1 00:00:01,232 --> 00:00:03,230 (Sebelumnya dalam Mr. Robot) 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,430 Ayolah! Apa kau mau pergi? Ayo, pergilah. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,720 Hei, kau mengkhianati istrimu saat ini dengan tujuh wanita berbeda. 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,220 Aku memiliki bukti digital mengenai semua itu. 5 00:00:10,250 --> 00:00:11,770 Jika kau tak berhenti mengencani Krista,... 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,100 ...istrimu akan tahu segalanya. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,970 - Baiklah. - Satu hal lagi. 8 00:00:15,050 --> 00:00:17,490 Aku akan membutuhkan sesuatu darimu. 9 00:00:17,705 --> 00:00:20,680 Aku tak hanya meretasmu, Krista, aku meretas semua orang. 10 00:00:21,208 --> 00:00:23,990 Sejujurnya, aku kagum kepadamu. 11 00:00:24,510 --> 00:00:29,040 Kurasa aku bisa memberikanmu pekerjaan yang cukup menguntungkan. 12 00:00:29,300 --> 00:00:33,100 - Siapa kau? - Itu akan dijelaskan nanti. 13 00:00:33,510 --> 00:00:36,060 Elliot, dengarkan aku. Aku takkan pernah meninggalkanmu. 14 00:00:36,190 --> 00:00:38,180 Aku takkan pernah meninggalkanmu sendirian lagi. 15 00:00:38,710 --> 00:00:41,232 Dengan siapa kau bicara? 16 00:00:41,937 --> 00:00:43,420 Sejak bulan lalu,... 17 00:00:43,470 --> 00:00:45,024 ...Perusahaan Jahat memindahkan pita ke... 18 00:00:45,024 --> 00:00:46,720 Lima fasilitas pendukung... 19 00:00:46,730 --> 00:00:48,900 ...dan kau berencana untuk melumpuhkan semuanya. 20 00:00:48,950 --> 00:00:51,310 Mengapa kau mau bekerja sama dengan kami? 21 00:00:52,920 --> 00:00:56,530 Peretasan, segalanya, mungkin sebaiknya tak dilaksanakan. 22 00:00:56,590 --> 00:00:57,860 Mengapa? 23 00:00:57,910 --> 00:01:00,330 Setelah peladen kita yang terinfeksi kembali ke jaringan utamanya,... 24 00:01:00,370 --> 00:01:01,530 ...kita siap beraksi. 25 00:01:01,749 --> 00:01:03,510 Scott akan tetap di sini,... 26 00:01:03,709 --> 00:01:06,170 ...tapi kau, tampaknya tak bisa. 27 00:01:11,467 --> 00:01:12,880 Apa yang kau... 28 00:01:12,880 --> 00:01:14,520 Aku tak tahu apa rencana besarmu,... 29 00:01:14,520 --> 00:01:16,340 ...tapi aku harus tahu dan kau akan menjelaskannya kepadaku. 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,240 Mengapa kau melakukan itu? 31 00:01:21,240 --> 00:01:24,390 Apa yang ingin kau capai dengan melakukan semua ini? 32 00:01:25,712 --> 00:01:27,520 Aku ingin menyelamatkan dunia. 33 00:01:43,780 --> 00:01:44,496 Hei. 34 00:01:46,980 --> 00:01:49,280 Senang berjumpa denganmu. 35 00:01:56,720 --> 00:01:59,070 Kau tampak hebat. 36 00:01:59,306 --> 00:02:02,430 - Apa kau mau minum? - Dengar, Michael, aku tak... 37 00:02:05,350 --> 00:02:07,600 Astaga. 38 00:02:07,630 --> 00:02:09,720 Aku lupa. 39 00:02:09,900 --> 00:02:12,100 Itu bahkan bukan nama aslimu. 40 00:02:14,610 --> 00:02:17,310 Namaku, Lenny. 41 00:02:19,630 --> 00:02:20,976 Lenny. 42 00:02:23,247 --> 00:02:25,650 Ceritakanlah apa yang terjadi. 43 00:02:25,670 --> 00:02:27,344 Seberapa jauh masalahnya? 44 00:02:28,752 --> 00:02:31,660 Aku sudah mengirim surel kepada temanku di Sloan Kettering. 45 00:02:31,839 --> 00:02:33,120 Jika kondisinya serius seperti yang kau katakan... 46 00:02:33,160 --> 00:02:35,580 - Krista. - Maka dia ingin... 47 00:02:35,926 --> 00:02:36,830 Dengar. 48 00:02:40,970 --> 00:02:42,300 Aku tak sekarat. 49 00:02:45,590 --> 00:02:47,720 Kau manusia tak bermoral! 50 00:02:47,740 --> 00:02:48,800 Dengar, tunggu dulu. Hanya ini satu-satunya cara... 51 00:02:48,800 --> 00:02:50,560 - ...agar aku bisa berjumpa denganmu. - Jangan pernah meneleponku lagi,... 52 00:02:50,560 --> 00:02:53,700 - ...saat kau sekarat sekalipun. - Salah seorang pasienmu meretasku. 53 00:02:54,230 --> 00:02:55,344 Seorang pemuda. 54 00:02:55,950 --> 00:02:58,820 Namanya Elliot Alderson. 55 00:02:58,949 --> 00:03:01,535 Aku sudah melapor ke polisi. 56 00:03:01,620 --> 00:03:04,660 Kumohon duduklah. 57 00:03:04,788 --> 00:03:06,540 Kita harus membicarakan masalah ini. 58 00:03:17,635 --> 00:03:21,990 Ini. Polisi memiliki divisi kejahatan maya. Lihatlah. 59 00:03:22,264 --> 00:03:26,510 Mereka sudah mencoba melacaknya selama enam minggu. 60 00:03:26,644 --> 00:03:28,430 - Apa ini? - Itu membuktikan dia pelakunya. 61 00:03:28,646 --> 00:03:30,680 Dia membawa anjingku ke dokter hewan. 62 00:03:31,774 --> 00:03:33,980 Dengar. Ia memiliki mikrocip,... 63 00:03:34,040 --> 00:03:35,361 ...dan kuberikan nomor cip itu... 64 00:03:35,361 --> 00:03:37,540 ...kepada seluruh dokter hewan di kota ini. 65 00:03:40,032 --> 00:03:43,550 Dia tak hanya meretasku dan menghancurkan hidupku,... 66 00:03:43,994 --> 00:03:45,830 ...selain itu dia mencuri anjingku. 67 00:03:47,830 --> 00:03:49,930 Pria ini profesional. 68 00:03:50,010 --> 00:03:52,460 Maksudku, dia bertemu denganmu, jadi, secara teknis dia mengenalmu. 69 00:03:52,500 --> 00:03:54,790 Apa yang sebenarnya dia lakukan kepadamu? 70 00:03:56,780 --> 00:04:03,230 Dia membuatku, kau tahu... 71 00:04:04,320 --> 00:04:06,520 ...mengatakan semua itu kepadamu. 72 00:04:10,620 --> 00:04:13,480 Pemuda ini tak bisa dibiarkan karena semua perbuatannya. 73 00:04:13,899 --> 00:04:16,430 Dia meretas kehidupan pribadiku. 74 00:04:16,777 --> 00:04:19,300 Lalu kebocoran Ashley Madison terjadi. 75 00:04:19,905 --> 00:04:22,570 Lagipula istriku sudah mengetahui segalanya. 76 00:04:23,033 --> 00:04:25,840 Setelah semua kejadian ini, dia meninggalkanku. 77 00:04:26,287 --> 00:04:28,170 Aku bahkan tak bisa bertemu dengan putriku. 78 00:04:28,750 --> 00:04:31,660 - Perceraian adalah mimpi buruk. - Aku tak peduli dengan perceraianmu. 79 00:04:31,700 --> 00:04:33,710 Dengar, jika dia melakukan ini kepadaku,... 80 00:04:33,760 --> 00:04:36,190 ...maka dia pun pasti melakukannya pada orang lain. 81 00:04:36,672 --> 00:04:37,940 Coba kau pikirkan. 82 00:04:38,382 --> 00:04:40,690 Jika dia cukup mengenalku dengan meretas berkasku,... 83 00:04:41,343 --> 00:04:43,700 ...itu berarti dia pun meretas berkasmu. 84 00:04:46,890 --> 00:04:49,560 Dia meretas berkasmu, bukan? 85 00:04:58,250 --> 00:05:00,362 Aku tak bisa membahas ini denganmu. 86 00:05:01,071 --> 00:05:03,900 Hei! Bantu aku menangkapnya. 87 00:05:05,659 --> 00:05:07,240 Masalahnya bukan hanya mencuri anjing. 88 00:05:07,619 --> 00:05:10,440 Temanku mengatakan tindakan pelecehan dan pemerasan dengan komputer ini... 89 00:05:10,480 --> 00:05:12,120 ...bisa diajukan ke pengadilan. 90 00:05:12,170 --> 00:05:14,590 Aku butuh banyak bukti. 91 00:05:14,620 --> 00:05:16,700 Pemuda ini cerdas, Krista. 92 00:05:17,087 --> 00:05:20,260 Dia melakukannya dengan "routing" yang disebut proksi atau sejenisnya... 93 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 ...dari Estonia. 94 00:05:21,717 --> 00:05:22,630 Dia tak bisa dilacak. 95 00:05:23,177 --> 00:05:24,800 Seluruh negeri itu akan hancur,... 96 00:05:24,800 --> 00:05:27,550 ...kita takkan bisa mendapatkan bukti yang nyata. 97 00:05:27,600 --> 00:05:34,080 - Kau pikir apa yang bisa kulakukan? - Mungkin dia mengatakan sesuatu. 98 00:05:35,356 --> 00:05:37,810 Kau tahu, dalam sesi konsultasi. 99 00:05:38,025 --> 00:05:40,890 Ayolah, jangan berdalih itu informasi rahasia dokter-pasien. 100 00:05:41,028 --> 00:05:43,230 Pria ini melakukan suatu kejahatan, kejahatan serius. 101 00:05:43,405 --> 00:05:45,650 Dia pantas dipenjara. 102 00:05:45,700 --> 00:05:48,370 Jika kau tahu sesuatu,... 103 00:05:48,400 --> 00:05:50,990 ...jika dia mengatakan sesuatu, kau harus mengatakannya kepadaku. 104 00:05:52,623 --> 00:05:56,330 Dengar, aku bukan musuh. 105 00:05:56,585 --> 00:05:59,500 Dialah musuhnya. 106 00:05:59,755 --> 00:06:02,080 Dulu hubungan kita baik. 107 00:06:02,216 --> 00:06:04,590 Kau ingat? 108 00:06:05,928 --> 00:06:07,990 Apa kau ingat tempat ini? 109 00:06:09,139 --> 00:06:11,560 Kita memiliki kenangan indah di sini. 110 00:06:12,226 --> 00:06:14,510 Ayolah. 111 00:06:16,605 --> 00:06:19,690 Jangan marah terus kepadaku. 112 00:06:20,609 --> 00:06:22,350 Aku sangat mencintaimu. 113 00:06:26,824 --> 00:06:29,860 Dia tak pernah mengatakan apa pun kepadaku. 114 00:06:30,202 --> 00:06:32,330 Aku tak bisa membantumu. 115 00:06:41,213 --> 00:06:43,870 Keparat itu mencuri anjingku! 116 00:07:05,610 --> 00:07:08,110 "Respons pasar saham Jepang dan China..." 117 00:07:08,150 --> 00:07:10,730 "...telah memicu kepanikan, mengakibatkan penurunan harga..." 118 00:07:10,740 --> 00:07:12,740 "...pada bursa saham Eropa." 119 00:07:12,740 --> 00:07:14,410 "Namun yang lebih mengkhawatirkan..." 120 00:07:14,410 --> 00:07:17,740 "...IMF tak memiliki kekuatan untuk mengatasi masalah ini." 121 00:07:17,740 --> 00:07:19,960 "Kini dilaporkan 17 pemerintahan..." 122 00:07:20,000 --> 00:07:23,380 "...mengalami krisis berskala besar dan sebagian di ambang kebangkrutan." 123 00:07:23,420 --> 00:07:27,920 "Di antaranya adalah Lituania, Kroasia, Ukraina, Romania,..." 124 00:07:27,920 --> 00:07:30,590 "...Republik Ceko, dan Estonia." 125 00:07:30,590 --> 00:07:32,590 "Kelompok ini menganggap dampak pembajakan..." 126 00:07:32,640 --> 00:07:34,430 "...terhadap konglomerat terbesar dunia..." 127 00:07:34,480 --> 00:07:37,930 "...sebagai peluang untuk reformasi dan kesempatan memulai kembali,..." 128 00:07:37,930 --> 00:07:40,600 "...membangun ekonomi egaliter dengan belajar dari pengalaman... 129 00:07:40,650 --> 00:07:43,480 "...dengan perekonomian tak seimbang selama beberapa dekade." 130 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 "Seorang juru bicara untuk suatu kelompok..." 131 00:08:32,574 --> 00:08:34,920 - Di mana aku? - Maaf? 132 00:08:34,950 --> 00:08:36,860 - Di mana aku berada? - Kau sedang parkir... 133 00:08:36,860 --> 00:08:38,820 ...di tempat parkir ini selama dua hari. 134 00:08:38,870 --> 00:08:40,290 Kau harus membayar parkir selama itu kepadaku,... 135 00:08:40,330 --> 00:08:41,990 ...sebelum sistem kartu kredit ditutup. 136 00:08:42,040 --> 00:08:43,130 Aku butuh uang, Bung. 137 00:08:49,750 --> 00:08:51,470 "Ini mobil Tyrell." 138 00:08:55,222 --> 00:08:56,670 "Mengapa kami ada di sini?" 139 00:08:56,730 --> 00:08:58,430 Jangan katakan kau tak punya uang. 140 00:08:58,892 --> 00:09:00,980 Kau tak beruntung, Bung. 141 00:09:01,937 --> 00:09:04,650 Aku tak mengerti. 142 00:09:04,982 --> 00:09:07,470 Sudah berapa lama kau tertidur? 143 00:09:09,403 --> 00:09:12,280 "Sungguh, apa yang kau ingat?" 144 00:09:12,656 --> 00:09:15,160 "Tunggu, aku bahkan tak percaya kepadamu." 145 00:09:20,247 --> 00:09:20,860 Hei. 146 00:09:21,290 --> 00:09:22,250 Hei, kau mau ke mana? 147 00:09:22,400 --> 00:09:25,500 Bagaimana dengan mobilmu? 148 00:09:25,711 --> 00:09:28,160 Hei, aku akan menderek mobilmu hari ini! 149 00:09:57,700 --> 00:10:00,770 - Apa yang menghambatmu? - Aku harus mandi dan ganti pakaian. 150 00:10:01,038 --> 00:10:04,540 Kau masih baru di sini. Aku takkan memaksa. 151 00:10:25,900 --> 00:10:28,352 Astaga, akhirnya kau datang. 152 00:10:28,384 --> 00:10:29,730 - Kau dari mana saja? - Ya, Bung. 153 00:10:29,730 --> 00:10:32,070 Maksudku, ini kacau, sangat kacau. 154 00:10:32,100 --> 00:10:33,770 Kukira kita akan melakukannya bersama. 155 00:10:33,770 --> 00:10:35,440 Maksudku, apa yang terjadi di sini? 156 00:10:35,490 --> 00:10:37,570 Dia mengatakan kita merencanakan... 157 00:10:37,590 --> 00:10:40,080 - ...sebuah upacara kecil. - Upacara? Bung,... 158 00:10:40,080 --> 00:10:41,190 ...kita sudah membersihkan semua cakram keras,... 159 00:10:41,250 --> 00:10:43,700 ...menyusun kabel, memasang serat optik... 160 00:10:43,750 --> 00:10:44,950 Baiklah, teman-teman, cukup! 161 00:10:45,123 --> 00:10:46,920 Aku yakin dia punya alasan. 162 00:10:47,125 --> 00:10:49,290 Apa pun masalahnya, yang penting ini berhasil. 163 00:10:49,586 --> 00:10:51,620 "- Astaga, apa yang telah kulakukan? - Kita harus bersihkan tempat ini... 164 00:10:51,620 --> 00:10:53,040 ...dan segera pergi dari sini. 165 00:10:53,090 --> 00:10:54,790 "Apa kau ada di sana? Apa kau melihatnya?" 166 00:10:55,008 --> 00:10:57,610 - "Apa yang kulakukan?" - Elliot, apa yang terjadi? 167 00:10:58,304 --> 00:10:59,600 Kau pergi dari apartemen... 168 00:10:59,600 --> 00:11:01,970 ...dan datang ke sini mengeksekusi tanpa mengatakannya kepadaku? 169 00:11:02,020 --> 00:11:04,890 "Mengeksekusi. Sudah dieksekusi, tapi bagaimana?" 170 00:11:05,185 --> 00:11:07,248 - "Apa yang terjadi pada Tyrell?" - Lalu kau menghilang... 171 00:11:07,280 --> 00:11:09,390 ...selama tiga hari. 172 00:11:09,440 --> 00:11:15,210 - Kau dari mana saja? - Maksudmu, ini berhasil? 173 00:11:15,480 --> 00:11:17,610 Sangat sukses. 174 00:11:17,989 --> 00:11:19,230 Semua orang menyukainya. 175 00:11:19,491 --> 00:11:21,490 Orang-orang ingin bergabung dengan fsociety. 176 00:11:21,490 --> 00:11:25,110 Mereka melakukan unjuk rasa di seluruh kota. 177 00:11:59,860 --> 00:12:02,530 Elliot! Apa yang terjadi? 178 00:12:06,329 --> 00:12:08,248 Apa kau masih bertemu dengannya? 179 00:12:09,416 --> 00:12:11,630 "Tidak, tapi aku harus menemuinya." 180 00:12:12,919 --> 00:12:15,040 Bung, kau tak bisa pergi begitu saja. 181 00:12:15,297 --> 00:12:17,280 Kita melakukan pembersihan di sini dan kami butuh bantuanmu. 182 00:12:17,340 --> 00:12:18,912 Sudah kukatakan seharusnya kita tak melakukan ini. 183 00:12:25,807 --> 00:12:27,934 Baiklah, tingkat pengeluaranmu,... 184 00:12:27,934 --> 00:12:29,644 ...sewa tempat dan iuran bulanan saja... 185 00:12:29,644 --> 00:12:30,729 ...sebesar 50.000 dolar per bulan. 186 00:12:31,104 --> 00:12:32,731 Sisa kontrakmu tinggal tiga bulan lagi,... 187 00:12:32,856 --> 00:12:35,358 ...jadi, kita harus mengatasinya dengan segala cara. 188 00:12:35,609 --> 00:12:39,196 Setelah itu tinggal upah pegawai, operasional,... 189 00:12:39,237 --> 00:12:42,574 ...sisa utang pinjaman, sewa peralatan. 190 00:12:42,866 --> 00:12:44,451 Aku akan mengatakannya, Gideon. 191 00:12:44,618 --> 00:12:48,038 Kau harus menutup Allsafe. 192 00:12:48,038 --> 00:12:52,375 Mungkin aku bisa mengulur waktu. 193 00:12:52,459 --> 00:12:54,211 Kita bisa bangkit dari masalah ini. 194 00:12:54,211 --> 00:12:58,215 Gideon, klien nomor satumu sedang mengalami krisis besar. 195 00:12:58,215 --> 00:13:00,675 Kau tak bisa lolos dari dampak hal ini. 196 00:13:00,717 --> 00:13:03,094 Sebagai Direktur Keuangan paruh waktu dan temanmu,... 197 00:13:03,261 --> 00:13:05,222 ...aku harus berkata jujur dan katakan kepadamu,... 198 00:13:05,639 --> 00:13:07,182 ...ini melampaui suram. 199 00:13:07,224 --> 00:13:09,142 Kapan itu tak suram? 200 00:13:11,269 --> 00:13:13,104 Maaf? 201 00:13:14,523 --> 00:13:16,858 Sejak kudirikan perusahaan ini,... 202 00:13:16,858 --> 00:13:19,444 ...rasanya kita telah... 203 00:13:19,444 --> 00:13:22,989 ...mengatur ulang susunan kursi dalam kapal Titanic ini. 204 00:13:23,657 --> 00:13:28,036 Kapan terakhir kali kau dan aku tak melakukan perdebatan. 205 00:13:28,119 --> 00:13:29,371 Gideon, aku yang mengatur keuangan. 206 00:13:29,496 --> 00:13:31,873 Ini selalu menjadi perdebatan. 207 00:13:39,589 --> 00:13:41,341 Hal terbaik yang bisa kau lakukan untuk mereka... 208 00:13:41,508 --> 00:13:44,261 ...adalah memberi tahu secepatnya agar mereka mencari pekerjaan lain. 209 00:13:44,886 --> 00:13:46,680 Lalu... 210 00:13:48,139 --> 00:13:49,724 Apa? 211 00:13:51,560 --> 00:13:53,520 Seluruh 401k milik pegawai... 212 00:13:53,520 --> 00:13:55,063 ...terikat dengan pasar... 213 00:13:55,063 --> 00:13:58,567 ...yang diperkirakan akan turun setelah pernyataan ini dikeluarkan. 214 00:13:58,567 --> 00:14:02,362 Pada saat ini, itu hanya rumor. 215 00:14:02,946 --> 00:14:03,738 Apa? 216 00:14:03,738 --> 00:14:06,449 Tampaknya itu lebih dari sekedar rumor. 217 00:14:06,491 --> 00:14:08,410 Semua bank terkena dampaknya. 218 00:14:08,451 --> 00:14:11,204 Aku tahu aku tak bisa memakai kartu kreditku akhir pekan ini. 219 00:14:11,204 --> 00:14:13,373 Apa kau bisa? 220 00:14:13,415 --> 00:14:14,374 Aku tak tahu. 221 00:14:14,666 --> 00:14:16,918 Mungkin ada sisi positif pada semua masalah ini. 222 00:14:17,168 --> 00:14:20,714 Jika yang mereka katakan tentang peretas "fsociety" benar,... 223 00:14:21,715 --> 00:14:23,508 ...kini kau tak punya utang. 224 00:14:36,563 --> 00:14:39,357 "Mengapa Tyrell membiarkan semua ini terjadi?" 225 00:14:42,986 --> 00:14:45,530 "Dia bersamaku. Kukatakan rencana itu kepadanya." 226 00:14:45,530 --> 00:14:47,157 "Dia berusaha mencegahnya." 227 00:14:48,867 --> 00:14:50,368 "Sebuah program sederhana,..." 228 00:14:50,368 --> 00:14:53,246 "...cacing yang membuat data tak bisa dibaca,..." 229 00:14:53,288 --> 00:14:56,750 "...'malware' yang butuh dua jam untuk Darlene membuat kodenya." 230 00:14:56,791 --> 00:15:00,378 "Apa hanya itu yang diperlukan untuk menghancurkan dunia?" 231 00:15:00,420 --> 00:15:02,589 "Bukankah seharusnya aku menikmati semua ini?" 232 00:15:02,839 --> 00:15:04,966 "Mengapa aku mencari Tyrell?" 233 00:15:04,966 --> 00:15:07,010 "Bukankah ini yang kami inginkan?" 234 00:15:10,221 --> 00:15:12,390 "Seperti inikah revolusi,..." 235 00:15:12,390 --> 00:15:14,976 "...orang-orang berpakaian mahal berlarian." 236 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 "Ini tak seperti yang kubayangkan." 237 00:15:17,812 --> 00:15:19,898 "Aku ingin tahu di tahap mana mereka berada." 238 00:15:19,940 --> 00:15:22,359 "Penyangkalan? Bergumam sendiri?" 239 00:15:22,567 --> 00:15:24,486 "Tidak, ini bisa diperbaiki." 240 00:15:24,778 --> 00:15:27,906 "Mungkin pertukaran, memaksa teknisi bekerja lembur..." 241 00:15:27,906 --> 00:15:29,574 "...berusaha menginterpretasikan data kami." 242 00:15:30,617 --> 00:15:32,869 "Atau mereka sudah menyadari..." 243 00:15:32,911 --> 00:15:34,746 "...semua yang telah dienkripsi oleh Darlene..." 244 00:15:34,746 --> 00:15:37,832 "...dengan AES 256 bit dan itu membutuhkan..." 245 00:15:37,916 --> 00:15:41,378 "...waktu yang panjang untuk meretasnya?" 246 00:15:42,253 --> 00:15:46,549 "Hingga seluruh data mereka hilang selamanya?" 247 00:15:53,306 --> 00:15:55,934 "Tidak, aku harus menemukannya." 248 00:15:57,477 --> 00:15:59,312 "Aku harus tahu apa yang telah terjadi." 249 00:16:07,821 --> 00:16:09,531 Ada yang bisa kubantu? 250 00:16:11,116 --> 00:16:14,077 Ya, aku mencari Tyrell Wellick. 251 00:16:14,411 --> 00:16:15,912 Dia tak ada di sini. 252 00:16:16,913 --> 00:16:18,498 Dia tak bekerja di sini lagi. 253 00:16:18,957 --> 00:16:20,458 Mengapa kau datang ke sini? Untuk apa kau menjumpainya? 254 00:16:20,458 --> 00:16:22,252 "Ya, kami telah menerima konfirmasi." 255 00:16:22,502 --> 00:16:24,754 "fsociety mengaku bertanggung jawab..." 256 00:16:24,754 --> 00:16:26,131 "...atas peretasan itu." 257 00:16:26,172 --> 00:16:28,091 "Kami akan siarkan secara langsung videonya." 258 00:16:28,133 --> 00:16:29,300 "Perusahaan Jahat,... 259 00:16:29,592 --> 00:16:33,680 "...kami telah membuktikan janji kami seperti yang diduga." 260 00:16:33,722 --> 00:16:38,309 "Masyarakat dunia yang telah kau perbudak..." 261 00:16:38,309 --> 00:16:40,228 "...telah dibebaskan." 262 00:16:40,270 --> 00:16:43,148 "Data keuanganmu telah dihancurkan." 263 00:16:43,982 --> 00:16:48,486 "Segala upaya untuk mengatasinya akan percuma." 264 00:16:48,486 --> 00:16:52,240 "Terimalah, kalian telah kalah." 265 00:16:52,323 --> 00:16:55,326 "Kami di fsociety akan tersenyum..." 266 00:16:55,326 --> 00:17:00,290 "...sambil melihatmu dan jiwamu yang kejam itu mati." 267 00:17:00,331 --> 00:17:03,126 "Itu berarti seluruh utang kalian pada mereka..." 268 00:17:03,168 --> 00:17:05,754 "...telah kami hapus." 269 00:17:05,754 --> 00:17:09,299 "Teman-temanmu di fsociety." 270 00:17:09,340 --> 00:17:11,426 "Pada pembukaan pasar pagi ini,..." 271 00:17:11,426 --> 00:17:14,763 "...akan menjadi kematian Perusahaan Jahat." 272 00:17:15,096 --> 00:17:18,850 "Kami berharap, saat masyarakat baru ini bangkit,..." 273 00:17:18,850 --> 00:17:21,352 "...kau akan mendapatkan dunia yang lebih baik,..." 274 00:17:21,352 --> 00:17:24,022 "...dunia yang dipenuhi orang-orang bebas,..." 275 00:17:24,105 --> 00:17:27,275 "...dunia tanpa keserakahan,..." 276 00:17:27,275 --> 00:17:30,987 "...dunia yang menjadi milik kita lagi,..." 277 00:17:31,029 --> 00:17:35,200 "...dunia yang berubah selamanya!" 278 00:17:35,200 --> 00:17:39,829 "Sambil kalian melakukannya, ingatlah untuk mengulang kata-kata ini." 279 00:17:39,871 --> 00:17:42,707 "Kita adalah fsociety." 280 00:17:43,124 --> 00:17:46,252 "Akhirnya, kita bebas." 281 00:17:46,252 --> 00:17:50,215 "Akhirnya, kita bangkit." 282 00:17:55,887 --> 00:17:57,889 "Pemerintah sedang berusaha menemukan keberadaan..." 283 00:17:57,972 --> 00:17:59,724 "...manusia bertopeng misterius ini,..." 284 00:17:59,766 --> 00:18:02,727 ...bersama anggota "fsociety" lainnya. 285 00:18:02,769 --> 00:18:04,979 "Penyelidikan masih dilakukan." 286 00:18:05,063 --> 00:18:08,274 "Divisi Kejahatan Maya dari FBI bekerja sama..." 287 00:18:13,530 --> 00:18:14,864 Di mana tasku? 288 00:18:15,031 --> 00:18:18,535 Aku minta tasku. Semua berkas ada dalam tas itu. 289 00:18:18,701 --> 00:18:20,912 Aku tulis semua poin pembicaraanmu dalam kartu indeks ini... 290 00:18:20,954 --> 00:18:22,330 - ...agar kau tak perlu... - Sial! 291 00:18:22,330 --> 00:18:24,874 Apa kau bisa berikan tasku? 292 00:18:25,208 --> 00:18:27,377 Kuminta kau untuk menjaganya. 293 00:18:27,710 --> 00:18:28,378 Maafkan aku. 294 00:18:28,503 --> 00:18:30,672 Aku tak memiliki maksud apa pun. 295 00:18:30,713 --> 00:18:32,632 - Aku hanya berusaha... - Aku tak peduli maksudmu. 296 00:18:32,715 --> 00:18:34,259 Cukup lakukan sesuai perintahku. 297 00:18:39,180 --> 00:18:41,641 Maafkan aku. 298 00:18:42,183 --> 00:18:44,144 Aku tak bermaksud membentakmu. 299 00:18:44,644 --> 00:18:46,229 Ini hari yang melelahkan,... 300 00:18:46,354 --> 00:18:50,441 ...dan aku tak terbiasa dengan semua wajah baru di sini. 301 00:18:52,318 --> 00:18:54,070 Tak masalah. 302 00:18:54,112 --> 00:18:56,072 Empat menit lagi, Semuanya! 303 00:18:56,114 --> 00:18:58,408 Mari kita ambil gambar terakhir. Ayo. 304 00:18:58,908 --> 00:19:03,746 Jadi, ini akan menghancurkan segalanya. 305 00:19:03,746 --> 00:19:05,081 Kalian beruntung. Bosku ada di bank. 306 00:19:05,123 --> 00:19:06,749 Tampaknya semua orang pergi pagi ini. 307 00:19:06,791 --> 00:19:08,960 Jadi, kalian punya banyak waktu. 308 00:19:09,002 --> 00:19:10,295 Astaga,... 309 00:19:10,295 --> 00:19:13,298 - ...apa kita lakukan ini sekarang? - Hei, aku tak butuh penilaian. 310 00:19:13,631 --> 00:19:15,925 Aku pun tak ingin berada di sini. 311 00:19:16,217 --> 00:19:18,219 Maaf, Bung, aku tak punya simpati. 312 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Kau tak ingin membebaskan anak anjing dari penderitaan mereka,... 313 00:19:20,930 --> 00:19:22,974 ...kau tak perlu melakukannya. 314 00:19:23,016 --> 00:19:24,267 Itu memuakkan. 315 00:19:24,309 --> 00:19:25,810 Terserah. Aku harus membayar tagihan. 316 00:19:25,852 --> 00:19:28,104 Itu satu-satunya alasan aku di sini. 317 00:19:51,628 --> 00:19:55,173 Kau tahu, aku sudah memperhitungkan semua skenario... 318 00:19:55,215 --> 00:19:57,467 ...revolusi kita,... 319 00:19:57,508 --> 00:20:03,389 ...tapi menggunakan oven bangkai anak anjing tak ada dalam rencanaku. 320 00:21:21,551 --> 00:21:24,053 Apa ada yang bisa kubantu? 321 00:21:33,271 --> 00:21:34,397 Ya. 322 00:21:35,148 --> 00:21:36,899 Aku mencari Tyrell Wellick. 323 00:21:37,483 --> 00:21:41,487 - Apa dia ada di sini? - Tidak. 324 00:21:41,696 --> 00:21:44,782 Dia tak ada di sini. 325 00:21:47,243 --> 00:21:49,037 Apa kau tahu di mana dia? 326 00:21:51,956 --> 00:21:56,085 - Siapa kau? - "Pertanyaan yang bagus." 327 00:21:56,794 --> 00:21:58,796 Kami bekerja sama. 328 00:22:02,300 --> 00:22:03,968 Dia akan segera pulang. 329 00:22:04,010 --> 00:22:06,596 Dia baru saja meneleponku dari mobil sepuluh menit lalu. 330 00:22:06,637 --> 00:22:08,890 Dia terjebak kemacetan. 331 00:22:08,890 --> 00:22:11,100 Kau bisa menunggunya di dalam jika kau mau. 332 00:22:11,142 --> 00:22:13,061 Sial! 333 00:22:13,061 --> 00:22:14,979 - Ayo, bangun! - Fsociety! 334 00:22:15,063 --> 00:22:17,899 Ya, itulah kami, Sayang. 335 00:22:22,111 --> 00:22:24,072 Tadi siapa namamu? 336 00:22:27,742 --> 00:22:29,577 Aku Ollie. 337 00:22:31,621 --> 00:22:34,415 Apa yang kau kerjakan bersama suamiku? 338 00:22:34,457 --> 00:22:35,917 "Kau harus menolongku untuk masalah ini." 339 00:22:36,084 --> 00:22:37,627 "Ada yang menarik darinya." 340 00:22:37,710 --> 00:22:39,295 "Kurasa dia bisa mengerti kita." 341 00:22:39,337 --> 00:22:41,339 Dia butuh saranku,... 342 00:22:41,798 --> 00:22:45,676 ...tentang peretasan yang terjadi saat ini. 343 00:22:45,885 --> 00:22:48,346 Kapan terakhir kali kau bertemu dengannya? 344 00:22:50,390 --> 00:22:53,267 "Dia berbohong kepadaku. Tyrell takkan datang." 345 00:22:53,309 --> 00:22:55,436 "Dia memancing sesuatu." 346 00:22:55,937 --> 00:22:58,064 Aku tak ingat. 347 00:22:59,023 --> 00:23:01,818 Mungkin minggu lalu. 348 00:23:01,818 --> 00:23:04,028 Sungguh? 349 00:23:06,906 --> 00:23:11,327 Kau tahu, antara kau dan aku,... 350 00:23:11,327 --> 00:23:14,997 ...aku sedikit mengkhawatirkan Tyrell. 351 00:23:15,039 --> 00:23:17,542 Apa dia bersikap aneh terakhir kali kau melihatnya? 352 00:23:20,169 --> 00:23:21,254 Tidak. 353 00:23:24,173 --> 00:23:26,551 Itu lucu,... 354 00:23:26,592 --> 00:23:32,390 ...karena dia bersikap sangat aneh terakhir kali aku melihatnya. 355 00:23:32,432 --> 00:23:34,225 Tiga hari yang lalu. 356 00:23:36,394 --> 00:23:38,729 "Bukankah dia mengatakan Tyrell baru saja menelepon?" 357 00:23:39,355 --> 00:23:40,690 Lalu dia menghilang. 358 00:23:49,031 --> 00:23:50,408 Maaf? 359 00:23:52,452 --> 00:23:54,370 Aku tak mengerti perkataanmu. 360 00:24:03,004 --> 00:24:04,755 Apa kau baik-baik saja? 361 00:24:06,799 --> 00:24:09,719 Ya. Mungkin stres... 362 00:24:09,719 --> 00:24:11,596 ...yang memengaruhiku beberapa hari terakhir ini. 363 00:24:13,806 --> 00:24:16,142 Sebaiknya aku tak menghambatmu lebih lama. 364 00:24:18,352 --> 00:24:22,607 Terima kasih, Ollie. 365 00:24:49,884 --> 00:24:51,469 Sarah, kami mengadakan rapat sepanjang minggu ini... 366 00:24:51,511 --> 00:24:53,596 ...untuk mengatasi masalah ini. 367 00:24:53,638 --> 00:24:55,306 Aku diberi tahu tim penyimpanan jaringan kami... 368 00:24:55,348 --> 00:24:57,808 ...bahwa mereka akan menemukan solusinya. 369 00:24:57,850 --> 00:25:00,436 "Tuan Plouffe, apa kau sudah melihat harga saham terbaru?" 370 00:25:00,895 --> 00:25:03,147 "Harga saham mencapai harga terendah 18 dolar,..." 371 00:25:03,314 --> 00:25:04,649 "...dan terus menurun." 372 00:25:04,649 --> 00:25:06,943 "Bagaimana reaksi masyarakat mengenai masalah ini?" 373 00:25:06,984 --> 00:25:11,113 "Hampir 400 miliar dolar hilang hari ini." 374 00:25:11,155 --> 00:25:15,159 "Itu nilai yang sangat menakjubkan. Apa kau merasa cemas?" 375 00:25:15,201 --> 00:25:17,286 Itu pertanyaan yang menarik. 376 00:25:17,286 --> 00:25:19,288 Tapi saat ini kami fokus pada penyelesaian... 377 00:25:19,288 --> 00:25:21,165 ...masalah teknis. 378 00:25:21,207 --> 00:25:23,125 Beberapa pelanggan setia kami menderita,... 379 00:25:23,167 --> 00:25:26,087 ...dan prioritas utama kami adalah memenuhi kebutuhan mereka. 380 00:25:26,128 --> 00:25:28,464 "Kami telah mengundang salah seorang pakar hari ini." 381 00:25:28,756 --> 00:25:32,051 "Mereka mengatakan, jika pernyataan fsociety itu benar..." 382 00:25:32,093 --> 00:25:33,636 "...datamu tak bisa diakses..." 383 00:25:33,636 --> 00:25:36,305 "...dan bisa terbukti tak mungkin bisa dipulihkan." 384 00:25:36,305 --> 00:25:38,641 "Dengan pertanyaan itu tampaknya ada kebenaran untuk hal ini..." 385 00:25:38,683 --> 00:25:41,644 Gedung Putih mendukung kami dalam hal ini. 386 00:25:41,936 --> 00:25:44,605 Mereka akan melindungi uang masyarakat. 387 00:25:44,772 --> 00:25:48,609 Intinya adalah masyarakat tak perlu mencemaskan masalah ini. 388 00:25:48,776 --> 00:25:51,445 "Tuan Plouffe, ini adalah serangan yang besar." 389 00:25:51,779 --> 00:25:54,782 "Seluruh peladenmu, termasuk pusat datamu di China..." 390 00:25:54,824 --> 00:25:57,868 "...termasuk data cadangan luar luringmu telah dihancurkan." 391 00:25:58,077 --> 00:26:00,997 "Aku tak yakin kau bisa meminta masyarakat untuk tidak merasa cemas." 392 00:26:12,842 --> 00:26:14,510 - Kau ingin kukatakan sejujurnya? - "Tentu." 393 00:26:14,594 --> 00:26:18,639 Kau benar. Sangat tepat. 394 00:26:18,973 --> 00:26:20,933 Masyarakat harus merasa cemas. 395 00:26:21,892 --> 00:26:25,980 Secara pribadi, hidupku telah berakhir. 396 00:26:26,063 --> 00:26:27,273 Apa yang terjadi? 397 00:26:27,398 --> 00:26:31,861 Dana pensiunku, tabunganku, segalanya... 398 00:26:31,861 --> 00:26:34,905 ...yang ada di perusahaan ini sejak aku mulai bekerja di sini,... 399 00:26:35,156 --> 00:26:36,699 ...kini semua telah hilang. 400 00:26:38,034 --> 00:26:40,703 Kenyataannya... 401 00:26:40,745 --> 00:26:43,539 ...aku bersama tim teknisi sepanjang akhir pekan ini. 402 00:26:43,581 --> 00:26:45,666 Ini harus dihentikan. Cukup. 403 00:26:45,708 --> 00:26:47,376 Tak ada yang tahu cara memperbaikinya. 404 00:26:49,211 --> 00:26:52,715 Bahkan, satu hal yang pasti... 405 00:26:52,715 --> 00:27:00,222 ...adalah masalah ini tak mungkin bisa diperbaiki. 406 00:27:00,264 --> 00:27:02,433 Kau harus mengatasinya. 407 00:27:12,568 --> 00:27:14,403 Tenang, semuanya. 408 00:27:25,956 --> 00:27:27,958 Hanya itu yang kami butuhkan dari Nn. Moss, Tn. Price. 409 00:27:27,958 --> 00:27:29,710 - Baiklah. Terima kasih. - Tuan. 410 00:27:29,710 --> 00:27:31,170 Terima kasih. 411 00:27:41,764 --> 00:27:46,227 Kudengar kau akan pulang. 412 00:27:47,186 --> 00:27:49,063 Tuan Price,... 413 00:27:50,356 --> 00:27:56,237 - ...apa kau ingin aku tetap bekerja? - Tidak. Duduklah. 414 00:27:56,237 --> 00:27:57,947 Aku memang CEO di perusahaan ini,... 415 00:27:57,988 --> 00:28:01,534 ...tapi hal yang kau hadapi, hal yang membuatmu traumatis. 416 00:28:01,534 --> 00:28:05,037 Kurasa aku harus bertindak langsung. 417 00:28:05,204 --> 00:28:08,416 Kau diizinkan untuk pulang... 418 00:28:08,416 --> 00:28:13,921 ...dan menenangkan diri. Tentu saja, ya? 419 00:28:21,387 --> 00:28:25,599 Kau referensi dari Terry, bukan? 420 00:28:27,268 --> 00:28:30,604 Aku jarang melihatnya kagum pada siapa pun, tapi kau. Kau? 421 00:28:32,273 --> 00:28:34,483 Kami senang kau bergabung dengan tim kami. 422 00:28:34,900 --> 00:28:40,030 Kuharap kau pun bisa membuatku kagum. 423 00:28:40,030 --> 00:28:43,868 Kau tahu, aku mengadakan konferensi pers sore ini. 424 00:28:44,076 --> 00:28:45,870 Karena kau pegawai baru di bagian humas,... 425 00:28:45,870 --> 00:28:47,455 ...kurasa kau harus hadir. 426 00:28:47,747 --> 00:28:50,708 Kau bisa mengambil pelajaran berharga. 427 00:28:56,714 --> 00:28:58,424 Tidak. 428 00:28:59,467 --> 00:29:02,970 Tidak, aku tak yakin jika aku bisa. 429 00:29:08,267 --> 00:29:12,521 Undangan itu tetap terbuka jika kau berubah pikiran. 430 00:29:27,286 --> 00:29:32,082 Kau butuh sepatu baru. Sepatu itu tak bisa dipakai lagi. 431 00:30:10,496 --> 00:30:11,789 "Tyrell Wellick menghilang." 432 00:30:11,914 --> 00:30:15,292 "Aku terbangun di dalam mobilnya dan dunia akan hancur." 433 00:30:25,469 --> 00:30:27,096 "Aku tahu. Aku tahu situasi ini kacau,..." 434 00:30:27,096 --> 00:30:29,223 "...tapi aku yakin pasti ada penjelasan." 435 00:30:30,349 --> 00:30:32,184 "Jangan memikirkan hal itu. Kita akan menemukannya." 436 00:30:32,184 --> 00:30:34,562 "Kita akan menemukannya. Dia pasti ada di suatu tempat." 437 00:30:34,562 --> 00:30:37,064 "Ayahku, Mr. Robot, siapa pun dia,... 438 00:30:37,106 --> 00:30:39,733 "...jika dia tak muncul, mungkin dia ceroboh,..." 439 00:30:40,150 --> 00:30:42,611 "...meninggalkan jejak." 440 00:31:17,146 --> 00:31:18,772 Baiklah, keluar! 441 00:31:21,150 --> 00:31:22,818 Keluarlah sekarang! 442 00:31:26,155 --> 00:31:27,656 Ayo! 443 00:31:29,575 --> 00:31:31,827 Aku ingin tahu apa yang terjadi! 444 00:31:32,745 --> 00:31:34,580 Ayo keluar! 445 00:31:34,788 --> 00:31:36,582 Aku di sini! 446 00:31:36,749 --> 00:31:38,667 Aku menunggumu! 447 00:31:39,668 --> 00:31:41,629 Ayo, Bung. 448 00:31:42,296 --> 00:31:43,172 Keluarlah! 449 00:31:43,631 --> 00:31:46,967 Baiklah, kita harus menggunakan analog untuk hal ini. 450 00:31:46,967 --> 00:31:49,136 Kita harus menyebarkan pamflet ini sekarang... 451 00:31:49,136 --> 00:31:52,306 ...karena kita tak tahu apakah akses internet bisa bekerja. 452 00:31:57,269 --> 00:32:00,564 Apa? Aku berpikir ke depan. 453 00:32:00,606 --> 00:32:03,317 Pertama perbankan, lalu infrastruktur. 454 00:32:03,317 --> 00:32:04,860 Kita telah membahas semua ini. 455 00:32:06,070 --> 00:32:09,323 Bawa semua pamflet ini, sebarkan. 456 00:32:09,323 --> 00:32:11,700 Ini langkah terakhir, lalu selesai. 457 00:32:13,494 --> 00:32:16,997 Kalian bersikap seperti sedang menghadapi hari kiamat. 458 00:32:16,997 --> 00:32:19,750 Itu tertulis di sini... 459 00:32:19,750 --> 00:32:23,003 ...ini akhir dari pesta di dunia. 460 00:32:24,421 --> 00:32:26,423 Kata kiasan. 461 00:32:32,680 --> 00:32:34,431 Kau ingin tahu mengapa kita tak bersemangat? 462 00:32:34,431 --> 00:32:36,183 Mungkin itu karena pemimpin kita... 463 00:32:36,225 --> 00:32:39,812 ...mengacaukan dunia lalu menghilang lagi,... 464 00:32:39,937 --> 00:32:41,772 ...sementara kita membantunya melakukan pembersihan. 465 00:33:19,727 --> 00:33:23,147 "Dia tahu kata kuncinya, itu berarti aku tahu kata kuncinya." 466 00:34:05,064 --> 00:34:07,483 "Apa yang ingin dia sampaikan?" 467 00:34:07,483 --> 00:34:10,569 "Aku bertanggung jawab atas segalanya?" 468 00:34:18,202 --> 00:34:20,788 "Dia takkan keluar jika kuminta." 469 00:34:20,788 --> 00:34:23,832 "Jadi, mungkin aku harus memaksanya." 470 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 "Aku harus menggunakan saluran telepon." 471 00:34:27,503 --> 00:34:30,214 "Aku harus membuat diriku ditangkap." 472 00:34:35,469 --> 00:34:39,515 - "911. Apa kondisi daruratmu?" - Aku ingin membuat pengakuan. 473 00:34:40,682 --> 00:34:42,726 Baiklah, kau mendapatkanku. 474 00:34:44,061 --> 00:34:46,480 Aku takut untuk bertanya. 475 00:34:46,480 --> 00:34:49,566 Tunggu, kau bilang kau bekerja.... 476 00:34:51,860 --> 00:34:53,987 Apa ini dari pria itu? 477 00:34:56,365 --> 00:34:58,742 Orang yang mereka bicarakan dalam berita? 478 00:35:00,410 --> 00:35:02,037 Ya. 479 00:35:09,211 --> 00:35:15,425 Kau ingin mengatakan bahwa kau menyaksikan kejadian ini... 480 00:35:15,425 --> 00:35:18,011 ...dan kau datang ke sini untuk membeli sepatu baru? 481 00:35:22,850 --> 00:35:24,143 Astaga. 482 00:35:25,936 --> 00:35:29,189 Itu cukup... 483 00:35:29,523 --> 00:35:34,194 Itu cukup kejam. Bagaimana kau bisa bekerja di sana? 484 00:35:34,528 --> 00:35:36,405 Pria itu sendiri yang mengatakan, mereka hanya pembohong. 485 00:35:36,488 --> 00:35:39,283 Aku tahu. Mereka pembohong. 486 00:35:40,492 --> 00:35:43,912 Tapi aku tak yakin... 487 00:35:43,912 --> 00:35:46,039 ...jika dia tahu apa yang dia katakan. 488 00:35:46,039 --> 00:35:47,541 Kau terdengar seperti mereka. 489 00:35:47,541 --> 00:35:50,544 Bersikap baik dan tinggalkan mereka. 490 00:35:51,378 --> 00:35:53,714 Tindakan mereka terekam dengan jelas... 491 00:35:53,755 --> 00:35:55,883 ...dan semua itu tindakan tercela. 492 00:35:55,883 --> 00:35:58,302 Dengar, ini bukan urusanku,... 493 00:35:58,302 --> 00:36:00,053 ...tapi jangan ikuti mereka. 494 00:36:00,053 --> 00:36:02,222 Dengar, aku butuh pekerjaan. 495 00:36:02,222 --> 00:36:03,557 Alasan apa yang kau katakan? 496 00:36:03,557 --> 00:36:05,434 - Kau tak mengerti. - Seharusnya kau dengar dirimu. 497 00:36:05,475 --> 00:36:07,853 Kau tak tahu dengan siapa kau bicara,... 498 00:36:08,020 --> 00:36:10,480 ...tapi berikutnya aku akan mencoba sepatu Prada itu. 499 00:36:34,338 --> 00:36:35,964 Tenangkan dirimu. 500 00:36:37,257 --> 00:36:40,594 Nikmati "latte" karamel itu. Aku yang bayar. 501 00:36:40,636 --> 00:36:43,931 - Di mana dia? - Kau tahu kondisinya, bukan? 502 00:36:43,931 --> 00:36:45,682 Sangat aneh. 503 00:36:49,937 --> 00:36:51,688 Aku tak peduli. 504 00:36:52,189 --> 00:36:53,857 Di mana Tyrell? 505 00:36:54,316 --> 00:36:56,068 Kami membuat perjanjian yang bisa membantu kita. 506 00:36:56,109 --> 00:36:58,237 Katakan di mana dia! 507 00:36:58,445 --> 00:37:00,364 Kau mulai menarik perhatian. 508 00:37:00,447 --> 00:37:02,532 Kusarankan kau memakai perangkat dengar "Bluetooth" itu. 509 00:37:02,616 --> 00:37:04,785 Itu sebabnya semua orang menganggapmu orang dungu. 510 00:37:04,993 --> 00:37:07,037 Tyrell menghilang. 511 00:37:07,037 --> 00:37:08,830 Tak ada yang tahu di mana dia berada. 512 00:37:10,499 --> 00:37:11,959 Tapi kau tahu. 513 00:37:15,212 --> 00:37:16,922 Kau pun tahu. 514 00:37:17,756 --> 00:37:20,801 Kau lupa, Nak, aku adalah dirimu. 515 00:37:23,303 --> 00:37:27,349 - Tidak. - Apa itu benar? 516 00:37:40,279 --> 00:37:43,907 Hei, Bung, sebenarnya aku bercinta dengan ibumu tadi pagi,... 517 00:37:43,949 --> 00:37:45,575 ...dan rasanya luar biasa. 518 00:37:48,036 --> 00:37:51,331 Aku tak punya waktu untukmu, kerdil. 519 00:37:51,331 --> 00:37:54,501 Ibumu memiliki aroma yang indah. 520 00:37:54,501 --> 00:37:56,670 Astaga! Apa yang kau lakukan kepadanya? 521 00:37:56,670 --> 00:37:58,422 Apa yang kulakukan? 522 00:37:58,422 --> 00:37:59,756 Kau lihat apa yang dia lakukan? 523 00:37:59,756 --> 00:38:01,675 - Tidak, aku tak tahu, Bung. - Ya, dia menyentuh hidungku. 524 00:38:05,637 --> 00:38:08,432 Kau kehilangan kendali, Nak. 525 00:38:11,518 --> 00:38:13,854 Seharusnya aku menjadi nabimu. 526 00:38:13,854 --> 00:38:16,982 Seharusnya kau menjadi Tuhanku. 527 00:38:17,941 --> 00:38:18,942 Ayolah! 528 00:38:18,942 --> 00:38:21,862 "Dampak dramatis dari kekacauan keuangan baru-baru ini..." 529 00:38:21,903 --> 00:38:24,072 "...tak hanya berdampak pada negara berkembang." 530 00:38:24,114 --> 00:38:27,743 "Amerika Serikat pun menyaksikan gangguan ketertiban dan perdamaian." 531 00:38:28,493 --> 00:38:31,288 "Sementara bisnis menentukan bagaimana fungsi mereka..." 532 00:38:31,330 --> 00:38:33,749 "...melalui ketidakpastian, masyarakat turun ke jalan,..." 533 00:38:33,790 --> 00:38:36,543 "...berunjuk rasa di kota besar..." 534 00:38:39,421 --> 00:38:41,340 Bagus sekali. 535 00:38:41,631 --> 00:38:43,383 Aku senang kau berubah pikiran. 536 00:38:47,554 --> 00:38:49,556 Apa? Ada apa? 537 00:38:50,557 --> 00:38:51,808 Ayo. 538 00:38:52,851 --> 00:38:54,811 Kau memiliki pertanyaan. 539 00:38:55,228 --> 00:38:59,149 Aku orang yang punya banyak jawaban, terutama saat ini. 540 00:39:02,027 --> 00:39:03,320 Baiklah. 541 00:39:05,906 --> 00:39:07,366 Hanya saja... 542 00:39:09,868 --> 00:39:13,538 Aku terus bertanya-tanya,... 543 00:39:13,580 --> 00:39:15,791 ...mengapa kau tampak percaya diri? 544 00:39:18,126 --> 00:39:21,004 Semua orang merasa cemas, tapi kau? 545 00:39:22,214 --> 00:39:24,591 Kau yakin bisa melewati semua ini. 546 00:39:25,342 --> 00:39:27,177 Mengapa? 547 00:39:33,225 --> 00:39:36,103 Manusia yang melakukan ini, bukan? 548 00:39:37,979 --> 00:39:40,607 Maksudku, makhluk asing tak menyerang planet kita. 549 00:39:40,607 --> 00:39:43,026 Dewa Zeus tak datang dari langit untuk menghancurkan kita. 550 00:39:43,026 --> 00:39:46,113 Zombie tak bangkit dari kematian. 551 00:39:46,321 --> 00:39:48,281 Tidak. 552 00:39:48,740 --> 00:39:50,409 Siapa pun di balik semua ini,... 553 00:39:51,034 --> 00:39:52,786 ...mereka hanya manusia,... 554 00:39:53,495 --> 00:39:56,665 ...seperti kau dan aku. 555 00:39:57,666 --> 00:40:02,712 Kecuali, beberapa konglomerat terkaya di dunia ada di belakangku. 556 00:40:03,505 --> 00:40:06,425 Kau mulai menyadari bahwa saat kau memiliki hal itu,... 557 00:40:06,675 --> 00:40:11,972 ...masalah seperti ini, mereka cenderung hancur... 558 00:40:12,055 --> 00:40:14,349 ...di bawah tekanan itu. 559 00:40:16,643 --> 00:40:19,646 Apa aku boleh mengajukan pertanyaan lain? 560 00:40:19,938 --> 00:40:22,566 Baiklah, silakan. 561 00:40:23,733 --> 00:40:25,777 Mengapa aku? 562 00:40:26,153 --> 00:40:28,029 Mengapa aku ada di sini? 563 00:40:30,157 --> 00:40:32,200 Aku tahu kau tahu siapa diriku. 564 00:40:32,409 --> 00:40:34,661 Mengapa kau izinkan aku hadir di sini? 565 00:40:35,203 --> 00:40:39,833 Mengapa kau pun bicara denganku saat ini? 566 00:40:39,916 --> 00:40:42,210 Tak ada satu pun dari hal ini yang masuk akal. 567 00:40:42,252 --> 00:40:45,255 Mungkin itu yang terjadi,... 568 00:40:46,047 --> 00:40:48,341 ...aku anggap kau menyegarkan. 569 00:40:49,217 --> 00:40:55,140 Kau masih muda, berani, orang yang kami butuhkan saat ini. 570 00:40:56,683 --> 00:40:58,602 - Ayolah. - Apa? 571 00:40:59,019 --> 00:41:01,563 Pasti ada hal lain. 572 00:41:01,688 --> 00:41:05,150 Angela, ini hanya sebuah saran. 573 00:41:05,567 --> 00:41:08,278 Jangan menolak pujian. 574 00:41:08,278 --> 00:41:11,740 Maaf. Mereka sudah siap. 575 00:41:11,948 --> 00:41:13,783 Mari. 576 00:41:23,210 --> 00:41:25,212 Kau masih memikirkan masalah pagi ini. 577 00:41:27,631 --> 00:41:30,634 Kurasa aku tak bisa melupakan kejadian itu dari pikiranku. 578 00:41:33,178 --> 00:41:37,098 Hanya di antara kau dan aku, aku senang dia bunuh diri. 579 00:41:38,767 --> 00:41:40,602 Dia bukan orang yang baik. 580 00:41:41,269 --> 00:41:42,646 Dia memiliki masalah dengan judi. 581 00:41:42,687 --> 00:41:46,775 Dia terlalu banyak minum alkohol. Lebih buruknya, dia lemah. 582 00:41:46,858 --> 00:41:53,406 Instingnya tak diinginkan. Aku tak menyukai orang seperti itu. 583 00:41:53,406 --> 00:41:57,077 Bahkan aku merasa... 584 00:41:57,077 --> 00:42:03,458 ...dunia terasa lebih baik bila dia tak ada. 585 00:42:05,627 --> 00:42:09,839 Aku yakin keluarganya akan diuntungkan dari hal ini... 586 00:42:09,881 --> 00:42:12,175 ...dalam jangka panjang. 587 00:42:28,149 --> 00:42:30,777 Sebelum kita memulainya,... 588 00:42:30,777 --> 00:42:33,363 ...mari kita mengheningkan cipta,... 589 00:42:33,446 --> 00:42:37,117 ...untuk sahabat kita,... 590 00:42:37,117 --> 00:42:39,578 ...James Plouffe. 591 00:42:54,676 --> 00:42:57,012 Sekarang tempat ini menjadi cawan petri. 592 00:42:57,053 --> 00:43:00,307 Ya, kurasa banyak sidik jari di seluruh tempat. 593 00:43:00,932 --> 00:43:02,976 Jadi, selesai sudah, ya? 594 00:43:03,310 --> 00:43:05,437 Selesai? 595 00:43:05,478 --> 00:43:07,564 Selesai? 596 00:43:07,564 --> 00:43:10,567 Bagaimana bila, "Itu mengagumkan?" 597 00:43:10,609 --> 00:43:12,569 Bagaimana jika kita berpesta,... 598 00:43:12,611 --> 00:43:15,238 ...berterima kasih pada diri sendiri untuk kerja keras yang kita lakukan? 599 00:43:15,280 --> 00:43:18,742 Ya, kurasa Trenton tak membicarakan tentang malam ini. 600 00:43:19,117 --> 00:43:21,411 - Lalu apa? - Kau tahu,... 601 00:43:21,411 --> 00:43:23,288 ...kurasa maksudnya setelah malam ini, bukan? 602 00:43:23,288 --> 00:43:26,625 Lalu apa? Maksudku, apa yang kita lakukan sekarang? 603 00:43:26,625 --> 00:43:30,211 Teman-teman, ini bukan mengenai apa yang kita lakukan besok! 604 00:43:30,253 --> 00:43:31,921 Ini mengenai apa yang telah kita lakukan. 605 00:43:32,172 --> 00:43:34,424 Maksudku, lihat semua orang ini. 606 00:43:34,924 --> 00:43:38,094 Mereka bebas karena kita,... 607 00:43:38,094 --> 00:43:41,765 ...karena semua yang kita lakukan di ruangan ini. 608 00:43:41,806 --> 00:43:44,684 Akhirnya kita bangkit! 609 00:43:51,274 --> 00:43:53,860 Akhirnya kita hidup. 610 00:43:55,612 --> 00:44:00,825 - Jalan kami! - Jalan siapa? 611 00:44:01,117 --> 00:44:01,951 Jalan kami! 612 00:44:01,951 --> 00:44:07,457 - Jalan siapa? - Jalan kami! 613 00:44:07,457 --> 00:44:10,251 - Aku tahu kau membunuhnya. - Jalan kami! 614 00:44:10,251 --> 00:44:12,545 Aku tahu kau melakukannya. Aku tahu kau melakukannya. 615 00:44:12,545 --> 00:44:14,631 Cukup katakan apa yang terjadi kepada Tyrell. 616 00:44:14,631 --> 00:44:17,467 - Ini jalan kami! - Tutup mulutmu! 617 00:44:17,717 --> 00:44:21,763 Aku terlalu lama bersikap lembut. Aku muak dengan keluhanmu. 618 00:44:21,971 --> 00:44:23,890 Lagipula ini takkan mengubah apa pun. 619 00:44:24,891 --> 00:44:27,227 "Kumohon, kau harus melakukan sesuatu." 620 00:44:27,227 --> 00:44:28,728 "Kau harus menolongku." 621 00:44:28,895 --> 00:44:30,438 "Katakan sesuatu. Paksa dia agar mengatakan kepadaku." 622 00:44:30,522 --> 00:44:34,234 Berhentilah bicara dengan mereka! Mereka tak bisa menolong kita. 623 00:44:34,234 --> 00:44:36,486 Kita harus melakukannya bersama, hanya kita. 624 00:44:37,153 --> 00:44:39,531 Kau tahu, dia benar. 625 00:44:41,074 --> 00:44:43,410 Kau melukai seluruh keluarga, Elliot. 626 00:44:45,120 --> 00:44:48,456 "Tidak, ini bukan keluargaku." 627 00:44:48,873 --> 00:44:50,083 "Tak ada satu pun yang nyata." 628 00:44:50,125 --> 00:44:51,876 Sama halnya dengan siapa pun yang kau ajak bicara. 629 00:44:54,587 --> 00:44:57,173 Maka kau tak nyata. 630 00:44:57,173 --> 00:44:59,801 Kau tak nyata. 631 00:44:59,801 --> 00:45:02,095 Apa? Apa kau nyata? 632 00:45:02,095 --> 00:45:05,056 Apa semua ini nyata? 633 00:45:05,056 --> 00:45:08,852 Lihat ini. Lihat ini! 634 00:45:08,852 --> 00:45:11,438 Sebuah dunia yang dibangun dalam mimpi! 635 00:45:11,438 --> 00:45:13,273 Emosi buatan dalam bentuk pil,... 636 00:45:13,273 --> 00:45:16,693 ...perang psikologis dalam bentuk iklan,... 637 00:45:16,693 --> 00:45:20,071 ...zat kimia pengubah pikiran dalam bentuk makanan,... 638 00:45:20,113 --> 00:45:22,407 ...seminar-seminar pencuci otak dalam bentuk media,... 639 00:45:22,407 --> 00:45:25,785 ...mengendalikan gelembung terisolasi dalam bentuk jejaring sosial. 640 00:45:25,785 --> 00:45:28,872 Nyata? Kau ingin bicara tentang kenyataan? 641 00:45:29,247 --> 00:45:31,541 Kita tak menjalani kehidupan yang hampir mendekati itu... 642 00:45:31,541 --> 00:45:32,959 ...sejak pergantian abad. 643 00:45:32,959 --> 00:45:34,794 Kita mematikannya, melepaskan baterainya,... 644 00:45:34,794 --> 00:45:36,921 ...dibuang ke dalam kantung GMO... 645 00:45:36,963 --> 00:45:40,759 ...saat kita lemparkan sampah itu ke tempat sampah yang makin banyak... 646 00:45:40,842 --> 00:45:41,968 ...dari kondisi manusia. 647 00:45:41,968 --> 00:45:44,637 Kita tinggal di perumahan mewah, ditandai oleh perusahaan... 648 00:45:44,637 --> 00:45:46,931 ...dibangun oleh angka-angka bipolar... 649 00:45:46,973 --> 00:45:49,893 ...melompat naik-turun pada layar digital,... 650 00:45:49,893 --> 00:45:53,480 ...menghipnotis kita ke dalam golongan manusia yang tertidur. 651 00:45:53,480 --> 00:45:55,315 Kau harus menelusuri lebih jauh, Nak,... 652 00:45:55,315 --> 00:45:57,317 ...sebelum kau menemukan sesuatu yang nyata. 653 00:45:57,317 --> 00:45:59,736 Kita hidup di kerajaan omong kosong,... 654 00:45:59,736 --> 00:46:01,988 ...kerajaan yang kau tempati terlalu lama. 655 00:46:02,489 --> 00:46:05,325 Jadi, jangan bicara tentang kenyataan. 656 00:46:05,325 --> 00:46:06,951 Aku lebih nyata daripada lemak daging sapi... 657 00:46:06,993 --> 00:46:08,578 ...dalam hamburger "Big Mac"-mu. 658 00:46:08,578 --> 00:46:10,246 Sejauh yang kau pikirkan, Elliot,... 659 00:46:10,246 --> 00:46:11,956 ...aku sangat nyata. 660 00:46:11,956 --> 00:46:15,001 Kini kita bersatu, kau suka atau tidak. 661 00:46:21,174 --> 00:46:25,011 - Tidak! 662 00:46:25,011 --> 00:46:27,013 Tidak! 663 00:46:32,519 --> 00:46:37,440 Aku ingin sendiri. 664 00:47:22,819 --> 00:47:25,613 Kau tak menginginkan hal itu, ingat? 665 00:47:28,032 --> 00:47:30,243 Kau ingat, bagaimana perasaanmu saat kau sendiri? 666 00:47:30,326 --> 00:47:34,038 Kau sakit. Kau menderita. Itu sebabnya kami ada di sini. 667 00:47:36,875 --> 00:47:37,709 Malam-malam yang sepi,... 668 00:47:37,709 --> 00:47:40,420 ...saat kau duduk dan menangis di apartemenmu,... 669 00:47:41,254 --> 00:47:42,755 ...kau memohon bantuan kepada kami. 670 00:47:42,755 --> 00:47:45,466 Kau meminta kami datang. Kau ingin kami datang. 671 00:47:45,466 --> 00:47:47,677 Tidak! 672 00:47:47,677 --> 00:47:50,388 Aku ingin kau pergi! 673 00:47:50,388 --> 00:47:51,681 Pergilah! 674 00:47:51,806 --> 00:47:53,600 Kami ada dalam dirimu, Elliot. 675 00:47:54,058 --> 00:47:57,186 Kau tak bisa meninggalkan kami dan kami tak bisa meninggalkanmu. 676 00:47:57,437 --> 00:47:58,730 Takkan pernah. 677 00:47:59,022 --> 00:48:01,190 Itu benar, Nak. 678 00:48:05,778 --> 00:48:09,449 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 679 00:48:16,122 --> 00:48:18,416 Akan kukatakan apa yang harus kau lakukan. 680 00:48:18,416 --> 00:48:20,919 Kau akan mulai mendengarkan kami. 681 00:48:21,419 --> 00:48:24,088 Dunia menjadi tempat yang lebih baik karena hal yang kita lakukan, Elliot. 682 00:48:24,088 --> 00:48:26,549 Entah bagaimana kau akan menyadarinya. 683 00:48:26,966 --> 00:48:29,510 Sekarang, ini yang harus kau lakukan. 684 00:48:31,638 --> 00:48:34,098 Kau akan berjalan ke stasiun kereta bawah tanah. 685 00:48:39,270 --> 00:48:41,648 Kau akan naik kereta. 686 00:48:58,414 --> 00:49:01,292 Kau akan turun di tempat pemberhentianmu. 687 00:49:08,633 --> 00:49:10,176 Kau akan pulang. 688 00:49:16,015 --> 00:49:18,309 Kau akan duduk di depan komputer,... 689 00:49:18,309 --> 00:49:20,478 ...menyaksikan dan menikmati pembantaian yang indah,... 690 00:49:20,478 --> 00:49:23,481 ...yang kita ciptakan bersama. 691 00:49:23,481 --> 00:49:26,818 "Kami harap komunitas yang baru bisa bangkit dari abu,..." 692 00:49:26,818 --> 00:49:28,987 "...kau akan membangun dunia yang lebih baik." 693 00:51:46,791 --> 00:51:49,210 - Selamat menikmati malam ini. - Terima kasih. 694 00:51:53,548 --> 00:51:55,466 - Apa kabar? - Selamat malam. 695 00:51:55,466 --> 00:51:57,385 - Senang jumpa denganmu. - Terima kasih. 696 00:52:22,493 --> 00:52:25,163 Silakan. Apa yang ada dalam pikiranmu? 697 00:52:26,455 --> 00:52:29,876 Aku tahu kau punya masalah,... 698 00:52:29,876 --> 00:52:32,879 ...tapi kita belum membahas tentang tambang "coltan". 699 00:52:33,421 --> 00:52:35,840 Apa kau akan membahasnya di saat seperti ini? 700 00:52:35,840 --> 00:52:39,635 Kau bertanya, aku menjawab, dengan singkat. 701 00:52:39,635 --> 00:52:42,013 Mungkin itu terlalu tergesa-gesa. 702 00:52:42,597 --> 00:52:46,309 Untuk saat ini, aku ingin menikmati musiknya. 703 00:52:46,392 --> 00:52:50,521 Lagipula banyak hal lain dalam agenda kita. 704 00:52:50,521 --> 00:52:52,857 Orang Kongo itu tak mau menunggu. 705 00:52:54,275 --> 00:52:56,944 Masalahmu memang membebanimu. 706 00:52:57,153 --> 00:52:59,447 Aku tak terlalu tahu mengapa. 707 00:52:59,447 --> 00:53:02,700 Aku diberi tahu bahwa kau tahu orang yang bertanggung jawab. 708 00:53:02,700 --> 00:53:05,703 Ya. 709 00:53:05,703 --> 00:53:07,747 Tentu kami tahu. 710 00:53:09,540 --> 00:53:14,712 Kami akan menangani orang itu seperti biasanya. 711 00:53:21,677 --> 00:53:24,305 Tampaknya kau pun cukup sibuk. 712 00:53:25,264 --> 00:53:27,683 Aku tak percaya pada kesibukan. 713 00:53:29,435 --> 00:53:31,729 Ini lebih mirip dengan observasi. 714 00:53:32,021 --> 00:53:35,024 - Yaitu? - Kaisar Nero yang kejam... 715 00:53:35,024 --> 00:53:39,153 ...memainkan instrumen yang mirip dengan alat yang dia mainkan, harpa. 716 00:53:39,946 --> 00:53:43,491 Menurut legenda dia memainkannya dengan ceria saat dia menyaksikan... 717 00:53:46,118 --> 00:53:51,916 - Saat dia menyaksikan? - Saat dia melihat Roma terbakar.