1 00:00:01,752 --> 00:00:03,754 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,798 Hai, fă! 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,342 - Haide! - Ţi-ai înşelat actuala soţie 4 00:00:08,384 --> 00:00:11,011 cu şapte femei diferite. Am dovezi digitale. 5 00:00:11,053 --> 00:00:13,723 Dacă n-o rupi cu Krista, o să afle nevastă-ta. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,932 - Bine. - Încă ceva. 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,185 O să am nevoie de ceva de la tine. 8 00:00:18,227 --> 00:00:21,647 Nu-ţi sparg doar conturile tale, Krista. Le sparg pe ale tuturor. 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,275 Trebuie să fiu sincer. M-ai impresionat. 10 00:00:24,984 --> 00:00:27,862 Cred că pot să-ţi furnizez 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,697 un angajament destul de profitabil. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,574 Cine eşti? 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,826 Asta rămâne pe mai târziu. 14 00:00:33,868 --> 00:00:36,328 Elliot, ascultă-mă. N-o să te părăsesc niciodată. 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 N-o să te mai las niciodată singur. 16 00:00:39,165 --> 00:00:40,666 Cu cine vorbeşti? 17 00:00:42,126 --> 00:00:43,794 EDWARD ALDERSON 1949 - 1995 18 00:00:43,836 --> 00:00:45,880 Evil Corp şi-a mutat înregistrările în cinci... 19 00:00:45,921 --> 00:00:49,425 În cinci depozite de rezervă, iar tu ai un plan ca să le ataci. 20 00:00:49,467 --> 00:00:51,761 De ce lucrezi cu noi? 21 00:00:53,679 --> 00:00:57,183 Atacul informatic, toate astea, poate că n-ar trebui să le executăm. 22 00:00:57,224 --> 00:01:01,771 De ce? Din clipa în care serverul virusat revine în reţeaua principală, e gata. 23 00:01:02,188 --> 00:01:04,148 Scott va rămâne aici. 24 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Tu, însă, mă tem că nu. 25 00:01:07,151 --> 00:01:08,652 Dacă vrei să rămâi în familia asta, 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,113 o să repari situaţia. 27 00:01:12,448 --> 00:01:15,242 - Ce naiba...? - Nu ştiu care o fi măreţul tău plan, 28 00:01:15,284 --> 00:01:17,703 dar trebuie să aflu, iar tu o să-mi spui. 29 00:01:20,289 --> 00:01:21,874 De ce ai făcut-o? 30 00:01:21,916 --> 00:01:24,919 Ce sperai să realizezi făcând toate astea? 31 00:01:26,253 --> 00:01:28,172 Am vrut să salvez lumea. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Hei. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,902 Mă bucur mult că te văd. 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,662 Arăţi minunat. 35 00:01:59,703 --> 00:02:03,415 - Vrei ceva de băut? - Uite ce e, Michael, eu nu... 36 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Dumnezeule. 37 00:02:08,003 --> 00:02:09,755 Am uitat. 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 Nici măcar nu e numele tău adevărat. 39 00:02:15,135 --> 00:02:17,888 E Lenny. 40 00:02:20,099 --> 00:02:21,809 Lenny. 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,980 Spune-mi ce se petrece. 42 00:02:26,021 --> 00:02:28,023 În ce stadiu e? 43 00:02:29,149 --> 00:02:33,737 I-am trimis e-mail prietenei mele de la Sloan Kettering. Dacă e grav, cum spui, 44 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 - ...atunci ea o să... - Krista. Krista... 45 00:02:36,323 --> 00:02:37,408 Uite. 46 00:02:41,370 --> 00:02:42,830 Nu sunt pe moarte. 47 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 Eşti un nemernic bolnav. 48 00:02:48,335 --> 00:02:51,171 - Singura cale de a te... - Nu mă mai suna niciodată. 49 00:02:51,213 --> 00:02:54,717 - Nici când eşti pe moarte. - Un pacient de-al tău mi-a spart contul. 50 00:02:54,758 --> 00:02:56,427 Un puşti. 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,596 Se numeşte Elliot Alderson. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,891 Am fost deja la poliţie. 53 00:03:01,932 --> 00:03:05,227 Te rog, aşază-te la loc. 54 00:03:05,269 --> 00:03:07,313 Trebuie să discutăm despre asta. 55 00:03:18,073 --> 00:03:19,575 Uite. 56 00:03:19,617 --> 00:03:22,661 Departamentul pentru infracţiuni cibernetice se ocupă de caz. 57 00:03:22,703 --> 00:03:26,123 Au tot încercat să-i dea de urmă în ultimele şase săptămâni. 58 00:03:27,041 --> 00:03:29,209 - Ce e asta? - Dovada că el e autorul. 59 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Mi-a dus căţeaua la veterinar. 60 00:03:32,296 --> 00:03:34,173 Vezi, I-am implantat un microcip 61 00:03:34,214 --> 00:03:38,010 şi le-am transmis numărul cipului tuturor veterinarilor din oraş. 62 00:03:40,429 --> 00:03:44,308 Ticălosul ăsta nu doar că mi-a spart conturile şi mi-a distrus viaţa, 63 00:03:44,350 --> 00:03:46,310 dar mi-a furat şi câinele, pe deasupra. 64 00:03:48,437 --> 00:03:50,189 Individul e nebun. 65 00:03:50,230 --> 00:03:53,108 Din moment ce-ţi e pacient, e nebun dovedit. 66 00:03:53,150 --> 00:03:55,194 Ce ţi-a făcut, mai precis? 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,282 M-a făcut să... 68 00:04:01,784 --> 00:04:03,577 Ştii... 69 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 Să-ţi spun toate lucrurile alea. 70 00:04:11,210 --> 00:04:14,254 Băiatului n-ar trebui să I se permită să facă ceea ce face. 71 00:04:14,296 --> 00:04:16,590 A pătruns fraudulos în viaţa mea intimă. 72 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Apoi, cu scurgerile de date de la Ashley Madison 73 00:04:20,094 --> 00:04:23,389 nevastă-mea a aflat oricum totul. 74 00:04:23,430 --> 00:04:26,266 După toată povestea, m-a părăsit. 75 00:04:26,767 --> 00:04:28,602 Nu mai pot nici măcar să-mi văd fetiţa. 76 00:04:29,395 --> 00:04:32,606 - Divorţul e un coşmar... - Mă doare undeva de divorţul tău. 77 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 Dacă-mi face mie chestiile astea, 78 00:04:34,400 --> 00:04:37,111 sigur le face şi altora. 79 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 Gândeşte-te la asta. 80 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 Dacă ştia destule despre mine ca să-mi spargă conturile, 81 00:04:41,740 --> 00:04:44,868 sigur ţi le-a spart şi pe ale tale. 82 00:04:47,287 --> 00:04:50,040 Le-a spart. Nu-i aşa? 83 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 Nu pot să discut despre asta cu tine. 84 00:05:01,593 --> 00:05:05,097 Hei! Trebuie să mă ajuţi să-l prind. 85 00:05:06,098 --> 00:05:07,641 Doar faza cu câinele nu ajunge. 86 00:05:08,017 --> 00:05:12,563 Un amic zice că Legea pentru fraude şi abuzuri informatice e greu de invocat. 87 00:05:12,604 --> 00:05:14,982 Ne trebuie o grămadă de dovezi. 88 00:05:15,524 --> 00:05:17,151 Puştiul ăsta e bun, Krista. 89 00:05:17,526 --> 00:05:21,030 Se conecta prin nişte chestii numite proxy, sau cam aşa ceva, 90 00:05:21,071 --> 00:05:25,325 tocmai în Estonia. E nedetectabil. Doar dacă s-ar alege praful de ţara aia 91 00:05:25,367 --> 00:05:28,120 am putea să punem mâna pe vreo dovadă palpabilă. 92 00:05:28,162 --> 00:05:30,289 Şi ce anume crezi că aş putea eu să fac? 93 00:05:31,582 --> 00:05:34,626 Poate să-ţi fi zis ceva? 94 00:05:35,794 --> 00:05:38,297 Înţelegi? În şedinţele voastre? 95 00:05:38,338 --> 00:05:41,425 Ei, hai, nu-mi vinde mie gogoşile alea cu confidenţialitatea. 96 00:05:41,467 --> 00:05:45,095 Băiatul a comis o infracţiune. Una gravă. Merită să ajungă la puşcărie. 97 00:05:46,180 --> 00:05:48,390 Dacă ştii ceva, 98 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 dacă ţi-a spus ceva, trebuie să-mi spui. 99 00:05:53,103 --> 00:05:57,066 Uite ce e, nu eu sunt duşmanul. 100 00:05:57,107 --> 00:05:59,068 El e. 101 00:06:00,069 --> 00:06:02,529 Noi ne-am înţeles bine. 102 00:06:02,571 --> 00:06:05,324 Îţi aminteşti? Adică... 103 00:06:06,241 --> 00:06:08,118 Îţi aminteşti de locul ăsta? 104 00:06:09,578 --> 00:06:12,122 Ne-am simţit bine aici. 105 00:06:12,956 --> 00:06:15,250 Haide. 106 00:06:17,002 --> 00:06:19,379 Nu mai fi supărată pe mine. 107 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Eu chiar te-am iubit. 108 00:06:27,221 --> 00:06:29,807 Nu mi-a spus niciodată nimic. 109 00:06:30,599 --> 00:06:32,684 Nu pot să te ajut. 110 00:06:41,693 --> 00:06:44,905 Nemernicul mi-a furat câinele! 111 00:07:06,135 --> 00:07:09,012 Reacţia la pieţele bursiere japoneze şi chineze 112 00:07:09,054 --> 00:07:10,305 a provocat panică, 113 00:07:10,347 --> 00:07:13,517 declanşând un trend descendent al pieţelor bursiere europene. 114 00:07:13,559 --> 00:07:15,310 Dar şi mai îngrijorător 115 00:07:15,352 --> 00:07:18,397 este faptul că FMI nu are nicio pârghie împotriva neplăţii. 116 00:07:18,438 --> 00:07:22,234 Deja, despre 17 guverne se spune că ar fi într-o criză extinsă, 117 00:07:22,276 --> 00:07:24,278 unele fiind în pragul colapsului. 118 00:07:24,319 --> 00:07:28,574 Printre aceste ţări sunt Lituania, Croaţia, Ucraina, România, 119 00:07:28,615 --> 00:07:32,661 Republica Cehă şi Estonia. Facţiunea a revendicat atacul informatic... 120 00:07:32,703 --> 00:07:37,124 ATAC INFORMATIC MASIV DUCE LA CRIZĂ MONDIALĂ 121 00:07:37,416 --> 00:07:42,087 PIEŢELE EUROPENE SE PRĂBUŞESC 122 00:07:42,462 --> 00:07:46,592 GUVERNELE SE PREGĂTESC PENTRU STAREA DE URGENŢĂ 123 00:08:32,930 --> 00:08:35,432 - Cine sunt? - Poftim? 124 00:08:35,474 --> 00:08:36,725 Adică, unde sunt? 125 00:08:36,767 --> 00:08:39,269 Ai ocupat locul de parcare în ultimele două zile. 126 00:08:39,311 --> 00:08:42,731 Atât ai plătit, înainte ca sistemul cardurilor de credit să cadă. 127 00:08:42,773 --> 00:08:44,900 O să am nevoie de bani cash. 128 00:08:50,239 --> 00:08:52,199 Asta e a lui Tyrell. 129 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Ce-am căutat aici? 130 00:08:57,537 --> 00:09:02,251 Nu-mi spune că n-ai deloc bani cash! Ţi-a fugit bafta pentru o vreme, amice. 131 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Nu înţeleg. 132 00:09:05,337 --> 00:09:07,547 De când dormi? 133 00:09:09,841 --> 00:09:13,011 Pe bune, ce-ţi aminteşti? 134 00:09:13,053 --> 00:09:15,889 Ia stai, eu nici măcar n-am încredere în tine. 135 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 Hei. Hei, unde pleci? 136 00:09:22,729 --> 00:09:24,731 Ce faci cu maşina? 137 00:09:26,400 --> 00:09:28,902 Hei, vezi că diseară o să-ţi salt maşina. 138 00:09:58,348 --> 00:10:01,476 - De ce-a durat atât? - Doar am făcut duş şi m-am schimbat. 139 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 Eşti încă nouă aici. Eu n-aş întinde coarda. 140 00:10:07,441 --> 00:10:11,069 HDShredder Ştergere date 141 00:10:26,293 --> 00:10:29,838 Doamne sfinte! În sfârşit, ai ajuns! Unde ai fost? 142 00:10:29,880 --> 00:10:32,632 Da, frate. Nu-i frumos. Nu-i frumos deloc. 143 00:10:32,674 --> 00:10:35,552 Credeam c-o să executăm împreună planul. Ce se petrece? 144 00:10:35,594 --> 00:10:39,723 Vrea doar să spună că am plănuit ceva mai formal şi... 145 00:10:39,765 --> 00:10:42,976 Formal? Ştergem harduri, încurcăm cabluri, 146 00:10:43,018 --> 00:10:45,520 - ...scoatem conectorii... - Lăsaţi-l! 147 00:10:45,562 --> 00:10:47,481 Sunt convins că a avut motivele lui. 148 00:10:47,522 --> 00:10:49,983 În plus, nu contează. Important e că a mers. 149 00:10:50,025 --> 00:10:51,651 Dumnezeule, ce-am făcut? 150 00:10:51,693 --> 00:10:55,405 - Să ne ştergem urmele şi să plecăm. - Ai fost acolo? Ai văzut? 151 00:10:55,447 --> 00:10:56,782 Ce-am făcut? 152 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 Elliot, ce se întâmplă? Ai dispărut din apartament 153 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 şi ai venit să execuţi planul fără să-mi spui? 154 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 Executat. L-am executat? 155 00:11:04,790 --> 00:11:07,125 Dar cum? Eu... Ce s-a întâmplat cu Tyrell? 156 00:11:07,167 --> 00:11:10,003 După care ai dispărut timp de alte trei zile. 157 00:11:10,045 --> 00:11:11,254 Unde ai fost? 158 00:11:12,714 --> 00:11:14,716 Ce tot spui? 159 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 A trecut? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,345 I-am spart pe bandiţi. 161 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Toată lumea se bucură. 162 00:11:20,514 --> 00:11:22,391 Unii chiar vor să intre în fsociety. 163 00:11:22,432 --> 00:11:26,019 Au organizat proteste prin tot oraşul. 164 00:11:31,441 --> 00:11:33,276 Fsociety loveşte din nou, posibil, mortal 165 00:11:37,155 --> 00:11:39,908 hackerii din fsociety câştigă popularitate 166 00:11:41,284 --> 00:11:43,912 NSA porneşte urmărirea pentru membrii fsociety 167 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 Cinci unităţi Steel Mountain implicate în atac 168 00:11:48,875 --> 00:11:50,669 potenţial letal 169 00:11:50,710 --> 00:11:51,878 Atac coordonat cu un centru din China 170 00:11:54,214 --> 00:11:55,507 Mondial 171 00:11:55,549 --> 00:11:56,675 Întreruperi de sistem 172 00:11:56,716 --> 00:11:58,635 ECONOMIA MONDIALĂ FĂRĂ PRECEDENT 173 00:11:58,677 --> 00:12:00,762 POATE FI PARALIZATĂ 174 00:12:00,804 --> 00:12:03,265 Elliot! Ce se petrece? 175 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 Încă îl mai vezi? 176 00:12:09,855 --> 00:12:13,316 Nu. Dar va trebui. 177 00:12:13,358 --> 00:12:15,610 Omule, nu se poate să pleci aşa. 178 00:12:15,652 --> 00:12:17,779 Suntem în faza de ştergere. Avem nevoie de ajutorul tău. 179 00:12:17,821 --> 00:12:20,532 Iar eu ţi-am spus că nu trebuia să facem asta. 180 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 Aşadar, cheltuielile curente, 181 00:12:28,665 --> 00:12:31,334 adică chiria şi utilităţile înseamnă 50.000 pe lună. 182 00:12:31,376 --> 00:12:35,964 Contractul de închiriere expiră în 3 luni, va trebui să înghiţim costurile astea. 183 00:12:36,006 --> 00:12:40,135 Prin urmare, avem cheltuielile cu personalul, operaţionale, 184 00:12:40,177 --> 00:12:43,263 împrumuturi restante, chiria echipamentelor... 185 00:12:43,305 --> 00:12:44,973 O s-o spun pe-a dreaptă, Gideon. 186 00:12:45,015 --> 00:12:47,184 Trebuie să închizi Allsafe. 187 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Allsafe Securitate Cibernetică 188 00:12:48,477 --> 00:12:52,314 Poate aş reuşi să mai trag de timp. 189 00:12:52,856 --> 00:12:54,608 Să ne revenim din asta. 190 00:12:54,649 --> 00:12:58,778 Gideon, clientul vostru numărul unu e în toiul unei crize majore. 191 00:12:58,820 --> 00:13:01,072 N-ai cum să scapi de prăbuşire. 192 00:13:01,114 --> 00:13:03,658 Ca director economic cu normă redusă şi ca prietenă, 193 00:13:03,700 --> 00:13:07,579 trebuie să fiu sinceră şi să-ţi spun: situaţia e mai mult decât sumbră. 194 00:13:08,205 --> 00:13:10,499 Dar când nu e? 195 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 Poftim? 196 00:13:15,086 --> 00:13:17,297 De când am pornit compania asta, 197 00:13:17,339 --> 00:13:21,218 m-am simţit de parcă doar aranjam scaunele 198 00:13:21,259 --> 00:13:22,761 pe blestematul ăla de Titanic. 199 00:13:24,221 --> 00:13:28,391 Când a fost ultima oară că n-am purtat noi o discuţie deprimantă? 200 00:13:28,433 --> 00:13:29,893 Gideon, eu mă ocup de bani. 201 00:13:29,935 --> 00:13:32,187 Discuţiile vor fi mereu deprimante. 202 00:13:40,028 --> 00:13:41,863 Cel mai bine ar fi 203 00:13:41,905 --> 00:13:44,616 să le spui cât mai curând, ca să-şi poată căuta de lucru. 204 00:13:45,283 --> 00:13:46,910 Şi... 205 00:13:48,578 --> 00:13:50,163 Ce? 206 00:13:51,957 --> 00:13:55,126 Toate fondurile lor de pensie sunt investite pe piaţa bursieră, 207 00:13:55,168 --> 00:13:58,880 care ne aşteptăm să se prăbuşească imediat după deschidere. 208 00:13:58,922 --> 00:14:02,342 Da, deocamdată sunt doar zvonuri. 209 00:14:03,343 --> 00:14:05,720 - Ce e? - Par să fie ceva mai mult decât zvonuri. 210 00:14:06,846 --> 00:14:08,848 Toate băncile sunt afectate. 211 00:14:08,890 --> 00:14:13,311 Ştiu, pentru că nu mi-am putut folosi niciun card în weekend. Tu ai putut? 212 00:14:13,895 --> 00:14:17,399 Nu ştiu. Ar putea să existe şi o parte bună în toate astea. 213 00:14:17,440 --> 00:14:22,070 Dacă e adevărat ce se spune despre hackerii ăştia din fsociety, 214 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 înseamnă că nu mai ai nicio datorie. 215 00:14:37,043 --> 00:14:39,796 De ce-a permis Tyrell să se întâmple aşa ceva? 216 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 El era cu mine. Eu I-am dezvăluit tot planul. 217 00:14:46,052 --> 00:14:48,430 El trebuia să-l împiedice. 218 00:14:49,389 --> 00:14:53,643 Un program simplu, un vierme care să facă datele ilizibile. 219 00:14:54,019 --> 00:14:57,022 Un malware pe care Darlene I-a scris în numai două ore. 220 00:14:57,063 --> 00:15:00,650 Chiar e nevoie numai de atât ca să distrugi lumea? 221 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 N-ar trebui să fiu bucuros? 222 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 De ce-l mai caut pe Tyrell? 223 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 Nu asta ne-am dorit? 224 00:15:07,198 --> 00:15:10,535 Goana SUA după bani lichizi 225 00:15:10,577 --> 00:15:12,912 Prin urmare, aşa arată o revoluţie. 226 00:15:12,954 --> 00:15:15,415 Oameni în veşminte scumpe, alergând de colo-colo? 227 00:15:15,457 --> 00:15:17,000 Nu e cum mi-am imaginat. 228 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 Mă întreb în ce etapă ar putea fi. 229 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Negare. 230 00:15:21,755 --> 00:15:24,841 Bombănind în sinea lor: "Nu, asta se poate repara." 231 00:15:25,216 --> 00:15:26,551 Poate negociază. 232 00:15:26,593 --> 00:15:29,888 Îşi pun tehnicienii să muncească peste program, să ne decripteze datele. 233 00:15:31,056 --> 00:15:33,391 Sau să fi ajuns deja să-şi dea seama 234 00:15:33,433 --> 00:15:37,771 că Darlene a criptat totul cu sistemul avansat pe 256 de biţi 235 00:15:37,812 --> 00:15:41,733 şi că ar fi nevoie de un volum de timp incomensurabil pentru spargerea codului. 236 00:15:42,692 --> 00:15:47,489 Că toate datele lor s-au dus de tot. Pentru totdeauna. 237 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 Nu, trebuie să-l găsesc. 238 00:15:57,916 --> 00:16:00,543 Trebuie să ştiu ce s-a întâmplat. 239 00:16:04,964 --> 00:16:06,925 Elizabeth Chen Asistenta lui T. Wellick 240 00:16:08,218 --> 00:16:09,969 Pot să vă fiu de folos cu ceva? 241 00:16:11,554 --> 00:16:14,224 Da, îl caut pe Tyrell Wellick. 242 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Nu e aici. 243 00:16:17,352 --> 00:16:19,229 Nu mai lucrează aici. 244 00:16:19,270 --> 00:16:20,980 De ce? Pentru ce îl căutaţi? 245 00:16:21,356 --> 00:16:26,152 A sosit confirmarea. Fsociety îşi asumă răspunderea pentru atacul informatic. 246 00:16:26,194 --> 00:16:28,488 Vă prezentăm înregistrarea video chiar acum. 247 00:16:28,530 --> 00:16:33,993 Evil Corp, ne-am îndeplinit promisiunea aşa cum era de aşteptat. 248 00:16:34,035 --> 00:16:38,665 Omenirea care a fost ţinută în sclavie de voi 249 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 a fost eliberată. 250 00:16:40,667 --> 00:16:43,670 Datele voastre financiare au fost distruse. 251 00:16:44,421 --> 00:16:48,258 Orice încercare de salvare a lor va fi cu desăvârşire inutilă. 252 00:16:48,717 --> 00:16:52,387 Priviţi adevărul în faţă. Aţi fost învinşi. 253 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 Noi, cei din fsociety, vom zâmbi 254 00:16:55,849 --> 00:17:00,520 privindu-vă cum pieriţi, odată cu sufletul vostru negru. 255 00:17:00,562 --> 00:17:03,773 Asta înseamnă că orice datorie aţi avea la porcii ăştia 256 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 v-a fost iertată de noi, 257 00:17:06,317 --> 00:17:09,821 prietenii voştri de la fsociety. 258 00:17:09,863 --> 00:17:15,326 Deschiderea burselor, în dimineaţa asta, va fi dangătul de moarte pentru Evil Corp. 259 00:17:15,368 --> 00:17:19,247 Sperăm că, atunci când o nouă societate se va ridica din cenuşă, 260 00:17:19,289 --> 00:17:21,916 veţi făuri o lume mai bună, 261 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 o lume care să preţuiască oamenii liberi, 262 00:17:24,627 --> 00:17:27,130 o lume în care lăcomia să nu fie încurajată, 263 00:17:27,714 --> 00:17:31,092 o lume care să fie din nou a noastră. 264 00:17:31,551 --> 00:17:34,721 O lume schimbată pentru totdeauna! 265 00:17:35,722 --> 00:17:40,310 Şi, între timp, nu uitaţi să repetaţi aceste cuvinte. 266 00:17:40,351 --> 00:17:43,104 Noi suntem fsociety. 267 00:17:43,563 --> 00:17:46,149 Suntem, în sfârşit, liberi. 268 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 În sfârşit, ne-am trezit! 269 00:17:56,451 --> 00:18:00,079 Autorităţile au încercat să-l localizeze pe bărbatul mascat, 270 00:18:00,121 --> 00:18:02,916 ca şi pe alţi membri ai colectivităţii fsociety. 271 00:18:02,957 --> 00:18:04,918 Investigaţiile sunt încă în derulare. 272 00:18:04,959 --> 00:18:06,211 FBI, prin departamentul... 273 00:18:13,885 --> 00:18:15,595 Unde mi-e servieta? 274 00:18:15,637 --> 00:18:19,140 Am nevoie de servietă. Am toate actele în ea. 275 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 V-am trecut toate subiectele pe cartonaşe, ca să nu... 276 00:18:22,060 --> 00:18:25,647 Fir-ar a naibii! Vrei să-mi dai servieta, pentru numele lui Dumnezeu? 277 00:18:25,688 --> 00:18:28,066 Ţi-am zis s-o ţii la îndemână. 278 00:18:28,107 --> 00:18:29,317 Vă rog să mă iertaţi. 279 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 N-am vrut să... Voiam doar să... 280 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Nu contează. Fă doar ce ţi-am spus. 281 00:18:39,619 --> 00:18:41,454 Iartă-mă. 282 00:18:42,622 --> 00:18:45,124 N-am vrut să mă răstesc la dumneata. 283 00:18:45,166 --> 00:18:46,918 A fost o zi lungă. 284 00:18:46,960 --> 00:18:51,005 Iar eu nu sunt obişnuit cu toate feţele noi de pe aici. 285 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 Nu-i nimic. 286 00:18:54,759 --> 00:18:56,594 Patru minute. 287 00:18:56,636 --> 00:18:58,847 Aruncaţi o ultimă privire, şi să începem. 288 00:18:59,264 --> 00:19:03,852 Aşadar, asta ar trebui să prăjească totul. 289 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 Aveţi noroc, şeful meu e la bancă. 290 00:19:05,937 --> 00:19:09,065 Se aliniază toate planetele în dimineaţa asta. Aveţi timp. 291 00:19:09,107 --> 00:19:10,316 Dumnezeule! 292 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 Chiar facem asta acum? 293 00:19:12,360 --> 00:19:13,736 Nu mă judeca! 294 00:19:14,112 --> 00:19:15,947 Nu-mi doream nici eu să fiu aici. 295 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 Îmi pare rău, frate, dar nu-ţi plâng de milă. 296 00:19:18,908 --> 00:19:23,538 Dacă nu vrei să curmi nefericirea unor căţeluşi drăgălaşi, nu eşti obligat. 297 00:19:23,580 --> 00:19:26,291 - E dezgustător. - Am facturi de plătit. 298 00:19:26,708 --> 00:19:28,585 E singurul motiv pentru care sunt aici. 299 00:19:52,066 --> 00:19:57,864 Ştii, am derulat în minte toate scenariile micii noastre revoluţii, 300 00:19:57,906 --> 00:20:04,454 dar vederea unui crematoriu pentru căţeluşi nu era pe listă. 301 00:21:22,031 --> 00:21:23,825 Pot să vă ajut? 302 00:21:33,793 --> 00:21:34,836 Da. 303 00:21:35,545 --> 00:21:37,880 Îl caut pe Tyrell Wellick. 304 00:21:37,922 --> 00:21:39,716 E acasă? 305 00:21:40,299 --> 00:21:41,926 Nu. 306 00:21:42,343 --> 00:21:44,012 Nu e. 307 00:21:47,640 --> 00:21:49,183 Ştiţi unde e? 308 00:21:52,395 --> 00:21:53,604 Cine sunteţi? 309 00:21:54,522 --> 00:21:56,733 Bună întrebare. 310 00:21:57,275 --> 00:21:58,943 Lucrăm împreună. 311 00:22:02,780 --> 00:22:04,532 O să ajungă acasă în scurt timp. 312 00:22:04,574 --> 00:22:07,035 M-a sunat din maşină acum 10 minute. 313 00:22:07,076 --> 00:22:08,119 E prins în ambuteiaj. 314 00:22:08,828 --> 00:22:11,414 Puteţi să aşteptaţi înăuntru, dacă vreţi. 315 00:22:11,456 --> 00:22:15,126 Fir-ar să fie! Fsociety, căţea! 316 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 Cum spuneaţi că vă numiţi? 317 00:22:28,264 --> 00:22:29,724 Ollie. 318 00:22:32,060 --> 00:22:34,562 Şi la ce lucraţi împreună cu soţul meu? 319 00:22:34,896 --> 00:22:38,232 Trebuie să mă ajuţi să ies din asta. E ceva ciudat la ea. 320 00:22:38,274 --> 00:22:39,817 Am senzaţia că ne poate auzi. 321 00:22:39,859 --> 00:22:40,985 Voia să-i dau un sfat. 322 00:22:42,278 --> 00:22:45,656 Legat de atacul informatic care se desfăşoară acum. 323 00:22:46,491 --> 00:22:49,160 Când I-aţi văzut ultima oară? 324 00:22:50,912 --> 00:22:53,790 Mă minte. N-o să vină. 325 00:22:53,831 --> 00:22:56,334 Tatonează după ceva. 326 00:22:56,375 --> 00:22:58,294 Nu ştiu precis. 327 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 Săptămâna trecută, cred. 328 00:23:02,215 --> 00:23:03,800 Serios? 329 00:23:07,428 --> 00:23:09,931 Între noi fie vorba... 330 00:23:11,849 --> 00:23:14,602 Sunt un pic îngrijorată pentru Tyrell. 331 00:23:15,353 --> 00:23:17,980 Se purta ciudat când I-aţi întâlnit? 332 00:23:20,691 --> 00:23:22,068 Nu. 333 00:23:24,821 --> 00:23:26,781 Interesant. 334 00:23:27,031 --> 00:23:31,953 Pentru că se purta foarte ciudat ultima oară când I-am văzut eu. 335 00:23:32,912 --> 00:23:34,664 Acum trei zile. 336 00:23:36,541 --> 00:23:39,293 Dar n-a zis că tocmai a sunat-o? 337 00:23:39,627 --> 00:23:41,129 După care a dispărut. 338 00:23:49,428 --> 00:23:51,305 Poftim? 339 00:23:52,890 --> 00:23:54,809 Nu înţeleg ce spuneţi. 340 00:24:03,401 --> 00:24:04,569 Vă simţiţi bine? 341 00:24:07,280 --> 00:24:08,698 Da. 342 00:24:08,739 --> 00:24:12,285 Cred că m-a cam ajuns stresul din ultimele zile. 343 00:24:14,245 --> 00:24:16,581 În orice caz, nu vreau să vă mai reţin. 344 00:24:18,791 --> 00:24:20,585 Mulţumesc. 345 00:24:21,627 --> 00:24:23,212 Ollie. 346 00:24:50,364 --> 00:24:53,784 Am avut întruniri tot weekendul, gestionând situaţia. 347 00:24:53,826 --> 00:24:56,078 Echipa de stocare în reţea mi-a comunicat 348 00:24:56,120 --> 00:24:58,456 că începe să dea de capătul problemei. 349 00:24:58,497 --> 00:25:01,167 Domnule Plouffe, aţi văzut ultimul preţ al acţiunilor? 350 00:25:01,209 --> 00:25:05,046 A ajuns la un minim istoric de 18 dolari şi continuă să scadă vertiginos. 351 00:25:05,087 --> 00:25:07,423 Cum reacţionează cei din interior la scădere? 352 00:25:07,465 --> 00:25:11,385 O avere de aproape 400 de miliarde de dolari s-a pierdut azi. 353 00:25:11,427 --> 00:25:13,804 E o sumă uluitoare. Sunteţi îngrijorat? 354 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 JAMES PLOUFFE VICEPREŞEDINTE E CORP 355 00:25:15,806 --> 00:25:17,558 Interesantă întrebare. 356 00:25:17,600 --> 00:25:21,437 Totuşi, în clipa asta, ne concentrăm pe abordarea problemelor tehnice imediate. 357 00:25:21,479 --> 00:25:23,689 Avem clienţi fideli care au de suferit 358 00:25:23,731 --> 00:25:26,609 şi prioritatea noastră e să le satisfacem necesităţile. 359 00:25:26,651 --> 00:25:29,111 Mai devreme a fost aici unul dintre experţii noştri. 360 00:25:29,153 --> 00:25:32,323 El spune că, dacă afirmaţiile celor de la fsociety sunt adevărate, 361 00:25:32,365 --> 00:25:34,325 atunci datele dv sunt inaccesibile 362 00:25:34,367 --> 00:25:36,702 şi recuperarea se poate dovedi imposibilă. 363 00:25:36,744 --> 00:25:38,955 Deci pare într-adevăr legitimă... 364 00:25:38,996 --> 00:25:42,208 Casa Albă e de partea noastră în această problemă. 365 00:25:42,250 --> 00:25:45,169 Casa Albă va proteja banii tuturor. Ei... 366 00:25:45,211 --> 00:25:49,090 Concluzia este că oamenii nu trebuie să se îngrijoreze. 367 00:25:49,131 --> 00:25:51,842 Domnule Plouffe, acesta a fost un atac masiv. 368 00:25:52,176 --> 00:25:55,137 Toate serverele dv, inclusiv centrul de date din China, 369 00:25:55,179 --> 00:25:57,848 precum şi copiile de rezervă offline, au fost distruse. 370 00:25:58,432 --> 00:26:02,061 Nu sunt prea convinsă că le puteţi cere oamenilor să nu se îngrijoreze. 371 00:26:13,197 --> 00:26:14,532 Vreţi să fiu sincer? 372 00:26:14,573 --> 00:26:15,825 - Normal. - Aveţi dreptate. 373 00:26:17,201 --> 00:26:20,746 Aveţi absolută dreptate. Oamenii ar trebui să fie îngrijoraţi. 374 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 Adică... 375 00:26:24,667 --> 00:26:26,460 viaţa mea s-a terminat. 376 00:26:27,753 --> 00:26:29,005 Pensia mea, 377 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 economiile, tot... 378 00:26:32,383 --> 00:26:34,885 Le-am investit în companie de când lucrez aici, 379 00:26:34,927 --> 00:26:36,554 iar acum le-am pierdut pe toate. 380 00:26:38,639 --> 00:26:40,391 Adevărul este că 381 00:26:41,183 --> 00:26:44,061 am stat tot weekendul cu echipa tehnică. 382 00:26:46,355 --> 00:26:48,774 Nimeni nu ştie cum s-ar putea repara. 383 00:26:49,483 --> 00:26:53,904 De fapt, singurul lucru pe care îl ştim sigur... 384 00:26:56,657 --> 00:26:59,702 e că va fi imposibil de reparat. 385 00:27:00,619 --> 00:27:02,371 Trebuie să vă ocupaţi de asta. 386 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 Vă rog, liniştiţi-vă. 387 00:27:27,396 --> 00:27:30,649 Foarte bine. Bun. Vă mulţumesc. Mersi. 388 00:27:42,203 --> 00:27:44,080 Am auzit că ai terminat pe ziua de azi. 389 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Domnule Price. 390 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 Aveţi nevoie să rămân? 391 00:27:53,422 --> 00:27:56,342 Nu. Nu, nu, nu. Stai jos, stai jos. 392 00:27:56,384 --> 00:27:58,677 Ştiu că sunt directorul general al companiei, 393 00:27:58,719 --> 00:28:01,514 dar situaţia prin care ai trecut a fost traumatizantă. 394 00:28:01,889 --> 00:28:04,725 Am simţit nevoia să mă fac util. 395 00:28:05,684 --> 00:28:10,689 Eşti absolut liberă să te duci acasă şi să-ţi revii. 396 00:28:11,065 --> 00:28:12,858 Sigur că da. 397 00:28:13,567 --> 00:28:14,985 E bine? 398 00:28:21,992 --> 00:28:25,996 Dumneata... eşti recomandarea lui Terry, nu? 399 00:28:27,748 --> 00:28:29,750 Rareori îl văd impresionat de cineva, 400 00:28:29,792 --> 00:28:31,710 dar dumneata, ei bine... 401 00:28:32,795 --> 00:28:34,296 Ne bucurăm că faci parte din echipă. 402 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 Şi aştept să mă impresionezi şi pe mine. 403 00:28:40,553 --> 00:28:44,557 Ştii, ţin o conferinţă de presă în după-amiaza asta. 404 00:28:44,598 --> 00:28:47,726 Din moment ce eşti nouă la PR, cred că ar trebui să participi. 405 00:28:48,269 --> 00:28:50,312 Ai putea să câştigi învăţăminte nepreţuite. 406 00:28:57,278 --> 00:28:58,821 Nu. 407 00:29:00,030 --> 00:29:02,950 Nu, nu sunt convinsă că aş putea. 408 00:29:06,579 --> 00:29:08,122 Ei bine... 409 00:29:08,831 --> 00:29:13,586 Invitaţia rămâne valabilă, dacă te răzgândeşti. 410 00:29:27,933 --> 00:29:31,312 Ai nevoie de o pereche nouă de pantofi. Asta nu se mai poate purta. 411 00:30:10,935 --> 00:30:11,977 Tyrell Wellick a dispărut. 412 00:30:12,436 --> 00:30:16,440 Mă trezesc în SUV-ul lui, după care lumea toată se prăbuşeşte. 413 00:30:26,033 --> 00:30:30,621 Ştiu. Ştiu că nu arată deloc bine, dar sunt sigur că există o explicaţie. 414 00:30:31,121 --> 00:30:32,331 Nu gândi aşa. 415 00:30:32,373 --> 00:30:35,125 O să-l găsim. O să-l găsim. Trebuie să fie undeva. 416 00:30:35,167 --> 00:30:37,878 Tata, dl Robot, ce naiba o fi, 417 00:30:37,920 --> 00:30:41,507 dacă nu se arată, poate a fost neglijent, a lăsat vreun indiciu. 418 00:30:43,259 --> 00:30:45,261 Destinaţii recente Nu există conţinut disponibil 419 00:31:17,710 --> 00:31:18,877 Foarte bine. Hai afară! 420 00:31:21,755 --> 00:31:23,507 Ieşi! Imediat! 421 00:31:26,677 --> 00:31:28,596 Hai odată! 422 00:31:30,097 --> 00:31:32,308 Trebuie să ştiu ce s-a întâmplat! 423 00:31:33,267 --> 00:31:35,227 Hai afară! 424 00:31:35,269 --> 00:31:37,187 Sunt aici! 425 00:31:37,229 --> 00:31:39,189 Te aştept! 426 00:31:40,232 --> 00:31:42,192 Haide, omule. 427 00:31:42,735 --> 00:31:44,028 Ieşi odată! 428 00:31:44,069 --> 00:31:49,199 Pentru asta, trebuie să trecem pe analog. Trebuie să împărţim imediat pliantele, 429 00:31:49,241 --> 00:31:52,703 din moment ce nu ştim sigur dacă are cineva acces la internet. 430 00:31:57,708 --> 00:32:00,753 Ce e? Încerc să anticipez. 431 00:32:00,794 --> 00:32:03,547 Întâi băncile, apoi infrastructura. 432 00:32:03,589 --> 00:32:04,715 Am discutat despre asta. 433 00:32:06,342 --> 00:32:09,595 Luaţi pliantele, distribuiţi-le. 434 00:32:10,054 --> 00:32:12,681 E ultimul pas, după care suntem gata. 435 00:32:14,016 --> 00:32:17,394 Vă comportaţi de parcă ne-am îndrepta spre Judecata de Apoi. 436 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 Păi, da. 437 00:32:19,063 --> 00:32:23,525 Chiar scrie aici că e petrecerea de sfârşitul lumii. 438 00:32:24,735 --> 00:32:25,778 O figură de stil. 439 00:32:33,118 --> 00:32:35,204 Te miri de ce nu suntem într-o dispoziţie minunată. 440 00:32:35,245 --> 00:32:38,999 Poate din cauză că liderul nostru dărâmă lumea, după care dispare. 441 00:32:39,041 --> 00:32:42,211 Încă o dată. Iar noi rămânem să facem curat după el. 442 00:32:52,221 --> 00:32:55,599 PETRECEREA DE SFÂRŞITUL LUMII 443 00:33:07,861 --> 00:33:09,488 Acces la internet 444 00:33:17,079 --> 00:33:18,872 Stickul e protejat prin criptarea datelor 445 00:33:20,165 --> 00:33:24,169 El ştie parola, ceea ce înseamnă că eu ştiu parola. 446 00:33:24,878 --> 00:33:27,506 MEMORIE FLASH 447 00:33:27,548 --> 00:33:30,718 Căderea de pe faleză 448 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 vimeo Căderea de pe faleză 449 00:34:05,586 --> 00:34:07,880 Ce-o încerca să spună? 450 00:34:07,921 --> 00:34:10,716 Eu sunt de vină pentru toate? 451 00:34:18,724 --> 00:34:24,438 N-o să iasă la joacă dacă-l rog, aşa că poate e nevoie să-i forţez mâna. 452 00:34:26,607 --> 00:34:28,150 Am nevoie de un telefon fix. 453 00:34:28,192 --> 00:34:31,195 Am nevoie să fiu arestat. 454 00:34:35,824 --> 00:34:37,659 911. Ce urgenţă aveţi? 455 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Am de mărturisit ceva. 456 00:34:41,246 --> 00:34:43,332 Foarte bine, m-ai prins. 457 00:34:44,541 --> 00:34:46,877 Mi-e teamă să întreb. 458 00:34:46,919 --> 00:34:50,214 A, stai puţin. Ai zis că lucrezi... 459 00:34:52,299 --> 00:34:54,635 Era de la ăla? 460 00:34:56,845 --> 00:34:59,765 De la cel despre care se vorbeşte la ştiri? 461 00:35:04,770 --> 00:35:06,605 Da. 462 00:35:09,650 --> 00:35:14,279 Vrei să spui că ai fost de faţă la toată povestea, 463 00:35:15,864 --> 00:35:18,325 iar acum vii aici ca să-ţi cumperi pantofi? 464 00:35:26,458 --> 00:35:29,211 E de-a dreptul... E... 465 00:35:30,462 --> 00:35:32,381 De-a dreptul inuman. 466 00:35:32,422 --> 00:35:33,924 Cum poţi să lucrezi acolo? 467 00:35:35,008 --> 00:35:38,637 - A zis-o cu gura lui, sunt mincinoşi. - Ştiu. 468 00:35:38,679 --> 00:35:40,389 Sunt. 469 00:35:40,973 --> 00:35:42,432 Dar... 470 00:35:43,433 --> 00:35:46,270 Nu sunt convinsă că ştia ce spune. 471 00:35:46,311 --> 00:35:47,938 Vorbeşti exact ca ei. 472 00:35:47,980 --> 00:35:50,440 Ai puţină tărie morală şi lasă-i naibii. 473 00:35:51,733 --> 00:35:56,446 Practicile lor sunt bine cunoscute şi sunt detestabile. 474 00:35:56,488 --> 00:36:00,534 Ascultă, nu e treaba mea, dar nu te uita în gura lor. 475 00:36:00,576 --> 00:36:03,662 - Eu doar aveam nevoie de un job. - Ce fel de scuză e asta? 476 00:36:03,704 --> 00:36:06,123 - Tu nu înţelegi. - Ascultă-te ce spui. 477 00:36:06,164 --> 00:36:11,003 Nu ştiu cu cine crezi că vorbeşti. Dar eu o să probez o pereche de Prada. 478 00:36:34,818 --> 00:36:36,737 Calmează-te. 479 00:36:37,404 --> 00:36:39,781 Bea-ţi cafeaua cu caramel şi lapte. Fac eu cinste. 480 00:36:41,116 --> 00:36:42,951 Unde e? 481 00:36:42,993 --> 00:36:45,120 Ştii că faza asta arată extrem de ciudat. 482 00:36:50,417 --> 00:36:52,628 Mă doare undeva. 483 00:36:52,669 --> 00:36:53,754 Unde e Tyrell? 484 00:36:54,922 --> 00:36:56,757 Am făcut o înţelegere benefică pentru amândoi. 485 00:36:56,798 --> 00:36:58,091 Spune-mi unde e! 486 00:36:59,134 --> 00:37:00,928 Începi să atragi ceva atenţie. 487 00:37:00,969 --> 00:37:04,348 Ia o cască din alea cu bluetooth. Aşa, lumea o să creadă 488 00:37:04,389 --> 00:37:07,517 - ...că eşti papagalul local. - Tyrell a dispărut. 489 00:37:07,559 --> 00:37:10,103 Nimeni nu ştie unde e. 490 00:37:11,104 --> 00:37:12,314 Dar tu ştii. 491 00:37:15,734 --> 00:37:16,860 Şi tu. 492 00:37:18,362 --> 00:37:21,114 Ai uitat, puştiule, că eu sunt tu. 493 00:37:23,784 --> 00:37:25,243 Ba nu, nu eşti. 494 00:37:26,119 --> 00:37:28,038 Aşa să fie? 495 00:37:40,842 --> 00:37:42,552 Hei, omule. 496 00:37:42,594 --> 00:37:45,889 Am făcut sex cu mă-ta azi-dimineaţă. A fost fantastic. 497 00:37:48,809 --> 00:37:51,186 N-am timp pentru tine, omuleţule. 498 00:37:51,770 --> 00:37:54,022 A fost chiar plăcut, miroase. 499 00:38:06,243 --> 00:38:08,662 O iei razna, puştiule. 500 00:38:11,957 --> 00:38:14,209 Eu trebuia să fiu doar profetul tău. 501 00:38:14,251 --> 00:38:17,170 Tu trebuia să fii zeul me... 502 00:38:18,255 --> 00:38:19,381 Haide! 503 00:38:19,423 --> 00:38:22,509 Repercusiunile dramatice ale recentei catastrofe financiare 504 00:38:22,551 --> 00:38:24,970 nu au fost resimţite de ţările în curs de dezvoltare. 505 00:38:25,012 --> 00:38:28,932 Statele Unite au cunoscut şi perturbări ale ordinii şi liniştii. 506 00:38:28,974 --> 00:38:32,185 Din moment ce afacerile hotărăsc cum sau dacă funcţionează, 507 00:38:32,227 --> 00:38:35,480 din cauza incertitudinii, cetăţenii au pus stăpânire pe străzi, 508 00:38:35,522 --> 00:38:38,400 iar oraşele importante sunt cuprinse de o anarhie triumfătoare. 509 00:38:39,860 --> 00:38:41,862 Foarte drăguţ. 510 00:38:42,237 --> 00:38:43,822 Mă bucur că ţi-ai revizuit părerea. 511 00:38:47,951 --> 00:38:50,162 Ce? Ce e? 512 00:38:50,912 --> 00:38:52,706 Haide. 513 00:38:53,331 --> 00:38:55,667 Ai întrebări. 514 00:38:55,709 --> 00:38:58,503 Iar eu am multe răspunsuri, mai ales în clipa de faţă. 515 00:39:02,674 --> 00:39:04,342 Bine. 516 00:39:06,344 --> 00:39:08,263 Doar că... 517 00:39:10,432 --> 00:39:16,188 În fine, n-am cum să nu mă întreb de ce păreţi atât de încrezător? 518 00:39:18,732 --> 00:39:24,404 Toată lumea e îngrijorată, numai dv sunteţi sigur c-o să treceţi de asta. 519 00:39:25,781 --> 00:39:27,365 De ce? 520 00:39:33,663 --> 00:39:36,750 Oamenii au făcut asta. Corect? 521 00:39:36,792 --> 00:39:38,001 MARŞURI ÎN CARTIERELE FINANCIARE 522 00:39:38,043 --> 00:39:40,837 Nu ne-au invadat extratereştrii planeta. 523 00:39:40,879 --> 00:39:43,548 Zeus n-a coborât din ceruri ca să ne distrugă 524 00:39:43,590 --> 00:39:45,926 şi nici nu s-a ridicat din morţi vreo armată de zombi. 525 00:39:46,802 --> 00:39:48,470 Nu. 526 00:39:49,179 --> 00:39:53,642 Oricine ar fi în spatele poveştii ăsteia, sunt doar oameni. 527 00:39:53,934 --> 00:39:57,270 Ca dumneata. Ca mine. 528 00:39:58,605 --> 00:40:00,565 Numai că eu am în spate întreaga putere 529 00:40:00,607 --> 00:40:03,902 a celui mai mare conglomerat din lume. 530 00:40:03,944 --> 00:40:07,114 O să ajungi să-ţi dai seama că, atunci când ai aşa ceva, 531 00:40:07,155 --> 00:40:12,035 chestiile de genul ăsta tind să cedeze 532 00:40:12,494 --> 00:40:14,621 sub povara unei astfel de puteri. 533 00:40:17,082 --> 00:40:19,543 Pot să mai pun o întrebare? 534 00:40:20,502 --> 00:40:22,879 Foarte bine. Zi. 535 00:40:24,297 --> 00:40:26,258 De ce eu? 536 00:40:26,675 --> 00:40:29,010 De ce sunt aici, de fapt? 537 00:40:30,720 --> 00:40:32,806 Ştiu că ştiţi cine sunt, 538 00:40:32,848 --> 00:40:35,433 aşa că, de ce-mi permiteţi să fiu aici? 539 00:40:35,851 --> 00:40:38,937 De ce vorbiţi cu mine în clipa asta? 540 00:40:40,438 --> 00:40:42,732 Nu înţeleg nimic. 541 00:40:42,774 --> 00:40:46,194 Ei bine, chiar şi aşa... 542 00:40:46,653 --> 00:40:49,156 Îmi pari revigorantă. 543 00:40:49,865 --> 00:40:53,034 Eşti tânără, curajoasă. 544 00:40:53,076 --> 00:40:56,163 Exact ceea ce ne trebuie în clipa asta. 545 00:40:57,205 --> 00:40:59,541 - Haideţi. - Ce? 546 00:40:59,583 --> 00:41:02,377 Trebuie să fie mai mult de-atât. 547 00:41:02,419 --> 00:41:05,964 Angela, doar un sfat: 548 00:41:06,006 --> 00:41:08,717 nu te eschiva din faţa unui compliment. 549 00:41:09,176 --> 00:41:11,845 Mă iertaţi. Vă aşteaptă. 550 00:41:12,429 --> 00:41:14,055 Mergem? 551 00:41:23,648 --> 00:41:25,567 Încă te gândeşti la ce-a fost azi-dimineaţă. 552 00:41:28,111 --> 00:41:31,781 Nu cred c-o să-mi pot scoate vreodată imaginea din minte. 553 00:41:33,617 --> 00:41:35,577 Între noi fie vorba, 554 00:41:35,619 --> 00:41:38,246 mă bucur că s-a sinucis. 555 00:41:39,247 --> 00:41:40,999 Nu era un om prea bun. 556 00:41:41,708 --> 00:41:44,419 Avea o problemă cu jocurile de noroc, bea prea mult. 557 00:41:44,461 --> 00:41:47,172 Şi, mai ales, era slab. 558 00:41:47,422 --> 00:41:49,841 Instinctul lui lăsa mult de dorit. 559 00:41:49,883 --> 00:41:52,969 Îi dispreţuiesc pe cei ca el. 560 00:41:53,637 --> 00:41:56,681 De fapt, am simţit... 561 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 că lumea a devenit un pic mai bună 562 00:42:01,436 --> 00:42:03,313 ştiind că el nu mai face parte din ea. 563 00:42:06,733 --> 00:42:10,153 Cred că până şi familia lui va avea de câştigat din asta. 564 00:42:10,195 --> 00:42:12,197 Pe termen lung. 565 00:42:28,463 --> 00:42:30,674 Înainte de a începe, 566 00:42:31,007 --> 00:42:36,888 să păstrăm un moment de reculegere pentru dragul şi viteazul nostru prieten, 567 00:42:37,347 --> 00:42:39,266 James Plouffe. 568 00:42:45,021 --> 00:42:47,315 SUNTEM LIBERI ÎN SFÂRŞIT 569 00:42:55,073 --> 00:42:58,368 - Locul ăsta e acum ca un vas Petri. - Da. 570 00:42:58,410 --> 00:43:00,704 Aş zice că avem destule amprente peste tot. 571 00:43:01,413 --> 00:43:02,747 Aşadar, asta a fost, nu? 572 00:43:04,040 --> 00:43:07,752 Asta a fost? Asta a fost? 573 00:43:07,794 --> 00:43:10,880 De ce nu: "E formidabil"? 574 00:43:10,922 --> 00:43:13,049 Ce-ar fi să petrecem 575 00:43:13,091 --> 00:43:15,844 şi să ne felicităm pentru truda noastră. 576 00:43:15,885 --> 00:43:18,346 Nu cred că Trenton se referea la seara asta. 577 00:43:19,222 --> 00:43:20,432 Atunci la ce? 578 00:43:20,473 --> 00:43:23,101 Cred că se referă la ce va fi după seara asta. 579 00:43:23,143 --> 00:43:26,438 Corect? Ce va fi după? Ce vom face de acum încolo? 580 00:43:26,479 --> 00:43:30,608 Băieţi, nu contează ce-o să facem mâine. 581 00:43:30,650 --> 00:43:32,360 Contează ce-am făcut. 582 00:43:32,694 --> 00:43:34,863 Priviţi-i pe toţi oamenii ăştia. 583 00:43:35,405 --> 00:43:38,366 Sunt liberi datorită nouă. 584 00:43:38,408 --> 00:43:40,952 Datorită a ceea ce am făcut noi în încăperea asta. 585 00:43:42,203 --> 00:43:45,623 Ne-am trezit, în sfârşit! 586 00:43:51,504 --> 00:43:53,923 În sfârşit, suntem vii. 587 00:43:56,301 --> 00:43:59,888 Suntem liberi! Suntem liberi! 588 00:43:59,929 --> 00:44:03,725 Suntem liberi! Suntem liberi! 589 00:44:03,767 --> 00:44:07,395 Suntem liberi! Suntem liberi! 590 00:44:08,021 --> 00:44:10,732 Ştiu că tu I-ai omorât. 591 00:44:10,774 --> 00:44:13,193 Ştiu că tu ai fost. Ştiu că tu ai fost. 592 00:44:13,234 --> 00:44:15,320 Doar spune-mi ce s-a întâmplat cu Tyrell. 593 00:44:16,863 --> 00:44:18,281 Taci! 594 00:44:18,323 --> 00:44:22,410 Am fost drăguţ mult prea mult timp. M-am săturat de văicărelile tale. 595 00:44:22,452 --> 00:44:24,621 Oricum n-au cum să schimbe nimic. 596 00:44:25,372 --> 00:44:29,334 Te rog, trebuie să faci ceva. Trebuie să mă ajuţi. 597 00:44:29,376 --> 00:44:32,379 - Spune ceva, fă-l să vorbească... - Nu mai vorbi cu ei. 598 00:44:33,129 --> 00:44:34,547 Ei n-au cum să ne ajute. 599 00:44:34,589 --> 00:44:37,175 Trebuie s-o facem împreună. Doar noi. 600 00:44:37,801 --> 00:44:39,969 Are dreptate, să ştii. 601 00:44:41,930 --> 00:44:43,932 Faci rău întregii familii, Elliot. 602 00:44:45,558 --> 00:44:48,645 Nu. Nu. Asta nu e familia mea. 603 00:44:49,354 --> 00:44:52,565 - Niciunul dintre ei nu e real. - Nici cei cu care vorbeşti tu. 604 00:44:55,235 --> 00:44:57,112 Tu nu eşti real. 605 00:44:57,779 --> 00:44:58,988 Nu eşti real. 606 00:45:00,448 --> 00:45:03,159 Şi ce? Tu eşti? 607 00:45:03,993 --> 00:45:05,912 E vreunul dintre ei real? 608 00:45:05,954 --> 00:45:07,831 Uită-te la asta. 609 00:45:07,872 --> 00:45:09,707 Uită-te! 610 00:45:09,749 --> 00:45:12,293 O lume clădită pe fantezie. 611 00:45:12,335 --> 00:45:14,170 Emoţii sintetice sub forma pastilelor. 612 00:45:14,212 --> 00:45:17,882 Război psihologic sub forma publicităţii. 613 00:45:17,924 --> 00:45:20,927 Chimicale care-ţi distrug mintea sub forma alimentelor. 614 00:45:20,969 --> 00:45:23,221 Spălare de creiere sub forma mass-media. 615 00:45:23,263 --> 00:45:26,599 Bule controlate, izolate, sub forma reţelelor sociale. 616 00:45:26,641 --> 00:45:27,809 Real? 617 00:45:27,851 --> 00:45:29,394 Vrei să vorbim despre realitate? 618 00:45:29,811 --> 00:45:33,773 N-am trăit în ceva cât de cât apropiat de realitate de la începutul secolului. 619 00:45:33,815 --> 00:45:37,735 Am închis-o, I-am scos bateriile. Am luat o pungă cu alimente modificate genetic, 620 00:45:37,777 --> 00:45:42,323 aruncând resturile în tomberonul mereu mai extins al condiţiei umane. 621 00:45:42,365 --> 00:45:43,825 Locuim în case marcate. 622 00:45:43,867 --> 00:45:47,495 Însemnaţi de corporaţii clădite pe numere binare, 623 00:45:47,537 --> 00:45:50,665 ţopăind în sus şi-n jos pe ecrane digitale, 624 00:45:50,707 --> 00:45:54,335 hipnotizându-ne în cea mai mare toropeală cunoscută de omenire. 625 00:45:54,377 --> 00:45:58,173 Trebuie să sapi adânc, puştiule, dacă vrei să dai de ceva real. 626 00:45:58,214 --> 00:46:00,592 Trăim într-un regat al minciunii! 627 00:46:00,633 --> 00:46:02,886 Un regat în care ai trăit prea mult timp. 628 00:46:02,927 --> 00:46:05,638 Aşa că nu-mi spune mie ce e real şi ce nu. 629 00:46:05,680 --> 00:46:08,516 Nu sunt mai puţin real decât chifteaua de vită din Big Mac. 630 00:46:08,933 --> 00:46:12,353 În ceea ce te priveşte, Elliot, sunt cât se poate de real. 631 00:46:12,395 --> 00:46:15,690 Suntem împreună acum, fie că-ţi place, fie că nu. 632 00:46:16,441 --> 00:46:19,611 Fsociety! Fsociety! 633 00:46:19,652 --> 00:46:23,072 - Fsociety! Fsociety! - Nu! 634 00:46:23,114 --> 00:46:27,744 - Fsociety! Fsociety! - Nu! Nu! 635 00:46:33,208 --> 00:46:34,250 Vreau să fiu singur. 636 00:46:36,377 --> 00:46:38,129 Am nevoie să fiu singur. 637 00:47:23,716 --> 00:47:26,219 Nu, nu vrei aşa ceva, ai uitat? 638 00:47:28,471 --> 00:47:30,765 Ai uitat cum te simţeai când erai singur? 639 00:47:30,807 --> 00:47:32,809 Sufereai. Erai nefericit. 640 00:47:32,850 --> 00:47:35,103 De-asta suntem aici. 641 00:47:37,397 --> 00:47:40,233 În nopţile de singurătate, când plângeai în apartamentul tău. 642 00:47:41,734 --> 00:47:43,319 Ne-ai implorat să te ajutăm. 643 00:47:43,361 --> 00:47:45,780 Ne-ai cerut să venim. Aveai nevoie să venim. 644 00:47:45,822 --> 00:47:47,532 Nu! 645 00:47:48,241 --> 00:47:50,618 Vreau să plecaţi! 646 00:47:50,952 --> 00:47:52,245 Plecaţi! 647 00:47:52,287 --> 00:47:54,080 Suntem în adâncul tău, Elliot. 648 00:47:54,539 --> 00:47:57,834 Tu nu poţi să ne părăseşti, şi nici noi nu putem să te părăsim. 649 00:47:57,875 --> 00:47:59,460 Niciodată. 650 00:47:59,502 --> 00:48:01,546 E adevărat, fiule. 651 00:48:06,301 --> 00:48:08,970 Nu ştiu ce-ar trebui să fac. 652 00:48:16,603 --> 00:48:19,063 O să-ţi spun exact ce-o să faci. 653 00:48:19,105 --> 00:48:21,274 O să începi să ne asculţi. 654 00:48:21,983 --> 00:48:24,569 Lumea e mai bună datorită a ceea ce am făcut. 655 00:48:24,611 --> 00:48:26,696 O să-ţi dai seama de asta cumva. 656 00:48:27,447 --> 00:48:29,907 Iată ce am nevoie să faci tu acum. 657 00:48:32,160 --> 00:48:34,954 O să te duci la metro... 658 00:48:39,876 --> 00:48:43,212 O să te urci în trenul tău. 659 00:48:59,103 --> 00:49:02,065 O să cobori la staţia ta. 660 00:49:09,364 --> 00:49:11,491 O să te duci acasă. 661 00:49:16,537 --> 00:49:18,456 O să te aşezi la computerul tău 662 00:49:18,498 --> 00:49:23,628 şi-o să priveşti cu plăcere superbul masacru pe care I-am creat împreună. 663 00:49:23,670 --> 00:49:27,340 Sperăm că, atunci când o nouă societate se va ridica din cenuşă, 664 00:49:27,382 --> 00:49:29,425 veţi făuri o lume mai bună... 665 00:52:23,057 --> 00:52:26,185 Hai, spune. Ce te preocupă? 666 00:52:26,978 --> 00:52:30,314 Ştiu că nu eşti lipsit de problemele tale, 667 00:52:30,356 --> 00:52:33,818 dar încă n-am discutat despre minele de tantalit. 668 00:52:33,860 --> 00:52:36,404 Trebuie să aduci vorba despre asta într-un astfel de moment? 669 00:52:36,445 --> 00:52:40,283 M-ai întrebat, ţi-am răspuns. Succint. 670 00:52:40,324 --> 00:52:43,119 Mă rog, poate că am fost prea grăbit. 671 00:52:43,160 --> 00:52:46,831 Mi-ar plăcea, deocamdată, să absorb muzica. 672 00:52:46,873 --> 00:52:51,085 În plus, avem o grămadă de alte treburi în agendă, 673 00:52:51,127 --> 00:52:54,005 aşa că blestematul de Congo poate să aştepte. 674 00:52:54,839 --> 00:52:57,758 Problemele chiar te apasă amarnic. 675 00:52:57,800 --> 00:53:03,139 Nu sunt foarte sigur de ce mi s-a spus că tu cunoşti persoana răspunzătoare. 676 00:53:03,180 --> 00:53:05,933 Da. Da. 677 00:53:05,975 --> 00:53:07,977 Sigur că o cunoaştem. 678 00:53:09,770 --> 00:53:15,443 Şi ne vom ocupa de persoana aceea aşa cum procedăm de obicei. 679 00:53:22,241 --> 00:53:25,661 Tu însuţi pari să fii puţin cam preocupat. 680 00:53:25,995 --> 00:53:28,789 Nu cred în preocupare. 681 00:53:29,916 --> 00:53:32,460 Aş avea, mai degrabă, o observaţie. 682 00:53:32,501 --> 00:53:33,878 Şi anume? 683 00:53:33,920 --> 00:53:36,589 Infamul împărat Nero cânta la un instrument 684 00:53:36,631 --> 00:53:40,134 foarte asemănător cu cel la care cântă ea, o liră. 685 00:53:40,509 --> 00:53:44,263 Legenda spune că el cânta cu voioşie în timp ce privea... 686 00:53:46,515 --> 00:53:48,684 În timp ce privea? 687 00:53:49,685 --> 00:53:52,647 În timp ce privea cum arde Roma. 688 00:53:57,318 --> 00:53:58,069 Traducerea: Adrian Deliu