:52,675 Men jag vet inte vad jag ska göra. 409 00:35:08,274 --> 00:35:11,027 Varför började du först lyssna på mig? 410 00:35:15,114 --> 00:35:18,534 När jag skickade dig meddelandet om servern på Evil Corp, 411 00:35:20,745 --> 00:35:25,374 sa nåt inom dig åt dig att lyssna, och det gjorde du. 412 00:35:27,376 --> 00:35:30,880 Du följde mig av tunnelbanan, kom till fsociety, 413 00:35:31,631 --> 00:35:35,885 och sen ledde du, inte jag, oss till att hacka Evil Corp. 414 00:35:38,554 --> 00:35:40,723 Jag tvingade dig inte att göra nåt av det. 415 00:35:41,265 --> 00:35:44,268 Det var du, ditt val. 416 00:35:44,936 --> 00:35:46,229 Sanningen är den, 417 00:35:47,146 --> 00:35:49,065 att jag bara följde dig. 418 00:35:55,112 --> 00:35:57,406 Folk vill följa dig. 419 00:36:00,117 --> 00:36:01,619 Varför? 420 00:36:01,744 --> 00:36:05,456 Av samma orsak som du ledde hela världen till revolution. 421 00:36:06,833 --> 00:36:09,335 För att du är en ledare. 422 00:36:15,299 --> 00:36:17,093 Jag vill inte vara en ledare. 423 00:36:19,804 --> 00:36:23,933 Du frågade mig hur man avslutar det. Det är vad du behöver göra. 424 00:36:24,016 --> 00:36:25,643 Du måste leda. 425 00:36:27,186 --> 00:36:29,397 RISKKAPITAL RAKT FRAM 426 00:36:29,480 --> 00:36:31,065 möjlighet riskkapital 427 00:36:31,148 --> 00:36:33,192 Inte olikt din våning, kaffebryggare, förrådsrum. 428 00:36:33,276 --> 00:36:34,318 HÅLL DIG LUGN OCH HANTERA RISKKAPITAL 429 00:36:34,443 --> 00:36:37,029 De här är dina riskhanteringssamordnare, 430 00:36:37,113 --> 00:36:38,531 du ska jobba med det här teamet. 431 00:36:38,614 --> 00:36:42,451 Lägg ut riskrapporter, analyser, och rapportera allt till mig. 432 00:36:42,535 --> 00:36:44,829 Efter Five/Nine går nästan all vår tid 433 00:36:44,954 --> 00:36:49,417 åt till att hjälpa krisresponsteamet. 434 00:36:49,500 --> 00:36:51,335 Det är vad vi gör här. 435 00:36:51,460 --> 00:36:55,423 Vår interna utredningsgrupp gör rekommendationer till ledningen 436 00:36:55,506 --> 00:36:59,510 om hur man hanterar krisen och korrigerar den. 437 00:37:00,636 --> 00:37:04,974 Du behöver vara smart. Tänk kreativt och var diskret. 438 00:37:05,141 --> 00:37:09,061 Man kommer in, man kommer ut, bedömer situationen snabbt, hittar svar, 439 00:37:09,353 --> 00:37:11,689 listar ut hur man kan begränsa skadorna. 440 00:37:13,691 --> 00:37:17,069 Jag ger dig tillgång till fallet vi jobbar på just nu. 441 00:37:18,029 --> 00:37:23,034 Det är ett gruppåtal i Flint om vattenförgiftning. 442 00:37:24,493 --> 00:37:29,373 Inget är offentligt än, men kan bli i början av 2016. 443 00:37:29,498 --> 00:37:31,709 Går jag bara in i filservern för att få tillgång? 444 00:37:31,834 --> 00:37:35,046 IT visar dig hela processen. 445 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 Installerar Outlook, kalendern. 446 00:37:40,343 --> 00:37:42,178 Kände du Gideon Goddard? 447 00:37:43,012 --> 00:37:45,848 Vi jobbade tillsammans när han var försäljare. 448 00:37:46,599 --> 00:37:48,684 Det är hemskt det som hände honom. 449 00:37:50,019 --> 00:37:52,772 Varför sätter du inte igång? 450 00:37:52,855 --> 00:37:56,901 Jag kollar en gång i veckan. Låt mig veta om du behöver nåt. 451 00:38:06,285 --> 00:38:09,038 Får jag vara med på de dagliga avrapporteringsmötena? 452 00:38:11,582 --> 00:38:16,754 De mötena är för direktörerna. Vi bjuder inte in chefer dit. 453 00:38:16,837 --> 00:38:20,091 Om jag bara sitter och lyssnar kan det hjälpa mig att bli snabbare. 454 00:38:20,174 --> 00:38:23,636 Jag vill kunna bidra så snabbt som möjligt. 455 00:38:24,595 --> 00:38:27,473 Okej. Det är senare i eftermiddag. 456 00:38:27,556 --> 00:38:30,142 Jag skickar dig en inbjudan med detaljerna. 457 00:38:33,145 --> 00:38:37,692 Kom du in okej i morse med demonstranterna här ute? 458 00:38:40,695 --> 00:38:42,029 Galet, eller hur? 459 00:38:51,956 --> 00:38:55,543 Jag varpå väg att bota mig från Mr Robot. 460 00:38:55,626 --> 00:38:58,838 Kuren var tänkt att vara den vägen. 461 00:39:00,798 --> 00:39:02,967 Jag trodde aldrig att kuren skulle 462 00:39:03,050 --> 00:39:06,053 leda mig tillbaka dit jag började. 463 00:39:07,847 --> 00:39:12,059 Folk sa alltid när jag växte upp att det aldrig handlar om målet. 464 00:39:12,143 --> 00:39:14,562 Det handlar om resan. 465 00:39:14,645 --> 00:39:17,189 Men tänk om målet är en själv? 466 00:39:18,941 --> 00:39:20,943 Tänk om det alltid är en själv? 467 00:39:28,826 --> 00:39:30,327 Nej! 468 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Hjälp! 469 00:39:36,751 --> 00:39:39,879 Jag hörde att du har ett problem. Vill du veta vad det är? 470 00:39:39,962 --> 00:39:42,339 För mycket mod. Precis som din vän. 471 00:39:42,423 --> 00:39:44,800 Det kanske är bra, men inte alltid. 472 00:39:44,884 --> 00:39:46,677 Det gör att du gör felbedömningar. 473 00:39:47,762 --> 00:39:51,849 Men jag ska göra dig en tjänst. Jag ska fixa ditt modproblem. 474 00:40:00,608 --> 00:40:03,444 Vi ska bryta ned din modiga, lilla själ. 475 00:40:04,904 --> 00:40:07,448 Du kunde ha undvikit det om du hade gett mig mina pengar. 476 00:40:07,531 --> 00:40:09,116 Tänk på det. 477 00:40:09,366 --> 00:40:10,951 Tänk på det. 478 00:40:12,161 --> 00:40:13,871 Tänk på det. 479 00:40:15,039 --> 00:40:16,624 Nej, nej! 480 00:40:34,809 --> 00:40:37,103 Du får ett brev på tisdag. 481 00:40:38,354 --> 00:40:39,980 Gör som det säger. 482 00:40:51,492 --> 00:40:52,743 Du, 483 00:40:52,827 --> 00:40:54,578 när du träffar Whiterose, 484 00:40:57,498 --> 00:40:59,667 glöm inte att säga att jag var god. 485 00:41:09,426 --> 00:41:11,637 Jag hejar på dig, kusin. 486 00:41:12,680 --> 00:41:13,848 Alltid. 487 00:41:31,991 --> 00:41:33,200 Vanligtvis får vi mat. 488 00:41:33,534 --> 00:41:35,286 Det är därför jag kommer. 489 00:41:35,369 --> 00:41:37,872 Ska vi börja? Susan verkar inte komma. 490 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 Finns det nån anledning att ha mötet utan henne? 491 00:41:40,040 --> 00:41:41,917 Ekonomin måste verkligen vara dålig 492 00:41:42,001 --> 00:41:44,962 om Susan Jacobs slutligen tänker ta semester. 493 00:41:46,130 --> 00:41:47,173 Först ut 494 00:41:47,256 --> 00:41:49,717 är de små oberoende lånföretagen vi gör tjänster åt. 495 00:41:49,800 --> 00:41:52,428 Att de inte stämmer oss för brott mot upptidsklausuler. 496 00:41:52,511 --> 00:41:55,181 Jag har tre grupptalan på den punkten bara i min region. 497 00:41:55,264 --> 00:41:58,642 Avtalsskador för tillgänglighet är så minimala att jag inte oroar mig. 498 00:41:58,726 --> 00:42:02,188 Vi betalar. Men vi borde diskutera det när Susan är tillbaka. 499 00:42:02,271 --> 00:42:04,690 Det kanske hjälper om jag gör en sammanfattning 500 00:42:04,773 --> 00:42:07,860 över hur vi har hanterat tidigare fall. 501 00:42:07,943 --> 00:42:09,320 För att se om det finns mönster. 502 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 Det kan hjälpa oss med det här. 503 00:42:14,575 --> 00:42:19,705 Om vi tar fram avgörande fall som Dakota Fracking och Washington Township, 504 00:42:20,456 --> 00:42:23,125 kan jag sätta ihop en sammanfattande genomgång. 505 00:42:27,546 --> 00:42:32,551 Allt jag behöver är tillgång till filerna så kan jag börja genast. 506 00:42:48,067 --> 00:42:52,696 Vet du vad? Vi kan inte göra nåt här idag. 507 00:42:52,780 --> 00:42:56,951 Maten kom inte, Susan är borta. Vi avslutar. 508 00:42:57,117 --> 00:42:58,452 Sa jag inte det för två minuter sen? 509 00:42:58,535 --> 00:43:01,664 - Ska vi verkligen gå innan maten kommer? - Jag sa avslutat. 510 00:43:18,347 --> 00:43:19,890 Jag vet vem du är. 511 00:43:21,517 --> 00:43:24,311 Du gjorde vad du gjorde för att få ett jobb här. 512 00:43:24,395 --> 00:43:26,689 Du sög vemdetnuvars kuk för att förflyttas hit. 513 00:43:26,772 --> 00:43:29,149 Och ärligt talat bryr jag mig inte. 514 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 Detta är en tjänst till Price. 515 00:43:35,030 --> 00:43:39,326 Vet du vad han sa, när jag frågade honom vad jag skulle göra med dig? 516 00:43:40,911 --> 00:43:44,456 Han sa: "Vad du vill." 517 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Njut av räkcocktailen. 518 00:44:00,139 --> 00:44:02,641 Det är goda nyheter, eller hur? 519 00:44:11,817 --> 00:44:13,944 Men du verkar inte vara glad. 520 00:44:16,822 --> 00:44:18,324 Jag är inte säker. 521 00:44:19,992 --> 00:44:21,493 När fick du det? 522 00:44:23,454 --> 00:44:24,997 I morse. 523 00:44:28,792 --> 00:44:31,003 Hur går det med honom? 524 00:44:33,547 --> 00:44:37,468 För första gången litar vi på varandra. 525 00:44:38,302 --> 00:44:40,429 Jag hjälper honom, och han hjälper mig. 526 00:44:43,515 --> 00:44:47,061 Sen jag kom till min mamma, har jag velat bli av med honom. 527 00:44:48,354 --> 00:44:50,064 Men du hade rätt. 528 00:44:52,107 --> 00:44:54,735 Man kan inte förstöra en del av sig själv. 529 00:45:02,159 --> 00:45:04,745 Elliot, jag måste ställa dig en fråga. 530 00:45:08,165 --> 00:45:10,751 Var tror du att du är just nu? 531 00:45:14,463 --> 00:45:16,131 Vad menar du? 532 00:45:21,428 --> 00:45:22,596 Elliot, 533 00:45:25,432 --> 00:45:28,435 du vet väl att du inte har bott hos din mamma? 534 00:45:30,938 --> 00:45:32,106 Jag vet. 535 00:45:49,123 --> 00:45:53,502 När du kommer ut hoppas jag att jag får fortsätta se dig på mitt kontor. 536 00:45:55,462 --> 00:45:58,215 Jag tycker att det är viktigt att vi bibehåller vår rutin. 537 00:45:58,966 --> 00:46:00,551 Håller du inte med? 538 00:46:02,678 --> 00:46:03,804 Jo. 539 00:46:16,108 --> 00:46:18,735 Kontroll kan ibland vara en illusion. 540 00:46:20,154 --> 00:46:24,074 Men ibland behöver man en illusion för att få kontroll. 541 00:46:31,331 --> 00:46:34,668 Fantasi är ett enkelt sätt att ge världen mening, 542 00:46:35,669 --> 00:46:38,839 att bädda in vår hårda verklighet i eskapistisk komfort. 543 00:46:41,967 --> 00:46:43,302 När man tänker efter, 544 00:46:43,677 --> 00:46:47,306 är det inte därför vi omger oss med så många skärmar? 545 00:46:49,266 --> 00:46:53,770 Så att vi kan undvika att se? Så att vi kan undvika varandra. 546 00:46:53,854 --> 00:46:57,107 Jag tror inte att jag är redo att prata om det än. 547 00:46:57,733 --> 00:46:59,610 Så att vi kan undvika sanningen. 548 00:47:02,571 --> 00:47:05,407 Jag är ledsen att jag inte berättar allt. 549 00:47:06,950 --> 00:47:09,786 Men jag behövde det här för att bli bättre. 550 00:47:14,041 --> 00:47:16,335 Var inte arg för länge. 551 00:47:16,418 --> 00:47:19,713 Detta blir sista gången jag undanhåller dig nåt. 552 00:47:19,796 --> 00:47:21,507 Jag lovar. 553 00:47:41,443 --> 00:47:43,362 Jag vet vad du tänker, 554 00:47:44,363 --> 00:47:45,864 och nej, jag ljuger inte för dig. 555 00:47:46,907 --> 00:47:48,992 Vi ses imorgon. 556 00:47:49,076 --> 00:47:50,494 Allt hände på riktigt. 557 00:47:51,203 --> 00:47:53,997 Detta var bara hur jag hanterade det. 558 00:47:54,081 --> 00:47:57,709 Men nu skulle jag vilja att vi litar på varandra igen. 559 00:47:58,835 --> 00:48:00,045 Vi skakar hand på det. 560 00:48:00,300 --> 00:48:04,300 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 561 00:48:33,486 --> 00:48:34,487 Swedish