1 00:00:01,752 --> 00:00:03,671 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,506 Kom igjen, kan du... Kan du gjøre fra deg? 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,007 –Kom igjen, gjør det. –Hei. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,009 Du har vært utro mot kona di med syv ulike kvinner. 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,511 Jeg har digitalt bevis for alt sammen. 6 00:00:10,553 --> 00:00:13,222 Og dersom du ikke stanser å se Krista, vil din kone få vite alt. 7 00:00:13,431 --> 00:00:14,473 Greit. 8 00:00:14,557 --> 00:00:17,601 Og én ting til. Jeg trenger noe fra deg. 9 00:00:17,685 --> 00:00:19,562 Jeg hacker ikke bare deg, Krista. 10 00:00:19,645 --> 00:00:21,480 Jeg hacker alle. 11 00:00:21,564 --> 00:00:24,608 Jeg må være ærlig, jeg ble imponert av deg. 12 00:00:24,692 --> 00:00:28,904 Jeg kan ordne deg et lukrativt oppdrag. 13 00:00:29,321 --> 00:00:30,531 Hvem er du? 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,200 Det kommer senere. 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,619 Elliot, hør på meg. 16 00:00:36,078 --> 00:00:38,414 Jeg forlater deg aldri. Jeg lar deg aldri være alene igjen. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 Hvem snakker du til? 18 00:00:42,126 --> 00:00:43,586 Siden forrige måned 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,463 har Evil Corp flyttet båndene sine til... 20 00:00:45,546 --> 00:00:48,674 Fem forskjellige anlegg, og har du en plan om å ta dem alle. 21 00:00:49,008 --> 00:00:51,218 Hvorfor jobber du med oss? 22 00:00:53,220 --> 00:00:56,599 Hackingen, alt, kanskje vi ikke burde gjøre det. 23 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 Hvorfor? 24 00:00:58,017 --> 00:01:01,437 Når de smittede serverne kommer tilbake på hovednettverket, er vi klare. 25 00:01:01,937 --> 00:01:04,440 Scott fortsetter her. 26 00:01:04,523 --> 00:01:05,941 Men jeg er redd for at du ikke kan det. 27 00:01:06,609 --> 00:01:08,152 Hvis du vil bli I denne familien 28 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 fikser du dette. 29 00:01:11,614 --> 00:01:13,073 Hva faen... 30 00:01:13,157 --> 00:01:16,368 jeg vet ikke hva den store planen er, men jeg må vite det, du skal si det. 31 00:01:19,914 --> 00:01:21,290 Hvorfor gjorde du det? 32 00:01:21,582 --> 00:01:24,627 Hva håpet du å oppnå ved å gjøre alt dette? 33 00:01:25,920 --> 00:01:27,755 Jeg ville redde verden. 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,147 Hei. 35 00:01:47,358 --> 00:01:49,401 Så godt å se deg. 36 00:01:57,076 --> 00:01:58,828 Du ser godt ut. 37 00:01:59,703 --> 00:02:00,830 Vil du ha noe å drikke? 38 00:02:00,871 --> 00:02:02,873 Michael, jeg... 39 00:02:05,709 --> 00:02:06,877 Herregud. 40 00:02:07,837 --> 00:02:08,921 Jeg glemte det. 41 00:02:10,089 --> 00:02:11,966 Det er ikke ditt ekte navn. 42 00:02:14,760 --> 00:02:17,346 Det er Lenny. 43 00:02:19,807 --> 00:02:20,850 Lenny. 44 00:02:23,519 --> 00:02:25,855 Fortell meg hva som foregår. 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,815 Hvor ille er det? 46 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 Jeg har allerede sendt mail til min venn ved Sloan Kettering. 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 Og om det er like alvorlig som du sier... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,906 –Krista, Krista... –Så vil hun se... 49 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 Hør... 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,663 Jeg er ikke døende. 51 00:02:45,916 --> 00:02:47,877 Du er en syk drittsekk! 52 00:02:47,918 --> 00:02:49,920 Vent litt. 53 00:02:49,962 --> 00:02:52,131 Aldri ring meg igjen. Ikke engang når du er døende. 54 00:02:52,214 --> 00:02:54,592 En av pasientene dine hacket meg. 55 00:02:54,675 --> 00:02:58,053 En guttunge... Han heter Elliot Alderson. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,931 Jeg har allerede pratet med politiet. 57 00:03:01,932 --> 00:03:04,393 Sett deg ned, er du snill. 58 00:03:04,935 --> 00:03:06,937 Vi må prate om dette. 59 00:03:17,948 --> 00:03:18,949 Her. 60 00:03:19,700 --> 00:03:22,494 Politiet fikk cyberkrim–avdelingen til å se på det. 61 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 De har prøvd å spore ham I seks uker. 62 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 Hva er dette? 63 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 Det beviser at det var ham. Han tok hunden min til veterinæren. 64 00:03:32,087 --> 00:03:33,923 Hun har en mikro–chip... 65 00:03:33,964 --> 00:03:37,676 Og jeg ga chipnummeret hennes til alle veterinærene I byen. 66 00:03:40,220 --> 00:03:43,974 Galningen ikke bare hacket meg og ødela livet mitt, 67 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 men han stjal hunden min I tillegg. 68 00:03:48,270 --> 00:03:49,897 Fyren er sinnssyk. 69 00:03:49,980 --> 00:03:53,317 Han går til deg, så teknisk sett er han det. 70 00:03:53,442 --> 00:03:54,985 Hva gjorde han mot deg? 71 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Han fikk meg til å, 72 00:04:01,492 --> 00:04:02,743 du vet, 73 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 å fortelle deg alt. 74 00:04:11,043 --> 00:04:14,004 Den guttungen burde ikke kunne gjøre det han gjorde. 75 00:04:14,046 --> 00:04:16,256 Han hacket seg inn I privatlivet mitt. 76 00:04:17,007 --> 00:04:20,010 Og så kom Ashley Madison–avsløringene. 77 00:04:20,094 --> 00:04:23,222 Kona mi fant ut av det uansett. 78 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 Og hun forlot meg. 79 00:04:26,684 --> 00:04:28,435 Jeg får ikke engang se datteren min. 80 00:04:29,103 --> 00:04:30,688 Skilsmissen er... Er et mareritt... 81 00:04:30,771 --> 00:04:32,147 Jeg gir faen I skilsmissen din. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,983 Om han gjør dette mot meg, 83 00:04:34,024 --> 00:04:36,986 gjør han det nok også mot andre personer. 84 00:04:37,027 --> 00:04:38,070 Tenk på det, 85 00:04:38,737 --> 00:04:41,490 om han visste nok om meg til å hacke meg, 86 00:04:41,615 --> 00:04:43,492 må han ha hacket deg, også. 87 00:04:47,079 --> 00:04:49,540 Han har gjort det, har han ikke? 88 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Jeg kan ikke prate med deg om dette. 89 00:05:01,260 --> 00:05:04,054 Hei! Du må hjelpe meg å ferske ham. 90 00:05:06,056 --> 00:05:07,850 Hundegreia er ikke nok. 91 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Kameraten min sier at loven om datamishandling og bedrageri 92 00:05:10,936 --> 00:05:12,438 er vanskelig å straffeforfølge. 93 00:05:12,521 --> 00:05:14,732 Du trenger... Mye beviser. 94 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Guttungen er flink, Krista. 95 00:05:17,317 --> 00:05:20,070 Han routet via noe som kalles "proxies" 96 00:05:20,154 --> 00:05:22,031 fra Estland. 97 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 Han kan ikke spores. 98 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Med mindre hele det landet kollapser, 99 00:05:25,075 --> 00:05:27,995 kommer vi aldri til å få tak I bevis. 100 00:05:28,078 --> 00:05:30,080 Hva tror du jeg kan gjøre? 101 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Har han sagt noe? 102 00:05:35,669 --> 00:05:37,546 Under sesjonene. 103 00:05:38,464 --> 00:05:41,175 Ikke gi meg den "fortrolig informasjon" –greia. 104 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Det han gjør er en forbrytelse, en seriøs en. 105 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 Han bør ende opp I fengsel. 106 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 Dersom du vet noe, 107 00:05:48,891 --> 00:05:51,101 dersom han har sagt noe, må du si det. 108 00:05:52,978 --> 00:05:56,899 Jeg er ikke fienden, 109 00:05:56,982 --> 00:05:58,484 han er. 110 00:06:00,110 --> 00:06:01,945 Vi hadde det bra sammen. 111 00:06:02,404 --> 00:06:03,697 Husker du? 112 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 Jeg mener, 113 00:06:06,200 --> 00:06:07,785 husker du ikke dette stedet? 114 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Vi hadde noen gode stunder her. 115 00:06:12,498 --> 00:06:14,124 Kom igjen, 116 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 ikke vær sint. 117 00:06:21,006 --> 00:06:22,966 Jeg elsket deg virkelig. 118 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Han sa aldri noe. 119 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Jeg kan ikke hjelpe deg. 120 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 Drittsekken stjal hunden min! 121 00:07:06,176 --> 00:07:08,137 Reaksjonene til de japanske og kinesiske 122 00:07:08,178 --> 00:07:11,140 aksjemarkedene har skapt panikk, noe som har ført til et fall 123 00:07:11,181 --> 00:07:13,142 hos de europeiske aksjemarkedene. 124 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Mer bekymringsverdig er det at IMF 125 00:07:15,561 --> 00:07:17,855 ikke har noen innflytelse over dette. 126 00:07:17,980 --> 00:07:21,608 17 regjeringer har allerede erklært en krise av stor skala, 127 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 med noen på kanten av kollaps. 128 00:07:23,819 --> 00:07:27,281 Blant disse landene er Litauen, Kroatia, Ukraina, 129 00:07:27,406 --> 00:07:30,200 Romania, Tsjekkia, og Estland. 130 00:07:31,118 --> 00:07:33,078 Denne fraksjonen anser hacket som... 131 00:07:33,203 --> 00:07:35,164 Det er verdens undergang, livet ditt er ingenting 132 00:07:35,205 --> 00:07:37,082 MASSIVT HACK GIR GLOBALT NEDFALL 133 00:07:37,207 --> 00:07:38,167 EUROPEISKE MARKEDER RYSTET 134 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 Menneskeheten er blitt en skam 135 00:07:40,627 --> 00:07:43,088 Land kjemper med kjemisk krigføring 136 00:07:43,213 --> 00:07:44,673 REGJERINGER FORBEREDER SEG PÅ NØDSTILSTAND 137 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 Man bryr seg ikke om menneskene som bor der 138 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 Ja, verden er på vei mot tilintetgjørelse 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,097 Er det atomkrig? 140 00:07:52,222 --> 00:07:54,308 Hva er det dere ber om? 141 00:08:14,661 --> 00:08:17,247 Dette er verdens undergang. Livet ditt... 142 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Hvem er jeg? 143 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Unnskyld? 144 00:08:35,265 --> 00:08:36,725 Jeg mener, hvor er jeg? 145 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Du har stått parkert her de siste to dagene. 146 00:08:39,269 --> 00:08:42,272 Det var så mye du betalte meg før kredittkortsystemene sviktet. 147 00:08:42,314 --> 00:08:43,523 Jeg må ha betaling. 148 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 Dette er Tyrells. 149 00:08:55,369 --> 00:08:56,703 Hvorfor var vi der inne? 150 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Ikke si du ikke har penger. 151 00:08:58,497 --> 00:09:01,291 Du er uten hell I en god stund, kamerat. 152 00:09:02,292 --> 00:09:03,335 Jeg forstår ikke. 153 00:09:05,295 --> 00:09:06,546 Hvor lenge har du sovet? 154 00:09:09,716 --> 00:09:11,260 Seriøst... 155 00:09:11,301 --> 00:09:12,886 Hva husker du? 156 00:09:12,970 --> 00:09:15,180 Vent... Jeg stoler ikke på deg. 157 00:09:20,352 --> 00:09:21,395 Hei! 158 00:09:21,520 --> 00:09:23,563 Hvor skal du? Hva med bilen din? 159 00:09:25,983 --> 00:09:28,360 Jeg tauer bilen din I kveld! 160 00:09:58,223 --> 00:09:59,391 Hvorfor er du sen? 161 00:09:59,516 --> 00:10:01,310 Jeg måtte dusje og skifte. 162 00:10:01,351 --> 00:10:03,770 Du er fremdeles ny her... Ikke tøy grensene. 163 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 HDShredder 4 Slett data 164 00:10:26,376 --> 00:10:29,463 Herregud, endelig er du her. Hvor har du vært? 165 00:10:29,588 --> 00:10:32,341 Det er ikke greit, ikke greit I det hele tatt! 166 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 Jeg trodde vi skulle utføre det sammen. 167 00:10:34,384 --> 00:10:36,345 Hva foregår her? 168 00:10:36,386 --> 00:10:38,347 Han sa bare at vi hadde planlagt noe 169 00:10:38,388 --> 00:10:40,474 –litt mer seremonielt. –Seremonielt? 170 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Vi har rensket drivere, krøllet ledninger, 171 00:10:42,684 --> 00:10:44,353 dratt ut fiber–chops I nabohvelvene. 172 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 La det ligge. Han hadde sikkert en grunn. 173 00:10:47,397 --> 00:10:49,858 Dessuten, poenget er at det fungerte. 174 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Herregud. Hva gjorde jeg? 175 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 Vi må rydde og komme oss ut herifra. 176 00:10:53,278 --> 00:10:56,490 Var du der? Så du det? Hva gjorde jeg? 177 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Elliot, hva foregår? 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,410 Du stikker fra leiligheten og kommer hit 179 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 for å utføre, uten å si det til meg? 180 00:11:02,412 --> 00:11:04,414 Utføre. Ble det utført? 181 00:11:04,498 --> 00:11:06,917 Men hvordan? Jeg... Hva skjedde med Tyrell? 182 00:11:07,042 --> 00:11:09,669 ...så forsvinner du I tre dager til. 183 00:11:09,795 --> 00:11:11,088 Hvor har du vært? 184 00:11:12,464 --> 00:11:15,509 Sier du at det fungerte? 185 00:11:16,218 --> 00:11:18,053 Det gikk utmerket. 186 00:11:18,303 --> 00:11:19,805 Alle elsker det. 187 00:11:19,888 --> 00:11:21,681 Folk vil slutte seg til fsamfunnet. 188 00:11:21,807 --> 00:11:24,434 De organiserer protester I hele byen. 189 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 Fsamfunnet slår til igjen, potensielt katastrofalt denne gangen 190 00:11:32,692 --> 00:11:34,444 Evil Corps datasenter ryktes å være nede 191 00:11:36,780 --> 00:11:37,906 fsamfunnets hackere øker I popularitet 192 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Tusenvis slår ned på finanshus globalt. 193 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 NSA setter I gang et landsdekkende søk etter fsamfunnet 194 00:11:43,578 --> 00:11:46,206 Fem Stålfjellfasiliteter kan være involverte I den systematiske hackingen 195 00:11:47,457 --> 00:11:48,417 fsamfunnet slår til igjen, 196 00:11:48,458 --> 00:11:50,419 potensielt dødelig 197 00:11:50,460 --> 00:11:51,586 Koordinert Angrep På Datasenter I Kina 198 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Angrep I Kina 199 00:11:53,880 --> 00:11:56,425 Globale systembrudd 200 00:11:56,466 --> 00:12:00,429 VERDENSØKONOMIEN I ENESTÅENDE STANS 201 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 Elliot! 202 00:12:01,888 --> 00:12:03,098 Hva foregår? 203 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Ser du ham fremdeles? 204 00:12:09,646 --> 00:12:12,232 Nei, men jeg må gjøre det. 205 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Du kan ikke bare dra. 206 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 Vi rensker alt og vi trenger din hjelp. 207 00:12:17,612 --> 00:12:19,489 Jeg sa vi ikke burde gjort dette. 208 00:12:26,288 --> 00:12:27,497 Greit. 209 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Pengeforbruket deres. Husleien og strøm alene 210 00:12:29,916 --> 00:12:31,460 er 50000 dollar I måneden. 211 00:12:31,501 --> 00:12:33,086 Kontrakten går ikke ut før om tre måneder, 212 00:12:33,170 --> 00:12:35,964 så vi må ta hånd om de kostnadene. 213 00:12:36,089 --> 00:12:39,634 Da står vi igjen med bemanning, driften, 214 00:12:39,718 --> 00:12:42,512 ubetalte lån, utstyrsleie. 215 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 Jeg tar avgjørelsen, Gideon. 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,766 Du må legge ned Allsafe. 217 00:12:46,892 --> 00:12:48,268 Allsafe Cybersikkerhet 218 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 Kanskje jeg kan... 219 00:12:50,145 --> 00:12:51,730 ...skaffe mer tid. 220 00:12:52,647 --> 00:12:54,483 Vi kan komme tilbake fra dette. 221 00:12:54,524 --> 00:12:58,487 Gideon, den største klienten deres er midt I en enorm krise. 222 00:12:58,528 --> 00:13:00,906 Du kan ikke unngå konsekvensene av dette. 223 00:13:00,989 --> 00:13:05,702 Som din deltids finanssjef og din venn, må jeg være ærlig og fortelle deg 224 00:13:05,785 --> 00:13:07,537 at dette ser mer enn dystert ut. 225 00:13:07,954 --> 00:13:09,331 Når gjør det ikke det? 226 00:13:11,500 --> 00:13:12,542 Unnskyld? 227 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 Helt siden jeg opprettet firmaet 228 00:13:17,130 --> 00:13:19,549 har det føltes som om vi bare 229 00:13:19,674 --> 00:13:22,552 har ommøblert stoler på Titanic. 230 00:13:23,970 --> 00:13:28,433 Når var sist gang du og jeg ikke hadde en deprimerende samtale? 231 00:13:28,558 --> 00:13:29,601 Gideon, jeg håndterer pengene. 232 00:13:29,726 --> 00:13:31,978 Det vil alltid være deprimerende samtaler. 233 00:13:39,819 --> 00:13:42,948 Det beste du kan gjøre nå er å fortelle dem det snarest mulig, 234 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 så de kan finne annet arbeid. 235 00:13:45,158 --> 00:13:46,201 Og... 236 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Hva? 237 00:13:51,790 --> 00:13:54,709 Pensjonsfondene deres var knyttet til markedet 238 00:13:54,793 --> 00:13:58,171 som er forventet å styrte. 239 00:13:58,630 --> 00:14:01,591 Det er bare rykter for nå. 240 00:14:03,009 --> 00:14:05,595 –Hva? –Det synes å være mer enn bare rykter. 241 00:14:06,638 --> 00:14:08,557 Hver eneste bank er påvirket. 242 00:14:08,598 --> 00:14:12,602 Ingen av kredittkortene mine fungerte I helgen. Gjorde dine? 243 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 Jeg vet ikke. Det kan komme noe godt ut av dette. 244 00:14:17,399 --> 00:14:21,820 Dersom det de sier om fsamfunnets hackere faktisk er sant... 245 00:14:21,945 --> 00:14:23,613 Så vil du ikke ha noen gjeld. 246 00:14:36,835 --> 00:14:39,629 Hvorfor lot Tyrell dette skje? 247 00:14:43,049 --> 00:14:45,802 Han var med meg. Jeg fortalte ham alt. 248 00:14:45,885 --> 00:14:47,637 Han skulle stanse det. 249 00:14:49,306 --> 00:14:50,640 Et enkelt program... 250 00:14:50,765 --> 00:14:53,476 En dataorm som kan gjøre data uleselig. 251 00:14:53,643 --> 00:14:56,688 En skadelig programvare det tok Darlene omtrent to timer å skrive. 252 00:14:56,813 --> 00:15:00,442 Er det alt som kreves for å ødelegge verden? 253 00:15:00,650 --> 00:15:02,110 Burde ikke dette gjøre meg glad? 254 00:15:02,235 --> 00:15:03,445 UTALLIGE KABINETTMØTER HAR IKKE HATT RESULTATER 255 00:15:03,528 --> 00:15:05,030 Hvorfor leter jeg etter Tyrell? 256 00:15:05,113 --> 00:15:06,781 Er ikke dette det han ønsket? 257 00:15:06,990 --> 00:15:09,451 USA Haster For Å Skaffe Penger 258 00:15:10,493 --> 00:15:12,662 Så dette er hvordan er revolusjon ser ut. 259 00:15:12,704 --> 00:15:15,206 Mennesker I dyre klær som løper rundt? 260 00:15:15,290 --> 00:15:16,666 Ikke hvordan jeg så det for meg. 261 00:15:18,126 --> 00:15:20,128 Jeg lurer hvilket stadium de er på. 262 00:15:20,253 --> 00:15:24,883 Benektelse, hviskende til seg selv: "Dette kan fikses." 263 00:15:25,008 --> 00:15:30,680 Kanskje forhandling, de tvinger teknikerne til å jobbe overtid for å dekryptere vår data. 264 00:15:30,805 --> 00:15:34,434 Eller har de innsett at Darlene krypterte alt 265 00:15:34,517 --> 00:15:37,020 med 256–bit AES 266 00:15:37,103 --> 00:15:40,690 og at det vil ta ufattelig lang tid å dekode? 267 00:15:41,066 --> 00:15:42,525 Sikkerhetsbrudd... 268 00:15:42,692 --> 00:15:45,487 At all deres data er borte, 269 00:15:45,570 --> 00:15:46,696 for godt. 270 00:15:53,703 --> 00:15:55,705 Jeg må finne ham. 271 00:15:57,707 --> 00:16:00,126 Jeg må vite hva som skjedde. 272 00:16:04,714 --> 00:16:06,716 Elizabeth Chen Assisstent for T. Wellick 273 00:16:08,093 --> 00:16:09,719 Kan jeg hjelpe dem med noe? 274 00:16:11,513 --> 00:16:13,973 Ja. Jeg ser etter Tyrell Wellick. 275 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 Han er ikke her. 276 00:16:17,143 --> 00:16:19,145 Han jobber ikke her lenger. 277 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 Hvorfor må du finne ham? 278 00:16:20,730 --> 00:16:22,691 Det er bekreftet. 279 00:16:22,732 --> 00:16:25,985 Fsamfunnet tar æren for hackingen. 280 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 Vi går live nå. 281 00:16:28,196 --> 00:16:29,906 Evil Corp. 282 00:16:29,989 --> 00:16:33,868 Vi har holdt løftet vårt som forventet. 283 00:16:33,993 --> 00:16:35,537 Verdens befolkning, 284 00:16:35,620 --> 00:16:37,622 HACKERGRUPPEN FSAMFUNNET SLIPPER NY VIDEO MIDT I MARKEDSSTYRTEN 285 00:16:37,747 --> 00:16:39,874 som har vært deres slaver, er nå frigjort. 286 00:16:39,958 --> 00:16:43,378 Deres finansielle data har blitt ødelagt. 287 00:16:44,295 --> 00:16:47,757 Forsøk på å redde det vil være forgjeves. 288 00:16:48,633 --> 00:16:49,718 Innse det. 289 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 Dere er beseiret! 290 00:16:52,345 --> 00:16:54,723 Vi, hos fsamfunnet, 291 00:16:54,764 --> 00:16:57,100 vil smile når vi ser dere 292 00:16:57,183 --> 00:16:59,769 og deres mørke sjel dø. 293 00:17:00,437 --> 00:17:03,398 Det betyr at pengene dere skylder disse svinene 294 00:17:03,523 --> 00:17:09,404 er blitt tatt hånd om av oss, deres venner, hos fsamfunnet. 295 00:17:09,529 --> 00:17:11,906 Åpningen av markedet denne morgenen 296 00:17:11,990 --> 00:17:15,118 vil markere det endelige fallet av Evil Corp. 297 00:17:15,201 --> 00:17:18,747 Vi håper, I det et nytt samfunn stiger fra asken, 298 00:17:18,788 --> 00:17:21,583 at dere vil forme en bedre verden. 299 00:17:21,666 --> 00:17:24,335 En verden som setter pris på frie mennesker. 300 00:17:24,419 --> 00:17:26,838 En verden hvor grådighet ikke blir oppmuntret. 301 00:17:27,630 --> 00:17:31,009 En verden som igjen tilhører oss! 302 00:17:31,426 --> 00:17:34,554 En verden endret for alltid! 303 00:17:35,638 --> 00:17:37,432 Og I mens dere gjør det, 304 00:17:37,557 --> 00:17:42,812 husk å gjenta disse ordene. "Vi er fsamfunnet. 305 00:17:43,396 --> 00:17:45,815 "Vi er endelig frie! 306 00:17:46,566 --> 00:17:49,944 "Vi har endelig våknet!" 307 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 Autoritetene har prøvd å lokalisere 308 00:17:58,620 --> 00:18:02,791 den mystiske, maskerte mannen I tillegg til andre medlemmer av fsamfunnskollektivet. 309 00:18:02,832 --> 00:18:04,876 Etterforskningen er fremdeles pågående. 310 00:18:05,001 --> 00:18:07,420 FBis cyberkrimdivisjon arbeider fremdeles... 311 00:18:13,843 --> 00:18:15,428 Hvor er bagen min? 312 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 Jeg trenger bagen min. Den... Den har alle papirene mine. 313 00:18:19,057 --> 00:18:21,100 Jeg skrev ned alle diskusjonsemnene på indekskort 314 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 slik at du ikke ville... 315 00:18:22,435 --> 00:18:25,522 Søren! Kan du gi meg bagen, for Guds skyld! 316 00:18:25,647 --> 00:18:27,899 Jeg ba deg om å passe på den! 317 00:18:28,024 --> 00:18:31,903 Jeg beklager, jeg mente ikke noe med det. Jeg prøvde bare å... 318 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Bare gjør som jeg sier. 319 00:18:39,452 --> 00:18:40,495 Jeg beklager. 320 00:18:42,497 --> 00:18:43,873 Jeg mente ikke å miste hodet. 321 00:18:45,083 --> 00:18:47,210 Det har vært en lang dag og jeg... 322 00:18:47,293 --> 00:18:48,670 Jeg er ikke vant til alle de unge, 323 00:18:48,753 --> 00:18:50,088 nye ansiktene. 324 00:18:52,674 --> 00:18:53,716 Ikke noe problem. 325 00:18:54,551 --> 00:18:57,887 Fire minutter, folkens! 326 00:18:59,222 --> 00:19:03,852 Dette burde ødelegge alt. 327 00:19:03,893 --> 00:19:05,436 Du har hellet med deg, sjefen min er hos banken. 328 00:19:05,520 --> 00:19:06,938 Virker som at alle gjør seg klare. 329 00:19:07,063 --> 00:19:08,106 Så du har litt tid. 330 00:19:09,023 --> 00:19:12,110 Herregud, gjør vi virkelig dette? 331 00:19:12,235 --> 00:19:15,905 Jeg trenger ikke å dømmes. Det er ikke som om jeg vil være her heller. 332 00:19:16,573 --> 00:19:18,741 Unnskyld, jeg har ikke noe sympati. 333 00:19:18,867 --> 00:19:23,246 Om du vil ikke avlive søte valper, må ikke. 334 00:19:23,329 --> 00:19:24,497 Det er bare sykt. 335 00:19:24,581 --> 00:19:28,376 Det er ikke min skyld. Jeg har regninger. Eneste grunnen til at jeg er her. 336 00:19:51,941 --> 00:19:57,697 Jeg har gått gjennom alle mulige utfall av den lille revolusjonen vår, 337 00:19:57,780 --> 00:20:03,161 men å anvende et valpekrematorium var ikke på listen. 338 00:20:08,791 --> 00:20:11,002 Teddy sniffet lim han var 12 år gammel 339 00:20:11,127 --> 00:20:13,713 Falt fra taket på East Two–Nine 340 00:20:13,796 --> 00:20:16,090 Cathy var 11 når hun takket for seg 341 00:20:16,174 --> 00:20:18,718 med 26 røde og en flaske vin 342 00:20:18,801 --> 00:20:20,845 Bobby fikk leukemi, 14 år gammel 343 00:20:20,970 --> 00:20:22,555 Han så 65 ut da han døde 344 00:20:22,639 --> 00:20:24,182 Han var min venn 345 00:20:24,307 --> 00:20:26,726 De var personer som døde, døde 346 00:20:26,809 --> 00:20:28,937 De var personer som døde, døde 347 00:20:28,978 --> 00:20:31,731 De var personer som døde, døde 348 00:20:31,814 --> 00:20:33,858 De var personer som døde, døde 349 00:20:33,983 --> 00:20:36,819 De var alle mine venner, de døde bare 350 00:20:38,988 --> 00:20:40,949 G–berg og Georgie lot gimmickene råtne 351 00:20:40,990 --> 00:20:43,952 Så de døde av hepatitt på øvre Manhattan 352 00:20:43,993 --> 00:20:45,995 Sly I Vietnam ble skutt I hodet 353 00:20:46,037 --> 00:20:48,998 Bobby tok en overdose av Drano samme kveld som han giftet seg 354 00:20:49,123 --> 00:20:51,250 De var også to av mine venner 355 00:20:51,376 --> 00:20:53,628 To ytterligere venner som døde 356 00:20:54,212 --> 00:20:56,798 De var personer som døde, døde 357 00:20:56,881 --> 00:20:59,133 De var personer som døde, døde 358 00:20:59,217 --> 00:21:01,886 De var personer som døde, døde 359 00:21:02,011 --> 00:21:03,972 De var personer som døde, døde 360 00:21:04,013 --> 00:21:07,016 De var alle mine venner, de døde bare 361 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Mary hoppet fra et hotellrom 362 00:21:11,187 --> 00:21:13,982 Bobby hang seg selv I en celle I The Tombs 363 00:21:14,023 --> 00:21:16,609 Judy hoppet foran et undergrunnstog 364 00:21:16,693 --> 00:21:18,987 Eddie fikk halspulsåren kuttet 365 00:21:19,028 --> 00:21:21,990 Eddie, jeg savner deg mer enn de andre... 366 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 Kan jeg hjelpe deg? 367 00:21:33,292 --> 00:21:34,585 Ja. 368 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 Jeg ser etter Tyrell Wellick. 369 00:21:37,880 --> 00:21:39,090 Er han her? 370 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Nei, det er han ikke. 371 00:21:47,473 --> 00:21:49,058 Vet du hvor han er? 372 00:21:52,061 --> 00:21:53,187 Hvem er du? 373 00:21:54,355 --> 00:21:56,065 Godt spørsmål. 374 00:21:57,066 --> 00:21:58,860 Vi jobber sammen. 375 00:22:02,655 --> 00:22:04,073 Han kommer hjem snart. 376 00:22:04,449 --> 00:22:06,701 Han ringte fra bilen for 10 minutter siden, 377 00:22:06,826 --> 00:22:08,077 han sitter fast I trafikken. 378 00:22:08,703 --> 00:22:10,079 Du kan gjerne vente inne. 379 00:22:12,165 --> 00:22:13,499 Søren. 380 00:22:13,624 --> 00:22:14,834 Stå opp! Fsamfunnet, for faen! 381 00:22:22,425 --> 00:22:24,093 Hva sa du navnet ditt var? 382 00:22:28,097 --> 00:22:29,098 Ollie. 383 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 Og hva jobbet du med sammen med mannen min? 384 00:22:34,729 --> 00:22:36,397 Du må få meg ut av dette. 385 00:22:36,481 --> 00:22:38,066 Det er noe med henne. 386 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 Det føles som om hun kan høre oss. 387 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Han ville ha råd. 388 00:22:42,111 --> 00:22:45,073 Om hackingen som foregår. 389 00:22:46,282 --> 00:22:48,451 Når så du ham sist? 390 00:22:50,828 --> 00:22:53,623 Hun lyver. Han kommer ikke. 391 00:22:53,706 --> 00:22:56,084 Hun fisker etter noe. 392 00:22:56,125 --> 00:22:58,127 Jeg er ikke sikker. 393 00:22:59,295 --> 00:23:01,130 Det var forrige uke, tror jeg. 394 00:23:02,131 --> 00:23:03,466 Virkelig? 395 00:23:07,261 --> 00:23:09,764 Mellom deg og meg, 396 00:23:11,766 --> 00:23:14,143 jeg er litt urolig for Tyrell. 397 00:23:15,144 --> 00:23:17,772 Oppførte han seg rart da du så ham? 398 00:23:20,483 --> 00:23:21,567 Nei. 399 00:23:24,695 --> 00:23:26,155 Det er rart. 400 00:23:26,989 --> 00:23:30,993 Fordi han oppørte seg veldig rart da jeg så ham sist. 401 00:23:32,703 --> 00:23:34,288 For tre dagen siden. 402 00:23:36,374 --> 00:23:38,876 Sa hun ikke at han nettopp ringte? 403 00:23:39,335 --> 00:23:41,003 Og så forsvant han bare. 404 00:23:49,303 --> 00:23:50,805 Unnskyld? 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,350 Jeg forstår ikke hva du sier. 406 00:24:03,192 --> 00:24:04,694 Går det bra? 407 00:24:07,029 --> 00:24:08,156 Ja. 408 00:24:08,614 --> 00:24:11,909 Jeg tror det er stresset fra de siste dagene som påvirker meg. 409 00:24:14,203 --> 00:24:16,205 Jeg burde ikke oppholde deg lenger. 410 00:24:18,583 --> 00:24:19,750 Takk, 411 00:24:21,419 --> 00:24:22,587 Ollie. 412 00:24:50,323 --> 00:24:53,784 Og, Sarah, vi har hatt møter hele helgen vedrørende situasjonen. 413 00:24:53,868 --> 00:24:56,829 Jeg er blitt fortalt av nettverkslagringsteamet vårt at de 414 00:24:56,954 --> 00:24:58,206 vil komme til bunns I dette. 415 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Mr. Plouffe, har du sett den siste aksjeprisen? 416 00:25:01,083 --> 00:25:04,879 Den er på det laveste noensinne på 18 dollar og den faller fremdeles. 417 00:25:05,004 --> 00:25:07,215 Hvordan reagerer de involverte personene på dette? 418 00:25:07,256 --> 00:25:11,219 Nesten 400 milliarder forsvant I dag. 419 00:25:11,260 --> 00:25:13,429 Det er ganske forbløffende. Er du bekymret? 420 00:25:15,681 --> 00:25:17,433 Det er et interessant spørsmål. 421 00:25:17,558 --> 00:25:21,229 Akkurat nå fokuserer vi på å håndtere de tekniske problemene. 422 00:25:21,270 --> 00:25:25,066 Vi har lojale kunder som lider, og vår fremste prioritet 423 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 er å ta hånd om deres behov. 424 00:25:26,442 --> 00:25:28,694 Vi pratet med en av våre eksperter tidligere I dag. 425 00:25:28,819 --> 00:25:32,198 Vedkommende sa at dersom fsamfunnets påstander er sanne, 426 00:25:32,281 --> 00:25:36,410 er dataene deres utilgjengelige og vil være nesten umulig å gjenopprette. 427 00:25:36,494 --> 00:25:38,663 Og siden det virker å være en legitimitet ved dette... 428 00:25:38,788 --> 00:25:41,874 Det hvite hus støtter oss I dette. 429 00:25:41,999 --> 00:25:45,002 De vil beskytte alles penger. 430 00:25:45,086 --> 00:25:48,923 Offentligheten trenger ikke bekymre seg for dette. 431 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Mr. Plouffe, dette var et enormt angrep. 432 00:25:52,051 --> 00:25:54,845 Alle deres servere, inkludert datasenteret I Kina 433 00:25:54,929 --> 00:25:57,515 I tillegg til deres offline backuper er ødelagte. 434 00:25:58,307 --> 00:26:01,143 Jeg tror ikke du kan be offentligheten om å ikke bekymre seg. 435 00:26:13,239 --> 00:26:14,323 Vil du jeg skal være ærlig? 436 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 –Naturligvis. –Du har rett. 437 00:26:17,118 --> 00:26:18,327 Helt rett. 438 00:26:19,287 --> 00:26:20,454 Offentligheten burde være bekymret. 439 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 Jeg mener... 440 00:26:24,458 --> 00:26:26,335 Livet mitt er over. 441 00:26:27,545 --> 00:26:30,506 Pensjonen min, sparepengene, alt 442 00:26:32,341 --> 00:26:34,552 har vært knyttet til selskapet siden jeg ble ansatt. 443 00:26:34,677 --> 00:26:36,304 Og nå er alt borte. 444 00:26:38,347 --> 00:26:39,515 Sannheten er, 445 00:26:40,975 --> 00:26:43,352 jeg har vært med ingeniørteamet hele uka. 446 00:26:46,355 --> 00:26:48,357 Ingen vet hvordan det kan fikses. 447 00:26:49,358 --> 00:26:53,738 Det eneste jeg kan si med sikkerhet er at... 448 00:26:56,449 --> 00:26:58,743 Det er umulig å fikse. 449 00:27:00,578 --> 00:27:02,371 Ta hånd om dette. 450 00:27:13,007 --> 00:27:14,717 Ro dere ned. 451 00:27:27,813 --> 00:27:30,399 Flott. Takk skal du ha. Takk. 452 00:27:42,119 --> 00:27:43,913 Jeg hørte du drar hjem. 453 00:27:47,416 --> 00:27:48,584 Mr. Price... 454 00:27:50,628 --> 00:27:53,172 Skal jeg bli? 455 00:27:53,255 --> 00:27:55,800 Nei, nei, nei. Sitt. Sitt. 456 00:27:55,925 --> 00:27:58,177 Jeg vet jeg er administrerende direktør for selskapet, 457 00:27:58,260 --> 00:27:59,845 men det du opplevde, 458 00:27:59,970 --> 00:28:01,430 var traumatisk. 459 00:28:01,847 --> 00:28:05,393 Jeg vil bare gjøre meg selv tilgjengelig. 460 00:28:05,434 --> 00:28:09,605 Du må bare... Dra hjem og komme deg. 461 00:28:10,981 --> 00:28:12,066 Selvsagt. 462 00:28:13,359 --> 00:28:14,443 Greit? 463 00:28:21,826 --> 00:28:24,870 Du er Terrys referanse, sant? 464 00:28:27,581 --> 00:28:31,210 Han er sjeldent imponert over noen, men du... Vel, du... 465 00:28:32,461 --> 00:28:34,046 Vi er glade for å ha deg på teamet. 466 00:28:35,297 --> 00:28:37,466 Og jeg ser frem til at du imponerer meg også. 467 00:28:40,469 --> 00:28:44,432 Ja, jeg... Jeg holder en pressekonferanse I ettermiddag. 468 00:28:44,473 --> 00:28:47,476 Siden du er ny på PR–avdelingen, synes... synes jeg du bør være der. 469 00:28:48,185 --> 00:28:50,187 Det kan være uvurderlig lærdom. 470 00:28:56,902 --> 00:28:58,112 Nei. 471 00:28:59,822 --> 00:29:02,324 Jeg tror ikke jeg kan. 472 00:29:06,287 --> 00:29:07,329 Vel... 473 00:29:08,497 --> 00:29:10,458 Det er en åpen invitasjon 474 00:29:11,083 --> 00:29:12,501 dersom du skulle endre mening. 475 00:29:27,516 --> 00:29:29,435 Du trenger nye sko. 476 00:29:29,935 --> 00:29:31,437 De er ikke bra nok lenger. 477 00:30:10,768 --> 00:30:15,564 Tyrell Wellick er borte, jeg våkner I SUVen hans, og verden kollapser. 478 00:30:25,783 --> 00:30:29,745 Jeg vet dette ser ille ut, men det må være en forklaring. 479 00:30:30,663 --> 00:30:31,914 Ikke tenk det! 480 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Vi vil finne ham, vi vil finne ham. 481 00:30:33,541 --> 00:30:34,708 Han må være noe steds. 482 00:30:34,792 --> 00:30:37,545 Faren min, Mr. Robot, hvor enn han er, 483 00:30:37,586 --> 00:30:40,339 dersom han ikke møter opp ble han kanskje uforsiktig. 484 00:30:40,422 --> 00:30:42,091 Etterlot et spor. 485 00:30:42,883 --> 00:30:44,802 Nylige Destinasjoner Ingen Kurs Tilgjengelig 486 00:31:17,459 --> 00:31:18,627 Kom ut! 487 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Kom ut nå! 488 00:31:26,594 --> 00:31:28,053 Kom igjen! 489 00:31:30,014 --> 00:31:32,141 Jeg må vite hva som skjedde! 490 00:31:32,933 --> 00:31:34,977 Kom ut! 491 00:31:35,060 --> 00:31:36,812 Jeg er her! 492 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 Jeg venter på deg! 493 00:31:40,065 --> 00:31:41,859 Kom igjen. 494 00:31:42,568 --> 00:31:43,652 Kom ut! 495 00:31:43,819 --> 00:31:47,031 Vi må gjøre dette analogt. 496 00:31:47,156 --> 00:31:48,949 Vi må få ut disse brosjyrene nå 497 00:31:49,033 --> 00:31:52,036 siden vi ikke kan garantere at folks internettilgang vil fungere. 498 00:31:57,583 --> 00:31:58,626 Hva? 499 00:31:58,667 --> 00:32:00,628 Jeg tenker fremover. 500 00:32:00,669 --> 00:32:04,590 Først banktjenester, så infrastruktur. Vi har gjennomgått dette. 501 00:32:06,175 --> 00:32:09,178 Ta disse brosjyrene og del dem ut. 502 00:32:09,887 --> 00:32:11,513 Det er det siste steget og så er vi ferdige. 503 00:32:13,807 --> 00:32:17,102 Dere oppfører dere som om dommedag nærmer seg. 504 00:32:17,227 --> 00:32:22,858 Det står jo her at det er en "fest for verdens undergang." 505 00:32:24,610 --> 00:32:25,694 Talemåte. 506 00:32:32,993 --> 00:32:34,703 Lurer du på hvorfor vi ikke er muntre? 507 00:32:34,787 --> 00:32:37,289 Kanskje det er fordi vår fryktløse leder angriper verden 508 00:32:37,414 --> 00:32:40,000 og deretter forsvinner, igjen, 509 00:32:40,084 --> 00:32:41,794 I mens vi må rydde opp etter ham. 510 00:32:51,845 --> 00:32:55,808 FEST FOR VERDENS UNDERGANG MED DJ MOBLEY 511 00:33:07,736 --> 00:33:09,738 Internett Tilgang 512 00:33:16,745 --> 00:33:18,747 Tast inn passord for å få tilgang til driveren 513 00:33:19,957 --> 00:33:21,500 Han vet passordet. 514 00:33:21,583 --> 00:33:23,794 Som betyr at jeg vet passordet. 515 00:33:24,753 --> 00:33:25,796 FLASH DRIVE (E:) 516 00:33:25,921 --> 00:33:27,089 Generelle Alternativer Åpne mappe for å se filene 517 00:33:27,172 --> 00:33:30,551 Boardwalk Fail – Vimeo 518 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 Hva prøver han å si? 519 00:34:07,796 --> 00:34:10,215 Får jeg skylden for alt? 520 00:34:18,640 --> 00:34:20,934 Han kommer ikke ut for å leke om jeg spør, 521 00:34:21,018 --> 00:34:23,437 så jeg må tvinge han. 522 00:34:26,231 --> 00:34:28,066 Jeg må bruke hustelefonen. 523 00:34:28,192 --> 00:34:30,652 Jeg må få meg selv arrestert. 524 00:34:35,949 --> 00:34:37,576 Politet, hva er nødsituasjonen? 525 00:34:37,659 --> 00:34:39,244 Jeg må tilstå noe. 526 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Dere fikk tak I meg. 527 00:34:44,291 --> 00:34:45,834 Jeg er redd for å spørre. 528 00:34:46,835 --> 00:34:49,630 Vent, du sa du jobber... 529 00:34:51,882 --> 00:34:53,967 Var dette fra han fyren... 530 00:34:56,678 --> 00:34:59,264 Han de snakker om på nyhetene? 531 00:35:04,478 --> 00:35:05,604 Ja. 532 00:35:09,483 --> 00:35:12,861 Du forteller meg at du så dette... 533 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 Og du er her for å kjøpe sko? 534 00:35:22,746 --> 00:35:23,872 Wow. 535 00:35:26,250 --> 00:35:27,876 Det er veldig... Det er... 536 00:35:30,712 --> 00:35:32,047 Det er iskaldt. 537 00:35:32,130 --> 00:35:33,715 Hvordan kan du jobbe der? 538 00:35:34,883 --> 00:35:36,760 Fyren sa det jo selv, de er bare løgnere. 539 00:35:36,885 --> 00:35:38,345 Jeg vet. 540 00:35:38,470 --> 00:35:39,513 Det er de. 541 00:35:40,681 --> 00:35:41,890 Men, 542 00:35:43,225 --> 00:35:45,853 jeg tror ikke han visste hva han sa. 543 00:35:45,894 --> 00:35:47,855 Du høres ut som dem. 544 00:35:47,896 --> 00:35:50,148 Ha litt moral og forlat dem. 545 00:35:51,567 --> 00:35:56,154 Arbeidet deres er godt dokumentert, og det er avskyelig. 546 00:35:56,280 --> 00:36:00,450 Dette angår ikke meg, men ikke la dem påvirke deg. 547 00:36:00,534 --> 00:36:02,244 Jeg trengte bare en jobb. 548 00:36:02,327 --> 00:36:03,537 Hvilken unnskyldning er det? 549 00:36:03,662 --> 00:36:05,747 –Du forstår ikke. –Du burde høre hva du sier. 550 00:36:05,873 --> 00:36:09,751 Jeg vet ikke hvem du tror du prater med, men jeg prøver Pradaene I stede. 551 00:36:34,693 --> 00:36:36,153 Slapp av. 552 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Du skal få en karamellatte. Jeg betaler. 553 00:36:40,949 --> 00:36:41,992 Hvor er han? 554 00:36:42,951 --> 00:36:44,953 Du vet hvordan dette ser ut? Veldig underlig. 555 00:36:50,167 --> 00:36:52,377 Jeg bryr meg ikke. 556 00:36:52,502 --> 00:36:53,587 Hvor er Tyrell? 557 00:36:54,838 --> 00:36:56,381 Han inngikk en avtale som hjalp oss begge. 558 00:36:56,506 --> 00:36:57,966 Si hvor han er! 559 00:36:59,134 --> 00:37:00,928 Du pådrar deg oppmerksomhet. 560 00:37:00,969 --> 00:37:02,930 Jeg foreslår at du skaffer et Bluetooth headset. 561 00:37:02,971 --> 00:37:04,932 Så folk tror du bare er den lokale tufsen. 562 00:37:04,973 --> 00:37:08,602 Tyrell forsvant, ingen vet hvor han er. 563 00:37:10,854 --> 00:37:11,980 Men du vet. 564 00:37:15,525 --> 00:37:16,735 Det gjør du også. 565 00:37:18,028 --> 00:37:19,404 Du glemmer, gutt, 566 00:37:19,529 --> 00:37:20,781 jeg er deg. 567 00:37:23,617 --> 00:37:24,993 Nei, det er du ikke. 568 00:37:25,786 --> 00:37:26,954 Jaså? 569 00:37:40,592 --> 00:37:41,760 Hei. 570 00:37:42,386 --> 00:37:44,012 Jeg hadde sex med moren din I morges, 571 00:37:44,137 --> 00:37:45,555 og det var fantastisk. 572 00:37:48,475 --> 00:37:50,769 Jeg har ikke tid til dette. 573 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 Det var koselig. Lukt. 574 00:38:06,034 --> 00:38:07,285 Du mister grepet, gutt. 575 00:38:11,790 --> 00:38:14,001 Jeg er bare ment å være din profet. 576 00:38:14,042 --> 00:38:16,044 Du er ment å være min Gud. 577 00:38:17,838 --> 00:38:19,006 Kom igjen. 578 00:38:19,047 --> 00:38:22,050 De dramatiske følgene av den nylige finanskrisen 579 00:38:22,175 --> 00:38:24,594 er ikke begrenset til utviklende nasjoner. 580 00:38:24,678 --> 00:38:28,807 USA har også opplevd en mengde brudd på orden og fred. 581 00:38:28,890 --> 00:38:33,061 Mens selskap avgjør hvordan og om de kan fungere til tross for usikkerheten, 582 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 har individer tatt saken I egne hender... 583 00:38:39,484 --> 00:38:40,610 Flott. 584 00:38:42,070 --> 00:38:43,530 Jeg er glad du ombestemte deg. 585 00:38:47,826 --> 00:38:49,661 Hva... Hva er det? 586 00:38:50,871 --> 00:38:51,913 Kom igjen... 587 00:38:53,081 --> 00:38:55,417 Du har spørsmål... 588 00:38:55,500 --> 00:38:58,253 Jeg er en person med mange svar. Spesielt akkurat nå. 589 00:39:02,466 --> 00:39:03,508 Greit. 590 00:39:06,094 --> 00:39:07,137 Det er bare det at... 591 00:39:10,098 --> 00:39:12,100 Jeg kan ikke la være og undre, 592 00:39:13,643 --> 00:39:15,896 hvorfor virker du så selvsikker? 593 00:39:18,523 --> 00:39:20,984 Alle andre er bekymret, men du... 594 00:39:22,444 --> 00:39:24,112 Du er sikker på at du vil klare deg. 595 00:39:25,655 --> 00:39:26,740 Hvorfor? 596 00:39:33,330 --> 00:39:36,124 Folk gjorde dette, sant? 597 00:39:36,458 --> 00:39:37,918 MARSJER MOT FINANSDISTRIKTER 598 00:39:38,001 --> 00:39:39,086 VOKSENDE STØTTE TIL FSAMFUNNET 599 00:39:39,127 --> 00:39:40,670 Romvesen invaderte ikke planeten vår. 600 00:39:40,754 --> 00:39:43,090 Zeus kom ikke ned fra himmelen for å ødelegge oss. 601 00:39:43,131 --> 00:39:45,759 Og zombier har ikke stått opp fra de døde. 602 00:39:46,551 --> 00:39:47,594 Nei. 603 00:39:49,012 --> 00:39:50,806 Hvem enn som står bak dette, 604 00:39:51,264 --> 00:39:53,600 de er bare mennesker, 605 00:39:53,725 --> 00:39:55,977 som deg og meg. 606 00:39:58,355 --> 00:40:00,190 Med unntak av at jeg har den fulle støtten til 607 00:40:00,315 --> 00:40:03,693 verdens største konglomerat I ryggen. 608 00:40:03,777 --> 00:40:06,947 Du vil innse at når du har det, 609 00:40:07,030 --> 00:40:11,159 vil saker som dette knuses 610 00:40:12,160 --> 00:40:14,162 under den vekten. 611 00:40:17,040 --> 00:40:18,291 Kan jeg stille et annet spørsmål? 612 00:40:20,168 --> 00:40:21,753 Greit. Fyr løs. 613 00:40:24,172 --> 00:40:25,215 Hvorfor meg? 614 00:40:26,424 --> 00:40:28,051 Hvorfor er jeg egentlig her? 615 00:40:30,428 --> 00:40:32,722 Jeg vet du vet hvem jeg er. 616 00:40:32,806 --> 00:40:35,016 Hvorfor lar du meg være her? 617 00:40:35,642 --> 00:40:38,311 Hvorfor prater du med meg? 618 00:40:40,188 --> 00:40:41,940 Dette gir ikke mening. 619 00:40:42,566 --> 00:40:45,193 Til tross for det, så synes jeg... 620 00:40:46,319 --> 00:40:48,655 Så synes jeg du er forfriskende. 621 00:40:49,614 --> 00:40:51,616 Du er ung, modig. 622 00:40:52,868 --> 00:40:55,036 Nøyaktig hva vi trenger nå. 623 00:40:57,038 --> 00:40:59,207 –Kom igjen. –Hva? 624 00:40:59,249 --> 00:41:02,169 Det må være mer enn det. 625 00:41:02,210 --> 00:41:03,670 Angela, 626 00:41:03,795 --> 00:41:05,755 bare et råd. 627 00:41:05,839 --> 00:41:08,425 Ikke unngå et kompliment. 628 00:41:12,220 --> 00:41:13,346 Skal vi? 629 00:41:23,440 --> 00:41:25,233 Du tenker fremdeles på det som skjedde. 630 00:41:27,903 --> 00:41:31,281 Jeg tror ikke jeg noen gang vil bli kvitt det mentale bildet. 631 00:41:33,450 --> 00:41:37,078 Mellom meg og deg, jeg er glad han begikk selvmord. 632 00:41:39,122 --> 00:41:40,582 Han var ikke en god person. 633 00:41:41,458 --> 00:41:42,876 Han hadde et problem med gambling. 634 00:41:43,001 --> 00:41:47,214 Han drakk for mye. Sist men ikke minst, han var svak. 635 00:41:47,255 --> 00:41:49,466 Instinktene hans var manglende. 636 00:41:49,591 --> 00:41:52,469 Jeg forakter slike personer. 637 00:41:53,386 --> 00:41:55,639 Faktisk, så følte jeg 638 00:41:57,724 --> 00:42:01,186 at verden har det litt bedre 639 00:42:01,269 --> 00:42:03,146 nå som han ikke er en del av den. 640 00:42:06,358 --> 00:42:11,279 Jeg tror til og med familien hans vil tjene på det, omsider. 641 00:42:28,296 --> 00:42:30,674 Før vi begynner, 642 00:42:30,757 --> 00:42:35,345 la oss ta ett minutts stillhet for vår kjære, modige venn 643 00:42:37,222 --> 00:42:38,515 James Plouffe. 644 00:42:44,729 --> 00:42:48,775 Hei, baby jeg har pengene dine 645 00:42:49,150 --> 00:42:52,529 Hei, baby jeg har pengene dine 646 00:42:53,029 --> 00:42:54,948 Ikke bekymre deg. Si, hei... 647 00:42:55,031 --> 00:42:57,284 Dette stedet er et fullt av mennesker nå. 648 00:42:57,325 --> 00:43:00,412 Vi har nok fingeravtrykk overalt. 649 00:43:01,329 --> 00:43:02,497 Så da er vi ferdig? 650 00:43:03,581 --> 00:43:04,624 "Ferdig?" 651 00:43:05,792 --> 00:43:07,002 Ferdig? 652 00:43:07,544 --> 00:43:10,171 Hva med: "Så fantastisk"? 653 00:43:10,588 --> 00:43:13,216 Hva om vi fester og 654 00:43:13,341 --> 00:43:15,343 takker oss selv for en god jobb? 655 00:43:15,719 --> 00:43:18,221 Jeg tror ikke Trenton pratet om I kveld. 656 00:43:18,972 --> 00:43:20,181 Hva pratet han om? 657 00:43:20,724 --> 00:43:22,767 Jeg... Jeg tror hun sier at, etter I kveld. 658 00:43:22,934 --> 00:43:26,313 Så, hva? Hva gjør vi nå? 659 00:43:26,354 --> 00:43:30,317 Folkens! Dette handler ikke om hva vi skal gjøre I morgen. 660 00:43:30,358 --> 00:43:32,193 Dette handler om hva vi har gjort. 661 00:43:32,360 --> 00:43:34,612 Se på alle disse menneskene. 662 00:43:35,280 --> 00:43:38,199 De er frigjorte takket være oss. 663 00:43:38,283 --> 00:43:40,744 Takket være det vi gjorde I dette rommet. 664 00:43:42,078 --> 00:43:44,372 Vi er endelig våkne! 665 00:43:51,296 --> 00:43:53,381 Vi er endelig I live. 666 00:43:56,384 --> 00:44:01,806 Vi er fri. Vi er fri. Vi er fri. Vi er fri. Vi er fri. 667 00:44:02,057 --> 00:44:04,559 Fsamfunnet – PENGER ER DØDE 668 00:44:04,642 --> 00:44:07,562 VI ER ONDSINNEDE 669 00:44:07,854 --> 00:44:10,440 Jeg vet du drepte ham. 670 00:44:10,565 --> 00:44:12,233 Jeg vet du gjorde det. 671 00:44:12,317 --> 00:44:15,195 Jeg vet du gjorde det. Fortell meg hva som skjedde med Tyrell. 672 00:44:16,821 --> 00:44:18,114 Hold kjeft! 673 00:44:18,239 --> 00:44:20,241 Jeg har vært snill altfor lenge. 674 00:44:20,325 --> 00:44:21,993 Jeg er lei av sytingen din. 675 00:44:22,202 --> 00:44:24,412 Det kommer ikke til å endre noe, uansett. 676 00:44:25,246 --> 00:44:27,374 Vær så snill, du må gjøre noe. 677 00:44:27,415 --> 00:44:30,460 Du må hjelpe meg, si noe, du må hjelpe meg. 678 00:44:30,585 --> 00:44:32,128 Slutt å prate med dem. 679 00:44:32,837 --> 00:44:34,381 De kan ikke hjelpe oss. 680 00:44:34,422 --> 00:44:36,925 Vi må gjøre dette sammen. Bare oss. 681 00:44:37,467 --> 00:44:39,677 Han har rett, vet du. 682 00:44:41,262 --> 00:44:43,640 Du skader hele familien, Elliot. 683 00:44:45,350 --> 00:44:47,018 Nei, nei. 684 00:44:47,102 --> 00:44:50,271 Dette er ikke familen min. Ingen av dem er ekte. 685 00:44:50,355 --> 00:44:52,315 Det er ikke hvem enn du prater med heller. 686 00:44:55,026 --> 00:44:56,736 Du er ikke ekte. 687 00:44:57,487 --> 00:44:58,738 Du er ikke ekte. 688 00:45:00,281 --> 00:45:02,033 Og så? Er du? 689 00:45:03,701 --> 00:45:05,286 Er noe av dette ekte? 690 00:45:05,662 --> 00:45:07,705 Se på dette! 691 00:45:07,831 --> 00:45:09,374 Se på det! 692 00:45:09,457 --> 00:45:11,876 En verden bestående av fantasier. 693 00:45:11,960 --> 00:45:13,711 Syntetiske følelser I form av piller. 694 00:45:13,837 --> 00:45:17,424 Psykologisk krigføring I form av markedsføring. 695 00:45:17,465 --> 00:45:20,427 Sinnsendrende kjemikalier I form av mat. 696 00:45:20,468 --> 00:45:22,720 Hjernevaskingsseminarer I form av media. 697 00:45:22,846 --> 00:45:26,266 Kontrollerte, isolerte bobler I form av sosiale nettverk. 698 00:45:26,349 --> 00:45:27,725 Ekte? 699 00:45:27,851 --> 00:45:29,185 Vil du prate om virkeligheten? 700 00:45:29,310 --> 00:45:31,855 Vi har ikke levd I noe lignende 701 00:45:31,938 --> 00:45:33,440 siden århundreskiftet. 702 00:45:33,481 --> 00:45:35,442 Vi skrudde den av, tok ut batteriene, 703 00:45:35,483 --> 00:45:37,360 koste oss med en pose med GMO I mens vi 704 00:45:37,485 --> 00:45:42,282 kastet levningene I den evig–utvidende søppelkassen som er menneskelig tilstand. 705 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 Vi bor I merkede hus, som er varemerkede av selskap som består av 706 00:45:46,161 --> 00:45:50,373 bipolare nummer som hopper opp og ned på digitale skjermer, 707 00:45:50,498 --> 00:45:53,877 og hypnotiserer oss inn I den største blunden menneskeheten har opplevd. 708 00:45:53,960 --> 00:45:57,797 Du må grave meget dypt, gutt, før du finner noe ekte. 709 00:45:57,922 --> 00:46:00,216 Vi bor I et rike bestående av nonsens. 710 00:46:00,341 --> 00:46:02,469 Et rike du har levd I alt for lenge. 711 00:46:02,510 --> 00:46:05,472 Så ikke prat om å være ekte til meg! 712 00:46:05,513 --> 00:46:08,391 Jeg er ikke mindre ekte enn biffkjøttet I Big Macen din. 713 00:46:08,516 --> 00:46:12,145 Hva deg angår, Elliot, så er jeg meget ekte. 714 00:46:12,228 --> 00:46:15,231 Vi er sammen nå, enten du liker det eller ei. 715 00:46:15,356 --> 00:46:20,528 Fsamfunnet! Fsamfunnet! Fsamfunnet! Fsamfunnet! 716 00:46:21,529 --> 00:46:22,780 Nei. 717 00:46:23,364 --> 00:46:24,407 Nei! 718 00:46:25,408 --> 00:46:26,534 Nei! 719 00:46:30,538 --> 00:46:32,415 Fsamfunnet For Alltid – FSAMFUNNET SOM PRESIDENT 720 00:46:32,957 --> 00:46:34,417 Jeg vil være alene. 721 00:46:36,544 --> 00:46:38,588 Jeg må være alene. 722 00:47:23,049 --> 00:47:25,593 Nei, det vil du ikke, husker du? 723 00:47:28,388 --> 00:47:30,557 Husker du hvordan det føltes da du var alene? 724 00:47:30,598 --> 00:47:34,644 Du led. Du hadde det elendig. Det er derfor vi er her. 725 00:47:37,272 --> 00:47:40,400 Når du satt og gråt I leiligheten din på de ensomme nettene, 726 00:47:41,609 --> 00:47:42,902 tryglet du oss om å hjelpe deg. 727 00:47:43,027 --> 00:47:45,572 Du ba oss om å komme. Du trengte at vi kom. 728 00:47:45,613 --> 00:47:46,864 Nei! 729 00:47:48,032 --> 00:47:49,659 Dere må dra! 730 00:47:50,618 --> 00:47:51,995 Dra! 731 00:47:52,078 --> 00:47:53,788 Vi er dypt inni deg, Elliot. 732 00:47:54,414 --> 00:47:57,584 Du kan ikke forlate oss. Og vi kan ikke forlate deg. 733 00:47:57,625 --> 00:47:59,127 Noensinne. 734 00:47:59,252 --> 00:48:01,629 Det stemmer. 735 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 736 00:48:16,477 --> 00:48:18,730 Jeg skal fortelle deg nøyaktig hva du skal gjøre. 737 00:48:18,855 --> 00:48:21,024 Du skal begynne å høre på oss. 738 00:48:21,649 --> 00:48:24,444 Verden er et bedre sted på grunn av det vi gjorde, Elliot. 739 00:48:24,527 --> 00:48:26,529 Og du skal innse det. 740 00:48:27,280 --> 00:48:29,657 Dette er hva du må vite. 741 00:48:31,868 --> 00:48:35,496 Du skal gå til t–banen. 742 00:48:39,292 --> 00:48:42,045 Du skal sette deg på toget. 743 00:48:58,895 --> 00:49:01,689 Du skal gå av på holdeplassen din. 744 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Du skal dra hjem. 745 00:49:16,371 --> 00:49:18,206 Du skal sitte ved datamaskinen din, 746 00:49:18,331 --> 00:49:22,877 se og nyte det vakre blodbadet vi har skapt sammen. 747 00:49:24,712 --> 00:49:26,923 Et nytt samfunn stiger fra asken. 748 00:49:27,090 --> 00:49:29,884 Men dere vil forme en bedre verden. 749 00:49:34,722 --> 00:49:41,604 Lyd og farge med meg I tankene 750 00:49:43,022 --> 00:49:47,652 Lyd og farge Prøver å holde meg våken 751 00:49:47,735 --> 00:49:51,614 Lyd og farge Livet er ikke som en bok 752 00:49:51,739 --> 00:49:55,827 Lyd og farge Prøver å holde meg våken 753 00:49:55,952 --> 00:49:59,831 Lyd og farge Livet er ikke som en bok 754 00:49:59,956 --> 00:50:02,583 Lyd og farge Prøver å holde meg våken 755 00:50:04,585 --> 00:50:07,922 Lyd og farge Livet er ikke som en bok 756 00:50:09,549 --> 00:50:12,677 Lyd og farge Jeg vil berøre et menneske 757 00:50:12,760 --> 00:50:16,681 Lyd og farge Jeg vil sovne igjen 758 00:50:16,764 --> 00:50:20,810 Lyd og farge Er ikke livet utrolig rart 759 00:50:20,935 --> 00:50:25,189 Lyd og farge Du ønsker du aldri ga det bort 760 00:50:25,273 --> 00:50:29,068 Lyd og farge Desto mer virker følelsen å ende likt 761 00:50:29,193 --> 00:50:33,364 Lyd og farge Livet er 762 00:50:33,448 --> 00:50:37,744 Lyd og farge Livet er 763 00:50:37,785 --> 00:50:41,789 Lyd og farge Livet er 764 00:50:41,873 --> 00:50:45,209 Lyd og farge 765 00:50:46,002 --> 00:50:48,629 Lyd og farge 766 00:50:50,256 --> 00:50:52,800 Lyd og farge 767 00:50:54,594 --> 00:50:56,804 Lyd og farge 768 00:50:58,806 --> 00:51:00,975 Lyd og farge 769 00:52:22,890 --> 00:52:24,892 Hva tenker du på? 770 00:52:26,894 --> 00:52:29,856 Jeg vet du ikke er foruten plager, 771 00:52:29,897 --> 00:52:33,734 men vi har fremdeles ikke diskutert coltangruvene. 772 00:52:33,818 --> 00:52:36,153 Tar du virkelig opp det akkurat nå? 773 00:52:36,279 --> 00:52:39,824 Du spurte, jeg svarte konsist. 774 00:52:39,907 --> 00:52:42,869 Kanskje jeg var for rask. 775 00:52:42,910 --> 00:52:46,539 Jeg vil, for en stund, å ta inn musikken. 776 00:52:46,914 --> 00:52:50,835 Dessuten, det er mer enn nok annet på agendaen... 777 00:52:50,918 --> 00:52:52,837 Jævla Kongo kan vente. 778 00:52:52,920 --> 00:52:57,425 Problemene dine påvirker deg kraftig. 779 00:52:57,550 --> 00:52:59,385 Jeg vet ikke helt hvorfor. 780 00:52:59,510 --> 00:53:02,889 Jeg ble fortalt at du kjenner den ansvarlige personen. 781 00:53:02,930 --> 00:53:06,934 Selvfølgelig gjør jeg det. 782 00:53:09,770 --> 00:53:14,150 Og vi vil håndtere den personen som vi vanligvis gjør. 783 00:53:22,158 --> 00:53:24,744 Du virker også litt opptatt. 784 00:53:25,828 --> 00:53:27,663 Jeg tror ikke på opptatthet. 785 00:53:29,957 --> 00:53:32,209 Det er bare en observasjon. 786 00:53:32,335 --> 00:53:33,794 Som er? 787 00:53:33,878 --> 00:53:36,213 Den beryktede keiseren Nero spilte et instrument 788 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 likt det hun spiller på. 789 00:53:38,049 --> 00:53:39,967 Harpen. 790 00:53:40,259 --> 00:53:42,970 Legenden sier han spilte den lykkelig I mens han så... 791 00:53:46,223 --> 00:53:47,391 I mens han så? 792 00:53:49,477 --> 00:53:51,979 I mens han så at Roma brant.