1
00:00:00,919 --> 00:00:03,838
Hvordan tar jeg av meg en maske
når den slutter å være en maske,
2
00:00:03,922 --> 00:00:04,923
TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,567
og blir en like stor del av meg som jeg er?
4
00:00:06,591 --> 00:00:07,676
- Kl. 10. 00.
- Amen.
5
00:00:07,842 --> 00:00:10,095
- 12. 00.
- Livet, kjærligheten...
6
00:00:10,178 --> 00:00:11,721
- 14. 00.
- Jeg heter Ray.
7
00:00:11,846 --> 00:00:14,599
Å være så tilregnelig som mulig
til han er borte.
8
00:00:14,766 --> 00:00:16,601
Jeg er ikke en du blir kvitt.
9
00:00:16,851 --> 00:00:19,270
Jeg synes du er forfriskende, ung, modig...
10
00:00:19,354 --> 00:00:21,106
Akkurat det vi trenger nå.
11
00:00:21,773 --> 00:00:24,275
FBI tror jeg står back hackeangrepet.
12
00:00:24,359 --> 00:00:25,694
Gideon kommer til å tyste på deg.
13
00:00:28,029 --> 00:00:29,572
Det er noe rart med denne fyren.
14
00:00:29,948 --> 00:00:31,116
Jeg stoler ikke på ham.
15
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
Vi er i krig, og de
knerter oss en etter en.
16
00:00:36,246 --> 00:00:39,916
Tyrell Wellick og fsamfunnet
stod bak dette angrepet.
17
00:00:42,293 --> 00:00:44,129
God kveld, Elliot.
18
00:01:04,149 --> 00:01:08,153
Forklar meg dette en gang til.
Hvorfor tar du meg med til en spillehall?
19
00:01:08,737 --> 00:01:10,905
Jeg prøver å forklare det,
men du hører ikke etter.
20
00:01:11,322 --> 00:01:15,243
Det er problemet med din generasjon,
for mye ADHD til å ta inn verden.
21
00:01:15,326 --> 00:01:17,412
Forklar meg det fra begynnelsen av.
22
00:01:17,954 --> 00:01:20,999
For virkelig å forstå det
må vi tilbake til 1924.
23
00:01:21,583 --> 00:01:26,337
Bedford-ekteparet åpnet et fristed
for freakshow og dverger
24
00:01:26,421 --> 00:01:28,006
på det stedet vi er på vei til.
25
00:01:28,089 --> 00:01:31,259
- Fristed for dverger?
- Ja, de kalte det Bedford Lilliputian.
26
00:01:31,342 --> 00:01:35,180
En hel miniatyrby skalert ned
for dverger og kortvokste innbyggere.
27
00:01:35,263 --> 00:01:38,099
De hadde også andre typer folk,
som mannen med løveansikt,
28
00:01:38,183 --> 00:01:40,101
kvinnen uten lemmer og den slags.
29
00:01:40,185 --> 00:01:42,604
Men dvergene var den store pengemaskinen.
30
00:01:43,104 --> 00:01:45,190
Så Bedford-ekteparet var en stor hit.
31
00:01:45,315 --> 00:01:49,110
Køer som strakk seg rundt hjørner, den
største attraksjonen her på Coney Island.
32
00:01:49,861 --> 00:01:53,281
Så sier ryktet at ektemannen
våkner en julemorgen,
33
00:01:53,531 --> 00:01:57,368
han tar en stor kjøkkenkniv,
skjærer over halsen til kona,
34
00:01:57,452 --> 00:02:01,372
stikker barna til døde
og kutter sine egne håndledd.
35
00:02:01,706 --> 00:02:04,459
- Man fant aldri ut av motivet.
- Herregud.
36
00:02:04,959 --> 00:02:06,544
Hopp til 60-tallet.
37
00:02:07,128 --> 00:02:10,673
En kvinne ved navn Mary Meghan Fisher
kjøper opp stedet.
38
00:02:10,799 --> 00:02:13,051
Hun gjør det om til en
gammeldags spillehall.
39
00:02:13,468 --> 00:02:16,721
Flipperspill, skeeball og alt.
Hun kalte den Games Games Games.
40
00:02:17,055 --> 00:02:19,808
Litt overtydelig, spør du meg,
41
00:02:19,891 --> 00:02:22,644
for ikke å si repetitivt,
men i det minste tydelig.
42
00:02:23,228 --> 00:02:26,397
Mary Meghan åpnet en liten bar,
så hun kunne drikke med venner
43
00:02:26,481 --> 00:02:28,149
og spille biljard om kveldene.
44
00:02:28,358 --> 00:02:31,152
Det gjorde hun nesten hver kveld.
45
00:02:32,320 --> 00:02:37,242
Til en dag i 1986, da hun ble så full
at hun ved et uhell falt av barstolen
46
00:02:37,575 --> 00:02:40,203
og landet hardt på biljardkøen hun holdt.
47
00:02:40,662 --> 00:02:43,665
Den gikk rett gjennom halsen hennes.
Drepte henne på flekken.
48
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Hvorfor i helvete forteller du meg dette?
49
00:02:52,757 --> 00:02:55,176
Stedet sto tomt til 2000,
50
00:02:55,593 --> 00:02:58,096
da Ned Bosham kjøpte det under navnet
51
00:02:58,680 --> 00:03:01,224
Fun Society Amusement, LLC.
52
00:03:02,183 --> 00:03:04,269
Ned ville gjenåpne det
som en klassisk spillehall.
53
00:03:04,352 --> 00:03:08,773
Hvorfor noen skulle ville åpne
en spillehall i 2000 aner jeg ikke,
54
00:03:08,898 --> 00:03:11,776
men Ned Bosham hadde bestemt seg for
at det var det han ville,
55
00:03:12,360 --> 00:03:13,862
så da gjorde han det.
56
00:03:18,408 --> 00:03:20,118
I fjor ville hans eldste sønn, Harold,
57
00:03:20,243 --> 00:03:22,704
selge stedet, men Ned var ikke interessert.
58
00:03:23,872 --> 00:03:26,457
Så Harold, en enkel fyr som trengte pengene
59
00:03:26,541 --> 00:03:30,044
til hva enn enkle folk trenger penger til,
fant ut at far måtte ut.
60
00:03:30,920 --> 00:03:35,884
Så Harold stjal tvillingbrorens rifle
og skjøt faren i ansiktet.
61
00:03:36,885 --> 00:03:39,304
Det Harold ikke hadde regnet med,
62
00:03:39,387 --> 00:03:42,140
fordi han aldri hadde brukt våpen før,
var rekylen.
63
00:03:42,724 --> 00:03:46,311
Rekylen var så kraftig at han snublet
og falt ut av vinduet, i 20. etasje.
64
00:03:46,936 --> 00:03:48,730
Da han traff bakken,
sprakk hodet hans opp
65
00:03:48,813 --> 00:03:50,481
som en av Gallaghers vannmeloner.
66
00:03:50,982 --> 00:03:54,068
Alt oppstyret vekket tvillingbroren, Clyde,
67
00:03:54,319 --> 00:03:58,156
som ifølge ham selv var på soverommet
og tok seg en lur da dette skjedde.
68
00:03:58,656 --> 00:04:02,160
Han hadde knapt fått summet seg
før han ble arrestert for dobbeltdrap
69
00:04:02,243 --> 00:04:05,246
av broren og faren,
i og med at våpenet sto i hans navn.
70
00:04:06,456 --> 00:04:09,334
- Og hvordan kjenner du Clyde?
- Vi delte fengselscelle.
71
00:04:11,461 --> 00:04:13,504
Dette stedet gjorde ham gal.
72
00:04:14,005 --> 00:04:15,256
Han tror det er forbannet.
73
00:04:16,132 --> 00:04:17,842
Ja, det tror jeg på.
74
00:04:18,009 --> 00:04:20,261
Han ga meg nøklene til stedet
75
00:04:20,345 --> 00:04:23,514
og fikk meg til å love å brenne det ned
før det skaper mer bråk.
76
00:04:24,015 --> 00:04:25,433
Han sverger på at det spøker der.
77
00:04:25,600 --> 00:04:28,353
Han tror det er sentrum
for all ondskap i universet.
78
00:04:31,940 --> 00:04:33,274
Tror du på noe av dette?
79
00:04:34,317 --> 00:04:37,195
Ikke faen.
Jeg er for blakk til å være overtroisk.
80
00:04:38,446 --> 00:04:43,201
All denne hokuspokusen rydder vei
for hva enn du må gjøre.
81
00:04:43,952 --> 00:04:45,432
Det offentlige registeret er i limbo.
82
00:04:45,495 --> 00:04:48,122
Byråkratene vil ikke engang røre stedet.
83
00:04:48,206 --> 00:04:52,043
Jeg trekker strøm fra nettet.
Ingen erkjenner at det eksisterer.
84
00:04:52,502 --> 00:04:55,129
På markedet hadde denne bula
kostet deg 5000 i måneden,
85
00:04:55,213 --> 00:04:57,966
men siden det er deg,
skal du få den for halvparten.
86
00:04:59,509 --> 00:05:00,969
Kom an, Mobley, ikke se sånn på meg.
87
00:05:01,052 --> 00:05:03,554
Du vet hvor tøft det er
for en straffedømt å få jobb.
88
00:05:04,347 --> 00:05:05,848
Jeg har ikke mye penger,
89
00:05:06,557 --> 00:05:09,143
spesielt med mors grå stær.
Regningene bygger seg opp.
90
00:05:12,313 --> 00:05:14,482
Jeg er ikke her for å leie av deg, Romero.
91
00:05:16,234 --> 00:05:17,652
Jeg vil du skal jobbe med oss.
92
00:05:18,152 --> 00:05:21,823
Ikke faen. Jeg kom nettopp ut.
Jeg vil ikke inn igjen nå.
93
00:05:21,906 --> 00:05:24,659
Bare hør hva han har å si.
Vi trenger en phreaker.
94
00:05:24,742 --> 00:05:26,494
Du vet du er den beste.
95
00:05:26,577 --> 00:05:28,162
Ikke prøv å smigre meg, din jævel.
96
00:05:28,246 --> 00:05:30,164
Du trenger ikke fortelle meg
hvem som er best.
97
00:05:30,248 --> 00:05:31,874
Jeg oppfant denne greia her.
98
00:05:32,500 --> 00:05:35,753
Enten leier du,
eller så finner jeg noen andre.
99
00:05:35,837 --> 00:05:38,423
Men jeg kan ikke bli innblandet
i hva enn du holder på med.
100
00:05:38,589 --> 00:05:43,594
Dette er muligheten din til å ta hevn på
systemet som stjal seks år av livet ditt.
101
00:05:46,931 --> 00:05:48,266
Dette er et vendepunkt.
102
00:05:49,851 --> 00:05:51,728
Hvem er denne fyren igjen?
103
00:05:53,104 --> 00:05:57,233
Han er litt rar.
Men han kommer til å elske dette stedet.
104
00:05:58,192 --> 00:05:59,861
Han er en greie for Coney Island.
105
00:06:01,029 --> 00:06:02,613
Du kommer til å like ham.
106
00:06:03,865 --> 00:06:06,784
Vel, du kommer til å hate ham.
Men han er et geni.
107
00:06:07,910 --> 00:06:09,287
Den beste koderen jeg har møtt.
108
00:06:10,121 --> 00:06:11,414
Og han vil treffe deg.
109
00:06:13,624 --> 00:06:14,709
Hvor mye?
110
00:06:15,960 --> 00:06:18,046
Ikke smil. Jeg har ikke sagt ja ennå.
111
00:06:18,713 --> 00:06:20,798
Pengene kommer til
å være tungen på vektskålen,
112
00:06:20,923 --> 00:06:23,801
og det skal store mengder til
for å hanke meg inn igjen.
113
00:06:24,886 --> 00:06:26,763
Det er det som er greia.
114
00:06:27,388 --> 00:06:30,725
Dette betaler på en måte alt.
115
00:06:37,899 --> 00:06:39,400
Hva skjedde med U-en og N-en?
116
00:06:39,650 --> 00:06:43,154
Det er en historie for en annen gang.
117
00:06:43,237 --> 00:06:44,822
FSAMFUNNET
118
00:07:47,385 --> 00:07:49,720
Panikk. Her kommer den igjen.
119
00:07:50,513 --> 00:07:54,142
Husker du? Den plutselige
følelsen av frykt,
120
00:07:54,725 --> 00:07:56,394
overveldende frykt,
121
00:07:57,812 --> 00:08:00,398
som graver seg inn under hjernen min,
122
00:08:01,023 --> 00:08:02,984
og lager seg et hjem.
123
00:08:04,986 --> 00:08:06,320
Et rede.
124
00:08:12,368 --> 00:08:13,828
Skriking i hodet mitt.
125
00:08:32,013 --> 00:08:33,681
Det er godt å høre stemmen din.
126
00:08:39,270 --> 00:08:40,771
Hvor er du?
127
00:08:42,940 --> 00:08:44,692
Ennå ikke der jeg burde være.
128
00:08:45,860 --> 00:08:47,695
Men snart, veldig snart.
129
00:08:47,778 --> 00:08:50,031
Demonstranter tar til gatene i store monn,
130
00:08:50,114 --> 00:08:53,868
og politi og samfunnstopper
vet ikke lenger hva de skal gjøre.
131
00:08:55,119 --> 00:08:56,954
Og hvor er det?
132
00:09:00,791 --> 00:09:02,752
Jeg tror ikke det er noen god idé.
133
00:09:05,379 --> 00:09:07,048
Tror du noen hører på?
134
00:09:10,134 --> 00:09:12,595
Ikke si at du har fått kalde føtter.
135
00:09:14,430 --> 00:09:16,641
Du vil ikke at jeg skal
bekymre meg for deg.
136
00:09:18,434 --> 00:09:19,936
Jeg må vite hva som skjer.
137
00:09:20,144 --> 00:09:22,897
Det er ikke trygt.
Skulle ønske det var det.
138
00:09:24,315 --> 00:09:26,567
Som jeg skulle ønske det.
139
00:09:27,568 --> 00:09:29,487
Jeg tenker mye på deg, Elliot.
140
00:09:30,154 --> 00:09:33,783
Jeg tenker på den kvelden vi ble guder.
141
00:09:34,325 --> 00:09:35,826
Den kvelden.
142
00:09:36,744 --> 00:09:38,496
Jeg vil vite hva som skjedde.
143
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Fortell meg hva som skjedde.
144
00:09:48,297 --> 00:09:50,925
Som sagt, det er ikke
trygt, ikke på telefonen.
145
00:09:52,760 --> 00:09:55,930
Jeg lar deg ikke gjøre meg til en fange
av min egen paranoia igjen.
146
00:09:56,013 --> 00:09:59,183
Hvis du ikke er paranoid,
trenger du meg mer enn du tror.
147
00:09:59,767 --> 00:10:02,186
Vi hadde en avtale. Du
ville snakke med ham.
148
00:10:02,311 --> 00:10:04,855
Jeg leverte. Det er ikke min
feil at han er splitter pine.
149
00:10:04,981 --> 00:10:07,024
Forventer han at jeg skal tro på dette?
150
00:10:07,358 --> 00:10:10,111
Snakket vi virkelig med
klodens mest ettersøkte mann?
151
00:10:10,194 --> 00:10:13,030
Hvorfor i helvete spør du dem?
Du hørte ham. Du snakket med ham.
152
00:10:13,114 --> 00:10:14,532
Jeg snakker med deg også.
153
00:10:15,616 --> 00:10:18,703
Hva er det du vil?
Vi hadde en avtale. Jeg leverte!
154
00:10:18,995 --> 00:10:20,705
Hva mer vil du ha?
155
00:10:21,163 --> 00:10:24,709
Det jeg alltid har villet.
At panikken skal stoppe.
156
00:10:24,792 --> 00:10:26,627
Sjokkerende nyheter i går kveld,
157
00:10:26,711 --> 00:10:29,880
Gideon Goddard, eier og konsernsjef
i Allsafe Cybersecurity,
158
00:10:30,047 --> 00:10:34,635
som regnes som utspringet for 5/9-angrepet,
ble skutt og drept i en bar på Manhattan.
159
00:10:34,885 --> 00:10:37,305
Den mistenkte morderen
oppgav seg på åstedet.
160
00:10:37,722 --> 00:10:40,224
Den påståtte skytteren,
hvis navn ikke er offentliggjort...
161
00:10:40,349 --> 00:10:41,767
Men det vil den ikke.
162
00:10:47,440 --> 00:10:49,275
Kan du ikke bare sende meg en ny?
163
00:10:49,608 --> 00:10:51,068
Du er ikke engang med E Corp.
164
00:10:53,070 --> 00:10:56,407
Jeg tenkte aldri på
at dere alle var i seng sammen sånn.
165
00:10:57,241 --> 00:11:01,620
Hvordan skal jeg betale regningene mine
hvis automatisk betaling slutter å fungere?
166
00:11:03,247 --> 00:11:06,375
Noen er på døra.
Jeg får ringe deg opp igjen.
167
00:11:07,793 --> 00:11:09,045
Som om du bryr deg.
168
00:11:09,628 --> 00:11:11,088
Døra er åpen. Kom inn.
169
00:11:12,882 --> 00:11:14,467
Hei, mrs Romero.
170
00:11:15,301 --> 00:11:18,095
Jeg vet ikke hvor han er.
Har ikke sett ham på en stund.
171
00:11:18,471 --> 00:11:19,638
Sikkert nede.
172
00:11:20,056 --> 00:11:23,476
Du vet hvordan han er.
Han bare kommer og går.
173
00:11:30,649 --> 00:11:31,776
Rome!
174
00:11:32,735 --> 00:11:35,488
Hei, Rome! Hvor er du?
175
00:11:37,948 --> 00:11:38,991
Rome.
176
00:11:41,118 --> 00:11:43,496
Hva faen er den lukta?
177
00:11:48,793 --> 00:11:49,919
Rome?
178
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Rome?
179
00:12:29,667 --> 00:12:30,709
Faen.
180
00:12:37,007 --> 00:12:39,844
...men har blitt en byomspennende
epidemi for familien også.
181
00:12:40,010 --> 00:12:42,847
La oss høre med Jessie
for værmeldingen for alle fem bydeler.
182
00:12:43,722 --> 00:12:45,933
Takk, Chris. Jeg skulle
ønske jeg kunne si...
183
00:12:46,016 --> 00:12:47,560
Jeg fikk dem hos Mel.
184
00:12:48,519 --> 00:12:51,689
Er de ikke nydelige?
Trist å se at butikken hans måtte stenge.
185
00:12:56,986 --> 00:12:59,113
Nevøen hans skulle ta over.
186
00:12:59,196 --> 00:13:01,323
Gutten med brannskader.
Vet du hvem jeg mener?
187
00:13:01,407 --> 00:13:02,867
Hva heter han?
188
00:13:06,495 --> 00:13:07,705
Husker ikke.
189
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Uansett, med alt
som foregår med lastebilene,
190
00:13:10,875 --> 00:13:13,669
sier Mel at leveransene
ikke kommer gjennom.
191
00:13:15,588 --> 00:13:17,882
Dessuten, nå som vi er nede
på bare 50 dollar dagen,
192
00:13:18,007 --> 00:13:19,717
er det ingen som bruker det på blomster.
193
00:13:28,267 --> 00:13:32,062
Det eneste som får meg gjennom dette,
er å spise frokost med deg.
194
00:13:36,066 --> 00:13:38,903
Mets vant igjen. Dette blir deres år.
195
00:13:41,530 --> 00:13:44,408
Jeg vet det, jeg vet det.
196
00:14:00,424 --> 00:14:02,593
Ta det rolig med doseringen, fetter.
197
00:14:03,093 --> 00:14:06,764
Jeg er ikke barnevakten din,
og jeg graver ikke graven din, heller.
198
00:14:07,640 --> 00:14:08,933
Kom an!
199
00:14:09,099 --> 00:14:10,976
Hvilket problem er det du prøver å løse?
200
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Hvordan forteller jeg ham
at noen jeg bryr meg om døde?
201
00:14:18,108 --> 00:14:19,318
Det går bra.
202
00:14:20,569 --> 00:14:22,821
Det sier du alltid.
203
00:14:24,406 --> 00:14:26,116
Er vi tilbake på morfinen?
204
00:14:28,619 --> 00:14:30,037
Ikke hør på ham.
205
00:14:30,120 --> 00:14:32,414
Hva tror du det kommer til fikse?
206
00:14:32,498 --> 00:14:35,084
Det er ikke morfin. Det er Adderall.
207
00:14:36,252 --> 00:14:37,962
Dette er din feil.
208
00:14:38,754 --> 00:14:40,089
Alt sammen.
209
00:14:42,633 --> 00:14:44,343
Nå er det på tide å bli kvitt deg.
210
00:15:11,954 --> 00:15:13,998
Når en datamaskin
blir utsatt for kernel panic,
211
00:15:14,123 --> 00:15:15,833
er det begrenset hva man kan gjøre.
212
00:15:16,500 --> 00:15:19,169
En intern fatal feil er
vanskelig å rette opp.
213
00:15:19,837 --> 00:15:23,132
Jeg mener, smak på det.
Intern fatal feil.
214
00:15:23,841 --> 00:15:25,843
Det høres ganske jævlig ut, spør du meg.
215
00:15:26,844 --> 00:15:29,638
Men overdose på Adderall
var min måte å kontrollere ham på.
216
00:15:38,022 --> 00:15:40,524
Har du et øyeblikk, mr Alderson?
217
00:15:40,858 --> 00:15:44,028
Er dette FBI? Har Gideon tystet på meg?
218
00:16:05,215 --> 00:16:11,221
MISTET PENGEN E OG VETTET
219
00:16:20,564 --> 00:16:23,400
Dette er linje 4 til New Lots Avenue.
220
00:16:45,422 --> 00:16:48,717
Dette er ekspresslinje 2 til Brooklyn.
221
00:16:48,884 --> 00:16:51,053
Neste stopp er DeKalb Avenue.
222
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
Dørene lukkes.
223
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
Vi advarte deg om
at det var en risiko at han langet.
224
00:17:07,611 --> 00:17:08,946
For pokker.
225
00:17:11,115 --> 00:17:12,950
Hvorfor oppfører du deg som en drittsekk?
226
00:17:13,784 --> 00:17:15,119
Han er død.
227
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Så noen deg?
228
00:17:25,629 --> 00:17:26,839
Bare moren hans.
229
00:17:30,300 --> 00:17:32,761
Hva ville du jeg skulle gjøre?
Hun var oppe.
230
00:17:42,020 --> 00:17:43,522
Faen, Darlene.
231
00:17:46,275 --> 00:17:47,818
Hva har vi gjort?
232
00:18:25,022 --> 00:18:26,565
Hvor er jeg?
233
00:18:27,566 --> 00:18:29,151
Hvor er jeg?
234
00:18:44,166 --> 00:18:45,334
Hva gjør du?
235
00:18:48,086 --> 00:18:49,421
Hvorfor gjør du det?
236
00:18:50,881 --> 00:18:52,049
Hvorfor gjør du det?
237
00:18:59,223 --> 00:19:00,557
Nei, vent.
238
00:19:04,061 --> 00:19:05,687
Nei. Nei!
239
00:19:45,602 --> 00:19:48,272
Sånn, ja.
Få Adderall-en ut av systemet.
240
00:19:48,438 --> 00:19:49,565
Flink gutt.
241
00:19:49,648 --> 00:19:52,651
Sånn, ja,
få de bedritne pillene ut av systemet.
242
00:20:09,001 --> 00:20:11,628
Jeg har gravd meg inn under hjernen din.
243
00:20:12,129 --> 00:20:16,133
Jeg har laget rede der.
Jeg er skriket i hodet ditt.
244
00:20:16,800 --> 00:20:20,971
Du kommer til å samarbeide, min sønn.
Jeg får deg til det, fordi jeg eier deg!
245
00:21:00,552 --> 00:21:02,554
Jeg nekter å eies.
246
00:21:19,905 --> 00:21:21,949
Først og fremst vil jeg få kondolere.
247
00:21:22,032 --> 00:21:25,369
Det var trist å høre om eks-sjefen din.
Han var visst en bra mann.
248
00:21:25,702 --> 00:21:28,914
Det er så uheldig når vonde ting
skjer med gode mennesker.
249
00:21:31,708 --> 00:21:34,962
Takk, sir. Jeg er ganske opprørt over det.
250
00:21:35,045 --> 00:21:39,549
Men dette intervjuet du har ordnet,
det er helt galt.
251
00:21:39,716 --> 00:21:42,386
Jeg vil ha Fox, ikke Bloomberg.
252
00:21:42,552 --> 00:21:48,433
Ikke noe forhåndsintervju, og alle
spørsmålene skal godkjennes på forhånd.
253
00:21:51,395 --> 00:21:52,729
Jeg er på saken.
254
00:22:03,407 --> 00:22:04,741
Mr Price?
255
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
Jeg tror dette er en tabbe.
256
00:22:08,620 --> 00:22:10,497
Fox er ikke stedet for oss akkurat nå.
257
00:22:10,580 --> 00:22:12,666
Investorene får finansnyheter
fra Bloomberg.
258
00:22:12,749 --> 00:22:14,589
- Hvis målet er å forsikre dem...
- Sett deg.
259
00:22:48,910 --> 00:22:50,454
Har du noen gang spist hos Fidelio's?
260
00:22:55,250 --> 00:22:56,293
Nei.
261
00:22:57,294 --> 00:22:58,462
Det har jeg ikke.
262
00:22:58,670 --> 00:23:00,672
Det var en tvilsom bar tidligere.
263
00:23:00,797 --> 00:23:03,467
Siden har det blitt til
en av byens fineste restauranter.
264
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
Jeg kjenner kokken.
265
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Han er veldig dyktig.
266
00:23:14,811 --> 00:23:16,813
Jeg skal få Marcel til å reservere et bord.
267
00:23:16,980 --> 00:23:20,650
Du har ikke spist semifreddo
før du har spist det der.
268
00:23:25,030 --> 00:23:26,156
Greit.
269
00:23:32,329 --> 00:23:36,708
Jeg fikser en bil som henter deg.
Lørdag klokka 20.
270
00:23:38,043 --> 00:23:40,212
Og ja, du har rett.
271
00:23:41,963 --> 00:23:44,466
Bloomberg. Det passer bedre.
272
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Vi går for det.
273
00:23:52,808 --> 00:23:54,351
Takk, sir.
274
00:24:03,527 --> 00:24:06,530
Du ser alltid på den
før du forlater kontoret mitt.
275
00:24:10,408 --> 00:24:13,411
Kanskje den fascinerer deg
like mye som meg...
276
00:24:15,872 --> 00:24:19,709
Hvordan en mann kan endre hele verden
277
00:24:20,585 --> 00:24:23,046
med en kule på riktig plass.
278
00:24:26,550 --> 00:24:28,718
Å nei, hva står det der?
279
00:24:32,013 --> 00:24:33,557
Ikke fall.
280
00:24:33,682 --> 00:24:35,100
Jeg elsker deg Puffer Munkin.
281
00:24:36,726 --> 00:24:38,395
Går det bra?
282
00:24:38,562 --> 00:24:40,081
Eks-konsernsjef i Allsafe
skutt og drept
283
00:24:40,105 --> 00:24:43,400
Jeg ville ikke sove en natt til
uten å vite at du blir kona mi.
284
00:24:47,571 --> 00:24:48,905
Herregud.
285
00:24:53,410 --> 00:24:56,204
Emilia, vil du gifte deg med meg?
286
00:24:57,247 --> 00:24:58,957
Joyable
Bli ferdig med sosial angst
287
00:24:59,749 --> 00:25:02,252
Snart på Million Dollar Listing New York...
288
00:25:02,961 --> 00:25:04,421
Alexa, hva er klokka?
289
00:25:07,215 --> 00:25:08,717
Den er 04. 03.
290
00:25:09,759 --> 00:25:11,928
- Og ikke et øre mer.
- Det hun sier, gjelder...
291
00:26:05,357 --> 00:26:06,816
Alexa, stopp.
292
00:26:26,294 --> 00:26:27,671
Beklager. Det er noe som går.
293
00:26:28,296 --> 00:26:31,675
Offerets mor er på stasjonen.
Vi fikk ikke mye ut av henne.
294
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Her nede.
295
00:26:37,472 --> 00:26:41,017
Alt vi har på offeret er
at han er en kjent hacker med et rulleblad.
296
00:26:41,142 --> 00:26:44,854
Ble tatt i 08. Satt inne i seks år
får noe datasvindel-småtteri.
297
00:26:48,191 --> 00:26:51,695
- Det går bra. Jeg har hansker på.
- Det hjelper ikke stort hvis du nyser...
298
00:26:53,196 --> 00:26:54,698
...på dem. Greit.
299
00:26:54,906 --> 00:26:56,533
Kan ikke du holde denne i ro?
300
00:26:58,702 --> 00:27:00,245
Vi leter fremdeles,
301
00:27:00,370 --> 00:27:03,707
men han skrev visst bare ut
disse tre arkene fra hele FBI-listen.
302
00:27:07,085 --> 00:27:10,380
Vi har kontaktet alle på dette kontoret.
Du er den første som svarer.
303
00:27:13,049 --> 00:27:15,593
Det betyr lite. Tusener av FBI-navn
med kontaktopplysninger
304
00:27:15,719 --> 00:27:18,346
ble lekket for noen måneder siden.
Alle hackere har dette.
305
00:27:22,726 --> 00:27:23,727
Hva gjør de?
306
00:27:25,103 --> 00:27:27,439
Etterforsker. Vi fant
den stasjonære PC-en hans åpen.
307
00:27:28,440 --> 00:27:31,318
Når vi har analysert den,
sender vi over en full rapport.
308
00:27:31,401 --> 00:27:34,195
Sjekket de om portene
var modifiserte før de brukte dem?
309
00:27:36,948 --> 00:27:38,616
- Faen.
- Brannslukker.
310
00:27:42,579 --> 00:27:43,747
Vel...
311
00:27:47,917 --> 00:27:49,753
Her er kortet mitt,
i fall dere finner noe.
312
00:27:50,211 --> 00:27:51,921
Takk igjen for at dere ringte.
313
00:27:52,213 --> 00:27:54,424
Jeg ville snakket med en lege
om å få antibiotika.
314
00:27:55,091 --> 00:27:57,218
Du burde ikke være her
og infisere hele enheten.
315
00:27:57,302 --> 00:27:59,220
Det er svært uansvarlig av deg.
316
00:28:14,652 --> 00:28:18,281
Mamma, kan du gi oss et øyeblikk?
317
00:28:20,283 --> 00:28:23,370
Kom, Mohammed. La oss gå.
318
00:28:37,509 --> 00:28:40,303
Ifølge politirapporten
var det ingen tegn til ran.
319
00:28:40,804 --> 00:28:43,723
Noen var der kun for å ta ham av dage.
320
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
Du konkluderer for fort.
321
00:28:47,143 --> 00:28:48,478
Hva med Allsafe-fyren?
322
00:28:48,645 --> 00:28:51,481
Det er to drap på rappen
som er tilknyttet denne hackingen.
323
00:28:51,981 --> 00:28:54,234
De tok fyren.
Han var bare en galning.
324
00:28:55,902 --> 00:28:58,696
Men jeg gidder ikke
diskutere dette med deg,
325
00:28:58,822 --> 00:29:00,865
gitt hvor lett du glemmer
hvordan vi startet.
326
00:29:01,366 --> 00:29:03,410
Så fordi jeg misliker
dumdristige krumspring
327
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
som å brenne penger midt i en park?
328
00:29:06,246 --> 00:29:09,416
Sånne dumdristige krumspring
dreper folks tillit til E Corp,
329
00:29:09,499 --> 00:29:11,668
og det er akkurat det vi trenger nå.
330
00:29:12,168 --> 00:29:13,711
Vi kan bli drept av den mørke armeen,
331
00:29:13,837 --> 00:29:15,380
og dette er det du vil diskutere?
332
00:29:16,506 --> 00:29:18,842
Det er ikke Den mørke armeen.
333
00:29:19,384 --> 00:29:21,845
De kjenner verken Romero eller dere to.
334
00:29:22,178 --> 00:29:25,598
De kommuniserer kun gjennom meg,
og jeg har faen ikke sagt noe.
335
00:29:28,685 --> 00:29:31,229
Du er ikke den eneste de har snakket med.
336
00:29:37,444 --> 00:29:39,195
Det ville han ikke ha gjort.
337
00:29:41,030 --> 00:29:43,032
Med tanke på Elliots
tilstand vet vi ikke...
338
00:29:43,199 --> 00:29:45,869
Ikke si det du tenker.
339
00:29:47,203 --> 00:29:49,706
Hvis du ikke vil høre på fornuft,
er det ditt ansvar.
340
00:29:50,373 --> 00:29:53,042
Meg jeg stikker.
Jeg vil ikke bli den neste.
341
00:29:53,710 --> 00:29:55,378
Jeg drar til kompisen min i Arizona.
342
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
Om de ville drepe oss,
hadde vi vært døde nå.
343
00:29:59,466 --> 00:30:01,634
Dessuten, hvis du skal til Arizona,
344
00:30:01,718 --> 00:30:03,720
så er ikke døden et stort verre alternativ.
345
00:30:05,555 --> 00:30:07,390
Hva synes du vi skal gjøre, da?
346
00:30:10,059 --> 00:30:11,436
Jeg skal snakke med Elliot.
347
00:30:12,061 --> 00:30:14,731
Jeg gir lyd når jeg vet mer.
Inntil da,
348
00:30:16,065 --> 00:30:17,734
slutt å få panikk.
349
00:30:22,572 --> 00:30:23,990
Ta det med ro.
350
00:30:40,131 --> 00:30:43,092
Jeg stoler verken på henne
eller på den sprø broren hennes.
351
00:30:44,677 --> 00:30:47,013
Vet du at han prøvde
å rette en pistol mot Romero?
352
00:30:49,349 --> 00:30:51,976
Tenk på det. Kun de to
har snakket med Den mørke armeen.
353
00:30:52,101 --> 00:30:54,938
Nå prøver de å si
at Den mørke armeen ikke er involvert.
354
00:30:56,272 --> 00:30:57,440
Hva vil du fram til?
355
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
Jeg vil fram til
at vi har begått århundrets brekk,
356
00:31:03,321 --> 00:31:06,991
og de prøver å skjule sporene etter seg.
Akkurat nå er vi de sporene.
357
00:31:13,289 --> 00:31:15,208
Det er mye liv som står på spill.
358
00:31:17,460 --> 00:31:19,212
Vi gjør alle så godt vi kan
359
00:31:21,130 --> 00:31:26,469
med å balansere på linen over
det smertefulle hullet som truer der nede.
360
00:31:29,514 --> 00:31:31,391
Ta penger og helse.
361
00:31:32,308 --> 00:31:34,477
Det ene er ikke mye nyttig uten det andre.
362
00:31:35,478 --> 00:31:36,980
Poenget er
363
00:31:37,647 --> 00:31:39,983
at selv om du får godt betalt,
364
00:31:41,651 --> 00:31:45,196
så gjør den fysiske tilstanden din
at det ikke betyr stort likevel.
365
00:31:45,321 --> 00:31:47,490
Og jeg vil gjerne si med det samme
366
00:31:49,492 --> 00:31:51,494
at jeg er lei meg for at dette skjedde deg.
367
00:31:53,079 --> 00:31:55,164
Folkene jeg handler med kan være nådeløse.
368
00:31:56,082 --> 00:31:59,085
Jeg er mer tilhenger
av positiv forsterkning selv.
369
00:32:00,003 --> 00:32:03,172
Jeg bare synes det er mer produktivt.
370
00:32:07,051 --> 00:32:10,346
Men det endrer ikke
det som har blitt gjort mot deg.
371
00:32:13,016 --> 00:32:16,227
Den som gjorde dette
skal få en passende straff.
372
00:32:18,938 --> 00:32:22,233
Når det gjelder det,
trenger jeg fremdeles din hjelp.
373
00:32:24,277 --> 00:32:26,112
Siden vår har vært nede altfor lenge.
374
00:32:28,364 --> 00:32:30,366
Det positive er at når
du får den opp igjen,
375
00:32:31,200 --> 00:32:36,372
får du pengene dine,
og med tida, med Guds vilje, helsa di.
376
00:32:38,541 --> 00:32:40,710
Det er alt jeg vil gjøre her.
377
00:32:42,629 --> 00:32:45,131
Hjelpe deg med å få livet i balanse igjen.
378
00:32:50,803 --> 00:32:53,556
De tømmer bitcoin-lommebøker,
379
00:32:54,724 --> 00:32:57,602
og serveren krasjer.
Jeg vet ikke hvordan jeg kan stoppe det.
380
00:32:58,311 --> 00:33:02,899
Jeg kan bare enkle nettsikkerhetstiltak.
Du må finne noen som...
381
00:33:04,233 --> 00:33:09,405
Som kan migrere siden
til en annen, tryggere plassering,
382
00:33:09,489 --> 00:33:12,450
og sette opp et system
med varme og kalde lommebøker.
383
00:33:16,913 --> 00:33:18,247
Vær så snill.
384
00:33:20,583 --> 00:33:21,793
Vær så snill.
385
00:33:22,460 --> 00:33:24,921
Jeg klarer ikke å finne ut av det.
386
00:33:51,364 --> 00:33:52,949
Jeg kan prøve å overbevise ham igjen.
387
00:33:54,701 --> 00:33:58,621
Bare fordi du knuser en manns ansikt,
kan han ikke vite ting han ikke vet.
388
00:33:59,956 --> 00:34:01,624
Vi er ikke dyr.
389
00:34:02,625 --> 00:34:05,461
Vi må finne noen som kan
gjøre denne migrasjonsgreia.
390
00:34:08,965 --> 00:34:11,384
Denne hetebølgen er for jævlig.
391
00:34:12,009 --> 00:34:14,220
Hva er makstemperaturen i dag?
392
00:34:16,806 --> 00:34:18,141
Hvorfor ser du på meg?
393
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Slå på den jævla værkanalen.
394
00:34:32,405 --> 00:34:34,323
Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?
395
00:34:34,824 --> 00:34:37,160
Jeg har ikke sovet på tre dager.
396
00:34:38,661 --> 00:34:41,330
Jeg er oppe på 200 milligram.
397
00:34:42,248 --> 00:34:44,333
Men det er ikke hemmeligheten.
398
00:34:44,500 --> 00:34:45,835
Han er borte.
399
00:34:46,335 --> 00:34:47,837
Du hørte meg.
400
00:34:48,379 --> 00:34:49,714
Han er borte.
401
00:34:57,555 --> 00:34:59,182
Det var så enkelt.
402
00:35:00,516 --> 00:35:01,934
Jeg er mye mer oppmerksom nå.
403
00:35:02,852 --> 00:35:04,353
Mye mer fokusert.
404
00:35:05,021 --> 00:35:06,856
Og jeg føler meg 100 prosent.
405
00:35:10,359 --> 00:35:13,196
Han er borte.
406
00:35:14,572 --> 00:35:18,201
Adderall funker,
og det føles jævlig bra.
407
00:35:20,703 --> 00:35:22,413
Jeg kan til og med snakke med folk.
408
00:35:22,538 --> 00:35:23,581
Yo, kompis, han er...
409
00:35:23,748 --> 00:35:27,418
Selv Leons dumme Seinfeld-filosofi
begynner å virke fascinerende.
410
00:35:28,377 --> 00:35:30,004
Så han bare... Han bare...
411
00:35:30,087 --> 00:35:32,215
Han løp ut fra festen og
dyttet folk til siden?
412
00:35:32,298 --> 00:35:34,550
Det var så morsomt.
Var det engang noen brann?
413
00:35:34,759 --> 00:35:36,803
Det er klassisk George, ikke sant?
414
00:35:37,762 --> 00:35:39,222
Jeg liker ikke dette, kompis.
415
00:35:43,434 --> 00:35:45,061
Hvorfor har jeg ikke gjort dette før?
416
00:35:45,978 --> 00:35:48,064
Disse fatene ser prikkfrie ut.
417
00:35:53,903 --> 00:35:55,488
Jeg tror til og med jeg har funnet Gud.
418
00:35:56,072 --> 00:35:58,115
- Amen.
- Amen.
419
00:35:58,407 --> 00:35:59,742
- Amen.
- Amen.
420
00:35:59,951 --> 00:36:01,744
Amen!
421
00:36:01,911 --> 00:36:04,622
Amen, amen, amen!
422
00:36:05,748 --> 00:36:07,875
Selv den dumme basketball-kampen
trollbinder neg.
423
00:36:07,959 --> 00:36:10,586
Ballen går i kurven. Selvsagt.
424
00:36:13,506 --> 00:36:15,341
Slam dunk!
425
00:36:15,591 --> 00:36:17,677
Vi kan endelig gå tilbake til normalen.
426
00:36:17,927 --> 00:36:21,138
Det blir bare deg og meg, min venn.
Vi spiser middag sammen.
427
00:36:21,764 --> 00:36:24,600
Kanskje jeg leser for deg.
Eller så snakker vi bare.
428
00:36:24,851 --> 00:36:27,144
Men poenget er at han er borte,
429
00:36:27,979 --> 00:36:29,939
og nå er det bare oss.
430
00:36:31,691 --> 00:36:33,442
Du kjøper ikke noe av dette, du heller.
431
00:36:33,943 --> 00:36:35,111
Gjør du?
432
00:36:43,995 --> 00:36:46,706
Det føltes godt i noen dager.
433
00:36:47,331 --> 00:36:49,959
Det gjorde virkelig det, ikke sant?
434
00:36:50,960 --> 00:36:53,796
Men dette er den femte dagen uten søvn.
435
00:36:54,505 --> 00:36:55,798
Tror jeg.
436
00:36:56,465 --> 00:36:57,675
Femte.
437
00:36:58,384 --> 00:37:00,344
Er ikke det er morsomt ord?
438
00:37:00,720 --> 00:37:01,804
Faen.
439
00:37:03,014 --> 00:37:04,390
Der er den igjen.
440
00:37:06,309 --> 00:37:08,311
Den overveldende frykten bygger seg opp,
441
00:37:09,312 --> 00:37:12,523
gravingen, redebyggingen.
442
00:37:13,566 --> 00:37:14,984
Skriket.
443
00:37:24,076 --> 00:37:27,038
Jeg vet det, Leon snakker baklengs.
444
00:37:27,371 --> 00:37:28,664
Dette er ikke bra.
445
00:37:34,921 --> 00:37:39,008
Jeg vet det. Det er veldig rart.
446
00:37:47,433 --> 00:37:49,518
Min interne fatale feil.
447
00:37:51,354 --> 00:37:54,398
Som systemet mitt ikke
kan gjenopprette fra.
448
00:38:05,826 --> 00:38:07,244
Kernel panic.
449
00:38:13,876 --> 00:38:15,920
Dag nummer seks uten søvn.
450
00:38:19,715 --> 00:38:21,217
Jeg krasjer.
451
00:38:29,100 --> 00:38:31,394
Bevisstheten min er det neste som ryker.
452
00:38:38,275 --> 00:38:40,945
Panikken slår seg ikke til ro lenger.
453
00:38:42,196 --> 00:38:43,739
Den bare er der.
454
00:38:45,074 --> 00:38:47,743
Skriket i hodet mitt kommer tilbake.
455
00:39:05,302 --> 00:39:06,929
Du er sympatisk.
456
00:39:08,264 --> 00:39:09,974
Du er attraktiv.
457
00:39:13,102 --> 00:39:14,770
Du er vakker.
458
00:39:18,607 --> 00:39:22,486
- Revolusjon!
- Revolusjon!
459
00:39:22,945 --> 00:39:24,864
- Hva er løsningen?
- Revolusjon!
460
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Phillip Price, er du snill.
461
00:39:26,782 --> 00:39:28,951
Selskapet ditt er her.
Skal jeg vise deg til bordet?
462
00:40:07,364 --> 00:40:08,616
Angela.
463
00:40:09,700 --> 00:40:14,163
Bare kom.
Hils på to av kollegene dine.
464
00:40:17,333 --> 00:40:18,834
Mine herrer, introduser dere.
465
00:40:19,043 --> 00:40:21,504
Saul Weinberg, fungerende driftsleder.
466
00:40:21,712 --> 00:40:23,672
Hei, Angela. Hyggelig å treffe deg.
467
00:40:24,173 --> 00:40:26,675
Jim Chutney, visepresident i BA.
468
00:40:27,009 --> 00:40:28,219
Angela.
469
00:40:30,554 --> 00:40:33,182
Phillip Price, universets hersker.
470
00:40:39,355 --> 00:40:40,856
Greit.
471
00:40:48,697 --> 00:40:49,698
Ja.
472
00:40:50,574 --> 00:40:52,993
Ja, ja, ja.
473
00:40:54,703 --> 00:40:57,998
På grunn av situasjonen
må du betale på forskudd.
474
00:40:59,875 --> 00:41:02,336
Vel, en skål.
475
00:41:03,212 --> 00:41:07,675
Måtte nye relasjoner
føre til nye muligheter.
476
00:41:14,223 --> 00:41:15,325
Der går den. Jeg er så klar
klar for hva?
477
00:41:15,349 --> 00:41:16,368
Klar for å pule.
Er du klar til å tigge?
478
00:41:16,392 --> 00:41:17,828
Ikke tigg fordi jeg liker det
tigg fordi du er desperat
479
00:41:17,852 --> 00:41:19,228
vær så snill, jeg trenger det
480
00:41:41,584 --> 00:41:43,919
Alexa, når er verdens ende?
481
00:41:46,255 --> 00:41:48,174
Med mindre den kolliderer
med en stor stein,
482
00:41:48,257 --> 00:41:50,968
eller en fremtidsteknologi går veldig galt,
483
00:41:51,093 --> 00:41:53,679
vil verden trolig gå til grunne
når solen vokser
484
00:41:53,762 --> 00:41:56,599
til en rød kjempe om noen milliarder år.
485
00:42:01,395 --> 00:42:02,563
Riktig.
486
00:42:56,533 --> 00:43:01,455
Jeg vet du vil jeg skal
snakke om meg selv, men jeg...
487
00:43:02,831 --> 00:43:05,501
Adderall-en er nesten ute av systemet mitt.
488
00:43:06,794 --> 00:43:09,004
Da kan jeg sove igjen.
489
00:43:10,172 --> 00:43:14,843
Han kommer tilbake når som helst,
og hjernen min blir angrepet igjen.
490
00:43:15,052 --> 00:43:16,345
Dette er ikke noe jeg...
491
00:43:16,512 --> 00:43:18,681
Mr. Robot har blitt guden min,
492
00:43:19,014 --> 00:43:22,768
og som alle guder
tar galskapen deres deg til fange.
493
00:43:22,851 --> 00:43:24,019
Det var et...
494
00:43:24,144 --> 00:43:26,689
Jeg kunne ikke ha unngått
Gideons død likevel.
495
00:43:27,189 --> 00:43:29,692
Skylddemningen min slår sprekker.
496
00:43:30,192 --> 00:43:33,195
Jeg vil gråte,
men jeg er så høy at jeg ikke kan.
497
00:43:33,654 --> 00:43:37,491
Det var en indisk mann
som var på jobb i kassa,
498
00:43:38,033 --> 00:43:40,244
og jeg gjorde narr av aksenten hans.
499
00:43:41,370 --> 00:43:43,163
Jeg snakket som dette.
500
00:43:43,872 --> 00:43:45,708
"Hei, hvordan går det?"
501
00:43:46,709 --> 00:43:48,836
En dag forsvarte han seg.
502
00:43:49,545 --> 00:43:51,839
"Sir, jeg må be deg gå."
503
00:43:55,092 --> 00:43:57,720
Det klikket for meg,
504
00:43:58,721 --> 00:44:00,848
og jeg slo ham i ansiktet.
505
00:44:01,432 --> 00:44:03,058
Jeg så rødt. Jeg bare...
506
00:44:03,183 --> 00:44:06,020
Jeg slo ham og slo ham.
507
00:44:06,729 --> 00:44:08,731
Jeg hatet ham så dypt.
508
00:44:10,899 --> 00:44:12,401
Han var indisk.
509
00:44:16,238 --> 00:44:18,240
Men det regnet.
510
00:44:18,949 --> 00:44:21,952
Det var tordenvær,
og jeg husker jeg gikk ut.
511
00:44:22,077 --> 00:44:25,122
Skyene delte seg,
og sola kom fram.
512
00:44:25,372 --> 00:44:31,086
Jeg visste at det var Gud
som viste seg for meg akkurat da.
513
00:44:33,881 --> 00:44:35,382
Han tilga meg.
514
00:44:36,050 --> 00:44:37,593
Jesus elsker deg.
515
00:44:38,635 --> 00:44:40,763
Dette var åpenbart bare en test.
516
00:44:41,430 --> 00:44:42,931
- Amen.
- Amen.
517
00:44:47,644 --> 00:44:50,564
Elliot, vil du dele noe?
518
00:44:53,942 --> 00:44:57,237
Nei. Systemet mitt henger.
519
00:44:58,947 --> 00:45:00,491
Gud kan hjelpe deg.
520
00:45:05,287 --> 00:45:07,122
Er det det Gud gjør?
521
00:45:08,624 --> 00:45:09,917
Hjelper han?
522
00:45:12,628 --> 00:45:14,088
Fortell meg
523
00:45:15,089 --> 00:45:18,967
hvorfor Gud ikke hjalp min uskyldige venn
som døde helt uten grunn,
524
00:45:19,968 --> 00:45:22,096
mens de skyldige går fri.
525
00:45:25,140 --> 00:45:27,142
Greit.
526
00:45:28,811 --> 00:45:29,978
Glem enkelttilfellene.
527
00:45:30,479 --> 00:45:34,483
Hva med de talløse krigene
som er startet i hans navn?
528
00:45:35,484 --> 00:45:37,528
Greit.
529
00:45:37,986 --> 00:45:41,824
La oss hoppe over tilfeldige,
meningsløse drap et øyeblikk.
530
00:45:42,324 --> 00:45:46,161
Hva med den rasistiske, sexistiske,
531
00:45:46,829 --> 00:45:51,500
fobiske suppa vi alle har druknet i
på grunn av ham?
532
00:45:56,004 --> 00:45:58,298
Og jeg snakker ikke bare om Jesus.
533
00:45:58,841 --> 00:46:02,052
Jeg snakker om all organisert religion,
534
00:46:03,512 --> 00:46:08,016
eksklusive grupper
som opprettes for å ta kontroll,
535
00:46:09,184 --> 00:46:13,355
en dealer som sørger for at folk
blir avhengige av det dopet som er håp.
536
00:46:13,856 --> 00:46:17,067
Disiplene hans er bare misbrukere
537
00:46:17,651 --> 00:46:22,322
som vil ha pisspreikdosen sin
for å holde dumhetsdopaminen gående.
538
00:46:22,489 --> 00:46:24,741
Rusmisbrukere som er redde
for å tro på sannheten.
539
00:46:24,992 --> 00:46:28,871
At det ikke finnes noen orden, noen kraft.
540
00:46:29,663 --> 00:46:34,501
At alle religioner bare er
metastaserende hjerneormer
541
00:46:34,877 --> 00:46:37,754
som er ment å skille oss
så det er lettere å herske over oss
542
00:46:37,880 --> 00:46:40,841
for sjarlatanene som vil lede oss.
543
00:46:46,388 --> 00:46:50,058
Alt vi er for dem,
er fanboys som betaler for deres
544
00:46:50,392 --> 00:46:52,895
dårlig skrevne sci-fi-serie.
545
00:46:56,565 --> 00:47:01,737
Hvis jeg ikke hører på min egen fantasivenn,
hvordan i helvete skal jeg høre på din?
546
00:47:05,908 --> 00:47:10,954
Folk tror at det å tilbe
er en slags nøkkel til lykke.
547
00:47:13,457 --> 00:47:16,752
Det er bare sånn han eier deg.
548
00:47:18,754 --> 00:47:21,590
Selv jeg er ikke sprø nok til å tro på
549
00:47:22,591 --> 00:47:24,468
en slik forvrengning av virkeligheten.
550
00:47:32,100 --> 00:47:33,644
Så Gud kan dra til helvete.
551
00:47:36,605 --> 00:47:39,107
Han er ikke en god nok syndebukk for meg.
552
00:47:51,078 --> 00:47:53,497
Si at jeg ikke sa alt det høyt.
553
00:47:59,461 --> 00:48:00,837
Faen. Jeg gjorde det.
554
00:48:24,027 --> 00:48:25,946
Angela og jeg tar en drink til.
555
00:48:30,200 --> 00:48:32,327
Selvsagt.
556
00:48:33,662 --> 00:48:35,163
Takk for middagen, Phillip.
557
00:48:38,000 --> 00:48:40,711
Ikke reis deg.
Det er godt å ha møtt deg.
558
00:48:41,712 --> 00:48:43,505
En glede å møte deg, Angela.
559
00:48:43,839 --> 00:48:46,341
Husk at du kan komme til oss når som helst.
560
00:48:46,842 --> 00:48:48,635
Vi kan spise lunsj. På din regning.
561
00:48:55,892 --> 00:48:57,019
Så.
562
00:48:58,186 --> 00:49:02,524
Hvordan var semifreddoen?
Var den som lovet?
563
00:49:03,483 --> 00:49:04,901
- Ja.
- Strålende!
564
00:49:05,360 --> 00:49:07,529
- Absolutt. Den var nydelig.
- Godt.
565
00:49:08,238 --> 00:49:09,489
Og godt selskap.
566
00:49:10,032 --> 00:49:12,367
Jim har vært med oss i 27 år.
567
00:49:13,201 --> 00:49:14,722
Han har gått på Harvard,
bor på landet.
568
00:49:14,870 --> 00:49:16,913
Tre barn. To på college, en på high school.
569
00:49:18,540 --> 00:49:20,500
En tvers gjennom lojal mann.
570
00:49:20,834 --> 00:49:24,546
Har en grunnen til
at vi har Toys for Tots-programmet.
571
00:49:25,714 --> 00:49:29,051
Og Saul er styreleder
i den ideelle delen av organisasjonen vår.
572
00:49:30,385 --> 00:49:32,012
Han er også en bra mann.
573
00:49:32,721 --> 00:49:34,848
Han har barnebarn, så han...
574
00:49:35,599 --> 00:49:37,893
Han ligger litt foran på familiefronten.
575
00:49:39,227 --> 00:49:41,229
De har enda en ting til felles.
576
00:49:42,898 --> 00:49:45,567
De var begge til stede i rommet med Colby
577
00:49:46,735 --> 00:49:49,071
da de gjorde de grove feilen
578
00:49:50,280 --> 00:49:52,908
å dekke over lekkasjen i hjembyen din.
579
00:50:00,248 --> 00:50:01,458
Vanlige menn
580
00:50:06,546 --> 00:50:09,925
som er kapable til uvanlige ting.
581
00:50:18,266 --> 00:50:21,061
Finansdirektøren vår har oppdaget
at de siste to årene
582
00:50:21,144 --> 00:50:25,607
har både Jim og Saul
vært involvert i grove tilfeller
583
00:50:26,441 --> 00:50:28,068
av innsidehandel.
584
00:50:28,985 --> 00:50:30,153
De to er dumme som brød.
585
00:50:30,278 --> 00:50:33,323
De liker å samarbeide
om hvitsnippforbrytelsene sine.
586
00:50:33,448 --> 00:50:36,118
Fattigmanns Rosencrantz og Guildenstern.
587
00:50:48,964 --> 00:50:51,633
Det er nok beviser der
588
00:50:53,301 --> 00:50:55,303
til å sette dem bak murene i årevis.
589
00:51:10,152 --> 00:51:13,822
Jeg må komme meg hjem.
Bilen din står på framsiden.
590
00:51:17,993 --> 00:51:20,495
Hva enn du gjør,
så stoler jeg ikke på det.
591
00:51:37,679 --> 00:51:39,222
Du har panikk nå.
592
00:51:40,682 --> 00:51:42,184
Jeg forstår.
593
00:51:43,560 --> 00:51:47,022
Det er en stor beslutning du skal ta,
fordi disse mennene,
594
00:51:48,190 --> 00:51:50,525
livene deres blir ødelagt.
595
00:51:54,196 --> 00:51:58,366
Men i det øyeblikket
du fjerner følelsene fra dette,
596
00:52:03,205 --> 00:52:05,040
kommer du til å klare deg helt fint.
597
00:52:40,909 --> 00:52:42,349
Hørte du hadde en interessant kveld.
598
00:52:50,085 --> 00:52:51,294
Presten er en gammel venn.
599
00:52:53,463 --> 00:52:55,590
Det er en grunn til at jeg kastet den.
600
00:52:56,383 --> 00:52:58,468
Jeg tenkte du ville ha den til seinere.
601
00:52:59,261 --> 00:53:01,263
Stol på meg, jeg har vært der.
602
00:53:12,899 --> 00:53:17,445
For fem år, sju måneder,
tre uker og to dager siden
603
00:53:18,363 --> 00:53:20,115
døde kona mi.
604
00:53:25,579 --> 00:53:28,206
Etter noen uker der jeg
sto fast i min egen sorg,
605
00:53:28,456 --> 00:53:32,419
våknet jeg en morgen
og lagde frokost som vanlig,
606
00:53:33,044 --> 00:53:35,589
koblet meg til dialysemaskinen som vanlig,
607
00:53:36,882 --> 00:53:39,634
og begynte å snakke, høyt.
608
00:53:41,469 --> 00:53:44,931
Jeg trodde først jeg var blitt sprø.
Jeg gikk videre.
609
00:53:45,056 --> 00:53:47,601
Neste dag gjorde jeg det igjen.
610
00:53:48,059 --> 00:53:50,270
Snakket høyt. Og neste.
611
00:53:51,646 --> 00:53:53,481
Så innså jeg hvem jeg snakket til.
612
00:53:59,446 --> 00:54:01,948
Hvorfor forteller du meg dette?
613
00:54:07,120 --> 00:54:08,163
Fordi
614
00:54:09,998 --> 00:54:12,834
du og jeg er likere enn du tror, Elliot.
615
00:54:32,854 --> 00:54:34,356
Er du sprø?
616
00:54:34,689 --> 00:54:36,691
Hvorfor banker du på døra mi så tidlig?
617
00:54:37,525 --> 00:54:40,779
Beklager, mrs Romero.
Jeg er Dominique DiPierro, jeg er med FBI.
618
00:54:40,862 --> 00:54:43,114
Jeg etterforsker drapet på sønnen din.
619
00:54:43,198 --> 00:54:46,618
Jeg vet det er tidlig,
men jeg har noen spørsmål om drapet.
620
00:54:46,701 --> 00:54:47,982
Jeg har jo snakket med politiet!
621
00:54:54,709 --> 00:54:56,878
Jeg vet at politiet tok
all marijuanaen din.
622
00:54:58,046 --> 00:54:59,130
Jeg så gjennom filene dine.
623
00:54:59,214 --> 00:55:02,133
Jeg vet også at du har gikt
og ikke kan rulle dem selv,
624
00:55:02,217 --> 00:55:04,886
så jeg tipper at sønnen din gjorde det.
625
00:55:06,554 --> 00:55:09,057
Jeg kan hjelpe deg
med å rulle dem hvis du vil.
626
00:55:10,183 --> 00:55:12,560
Jeg gjorde det ofte
for lillebroren min på high school.
627
00:55:12,686 --> 00:55:15,021
Han sa jeg var ganske dyktig.
628
00:55:26,825 --> 00:55:29,411
Greit! Du kan komme inn.
629
00:55:36,584 --> 00:55:38,253
Ja, det er stramt.
630
00:55:38,753 --> 00:55:40,171
Ikke perfekt,
631
00:55:40,588 --> 00:55:42,424
men absolutt akseptabelt.
632
00:55:43,341 --> 00:55:46,177
Ikke så feit som min kjære Leslie sine.
633
00:55:47,178 --> 00:55:50,515
Den gutten var ikke her mye,
men han gjorde det alltid for meg.
634
00:55:50,598 --> 00:55:52,892
Alltid. Gud velsigne ham.
635
00:55:56,438 --> 00:55:58,106
Jeg ser du flytter ut.
636
00:55:59,190 --> 00:56:03,278
Ja. Jeg kan ikke bli her.
Leslie vokste opp her.
637
00:56:05,071 --> 00:56:06,948
For mange minner her.
638
00:56:08,616 --> 00:56:11,369
Dro han noe sted,
eller gjorde han noe som var mistenkelig?
639
00:56:11,453 --> 00:56:12,954
Alle små detaljer kan hjelpe.
640
00:56:13,955 --> 00:56:17,250
Han holdt på med de datamaskinene.
Det vet dere.
641
00:56:18,460 --> 00:56:20,295
Det har han gjort siden han var liten.
642
00:56:20,628 --> 00:56:23,298
Jeg forsto det aldri.
Det er bare tull, spør du meg.
643
00:56:24,382 --> 00:56:26,801
Hadde han venner?
Kom det folk hit noen gang?
644
00:56:27,135 --> 00:56:28,303
Venner?
645
00:56:28,803 --> 00:56:30,722
Leslie hadde ikke venner,
646
00:56:31,473 --> 00:56:32,807
bortsett fra den lubne fyren.
647
00:56:37,103 --> 00:56:39,481
Kan du hente et glass vann til meg?
648
00:56:39,981 --> 00:56:42,776
- Det er glass i eskene.
- Selvsagt.
649
00:56:45,070 --> 00:56:46,905
Du sa til politiet at det kom noen hit,
650
00:56:46,988 --> 00:56:48,239
men du så ham ikke?
651
00:56:48,406 --> 00:56:50,658
Nei, ikke med den grå stæren min.
652
00:56:51,910 --> 00:56:56,081
Jeg kan knapt skille deg og katten min.
Hvor er den, forresten?
653
00:56:56,831 --> 00:56:58,583
Den har sikkert stukket av,
som alle andre.
654
00:57:05,340 --> 00:57:07,926
Sa han hva han het?
Har du sett ham før?
655
00:57:08,009 --> 00:57:09,177
Nei.
656
00:57:10,011 --> 00:57:12,514
Hjernen min danset i skyene.
657
00:57:14,099 --> 00:57:16,351
Jeg vet bare at jeg ikke kan bo her lenger.
658
00:57:19,854 --> 00:57:23,358
Nå som jeg ikke skylder mer for stedet,
kan jeg kanskje bare leie det ut.
659
00:57:25,693 --> 00:57:27,445
Ja.
660
00:57:27,862 --> 00:57:29,197
Dessuten trenger jeg pengene.
661
00:57:42,377 --> 00:57:43,837
...19 millioner dollar.
662
00:57:46,631 --> 00:57:50,885
FEST FOR VERDENS ENDE
MED DJ MOBLEY
663
00:58:03,731 --> 00:58:05,233
Hva skal jeg gjøre?
664
00:58:11,322 --> 00:58:13,867
Hvorfor begynte du
å føre journal i utgangspunktet?
665
00:58:16,327 --> 00:58:18,079
Jeg trodde det var det rette å gjøre.
666
00:58:18,872 --> 00:58:20,165
For å oppnå hva?
667
00:58:23,209 --> 00:58:24,919
For å få kontroll på livet mitt.
668
00:58:31,926 --> 00:58:33,261
Kona mi,
669
00:58:34,429 --> 00:58:36,431
da hun kjørte i bilen sin den dagen,
670
00:58:36,931 --> 00:58:38,558
hun gjorde alt riktig.
671
00:58:38,850 --> 00:58:41,603
Hun hadde på seg setebeltet,
hendene på ti og to.
672
00:58:42,604 --> 00:58:45,607
Hun var
den mest perfekte sjåføren jeg har møtt.
673
00:58:46,774 --> 00:58:48,860
Det var irriterende.
674
00:58:50,612 --> 00:58:54,532
Hun holdt seg innenfor strekene.
Kjørte aldri over eller under fartsgrensen.
675
00:58:55,450 --> 00:58:57,285
Stoppet ved trafikkskilt.
676
00:58:57,869 --> 00:58:59,787
Hun fulgte hver eneste regel.
677
00:59:03,374 --> 00:59:05,293
Men én dag betød det ingenting.
678
00:59:11,633 --> 00:59:13,593
Kontroll er like ekte
679
00:59:14,135 --> 00:59:17,805
som en enbeint enhjørning som pisser
ved enden av en dobbel regnbue.
680
00:59:23,269 --> 00:59:25,063
Hva har vi så?
681
00:59:27,440 --> 00:59:29,484
Du vet det sludderet folk sier om
682
00:59:30,652 --> 00:59:32,987
at når man faller, må man reise seg igjen?
683
00:59:34,948 --> 00:59:36,908
Jeg går ikke med på det.
684
00:59:37,659 --> 00:59:38,993
Vet du hvorfor?
685
00:59:42,121 --> 00:59:44,290
Fordi hele greia er et fall.
686
00:59:46,501 --> 00:59:47,919
Det må det være.
687
00:59:48,836 --> 00:59:51,506
En evig tilstand
av å strekke seg ut mot mørket.
688
00:59:52,632 --> 00:59:55,677
Det handler ikke om å reise seg.
Det handler om å snuble,
689
00:59:56,177 --> 00:59:57,804
å snuble i riktig retning.
690
00:59:58,179 --> 01:00:00,348
Det er den eneste måten
å komme seg framover på.
691
01:00:06,354 --> 01:00:08,815
Hvem enn det var du skrev om i journalen,
692
01:00:10,483 --> 01:00:11,859
ser du ham ennå?
693
01:00:20,034 --> 01:00:22,829
Jeg kan se at personen du skriver om
betyr noe for deg.
694
01:00:24,163 --> 01:00:26,124
Tar han over noen ganger?
695
01:00:27,041 --> 01:00:28,668
Er det derfor du ikke husker ting?
696
01:00:29,711 --> 01:00:31,963
Jeg skulle ikke ha kommet.
Jeg vil ikke snakke om dette.
697
01:00:32,046 --> 01:00:33,214
Jo, det vil du.
698
01:00:36,009 --> 01:00:40,555
Fordi du er smart nok til å vite
at du ikke klarer å holde dette inne.
699
01:00:45,643 --> 01:00:46,686
Spiller du sjakk?
700
01:00:48,980 --> 01:00:52,317
Jeg har lett etter en god motstander.
Vil du spille?
701
01:01:11,753 --> 01:01:12,920
Hva tror du?
702
01:01:15,882 --> 01:01:17,342
Har Ray rett?
703
01:01:20,178 --> 01:01:22,722
Kanskje det ikke
handler om å unngå kollisjonen.
704
01:01:26,392 --> 01:01:29,687
At det handler om å sette et stoppunkt,
å finne feilen i koden,
705
01:01:29,771 --> 01:01:32,732
fikse den og fortsette til
vi finner neste feil.
706
01:01:33,524 --> 01:01:35,443
Oppdraget om å fortsette,
707
01:01:36,402 --> 01:01:38,571
å alltid lete etter fotfeste.
708
01:01:43,576 --> 01:01:47,789
Kanskje vi alle bare snubler fra
de rette spørsmålene til de gale svarene.
709
01:01:49,457 --> 01:01:52,043
Eller fra de rette svarene
til de gale spørsmålene.
710
01:01:54,420 --> 01:01:57,048
Det betyr ingenting hvor du skal
eller hvor du kommer fra,
711
01:01:59,300 --> 01:02:01,219
så lenge du fortsette å snuble.
712
01:02:03,971 --> 01:02:05,932
Kanskje det er alt som skal til.
713
01:02:06,724 --> 01:02:08,768
Kanskje det er så bra som det blir.
714
01:02:11,813 --> 01:02:13,981
Du må faen kødde med meg.
715
01:02:22,815 --> 01:02:26,815
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
716
01:02:58,776 --> 01:02:59,777
Norwegian