1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 MË PARË NË MR. ROBOT 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,421 Kohë emocionuese në botë në këtë moment. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,755 Kohë emocionuese. 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,590 Nëse bie dakord të dëshmosh, 5 00:00:06,632 --> 00:00:09,468 unë do të dëshmoj se theva zinxhirin e kujdestarisë me skedarin .DAT. 6 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Kemi implementuar një xhep të fshehtë, CS30. 7 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Do doja të shikoja gjetjet e tua, sidomos këtë server. 8 00:00:15,725 --> 00:00:17,727 Dedektivët kaluan këtej. Donin të flisnin me ty. 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,603 Ata gjetën një trup në çati. 10 00:00:19,687 --> 00:00:22,523 Dhe ju të dy e njihni të ndjerën, Sharon Knowles. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 Sharon Knowles? 12 00:00:25,192 --> 00:00:27,361 Më duket se foshnja do të lindë. Duhet ta çojmë në spital. 13 00:00:27,445 --> 00:00:28,904 Më trego për babanë tënd. 14 00:00:28,988 --> 00:00:31,615 Kujtoj se u përpoqa ta përqafoj, t'i thoja më vjen keq dhe... 15 00:00:31,699 --> 00:00:34,952 Më shtyu kaq fort, sa rashë mbrapsht jashtë dritares. 16 00:00:36,412 --> 00:00:37,455 Oh, Zot, Elliot! 17 00:00:37,538 --> 00:00:38,748 Harrove përsëri? 18 00:00:38,831 --> 00:00:40,291 Harrove përsëri kush jam? 19 00:00:40,374 --> 00:00:41,625 - Jam... - Motra. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,967 Mendoj se duhet të flasim. 21 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 Nuk ka ndodhur që nga 1904, 22 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 viti kur Jon McGgrawu vendosi të merrte shkopin e topin e tij e të shkonte në shtëpi. 23 00:00:58,893 --> 00:01:01,353 Ja ku jemi 90 vite më vonë dhe dua të kuptoj mendimet e tua 24 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 se si ishte të jesh pa Kampionatin e Bejsbollit të 1994. 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,319 Në rregull. Kampionati I Bejsbollit 1994, u fshi. 26 00:01:21,957 --> 00:01:23,417 Mr. Robot. 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Vlerësuar në 1994 "BLERJA MË E MIRË E VITIT" 28 00:01:26,045 --> 00:01:27,630 Epo, unë do rekomandoja Pentium 90. 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,132 Janë shumë të shpejtë dhe kemi disa në gjendje tani. 30 00:01:30,216 --> 00:01:33,594 Me një hard disk 800 megabyte do të rregullohesh. 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,389 Ose mund të të kursejmë disa para dhe të përmirësojmë atë që ke. 32 00:01:37,473 --> 00:01:40,100 Sapo të nxjerrim atë bordin bazë dhe hard diskun, 33 00:01:40,184 --> 00:01:42,228 do të jetë më mirë se I ri. 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,606 Përse nuk e sjell dhe t'i hedhim një sy. 35 00:01:45,689 --> 00:01:48,234 Dakord. Faleminderit. Mirupafshim. 36 00:01:49,985 --> 00:01:51,904 Çfarë ndodhi? Nuk punoi ai mausi I ri për ty? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,198 Djali yt. Më vodhi para. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,202 - Më fal? - Djali yt më vodhi para. 39 00:01:58,285 --> 00:02:01,205 I nxora nga kuleta ime, e mbaj mend mirë që kisha tre 20-she. 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 Dhe tani kam vetëm një. 41 00:02:02,873 --> 00:02:05,668 Përdora një për të blerë mausin dhe më pas mbetën dy. 42 00:02:05,793 --> 00:02:10,130 Djali yt po qëndronte fiks mbrapa meje kur I vendosa paratë në banak. 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,342 Unë... Vetëm qetësohu. Jam I sigurt se ka një shpjegim për këtë. 44 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 Nuk dua një shpjegim! 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,764 Gjëja e vetme që dua nga ty janë paratë e mia dhe një dreq shfajësimi. 46 00:02:19,557 --> 00:02:21,642 S'ka nevojë për këtë. Thjesht po përpiqem ta kuptoj. 47 00:02:21,725 --> 00:02:23,686 E ke idenë se sa e vras mendjen për atë? 48 00:02:26,272 --> 00:02:29,400 Nuk kam kohë për këtë. Do m'i japësh paratë e mia, apo jo? 49 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 Shiko, bëj gjënë e duhur këtu, shoku. 50 00:02:37,908 --> 00:02:39,076 Atëherë, jo. 51 00:02:40,244 --> 00:02:41,537 Më fal? 52 00:02:41,579 --> 00:02:43,080 Përgjigja është jo. 53 00:02:49,086 --> 00:02:51,839 A po... Tregohesh serioz tani? 54 00:02:51,922 --> 00:02:53,591 Nuk mund të të ndihmoj. 55 00:02:55,885 --> 00:02:58,762 Vërtet do ulesh aty e do gënjesh? 56 00:02:59,763 --> 00:03:01,432 Duhet të thërras policinë! 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,351 Çfarë... 58 00:03:04,435 --> 00:03:06,353 Çfarë shembulli po jep. 59 00:03:06,437 --> 00:03:10,357 I fitova paratë e mia dhe ti veç po I mëson si të vjedhë. 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,526 Je një baba I tmerrshëm. 61 00:03:12,610 --> 00:03:14,236 Do më duhet të të kërkoj të largohesh. 62 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Ti je një hiç. 63 00:03:15,779 --> 00:03:20,743 Je një burrë në moshë të mesme që po bën atë që mund ta bëjë nipi im I metë. 64 00:03:21,702 --> 00:03:23,078 Kjo është jeta jote. 65 00:03:25,289 --> 00:03:27,625 E di çfarë? Mbaje 20-ëshen tënde. 66 00:03:28,375 --> 00:03:30,586 Që tani e tutje do shkoj te Best Buy. 67 00:03:30,628 --> 00:03:31,795 Zot. 68 00:03:49,647 --> 00:03:50,981 Dil jashtë. 69 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Babi, nuk e bëra unë. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,465 Më lër ta shoh. 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,450 Timecop apo Stargate? 72 00:04:48,205 --> 00:04:50,708 Çfarë? 20 dollarë duhen për të na mbuluar të dyve. 73 00:04:56,380 --> 00:04:59,049 Pulp Fiction? S'kam dëgjuar kurrë për të. 74 00:04:59,174 --> 00:05:00,843 I sigurt se mund të të marr atje? 75 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Në rregull, merr xhaketën tënde. 76 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Çfarë? 77 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 Si ka mundësi që s'jam në telashe? 78 00:05:38,756 --> 00:05:42,593 Edhe pse ajo që bëre është e gabuar ti je ende një fëmijë I mbarë. 79 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 Dhe ai djali ishte një gomar. 80 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 Ndonjëherë kjo ka më shumë rëndësi. 81 00:05:51,935 --> 00:05:54,813 Eja. Le të shkojmë. Fillon për 15 minuta dhe dua të marr ca kokoshka. 82 00:05:54,938 --> 00:05:56,106 Eja. 83 00:06:03,489 --> 00:06:06,450 Riparim Kompjuteri me një Buzëqeshje! 84 00:06:22,424 --> 00:06:24,802 HAPËSIRË TREGTARE E DISPONUESHME PËR QERA 85 00:06:26,595 --> 00:06:29,139 BERGEN PASTRIM KIMIK 86 00:06:29,264 --> 00:06:32,810 Qyteti Washington LULE 87 00:06:32,851 --> 00:06:35,479 KOHA E GJILPËRËS TATUAZH 88 00:06:35,604 --> 00:06:38,982 Banka e E 89 00:06:43,946 --> 00:06:45,614 Është vërtet ai. 90 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 Je vërtet ti. 91 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 S'kam qenë në apartamentin tënd më parë. 92 00:07:05,217 --> 00:07:06,343 Është këndshëm. 93 00:07:07,678 --> 00:07:09,388 Pak rrëmujë 94 00:07:09,513 --> 00:07:13,016 por nuk është lajmi I shkatërrimit të tokës. 95 00:07:13,058 --> 00:07:15,853 Ti vërtet nuk e pastron kurrë dhomën tënde. 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 O Krisht Perëndi. 97 00:07:25,696 --> 00:07:27,906 S'mund ta besoj që je vërtet ti. 98 00:07:29,074 --> 00:07:31,535 Po filloja të pyesja veten sa kohë do të duhej 99 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 para se të më njihje mua. 100 00:07:34,204 --> 00:07:38,041 Tani, fakti që ndalove së njohuri Darlene, gjithashtu, epo... 101 00:07:39,376 --> 00:07:41,503 Duhet të jem I sinqertë, kjo është pak çoroditëse. 102 00:07:45,716 --> 00:07:47,843 Përse nuk the gjë? 103 00:07:47,885 --> 00:07:49,219 Përse nuk më the mua? 104 00:07:49,261 --> 00:07:50,679 - Në rregull, Elliot. - Gjithë këtë kohë! 105 00:07:50,721 --> 00:07:52,848 Elliot. Ti nuk je mirë. 106 00:07:53,432 --> 00:07:55,726 Po përpiqesha ta menaxhoja qetësisht. 107 00:07:58,395 --> 00:07:59,438 Qetësisht? 108 00:08:00,397 --> 00:08:01,523 Qetësisht? 109 00:08:02,524 --> 00:08:03,734 Qetësisht? 110 00:08:05,235 --> 00:08:07,863 Për këtë kanë qenë tre muajt e fundit? 111 00:08:07,905 --> 00:08:08,947 Jo. 112 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Ishte që të bënim bashkë diçka të rëndësishme. 113 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 Kjo është ajo për të cilën duhet të jetë ende. 114 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 Ti vdiqe. 115 00:08:19,291 --> 00:08:20,417 Ti vdiqe. 116 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Ti ishe I vdekur! 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 Të sugjeroj të ulësh zërin. 118 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Të ul zërin? 119 00:08:34,723 --> 00:08:36,308 Ti do që unë të ul zërin 120 00:08:36,433 --> 00:08:42,272 pasi u shfaqe në derën time 20 vjet pas vdekjes tënde të rreme. 121 00:08:44,816 --> 00:08:50,155 Mendoj se ky është volumi I përsosur I dreqit! 122 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 Elliot, ti nuk do që ata të na dëgjojnë. 123 00:08:59,122 --> 00:09:02,793 Sidomos pas vizitës së papritur nga Tyrell Wellick mbrëmë. 124 00:09:07,130 --> 00:09:09,841 Elliot, ka njerëz aty jashtë 125 00:09:09,967 --> 00:09:11,718 të cilët nuk duan që ne të punojmë bashkë. 126 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 Kjo është arsyeja përse më kanë ndjekur? 127 00:09:19,559 --> 00:09:20,811 Kjo është arsyeja? 128 00:09:20,852 --> 00:09:22,646 Për shkakun tënd? 129 00:09:23,855 --> 00:09:24,982 Mendoje. 130 00:09:25,899 --> 00:09:28,902 Ti nuk më mban mend, ti nuk mban mend as vetë motrën tënde. 131 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 E sheh kjo ngushtohet, nxjerr pilulat tyre. 132 00:09:32,489 --> 00:09:34,324 Ata qëllimisht të vendosën në këtë mjegull, 133 00:09:34,366 --> 00:09:36,743 mjegulluan dhe atë tru që të ka mbetur 134 00:09:36,868 --> 00:09:38,662 kështu ti harron atë që ata duan që ti të harrosh. 135 00:09:39,746 --> 00:09:41,915 Ata po përpiqen të të kontrollojnë, Elliot. 136 00:09:41,999 --> 00:09:44,376 Ata janë munduar të të kontrollojnë gjatë gjithë kohës. 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 Kjo është çmenduri. 138 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Unë jam I çmendur. 139 00:09:48,005 --> 00:09:50,590 Unë jam I çmendur. Ti je I çmendur. Kjo është çmenduri. 140 00:09:50,674 --> 00:09:52,092 Për çfarë po flet? 141 00:09:52,426 --> 00:09:54,386 Kush po përpiqet të më kontrollojë? 142 00:09:54,469 --> 00:09:57,681 Njerëzit atje jashtë të cilët nuk më duan gjallë. 143 00:09:57,806 --> 00:09:59,766 Ata që janë të frikësuar prej nesh. 144 00:10:00,851 --> 00:10:03,186 Duhet të jemi më të kujdesshëm tani, më shumë se kurrë. 145 00:10:04,354 --> 00:10:05,605 Dhe Darlene? 146 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 E dinte ajo për këtë? 147 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 Elliot, do të shpjegoj gjithçka, 148 00:10:12,654 --> 00:10:15,741 por jo tani, sonte, duhet t'i përmbahemi planit. 149 00:10:17,200 --> 00:10:19,119 Po tallesh me mua? 150 00:10:19,202 --> 00:10:21,538 Ti do që ta vendos këtë në pritje? 151 00:10:21,621 --> 00:10:23,707 Mos ke luajtur mendsh? 152 00:10:23,790 --> 00:10:26,126 S'është e sigurt ta diskutojmë këtë këtu. 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,378 S'më plas fare! 154 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Më thuaj ç'dreqin po ndodh. 155 00:10:35,927 --> 00:10:38,388 Në rregull. Eja, le të shkojmë. 156 00:10:39,556 --> 00:10:40,599 Ku? 157 00:10:44,311 --> 00:10:46,021 A do përgjigje? 158 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Mjaft bëre pyetje dhe më ndiq. 159 00:11:00,452 --> 00:11:02,287 Kjo është e lezetshme, unë... Unë nuk mundem. 160 00:11:02,371 --> 00:11:03,538 Po ecën shumë shpejt. 161 00:11:03,622 --> 00:11:05,874 Më beso, nuk mendoj se është ky problemi. 162 00:11:06,208 --> 00:11:10,253 Hej, e di se nuk doje të flisje me mua mbrëmë. 163 00:11:10,962 --> 00:11:13,465 Jo, Harry, unë... Unë nuk mundem tani, më duhet... 164 00:11:13,548 --> 00:11:16,134 Merr frymë dhe ha mëngjes në shtrat me mua. 165 00:11:23,600 --> 00:11:24,935 Dakord. 166 00:11:31,608 --> 00:11:33,860 Si po argëtohesh me diçka të tillë? 167 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 Zemër, e vlerësoj, unë... 168 00:11:40,909 --> 00:11:42,077 O Zot, sikur ta dije. 169 00:11:42,160 --> 00:11:43,829 Më thuaj. Do më pëlqente ta dija. 170 00:11:43,912 --> 00:11:46,748 Ata na sulmuan sistemet. E di këtë, është anembanë lajmeve. 171 00:11:47,416 --> 00:11:49,167 Tani, normalisht, një kompani mund ta kalojë këtë, 172 00:11:49,251 --> 00:11:51,878 por ne jemi një kompani e sigurisë kibernetike. 173 00:11:51,962 --> 00:11:54,965 A mund ta vlerësosh se sa e rëndë është kjo? 174 00:11:55,757 --> 00:11:57,968 Jemi në fije të perit. 175 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Kush e di? 176 00:12:03,140 --> 00:12:07,686 Ndoshta kemi rënë nga shkëmbi dhe unë ende po përpiqem të kapem pas diçkaje. 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,068 Jam një dështim. 178 00:12:17,279 --> 00:12:18,613 Më shiko. 179 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Shiko këtë njeri që të do kaq shumë 180 00:12:26,621 --> 00:12:29,624 sa do të vdiste një burrë I lumtur tani vetëm sepse pati këtë. 181 00:12:30,375 --> 00:12:33,712 Ne, të ulur, duke ngrënë mëngjes. 182 00:12:34,754 --> 00:12:37,382 Nuk mendoj se dështimi ngjan me këtë. 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 Sigurohu që ta kontrollosh përsëri të gjithë atë postë elektronike. 184 00:12:53,023 --> 00:12:54,774 Gjithçka nga 1991 deri në 1995. 185 00:12:54,858 --> 00:12:57,444 Dhe le të vendosim një orar që përputhet me programin tonë. 186 00:12:57,527 --> 00:12:58,612 Po. 187 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Hej! Gëzohem që të shoh. 188 00:13:02,365 --> 00:13:05,702 Duhet të jesh krenar. Lajmet e rrëfimit të Colby po bëjnë bujë sot. 189 00:13:05,785 --> 00:13:08,288 Deri tani, jemi me fuqi të plotë. 190 00:13:08,371 --> 00:13:09,915 Kështu që, çfarë bëhet? 191 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 Erdha të ndihmoj. 192 00:13:17,464 --> 00:13:20,091 Posi. A mund t'i skanojmë këto dhe PDF-të m'i nis mua me postë elektronike. 193 00:13:20,175 --> 00:13:21,259 Nisja dhe Roy gjithashtu. 194 00:13:21,343 --> 00:13:22,594 A s'duhet të jesh në punë? 195 00:13:23,178 --> 00:13:24,763 E lashë. 196 00:13:30,310 --> 00:13:31,394 Angela. 197 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Ti s'mund të punosh këtu. 198 00:13:34,314 --> 00:13:36,650 Pse jo? Hoqa dorë nga gjithçka për këtë çështje. 199 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 Nuk dua që ta bësh. 200 00:13:39,653 --> 00:13:42,864 Nuk jam këtu për të të ndihmuar të gjesh qëllimin në jetën tënde. 201 00:13:42,948 --> 00:13:45,367 Nëse ke nevojë të bësh diçka, shko bëj kurse për stoli. 202 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 Por s'mund të punosh këtu. 203 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 Pas asaj që bëra, 204 00:13:51,289 --> 00:13:54,167 nuk do të jem në gjendje të gjej punë tjetër në teknologji. 205 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Jam trokë. 206 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Paratë e gjyqit nuk do duken për vite. 207 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Ja përse duhet të bësh atë që mund të gjesh. 208 00:14:00,882 --> 00:14:03,843 Por nuk është kjo. 209 00:14:07,222 --> 00:14:08,306 Përshëndetje? 210 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 John. Po, po, po. Jo, më trego. 211 00:14:13,019 --> 00:14:14,145 Katër? Jo, jo, jo, jo. 212 00:14:14,229 --> 00:14:15,939 Nuk jemi... Nuk jemi në atë rrugë. 213 00:14:16,022 --> 00:14:17,274 Absolutisht jo. 214 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 Nuk po ndodh. 215 00:14:19,484 --> 00:14:21,611 Jo, ose gjashtë, ose asgjë. 216 00:14:28,493 --> 00:14:29,536 Kush është? 217 00:14:29,619 --> 00:14:32,122 Jam unë. Po kërkoj Elliot. 218 00:14:32,789 --> 00:14:34,541 Mendoj se po rrëshqet prapë. 219 00:14:34,624 --> 00:14:35,667 Çfarë do të thuash? 220 00:14:35,750 --> 00:14:38,044 U përpoq të më puthte mbrëmë. 221 00:14:39,713 --> 00:14:42,340 Ti ishe ajo që e gjete herën e fundit në këtë gjendje. 222 00:14:42,424 --> 00:14:44,092 Kam vërtet nevojë për ndihmën tënde. 223 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 Dakord. Ku je? 224 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 Ai nuk është këtu. 225 00:15:09,534 --> 00:15:11,453 Le të vazhdojmë të mendojmë, atëherë. 226 00:15:11,536 --> 00:15:12,871 Jam menduar. 227 00:15:13,622 --> 00:15:16,916 Kjo ishte streha jonë e arratisjes. Ai vinte gjithmonë këtu. 228 00:15:18,126 --> 00:15:21,296 Në rregull. Le të hedhim disa sugjerime. 229 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 S'mund të të ndihmoj. 230 00:15:24,799 --> 00:15:26,301 Çfarë do të thotë kjo? 231 00:15:26,384 --> 00:15:27,427 Do të thotë që... 232 00:15:28,178 --> 00:15:30,305 S'po e njoh më Elliot. 233 00:15:31,598 --> 00:15:35,852 Ai ka shkalluar vërtet këtë herë. Jemi në gjendje urgjence. 234 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 Ne thjesht duhet të flasim me të. 235 00:15:37,270 --> 00:15:39,105 Posi, epo, ai s'do që të flasë. 236 00:15:39,189 --> 00:15:41,983 Edhe nëse e bën, zakonisht thotë një tufë me gënjeshtra. 237 00:15:42,442 --> 00:15:45,528 Ne s'mund ta mbrojmë nga vetja e tij, Darlene. 238 00:15:45,612 --> 00:15:48,782 Ai na ka shpëtuar shumë herë dhe ti do ta lësh kështu. 239 00:15:49,824 --> 00:15:51,576 Pse të intereson ty? 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 Ç'do të thuash me këtë? 241 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Dua të them që ju s'keni qënë kurrë aq të afërt. 242 00:15:57,457 --> 00:16:01,961 Në fakt, ai ishte shumë mirë derisa ti erdhe në qytet. 243 00:16:04,422 --> 00:16:06,132 Madje pse je këtu? 244 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 Pse keni ndejtur kaq shumë kohë bashkë me Elliot? 245 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Dakord. Duhet të zmbrapsesh pak, zemër. 246 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 Ai është im vëlla dhe unë thjesht po përpiqem ta ndihmoj. 247 00:16:14,557 --> 00:16:15,934 Kjo nuk kërkon shpjegim. 248 00:16:16,017 --> 00:16:19,187 Ti nuk do të më tregosh se ç'po ndodh këtu, dakord. 249 00:16:19,270 --> 00:16:21,564 Por pastaj mos kërko ndihmën time. 250 00:16:34,494 --> 00:16:38,456 45 deri në Port Jervis, duke arritur në platformën 2B. 251 00:16:38,540 --> 00:16:40,625 Transferta të mundshme nga stacioni Secaucus 252 00:16:40,709 --> 00:16:43,503 në Koridrin Verilindje, Philadelphia dhe Qendra Tranzit Trenton. 253 00:16:45,463 --> 00:16:47,048 Mendoj se jemi mirë. 254 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 E mban mend këtë? 255 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 Sigurisht që po. 256 00:16:54,723 --> 00:16:56,933 Mendoj se është e arsyeshme për mua të konfirmoj duke patur parasysh që... 257 00:16:57,016 --> 00:16:59,185 Mbaj mend dhe lojën time. 258 00:17:00,061 --> 00:17:04,607 Llogarisja probabilitetin statistikor të sigurisë për çdo vagon në tren 259 00:17:05,191 --> 00:17:07,318 bazuar se sa shpesh do dilnin nga shinat. 260 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 Dhe gjithmonë, zgjidhja vagonin më të sigurt 261 00:17:10,488 --> 00:17:13,616 sepse mezi I prisja udhëtimet tona në qytet. 262 00:17:14,868 --> 00:17:17,996 Pastaj, në kthim, zgjidhja më të rrezikshmin 263 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 sepse e urreja kthimin në shtëpi. 264 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 Ajo s'është më atje, Elliot. 265 00:17:28,381 --> 00:17:31,217 Shiko, nuk e di se ku po shkojmë, por na duhet të gjejmë Darlene. 266 00:17:31,301 --> 00:17:32,802 Ata mund t'i jenë vënë pas. 267 00:17:40,351 --> 00:17:42,020 E mora me mend që ishe ti. 268 00:17:46,065 --> 00:17:49,235 O Zot, s'mbahet mend qëkur të kam parë. 269 00:17:53,907 --> 00:17:56,826 S'mundemi të takojmë Darlene tani. Është me shumë rrezik. 270 00:17:59,537 --> 00:18:01,873 E di që je konfuz, Elliot. Por do të ta tregoj. 271 00:18:01,998 --> 00:18:04,876 Do të të tregoj saktësisht ku kam qënë gjatë gjithë kësaj kohe. 272 00:18:20,683 --> 00:18:23,853 Shiko, qetësohu, Do e gjej një zgjidhje. 273 00:18:24,604 --> 00:18:26,356 E di që s'më beson, edhe unë s'do I besoja vetes time, 274 00:18:26,439 --> 00:18:30,860 por po të them, me kalimin e kohës po më vjen kujtesa. 275 00:18:30,985 --> 00:18:32,320 Kjo është gjë e mirë. 276 00:18:32,862 --> 00:18:35,365 Gjithçka po fillon të kthehet. 277 00:18:35,406 --> 00:18:39,202 Dhe sapo të kemi marrë gjithë përgjigjet, do kthehem në normal. 278 00:18:40,370 --> 00:18:43,498 Me përjashtim të faktit që babai im I vdekur në të vërtetë nuk ka vdekur 279 00:18:43,540 --> 00:18:45,583 dhe është ulur përballë meje. 280 00:19:01,558 --> 00:19:04,936 Po dal jashtë dhe po ju lë pak vetëm. 281 00:19:05,061 --> 00:19:07,021 Do përpiqemi ta ushqejmë përsëri më vonë, dakord? 282 00:19:07,063 --> 00:19:08,398 Dakord. 283 00:19:17,407 --> 00:19:21,911 S'mendoja të ishte e mundur të doja dikë kaq shumë përsëri. 284 00:19:24,914 --> 00:19:26,374 Ai më kujton atë. 285 00:19:28,418 --> 00:19:29,878 Kë? 286 00:19:31,254 --> 00:19:33,256 Ajo ishte vajzë, po prapë. 287 00:19:34,924 --> 00:19:36,968 Duken njësoj. 288 00:19:41,764 --> 00:19:43,725 Për kë po flet? 289 00:19:46,269 --> 00:19:48,730 Isha pesëmbëdhjetë. 290 00:19:49,647 --> 00:19:51,608 Ishte e gjitha kaq... 291 00:19:53,484 --> 00:19:56,613 ...në funksion, procesi. 292 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Shumë formularë, plotësime adresash... 293 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 ...firma. 294 00:20:05,496 --> 00:20:10,084 Do mendoje se po firmosja për një kontratë celulari. 295 00:20:13,296 --> 00:20:15,298 Prindërit e saj dukeshin të mirë. 296 00:20:17,133 --> 00:20:18,927 Në atë kohë kuptohet. 297 00:20:20,803 --> 00:20:22,931 Shpresoj të kenë mbetur ashtu. 298 00:20:25,058 --> 00:20:26,893 Pse s'ma ke thënë? 299 00:20:28,102 --> 00:20:30,813 Nuk ia thashë askujt që s'kishte pse ta dinte. 300 00:20:33,816 --> 00:20:37,153 Jam përpjekur çdo ditë ta fshija atë çast. 301 00:20:41,616 --> 00:20:43,993 Ishte mizore ajo që bëra. 302 00:20:45,828 --> 00:20:48,498 Jam përpjekur ta fal veten. Ta harroj. 303 00:20:49,332 --> 00:20:51,793 Të dyja ngjajnë të pamundura. 304 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Joanna, ti duhet të ma kishe thënë. 305 00:21:01,010 --> 00:21:02,762 Unë jam yt shoq. Të dua. 306 00:21:02,845 --> 00:21:04,263 Mos më prek. 307 00:21:07,976 --> 00:21:09,435 Nuk të dua më. 308 00:21:12,981 --> 00:21:14,524 Ç'po thua? 309 00:21:14,816 --> 00:21:17,860 Nuk je më burri me të cilin dua të jem e martuar. 310 00:21:19,028 --> 00:21:20,113 Joanna. 311 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 E di që kam qënë I pakujdesshëm. 312 00:21:22,782 --> 00:21:25,702 Por ka një mënyrë. 313 00:21:26,285 --> 00:21:28,371 Kuptomë. 314 00:21:29,539 --> 00:21:31,708 Nëse do të mbetesh në këtë familje 315 00:21:32,208 --> 00:21:34,210 rregulloje këtë. 316 00:21:48,307 --> 00:21:50,977 - S'po lënë njeri të hyjë. - Unë... E njoh pronarin. 317 00:21:52,228 --> 00:21:54,522 Freddie, a je mirë? A jeni mirë të gjithë? Çdreqin ka ndodhur? 318 00:21:54,564 --> 00:21:56,190 Po përpiqem akoma ta marr vesh për vete. 319 00:21:56,232 --> 00:21:57,734 Një ditë u largova jashtë shtetit. 320 00:21:57,859 --> 00:21:59,318 Po thonë që ishte shkëndijë elektrike, por, kush e di? 321 00:21:59,402 --> 00:22:01,154 Jam në linjë me siguracionet. 322 00:22:01,237 --> 00:22:03,072 Qelbësirat po shmangen si zakonisht. 323 00:22:03,322 --> 00:22:04,490 Po, në pritje isha. 324 00:22:05,575 --> 00:22:07,493 Jo, prit. Jo prapë. 325 00:22:09,996 --> 00:22:13,416 Erdha vetëm të merrja ca disqe që la njëri nga punëtorët e mi dje. 326 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 Më vjen keq që të shkoi rruga kot. 327 00:22:15,418 --> 00:22:16,919 Gjithçka është zhdukur. 328 00:22:24,010 --> 00:22:26,596 Disku I Blank 329 00:22:31,893 --> 00:22:33,186 Tyrell. 330 00:22:34,520 --> 00:22:36,564 Çfarë ishte? Djalë? 331 00:22:38,024 --> 00:22:39,108 Po. 332 00:22:40,068 --> 00:22:41,110 Mirë. 333 00:22:41,402 --> 00:22:42,904 Faleminderit për lulet, zotëri. 334 00:22:42,945 --> 00:22:46,616 Të them të drejtën, lulet I dërgoi Anwar. 335 00:22:47,909 --> 00:22:50,036 Ai merr vesh nga këto. 336 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Tyrell, 337 00:22:56,250 --> 00:22:59,921 ti e di që nuk I bie rrotull, ndaj po futem në temë. 338 00:23:00,463 --> 00:23:01,714 Ulu. 339 00:23:02,757 --> 00:23:07,970 E kupton gjendjen delikate në të cilën jemi këto ditë. 340 00:23:08,346 --> 00:23:09,764 Siç jam I sigurt je në dijeni që, kjo... 341 00:23:09,847 --> 00:23:12,934 Kjo situata me Sharon Knowels është... 342 00:23:13,017 --> 00:23:14,310 Është e llahtarshme. 343 00:23:14,393 --> 00:23:17,105 Scott është I shkatërruar, me të drejtë. 344 00:23:18,106 --> 00:23:19,690 Me zemër I gjendem pranë. 345 00:23:19,774 --> 00:23:21,192 Por nuk e di ç'do bëja nëse... 346 00:23:21,275 --> 00:23:24,862 Po. Po. Po. E di. E di. Por çështja është, se... 347 00:23:26,572 --> 00:23:29,992 Policia I ka thënë Skotit dhe mua 348 00:23:31,244 --> 00:23:34,580 që ti ke konflikt interesi. 349 00:23:35,915 --> 00:23:37,458 Po, dyshimet e tyre janë 350 00:23:37,542 --> 00:23:43,548 bazuar mbi informacionin që Scott u dha atyre rreth huave që bëre mbi Sharon. 351 00:23:44,882 --> 00:23:46,217 Shiko, Tyrell, 352 00:23:46,342 --> 00:23:51,180 unë e dija që ti dhe Scott kishit përplasjet tuaja. 353 00:23:51,264 --> 00:23:54,684 Dreq, ai burrë ta mori postin e Nënpunësit Përgjegjës të Teknologjisë poshtë hundës. 354 00:23:55,434 --> 00:24:00,481 Jam I sigurt që fatkeqësia e tij ka bërë ta hedhë fajin dhe ti je shënjestër e lehtë për të. 355 00:24:00,565 --> 00:24:03,401 Dhe, sigurisht dyshoj për përfshirjen tënde në këtë... 356 00:24:03,484 --> 00:24:06,112 Këtë bela, por, por... 357 00:24:10,283 --> 00:24:12,827 Problemi mbetet. 358 00:24:16,414 --> 00:24:18,457 Scott do vazhdojë këtu, 359 00:24:19,417 --> 00:24:21,878 por ti, kam frikë se s'mundesh. 360 00:24:38,352 --> 00:24:41,355 S'jam I sigurtë se ç'po thua, Phillip. 361 00:24:46,319 --> 00:24:48,404 Ti e di shumë mirë se ç'po them. 362 00:24:51,866 --> 00:24:55,244 Phillip, ti s'mund ta bësh këtë. 363 00:24:56,495 --> 00:24:57,872 S'mund ta bësh këtë. 364 00:24:58,915 --> 00:25:00,374 S'mundesh! 365 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Unë jam bërë copë për këtë kompani! 366 00:25:02,501 --> 00:25:04,962 Jam ngritur në detyrë më shpejt se kushdo tjetër! 367 00:25:08,424 --> 00:25:11,802 E di çfarë, s'e mohoj që jam përpjekur ta imagjinoj reagimin tënd. 368 00:25:13,387 --> 00:25:16,057 S'para kam kohë për imagjinata të tilla. 369 00:25:16,474 --> 00:25:17,892 Por, për ty, isha kurioz, 370 00:25:17,975 --> 00:25:19,644 mund të kishte shkuar në shumë mënyra. 371 00:25:19,727 --> 00:25:23,773 Dhe të gjitha këto versione m'u dukën interesante, e pranoj. 372 00:25:23,856 --> 00:25:27,610 Por, tani, I përballur me realitetin, 373 00:25:30,404 --> 00:25:32,531 më duhet të them se, jam I zhgënjyer. 374 00:25:34,367 --> 00:25:37,662 Phillip, të lutem mos e bëj këtë. 375 00:25:37,745 --> 00:25:39,205 Isha në panik. 376 00:25:50,549 --> 00:25:52,677 Ishte një çast, Tyrell. 377 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 Një pikë në të shkuarën tënde të afërt, një... 378 00:25:57,390 --> 00:26:01,394 Një gabim, një shpërthim, vendim, diçka... 379 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 që të çoi në këtë pikë tani. 380 00:26:06,190 --> 00:26:09,860 Këshilla ime e vetme për ty është ta gjesh atë moment, 381 00:26:12,405 --> 00:26:13,864 ta kuptosh. 382 00:26:16,909 --> 00:26:20,705 Është e vetmja mënyrë të pajtosh këtë dështim me veten tënde. 383 00:26:23,624 --> 00:26:26,460 Ju lutem, zotëri. Mos e bëni këtë. 384 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 Ju përgjërohem. 385 00:26:31,507 --> 00:26:32,633 Unë... 386 00:26:35,428 --> 00:26:37,263 E dua këtë kompani. 387 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 Z. Wellick, s'mund të vazhdosh duke na injoruar. 388 00:27:04,623 --> 00:27:07,418 Nëse ke ndonjë pyetje, kontakto me avokatin tim. 389 00:27:07,501 --> 00:27:09,920 Nëse ke prova kundra meje, më akuzo. 390 00:27:20,014 --> 00:27:21,390 E di që unë të ktheva në qytezën tënde, 391 00:27:21,474 --> 00:27:24,185 por të ndalemi thjesht për vizita te njëri tjetri s'është pjesë e planit. 392 00:27:25,311 --> 00:27:27,146 Eja, se këta njerëz do kthehen shumë shpejt në shtëpi. 393 00:27:27,229 --> 00:27:28,564 S'është koha më e mirë për thyerje banese. 394 00:27:28,647 --> 00:27:30,608 Këtu ndodhi, apo jo? 395 00:27:30,691 --> 00:27:32,401 Çfarë? Ku ndodhi çfarë? 396 00:27:33,861 --> 00:27:36,030 Të kujtohet gjë për atë dritare? 397 00:27:36,113 --> 00:27:37,698 Mjaft, Elliot. 398 00:27:38,449 --> 00:27:39,825 Siç thashë, duhet të ikim. 399 00:27:40,368 --> 00:27:41,827 Elliot, çfarë po bën? Qetësohu... 400 00:27:44,830 --> 00:27:46,207 - Ti më shtyve jashtë kësaj dritareje. - Elliot. 401 00:27:46,290 --> 00:27:47,375 Ti më shtyve jashtë parmakëve. 402 00:27:47,458 --> 00:27:48,501 - Elliot, mjaft. - Jo. 403 00:27:48,584 --> 00:27:50,252 Ndoshta je ti që ka nevojë për një shtytje tani. 404 00:27:50,336 --> 00:27:51,670 Qetësohu. Ishte një aksident. 405 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Gjepura! Isha tetë vjeç. 406 00:27:53,756 --> 00:27:55,091 - Dhe ti mendove se e meritoja! - Jo. 407 00:27:55,174 --> 00:27:56,342 - Kjo është ajo që the, apo s'është? - Jo. Jo. 408 00:27:56,425 --> 00:27:58,135 - Jo! Jo. - Pikërisht para se të më shtyje përsëri! 409 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Jo, Elliot. Ti mendove se e meritove. 410 00:28:00,388 --> 00:28:04,392 Je ndier fajtor për këtë gjithë jetën tënde. Që u the sekretin tim njerëzve. 411 00:28:04,475 --> 00:28:07,186 Ky zemërim nuk ishte për mua. Ishte për ty! 412 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Të lutem, Elliot. 413 00:28:08,938 --> 00:28:11,190 Nuk ke pse të jesh më I zemëruar me veten tënde. 414 00:28:11,273 --> 00:28:13,818 Harroje. Të lutem. Harroje. 415 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Ke të drejtë. 416 00:28:15,403 --> 00:28:17,446 Isha I zemëruar. Isha I zemëruar me veten time. 417 00:28:17,530 --> 00:28:20,574 Urreva veten time për atë që të bëra ty. 418 00:28:23,202 --> 00:28:24,829 Jam gati ta harroj. 419 00:28:24,912 --> 00:28:25,996 Çfarë? 420 00:28:38,551 --> 00:28:40,469 Terry Colby Mund të Përballet me Akuza Federale 421 00:28:41,512 --> 00:28:42,930 Zbrazja e të Dhënave Implikon Colby dhe Anëtarët e Bordit 422 00:28:43,681 --> 00:28:45,141 Op-Ed: Zbrazja e të Dhënave Jo e Mjaftueshme për Veprime Ligjore 423 00:28:46,225 --> 00:28:47,685 Sulmuar: Rënia e Colby 424 00:29:04,368 --> 00:29:06,495 Do punojmë për pak kohë në kopësht. 425 00:29:07,204 --> 00:29:09,206 Do të jetë këndshëm nëse do të ndihmosh. 426 00:29:12,626 --> 00:29:15,671 Meqë ra fjala, nuk më the se Darlene ishte kthyer në qytet. 427 00:29:15,754 --> 00:29:18,299 Kam ca kohë pa e parë. 428 00:29:18,382 --> 00:29:20,885 - Çfarë the? - Darlene. 429 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Të paktën mendoj se ishte ajo. 430 00:29:23,888 --> 00:29:26,056 Ti e pe atë? Ku? 431 00:29:27,349 --> 00:29:30,686 Po të them se nuk e mora njoftimin e kërkesës. 432 00:29:30,769 --> 00:29:33,063 Ai server ka nevojë të qëndrojë një xhep I fshehtë, jashtë rrjetit. 433 00:29:33,147 --> 00:29:34,773 Zotëri, kam kërkesën pikërisht këtu nga dita e djeshme. 434 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 Po përpiqem të të them, se rrjeti ynë u kompromentua dje. 435 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Unë nuk e bëra kërkesën, e qartë se dikush tjetër e bëri. 436 00:29:41,280 --> 00:29:44,366 Pra ti do ta mbash serverin jashtë rrjetit ose do të ndodhë diçka. 437 00:29:44,492 --> 00:29:45,534 Nuk mund ta bëj këtë, zotëri. 438 00:29:45,618 --> 00:29:48,496 Kemi urdhra specifikë nga Tyrell Wellick që ta mbajmë kërkesën siç është. 439 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 Kjo nuk ka kuptim. 440 00:29:51,332 --> 00:29:53,584 Më duhet të flas me përgjegjësin tënd. 441 00:30:02,843 --> 00:30:03,928 Përshëndetje? 442 00:30:06,347 --> 00:30:07,598 A ka njeri këtu? 443 00:30:22,363 --> 00:30:23,531 Përshëndetje? 444 00:30:26,200 --> 00:30:27,368 Krisht. 445 00:30:28,661 --> 00:30:32,873 S'më mbeti vend tjetër për të kërkuar, ndaj provova në vendin e fundit ku mund të jetë. 446 00:30:33,749 --> 00:30:35,125 Por dola huq përsëri. 447 00:30:35,918 --> 00:30:37,253 O Zot... 448 00:30:38,462 --> 00:30:40,464 Nuk kam qenë këtu prej vitesh. 449 00:30:42,383 --> 00:30:45,052 Familja e re që sapo u zhvendos është shumë e çuditshme. 450 00:30:46,095 --> 00:30:47,638 Sidomos babai. 451 00:30:51,350 --> 00:30:53,060 Ata realisht nuk ndryshojnë shumë. 452 00:30:55,396 --> 00:30:56,522 Je mirë? 453 00:30:57,898 --> 00:30:58,983 Po. 454 00:30:59,900 --> 00:31:02,820 Dreq! Babai I ri I çuditshëm u kthye. 455 00:31:20,588 --> 00:31:22,548 Më fal, meqë ra fjala. 456 00:31:23,465 --> 00:31:24,592 Për çfarë? 457 00:31:26,302 --> 00:31:28,387 Duhet të jem më e hapur me ty. 458 00:31:29,680 --> 00:31:31,056 Ti je e familjes. 459 00:31:35,060 --> 00:31:38,439 Dakord, dakord, mos u bëj e butë me mua tani. 460 00:31:45,195 --> 00:31:46,447 E shikon atë? 461 00:31:48,699 --> 00:31:50,117 A s'ishte ajo dhoma e Elliot? 462 00:31:58,334 --> 00:31:59,752 Po I afrohemi. 463 00:32:00,586 --> 00:32:01,754 Thuajse atje. 464 00:32:01,837 --> 00:32:03,464 Përse... Përse jemi këtu? 465 00:32:04,340 --> 00:32:06,675 Mendova se the se do shkonim në një vend të sigurt. 466 00:32:08,510 --> 00:32:09,845 Elliot! 467 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 Elliot! 468 00:32:12,431 --> 00:32:13,974 Dreqin. 469 00:32:14,058 --> 00:32:15,768 Ç'dreqin po bëjnë ato këtu? 470 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 Nuk do të vonojë. 471 00:32:19,021 --> 00:32:21,607 U përpoqa të të mbroj, bir, por ato na kapën. 472 00:32:21,690 --> 00:32:24,026 - Elliot! - Për çfarë po flet? 473 00:32:24,735 --> 00:32:27,071 Është Darlene dhe Angela. 474 00:32:27,154 --> 00:32:29,865 Më beso, bir, doja të ta thosha më herët. 475 00:32:29,948 --> 00:32:32,368 Gjërat u përshpejtuan shumë në fund. 476 00:32:32,451 --> 00:32:33,577 Duhet ta besosh këtë. 477 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 Pavarësisht se çfarë përpiqen të bëjnë, unë s'do të të lë kurrë. 478 00:32:37,539 --> 00:32:39,375 Unë do të jem gjithmonë pikërisht këtu. 479 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 A e kupton këtë? Ato nuk do të na ndajnë përsëri. 480 00:32:41,752 --> 00:32:43,170 - Çfarë po ndodh? Ma thuaj tani! - Më dëgjo. 481 00:32:43,253 --> 00:32:45,089 Më dëgjo, sepse nuk kemi shumë kohë. 482 00:32:45,172 --> 00:32:48,342 Ato do përpiqen të më heqin qafe përsëri dhe ti duhet të mos I lësh. 483 00:32:48,425 --> 00:32:51,011 - E përse do të heqin qafe ato? - Të lutem, Elliot. Më dëgjo. 484 00:32:51,095 --> 00:32:53,430 Unë nuk do të të lë kurrë. 485 00:32:54,056 --> 00:32:56,058 Nuk do të të lë më kurrë vetëm. 486 00:32:58,977 --> 00:33:00,396 Të dua, bir. 487 00:33:12,825 --> 00:33:14,201 Për çfarë flet ai? 488 00:33:14,702 --> 00:33:16,912 Për çfarë po... Për çfarë po flet ai? 489 00:33:17,454 --> 00:33:19,164 Hej, dua ta di. 490 00:33:19,665 --> 00:33:20,833 Dua ta di. 491 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Dua ta di! 492 00:33:24,169 --> 00:33:26,964 Elliot, me kë po flisje? 493 00:33:30,259 --> 00:33:32,052 Ç'do të thuash? Po flas me... 494 00:33:36,098 --> 00:33:37,141 EDWARD ALDERSON 495 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 9 Maj, 194928 Shkurt, 1995 496 00:33:40,728 --> 00:33:42,813 Mos u afro. Mos u afro. 497 00:33:46,233 --> 00:33:47,735 Elliot, po të del gjak. 498 00:33:53,449 --> 00:33:54,575 Elliot. 499 00:34:02,833 --> 00:34:05,085 Elliot, çfarë po bën këtu? 500 00:34:06,962 --> 00:34:08,213 Ju nuk e patë? 501 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Kë? 502 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 - S'mund të jetë duke ndodhur. - Jo. 503 00:34:18,140 --> 00:34:19,933 S'mund të jetë duke ndodhur. S'mund të jetë duke ndodhur. 504 00:34:20,017 --> 00:34:21,059 Jo. 505 00:34:29,902 --> 00:34:31,820 Kjo po ndodh, apo jo? 506 00:34:37,451 --> 00:34:39,495 Ju e dinit tërë kohën, apo jo? 507 00:34:48,712 --> 00:34:49,838 Elliot, 508 00:34:51,965 --> 00:34:54,176 me kë mendon se po flisje? 509 00:34:56,762 --> 00:34:59,306 Do më bëni ta them, apo jo? 510 00:35:03,727 --> 00:35:05,437 Unë jam Mr. Robot. 511 00:35:22,037 --> 00:35:23,413 Do të bëhesh mirë. 512 00:35:27,125 --> 00:35:29,837 Mendoj se jam shumë dreqin larg nga të qenit mirë. 513 00:35:33,465 --> 00:35:35,342 Mos e merr për keq, 514 00:35:37,177 --> 00:35:38,846 por të kam zili. 515 00:35:42,224 --> 00:35:44,935 Do doja të flisja përsëri me mamin tim. 516 00:35:46,103 --> 00:35:47,855 Edhe nëse ajo nuk është e vërtetë. 517 00:36:10,836 --> 00:36:13,755 Kujdesu për veten, në rregull? 518 00:36:15,549 --> 00:36:16,592 Dakord. 519 00:36:28,937 --> 00:36:31,398 E di që nuk të pëlqen të flasësh për të. 520 00:36:31,481 --> 00:36:32,983 Ke të drejtë, s'më pëlqen. 521 00:36:33,859 --> 00:36:36,069 Për fat të keq, më duhet ta di, Elliot. 522 00:36:37,571 --> 00:36:39,406 Duke patur parasysh se ç'kemi bërë... 523 00:36:41,491 --> 00:36:43,035 Veç duhet ta di. 524 00:36:46,330 --> 00:36:48,206 Mban mend ndonjë gjë nga ajo? 525 00:36:51,877 --> 00:36:53,462 Mbaj mend çfarë? 526 00:36:54,796 --> 00:36:56,757 Kur e filluam shoqërinë f? 527 00:37:05,724 --> 00:37:07,184 Është Z. Wellick brenda? 528 00:37:08,977 --> 00:37:10,228 Ç'kemi, Z. Goddard. 529 00:37:10,771 --> 00:37:13,607 Jo, ai është larguar. Ai ishte... 530 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Ai u pushua sot. 531 00:37:15,525 --> 00:37:16,652 Çfarë? 532 00:37:17,361 --> 00:37:18,487 Përse? 533 00:37:19,780 --> 00:37:21,198 Nuk e di. 534 00:37:22,074 --> 00:37:24,284 Ai s'ishte gjithmonë personi më I lehtë për t'u marrë vesh. 535 00:37:24,368 --> 00:37:25,494 Jam... Jam I sigurt. 536 00:37:28,038 --> 00:37:30,999 Mendon se mund të më futësh të takoj Scott Knowles? 537 00:37:31,083 --> 00:37:32,292 Është urgjente. 538 00:37:32,709 --> 00:37:35,087 Jo. Përfundimisht jo tani. 539 00:37:35,587 --> 00:37:37,172 Nuk e keni dëgjuar? 540 00:38:07,661 --> 00:38:09,162 Babi, çfarë po ndodh? 541 00:38:09,997 --> 00:38:11,790 Po ju lë të bisedoni ju të dy. 542 00:38:18,130 --> 00:38:21,299 E di, e di, por, hej, ti erdhe papritur në shtëpinë time. 543 00:38:21,383 --> 00:38:23,552 Kuptova se duhet të të kthej nderin. 544 00:38:24,928 --> 00:38:26,638 Çfarë do? 545 00:38:26,722 --> 00:38:28,807 Të të ofroj diçka që mund ta duash. 546 00:38:29,391 --> 00:38:30,684 Eja brenda. 547 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Nëse kjo ka të bëjë me çështjen... 548 00:38:34,062 --> 00:38:35,313 Të lutem. Nuk më plas për çështjen. 549 00:38:35,397 --> 00:38:38,108 Madje as nuk e kuptoj çështjen. Kam avokatë për atë. 550 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 Atëherë çfarë? 551 00:38:42,779 --> 00:38:44,072 Ju djema mund të prisni jashtë. 552 00:38:50,037 --> 00:38:53,707 Pra, më duhet të jem I sinqertë, ti më le përshtypje. 553 00:38:54,499 --> 00:38:57,919 Sigurisht, karriera jote përfundoi, por ti luajte shumë pak. 554 00:38:58,003 --> 00:39:00,756 Ti hodhe goxha bast dhe more atë që deshe. 555 00:39:00,839 --> 00:39:03,508 Ishte thjesht, e di, gjëja e gabuar për t'u dashur. 556 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 E ç'të plasi ty? 557 00:39:13,060 --> 00:39:15,353 E di, të vëzhgova ty atje te Allsafe. 558 00:39:16,521 --> 00:39:19,441 Dua të them, shumica e njerëzve do ishin rehatuar si menaxherë të mesëm 559 00:39:19,524 --> 00:39:20,817 pas gjithë shpifësirave që kalove. 560 00:39:20,901 --> 00:39:22,944 Por ti s'e bëre. Ti je këmbëngulëse dhe e zgjuar. 561 00:39:23,028 --> 00:39:27,908 Dhe ky kombinim është shumë I çmuar për shumë njerëz të rëndësishëm. 562 00:39:27,991 --> 00:39:29,367 Njerëz që I njoh. 563 00:39:30,577 --> 00:39:32,746 Ku do të dalësh me gjithë këtë? 564 00:39:34,122 --> 00:39:38,335 Mendoj se mund të të gjej një punë shumë fitimprurëse. 565 00:39:41,671 --> 00:39:42,756 Një punë? 566 00:39:43,882 --> 00:39:44,925 Ku? 567 00:39:45,008 --> 00:39:47,427 Te vendi yt I preferuar, ku tjetër? 568 00:39:51,848 --> 00:39:55,519 Erdhe vetë deri këtu në Jersey personalisht 569 00:39:55,602 --> 00:39:58,605 për të më ofruar një punë te kompania që aktualisht po hedh në gjyq? 570 00:39:59,856 --> 00:40:01,858 Cila është pyetja e vërtetë këtu? 571 00:40:01,942 --> 00:40:04,236 Mendoj se do të ishe një grua e shkëlqyer biznesi. 572 00:40:04,319 --> 00:40:06,738 Kam frikë se s'është asgjë më shumë se kaq. 573 00:40:07,197 --> 00:40:08,698 - A është shaka kjo? - Jo nuk është shaka. 574 00:40:08,782 --> 00:40:10,659 Shokët e mi mendojnë se ti mund të sjellësh risi. 575 00:40:10,742 --> 00:40:14,871 Ju s'mund të më ofroni një punë atje. Ju po dëshmoni kundra tyre. 576 00:40:14,955 --> 00:40:16,748 Edhe? Ti do ta zbulosh shumë shpejt këtë, 577 00:40:16,832 --> 00:40:19,876 por, në biznes, armiqësitë nuk janë vërtet ndonjë gjë. 578 00:40:19,960 --> 00:40:21,086 Është tepër emocionale. 579 00:40:21,169 --> 00:40:24,923 Sepse ti nxore atë që nxore, sa ata më thirrën mua. 580 00:40:25,006 --> 00:40:28,009 Kjo është një padi gjigante. 581 00:40:28,093 --> 00:40:32,597 - Ata do paguajnë miliona. - Afërsisht 75 deri në 100 milion. 582 00:40:32,681 --> 00:40:35,016 Dhe kjo është ajo që avokatët e tyre do bien dakord. 583 00:40:35,100 --> 00:40:39,020 Pasi ata të shterojnë shumicën e fondeve të ekipit tënd ligjor për shtatë vitet e ardhshme. 584 00:40:39,437 --> 00:40:43,441 Dhe, sigurisht, këto janë... Këto janë shumë para, por jo për ta, jo vërtet. 585 00:40:43,525 --> 00:40:47,445 Ne krijuam një fond për ditë të vështira kur rrjedhja ndodhi veç për këtë rast. 586 00:40:47,529 --> 00:40:50,490 Vetë fondi e ka bërë tashmë pesë herë atë shumë. 587 00:40:59,541 --> 00:41:01,293 Do ju kërkoj që të largoheni. 588 00:41:01,376 --> 00:41:02,752 T'jua jap emrin tënd, atëherë? 589 00:41:02,836 --> 00:41:06,089 Nuk do punoj atje. Ata vranë mamanë time. 590 00:41:06,173 --> 00:41:10,302 Dhe çdo pikë ushqim I shpejtë prapa cepit bën me diabet miliona njerëz. 591 00:41:10,719 --> 00:41:13,722 Phillip Morris shkakton kancer mushkrie çdo orë. 592 00:41:13,805 --> 00:41:18,185 Dua të them, të gjithë po shkatërrojnë planetin përtej pikës së kthimit. 593 00:41:18,268 --> 00:41:21,855 Vërtet do fillosh t'i marrësh të gjitha këto gjëra kaq personalisht? 594 00:41:21,938 --> 00:41:24,816 Ndoshta do e bëj. Ndoshta dikush duhet ta bëjë. 595 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Një sugjerim. 596 00:41:26,276 --> 00:41:30,989 Nëse do të ndryshosh gjërat, ndoshta duhet ta provosh nga brenda. 597 00:41:32,741 --> 00:41:36,119 Sepse kjo është ajo që ndodh nga jashtë. 598 00:41:37,954 --> 00:41:39,289 Këta djem nuk presin asnjë. 599 00:41:39,372 --> 00:41:41,666 Pra duhet t'i njoftoj deri nesër. 600 00:41:43,710 --> 00:41:45,295 Do të largohem vetë. 601 00:42:10,904 --> 00:42:12,197 Këto janë të gjitha bosh. 602 00:42:13,531 --> 00:42:15,784 Vetëm I mbush dhe I zbras ato? 603 00:42:19,120 --> 00:42:20,747 Ku janë recetat e tua të reja? 604 00:42:22,040 --> 00:42:23,792 Ç'rëndësi ka? 605 00:42:24,709 --> 00:42:27,045 Unë s'e di më as se ç'është e vërtetë. 606 00:42:30,590 --> 00:42:33,426 Shiko, e di që ndihesh si plehrë tani. 607 00:42:33,510 --> 00:42:34,678 Por sapo të pish ilaçet e tua... 608 00:42:34,761 --> 00:42:37,097 Ndoshta duhet ta ndalojmë atë, Darlene. 609 00:42:38,139 --> 00:42:39,391 Të ndalojmë çfarë? 610 00:42:40,433 --> 00:42:43,144 Planin. Sulmin. 611 00:42:43,228 --> 00:42:45,814 Çdo gjë. Ndoshta nuk duhet ta ekzekutojmë. 612 00:42:46,356 --> 00:42:48,316 Çfarë? Përse? 613 00:42:48,400 --> 00:42:51,736 Në momentin që serveri ynë I infektuar lidhet në rrjetin kryesor, jemi gati. 614 00:42:51,861 --> 00:42:53,238 Nuk isha unë. 615 00:42:54,197 --> 00:42:55,532 Gjithë kohën. 616 00:42:56,908 --> 00:42:59,577 Nuk isha vërtet unë që po e bëja të gjithën. 617 00:42:59,661 --> 00:43:00,704 Elliot. 618 00:43:02,914 --> 00:43:04,874 Arsyet pse donim ta bënim këtë, 619 00:43:04,958 --> 00:43:08,378 arsyet pse të gjithë ne donim ta bënim këtë, janë të vërteta. 620 00:43:10,422 --> 00:43:13,717 Ndoshta nuk e kupton këtë, por kjo ishte ideja jote. 621 00:43:14,884 --> 00:43:16,761 Ty të erdhi ideja. 622 00:43:18,555 --> 00:43:21,516 Është një pjesë e jotja, diku shumë thellë brenda teje, 623 00:43:21,599 --> 00:43:24,144 që e di se kjo është gjëja e duhur për t'u bërë. 624 00:43:29,024 --> 00:43:30,650 Po shkoj të marr ilaçet e tua. 625 00:43:30,734 --> 00:43:32,902 Do të flasim më vonë kur të kthehem, në rregull? 626 00:43:37,949 --> 00:43:39,075 Eja. 627 00:43:48,668 --> 00:43:50,962 Çfarë do të bëje po të ishe në vendin tim? 628 00:43:51,838 --> 00:43:55,050 E di, e di, jam zyrtarisht I çmendur 629 00:43:55,133 --> 00:43:57,052 por plani nuk është. 630 00:43:57,469 --> 00:43:58,595 Apo jo? 631 00:44:07,437 --> 00:44:08,480 Çfarë dreqin po... 632 00:44:26,414 --> 00:44:29,709 Kam pritur jashtë apartamentit tënd derisa ajo u largua. 633 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 Nuk doja asnjë që ta dijë se jam këtu. 634 00:44:33,004 --> 00:44:35,882 E di që ti je mbrapa kësaj. Të gjithës. 635 00:44:36,383 --> 00:44:37,926 Shoqëria f. 636 00:44:38,009 --> 00:44:40,720 Serveri. Colby. Allsafe. 637 00:44:41,513 --> 00:44:44,182 Ti je një konstante në një det variablash. 638 00:44:52,816 --> 00:44:53,900 Elliot? 639 00:44:56,736 --> 00:44:57,779 Tani, 640 00:44:59,364 --> 00:45:03,451 s'e di se cili është plani yt I madh, por më duhet ta di dhe ti do ma tregosh. 641 00:45:14,295 --> 00:45:16,506 Dy ditë më parë, mbyta një grua. 642 00:45:17,674 --> 00:45:19,217 Veç me duart e mia. 643 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Është një ndjesi e çuditshme. 644 00:45:27,851 --> 00:45:31,938 Diçka kaq e tmerrshme e bërë nga diçka kaq e thjeshtë. 645 00:45:35,567 --> 00:45:37,360 10 sekondat e para ishin... 646 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 Të parehatshme. 647 00:45:40,530 --> 00:45:41,781 Një ndjesi harrese. 648 00:45:43,283 --> 00:45:44,951 Por pastaj muskujt e tu tendosen. 649 00:45:45,034 --> 00:45:48,371 Dhe ajo lufton dhe ndeshet, 650 00:45:48,455 --> 00:45:53,209 por gati zhduket në sfond me çdo gjë tjetër në botë. 651 00:45:55,128 --> 00:45:59,340 Në atë moment, je vetëm ti dhe pushteti absolut. 652 00:46:00,842 --> 00:46:02,051 Asgjë tjetër. 653 00:46:05,889 --> 00:46:07,724 Ai moment qëndroi me mua. 654 00:46:13,313 --> 00:46:16,191 Mendova se do ndihesha fajor për të qënit vrasës. 655 00:46:17,358 --> 00:46:19,736 Por jo. 656 00:46:21,988 --> 00:46:23,531 U ndieva shumë mirë. 657 00:46:30,580 --> 00:46:31,998 LOJËRA LOJËRA LOJËRA 658 00:46:33,708 --> 00:46:35,585 KËNAQËSI PËR TË GJITHË! TOPA GJËMUES 659 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Sa kohë ka që vazhdon kjo? 660 00:46:49,974 --> 00:46:51,643 Nuk e di. 661 00:46:58,149 --> 00:47:00,944 Dhe çfarë po bën, saktësisht? 662 00:47:01,027 --> 00:47:02,904 Po kodoj gjithë skedarët. 663 00:47:04,989 --> 00:47:09,577 Gjithë regjistrimet financiare të Korporatës Evil do jenë të pamundura të hapen. 664 00:47:09,661 --> 00:47:13,248 Çelësi I kodimit do të vetëfshihet pasi proçesi të mbarojë. 665 00:47:13,331 --> 00:47:16,084 - Po kopjet rezervë? - Jam kujdesur edhe për to, gjithashtu. 666 00:47:16,626 --> 00:47:18,127 - Kina dhe... - Mali I Çeliktë. 667 00:47:19,295 --> 00:47:21,422 Sigurisht, madje edhe kur ne u bëmë të tepërt... 668 00:47:21,506 --> 00:47:24,008 Sulmova rrjetin e Ëndrrës së Ajrit. 669 00:47:24,092 --> 00:47:25,635 Unë isha në të gjitha ato. 670 00:47:26,511 --> 00:47:28,638 Me të vërtetë paske menduar për gjithçka. 671 00:47:30,640 --> 00:47:32,350 Kush tjetër ishte I përfshirë? 672 00:47:34,978 --> 00:47:36,396 Vetëm unë. 673 00:47:40,233 --> 00:47:42,735 Mirë, tani jemi ti dhe unë. 674 00:47:43,653 --> 00:47:46,656 Unë gjithmonë të kam thënë që do përfundonim duke punuar bashkë, Elliot. 675 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Por prapë, 676 00:47:52,704 --> 00:47:54,789 duhet ta di. 677 00:47:54,914 --> 00:47:56,541 Pse e bëre? 678 00:48:00,628 --> 00:48:03,840 Çfarë shpresoje të arrije duke bërë gjithë këtë? 679 00:48:09,178 --> 00:48:10,388 Nuk e di. 680 00:48:18,938 --> 00:48:21,065 Doja të shpëtoja botën.