1 00:00:00,576 --> 00:00:02,556 此刻正是激情時刻 Exciting time in the world right now. 2 00:00:02,629 --> 00:00:03,750 激情時刻 Exciting time. 3 00:00:03,802 --> 00:00:05,362 只要你同意指認 If you agree to testify, 4 00:00:05,403 --> 00:00:07,567 我就作證是我用那份數據文件 I will testify that I broke chain of custody 5 00:00:07,599 --> 00:00:08,519 破壞了監管鏈 with the dat file. 6 00:00:08,550 --> 00:00:11,000 我們安裝了"蜜罐" CS30 We've implemented a honeypot, CS30. 7 00:00:11,035 --> 00:00:12,950 我想看看你們的發現 I'd like to look over your findings, 8 00:00:12,981 --> 00:00:14,730 尤其是有關這個服務器的 especially this server. 9 00:00:14,769 --> 00:00:15,749 警探來了 Detectives came by. 10 00:00:15,780 --> 00:00:16,820 他們想和你談談 They want to speak with you. 11 00:00:16,860 --> 00:00:18,619 他們在樓頂發現了一具屍體 They found a body on the roof. 12 00:00:18,650 --> 00:00:21,820 而且死者兩位都認識 叫莎倫·諾爾斯 And you both did know the deceased, Sharon Knowles. 13 00:00:21,854 --> 00:00:23,330 莎倫·諾爾斯? Sharon Knowles? 14 00:00:24,052 --> 00:00:24,902 我想她要生了 I think the baby's coming. 15 00:00:24,943 --> 00:00:26,433 我們得送她去醫院 We gotta get her to the hospital. 16 00:00:26,472 --> 00:00:28,062 給我講講你的父親 Tell me about your father. 17 00:00:28,096 --> 00:00:30,526 我還記得我想要擁抱他 告訴他我很抱歉 I remember I tried to hug him, tell him I'm sorry, 18 00:00:30,559 --> 00:00:31,977 但他使勁把我推開 and shoved me so hard 19 00:00:32,008 --> 00:00:34,538 我從窗戶邊上跌了下去 I fell backwards out the window. 20 00:00:35,440 --> 00:00:36,670 我的天 埃利奧特! Oh, my god, Elliot! 21 00:00:36,701 --> 00:00:37,909 你又忘了嗎? Did you forget again? 22 00:00:37,940 --> 00:00:39,498 你忘了我是誰嗎? Did you forget who I am? 23 00:00:39,529 --> 00:00:40,999 - 我是你的... - 妹妹 - I'm your... - Sister. 24 00:00:47,603 --> 00:00:49,153 我們應該談談 I think we should talk. 25 00:00:52,350 --> 00:00:54,395 一九零四年 在約翰·麥格勞決定 It hasn't happened since 1904, 26 00:00:54,439 --> 00:00:56,856 帶著他的球棒和球回家後 便未再出現這種情況 the year John Mcgraw decided to take his bat and ball 27 00:00:56,887 --> 00:00:59,190 直到九十年後的今天 and go home. Here we are 90 years later, 28 00:00:59,222 --> 00:01:01,280 我想聽聽你對一九九四年沒有 and I want to get your thoughts on what it was like 29 00:01:01,311 --> 00:01:04,220 世界職棒賽的看法 to be without the 1994 world series. 30 00:01:04,251 --> 00:01:08,068 是的 九四年的職棒賽被取消了... That's right, the 1994 world series cancelled... 31 00:01:08,099 --> 00:01:09,459 如果你在八月時告訴我 If you would have told me back in August 32 00:01:09,490 --> 00:01:10,763 球員們投票決定退出比賽 when the players voted to walk out 33 00:01:10,809 --> 00:01:12,599 然後就變成今天這個樣子 that we would be here where we are today, 34 00:01:12,630 --> 00:01:14,540 我會告訴你不可能 絕對不可能 I would have told you no way, no how, 35 00:01:14,571 --> 00:01:16,170 這種事不可能會發生 That's not gonna happen. 36 00:01:16,200 --> 00:01:18,100 但 如果我弄錯了 我承認 But hey, if I ever get it wrong, I admit it. 37 00:01:18,160 --> 00:01:20,180 所以 發生了什麼? 我想聽你說... So, what happened? I want to hear from you... 38 00:01:20,926 --> 00:01:21,906 黑客先生 Mr. Robot. 39 00:01:24,353 --> 00:01:26,633 嗯 我推薦奔騰九零 Um, well, I'd recommend the Pentium 90. 40 00:01:26,671 --> 00:01:29,280 它們快如閃電 而且我們有現貨 They're lighting fast, and we've got some in stock now. 41 00:01:29,311 --> 00:01:32,710 再配上八百兆字節的硬盤 一切就妥妥的啦 With an 800 megabyte hard drive, you'll be all set. 42 00:01:33,500 --> 00:01:35,020 或者是節約點 Or we could save you a few bucks 43 00:01:35,051 --> 00:01:36,450 對你現有的設備升升級 and upgrade what you have. 44 00:01:36,481 --> 00:01:37,930 一旦我們換了主板和硬盤 Once we swap out that motherboard 45 00:01:37,975 --> 00:01:40,980 說不定比新的還好 and hard drive, you'll be better than new. 46 00:01:41,390 --> 00:01:44,750 你可以把它帶過來 然後我們看看該怎麼做 Why don't you bring it on by, and we'll take a look. 47 00:01:44,780 --> 00:01:45,570 好的 Okay. 48 00:01:45,699 --> 00:01:46,549 謝謝 Thank you. 49 00:01:46,759 --> 00:01:47,509 再見 Bye-bye. 50 00:01:49,029 --> 00:01:51,216 怎麼了? 新鼠標不好用? What happened? That new mouse not work out for you? 51 00:01:51,416 --> 00:01:53,476 你兒子 他偷了我的錢 Your son, he stole money from me. 52 00:01:54,460 --> 00:01:55,508 你說什麼? Uh, excuse me? 53 00:01:55,539 --> 00:01:58,121 你兒子偷了我的錢 我當時拿出錢包 Your son stole money from me. I pulled out my wallet, 54 00:01:58,152 --> 00:02:00,629 我親眼看見裡面有三張二十美元 and I specifically remembered I had three 20s. 55 00:02:00,660 --> 00:02:01,860 但我現在只剩一張 Now I only have one. 56 00:02:02,033 --> 00:02:03,663 我用了一張來買鼠標 I used one to pay for the mouse, 57 00:02:03,699 --> 00:02:04,889 然後我應該還剩兩張 and then I had two left. 58 00:02:04,920 --> 00:02:07,520 我把錢拿出來放櫃檯上的時候 Your son was standing right behind me 59 00:02:07,551 --> 00:02:09,361 你兒子就站我旁邊 when I had my money out on the counter. 60 00:02:09,720 --> 00:02:11,030 我... 冷靜一下 I... Just calm down. 61 00:02:11,061 --> 00:02:12,429 這裡面一定是有什麼誤會 I'm sure there's an explanation for this. 62 00:02:12,460 --> 00:02:14,130 我不想聽任何解釋 I don't want an explanation. 63 00:02:14,187 --> 00:02:15,876 我只想要回我的錢 The only thing I want from you is my money 64 00:02:15,907 --> 00:02:18,050 還有一個該死的道歉 and a fucking apology. 65 00:02:18,503 --> 00:02:19,399 不用把事情搞那麼大 There's no need for that. 66 00:02:19,430 --> 00:02:20,720 我只是想弄清事實真相 I'm just trying to figure it out. 67 00:02:20,753 --> 00:02:23,143 你覺得我會在意那狗屁事實? Can you tell how much of a shit I give about that? 68 00:02:25,290 --> 00:02:26,630 我沒那麼多時間奉陪 I don't have time for this. 69 00:02:26,673 --> 00:02:28,493 你到底給不給我錢? Are you giving me my money or not? 70 00:02:29,599 --> 00:02:31,859 聽著 你最好是把錢乖乖給我 夥計 Look, do the right thing here, guy. 71 00:02:36,846 --> 00:02:37,706 那麼 不 Then, no. 72 00:02:39,397 --> 00:02:40,217 什麼? Excuse me? 73 00:02:40,910 --> 00:02:41,880 我說不 The answer's no. 74 00:02:48,143 --> 00:02:50,253 你是... 你是認真的? Are you... you being serious right now? 75 00:02:50,939 --> 00:02:52,079 我幫不了你 I can't help you. 76 00:02:54,990 --> 00:02:57,800 你... 真打算就坐在那裡扯大謊? You... you're really just gonna sit there and lie? 77 00:02:58,800 --> 00:03:00,520 我該報警的! I should call the cops! 78 00:03:03,450 --> 00:03:05,270 瞧瞧你樹立的榜樣 What an example you're setting. 79 00:03:05,520 --> 00:03:06,890 我... 我老老實實地賺錢 I... I earn my money, 80 00:03:06,921 --> 00:03:09,501 而你卻教你那小子偷東西 and you're just teaching him how to steal. 81 00:03:10,416 --> 00:03:11,616 你是個糟糕的父親 You're a terrible father. 82 00:03:11,650 --> 00:03:13,363 我得請你離開了 I'm gonna have to ask you to leave. 83 00:03:13,400 --> 00:03:14,803 你只是無名小卒 You're a nobody. 84 00:03:14,910 --> 00:03:16,476 你是個中年男人 卻幹著 You're a middle-aged man doing 85 00:03:16,510 --> 00:03:20,030 我那智障侄子才幹的勾當 what my retarded nephew could do. 86 00:03:20,884 --> 00:03:22,324 這就是你的命 That's your life. 87 00:03:24,350 --> 00:03:26,880 你知道嗎? 二十美元給你了 You know what? Keep your 20. 88 00:03:27,268 --> 00:03:29,410 我以後只去百思買買東西了 I'll just go to Best Buy from now on. 89 00:03:30,543 --> 00:03:31,433 天... God... 90 00:03:48,703 --> 00:03:49,873 出來吧 Come on out. 91 00:04:02,877 --> 00:04:05,277 爸爸 我沒偷 Dad, I didn't do it. 92 00:04:13,973 --> 00:04:14,943 給我看看 Let me see it. 93 00:04:40,710 --> 00:04:42,390 "時空特警"還是"星際之門"? "Timecop" Or "Stargate"? 94 00:04:47,380 --> 00:04:49,470 咋了? 二十美元夠我們一起去了 What? 20 bucks ought to cover the both of us. 95 00:04:55,486 --> 00:04:57,666 "低俗小說"? 聽都沒聽過 "Pulp fiction"? Never heard of it. 96 00:04:58,440 --> 00:04:59,860 確定你能看這個? Sure I can take you to that? 97 00:05:00,506 --> 00:05:01,716 好吧 穿上你的外套 All right, get your jacket. 98 00:05:26,832 --> 00:05:27,632 幹嘛? What? 99 00:05:30,710 --> 00:05:32,300 你怎麼不責罰我? How come I'm not in trouble? 100 00:05:37,900 --> 00:05:39,790 就算你做錯了事 Even though what you did was wrong, 101 00:05:40,510 --> 00:05:41,960 但你依然是個好孩子 you're still a good kid, 102 00:05:44,683 --> 00:05:46,113 而那傢伙是個混蛋 and that guy was a prick. 103 00:05:46,540 --> 00:05:48,170 有時我更不能容忍的是後者 Sometimes that matters more. 104 00:05:51,102 --> 00:05:52,852 來吧 咱們走 十五分鐘後就開始了 Come on, let's go. It starts in 15 minutes. 105 00:05:52,890 --> 00:05:54,840 我想吃爆米花 走 I want to get some popcorn. Come on. 106 00:06:42,940 --> 00:06:44,470 真的是他 It's really him. 107 00:06:52,690 --> 00:06:53,840 真的是你 It's really you. 108 00:07:01,090 --> 00:07:02,890 還沒來過你家呢 Never been to your apartment before. 109 00:07:04,622 --> 00:07:05,502 挺不錯 It's nice. 110 00:07:06,900 --> 00:07:12,070 有點點亂 但已經見怪不怪了 A little messy, but that's not earth-shattering news. 111 00:07:12,130 --> 00:07:14,570 你從不喜歡打掃你的房間 You never really did like cleaning your room. 112 00:07:20,063 --> 00:07:22,623 耶穌上帝啊■ Jesus fucking christ. 113 00:07:24,980 --> 00:07:26,950 不敢相信真的是你 I can't believe it's really you. 114 00:07:28,172 --> 00:07:29,082 我都開始猜想 I was beginning to wonder 115 00:07:29,113 --> 00:07:32,193 你需要多久才能認出來是我 how long it was gonna take before you recognized me. 116 00:07:33,592 --> 00:07:36,862 而且你也沒能認出達琳來... The fact that you stopped recognizing Darlene too, well... 117 00:07:38,550 --> 00:07:40,950 坦白的說 這讓人有點不安 I got to be honest, that's a little disconcerting. 118 00:07:44,890 --> 00:07:46,570 你為什麼從來不說? Why didn't you say anything? 119 00:07:47,036 --> 00:07:48,676 - 你為什麼不告訴我? - 好吧 埃利奧特... - Why didn't you tell me? - Okay, Elliot... 120 00:07:48,739 --> 00:07:49,659 這麼久? This whole time? 121 00:07:49,690 --> 00:07:51,940 埃利奧特 你狀況不太好 Elliot, you are not well. 122 00:07:52,626 --> 00:07:54,726 我只想讓你慢慢地接受 I was trying to handle it gently. 123 00:07:57,313 --> 00:07:58,213 慢慢地? Gently? 124 00:07:59,439 --> 00:08:00,289 慢慢地? Gently? 125 00:08:01,606 --> 00:08:02,526 慢慢地? Gently? 126 00:08:04,369 --> 00:08:07,249 這就是前面三個月所鋪墊的? Is that what the last three months have been? 127 00:08:07,286 --> 00:08:12,246 不是 是我們幹了一些很重要的事 No. It's been about us doing something important, 128 00:08:12,730 --> 00:08:15,000 而這還需要繼續做下去 and that's what it still needs to be about. 129 00:08:16,252 --> 00:08:17,512 你死了 You died. 130 00:08:18,520 --> 00:08:19,620 你死了 You died. 131 00:08:21,545 --> 00:08:22,905 你死了! You're dead! 132 00:08:25,451 --> 00:08:27,231 我建議你小點聲 I suggest you lower your voice. 133 00:08:32,440 --> 00:08:33,640 小點聲? Lower my voice? 134 00:08:33,680 --> 00:08:37,710 你假死了二十年 接著堂而皇之出現在我家門口 You want me to lower my voice after appearing at my door 135 00:08:37,741 --> 00:08:41,391 你還想要我小點聲? 20 years after your supposed death? 136 00:08:43,864 --> 00:08:49,504 我現在音量他媽的剛剛好! I think this is a perfect fucking volume! 137 00:08:54,549 --> 00:08:56,479 埃利奧特 你不會想讓他們聽見我們的 Elliot, you don't want them to hear us. 138 00:08:58,360 --> 00:09:00,290 尤其是在我昨晚突然造訪了 Especially after my impromptu visit from 139 00:09:00,321 --> 00:09:02,221 泰瑞爾·沃裡克之後 Tyrell Wellick last night. 140 00:09:06,309 --> 00:09:09,099 埃利奧特 現在外面有人 Elliot, there are people out there 141 00:09:09,130 --> 00:09:11,140 不希望我們合作 who do not want us to work together. 142 00:09:14,766 --> 00:09:16,536 這就是他們跟蹤我的原因? Is that why they've been following me? 143 00:09:18,770 --> 00:09:21,140 是因為 你? Is that why, because of you? 144 00:09:23,020 --> 00:09:25,990 想想吧 你不記得我 Think about it. You don't remember me. 145 00:09:26,021 --> 00:09:28,080 你甚至連你妹妹也忘記了 You don't remember your own god damn sister. 146 00:09:28,326 --> 00:09:31,116 你去看心理醫生 吃他們開的藥 You see that shrink, pop their pills. 147 00:09:31,760 --> 00:09:33,579 他們就是故意要把你腦子攪糊塗 They intentionally put you in this haze, fog, 148 00:09:33,620 --> 00:09:35,830 搗騰來搗騰去 or whatever brain matter you have left in there, 149 00:09:35,861 --> 00:09:38,191 然後你就忘記了他們想讓你忘記的一切 so you forget what they want you to forget. 150 00:09:38,910 --> 00:09:40,700 他們試圖控制你 埃利奧特 They're trying to control you, Elliot. 151 00:09:41,270 --> 00:09:43,490 他們一直都在試圖控制你 They've been trying to control you all along. 152 00:09:43,990 --> 00:09:46,790 這太瘋了 我瘋了 This is crazy. I'm crazy. 153 00:09:47,120 --> 00:09:48,390 我瘋了 你也瘋了 I'm crazy. You're crazy. 154 00:09:48,421 --> 00:09:49,800 這太瘋了 This is crazy. 155 00:09:49,820 --> 00:09:51,503 你在說什麼? What are you talking about? 156 00:09:51,663 --> 00:09:53,233 誰試圖控制我? Who's trying to control me? 157 00:09:53,600 --> 00:09:56,260 那些不想讓我活著的人 The people out there who don't want me alive. 158 00:09:56,980 --> 00:09:59,080 那些害怕我們的人 The people who are afraid of us. 159 00:10:00,023 --> 00:10:02,573 我們要更加謹慎 絕對的謹慎 We have to be more careful, now more than ever. 160 00:10:03,550 --> 00:10:07,090 那達琳 這些她也知道? And Darlene, she knew about this? 161 00:10:08,683 --> 00:10:11,523 埃利奧特 我會解釋一切的 Elliot, I will explain everything, 162 00:10:11,619 --> 00:10:14,559 但現在 今晚 我們按原計劃行事 but right now, tonight, we have to stick to the plan. 163 00:10:16,420 --> 00:10:17,620 你在說笑嗎? Are you kidding me? 164 00:10:18,330 --> 00:10:20,440 你想我把這事放一邊? You want me to put this on hold? 165 00:10:20,786 --> 00:10:22,846 你他媽腦子進水了嗎? Are you out of your God damn mind? 166 00:10:22,969 --> 00:10:25,349 在這說這些不安全 It's not safe to discuss this here. 167 00:10:25,389 --> 00:10:27,219 我管它個屁! I don't give a shit! 168 00:10:29,393 --> 00:10:31,513 告訴我怎麼回事 Tell me what the fuck is going on. 169 00:10:35,122 --> 00:10:37,632 好吧 來 我們走 All right. Come on, let's go. 170 00:10:38,750 --> 00:10:39,580 去哪? Where? 171 00:10:43,499 --> 00:10:44,559 你想要答案? You want answers? 172 00:10:45,230 --> 00:10:47,370 就別問問題跟我走 Stop asking questions and follow me. 173 00:10:59,790 --> 00:11:01,639 噢 這真貼心 但我... 我不能 Oh, that's sweet. I... I can't. 174 00:11:01,670 --> 00:11:02,790 你最近來去匆匆的 You're going too fast. 175 00:11:02,823 --> 00:11:05,463 相信我 這一點不是問題 Trust me, don't think that's the problem. 176 00:11:07,939 --> 00:11:09,819 我知道昨晚你並不想談這些 I know you didn't want to talk last night. 177 00:11:10,420 --> 00:11:12,220 哈利 別 現在不是時候 No, Harry, I can't right now. 178 00:11:12,251 --> 00:11:13,941 - 我得走了... - 做個深呼吸... - I have to... - Breathe... 179 00:11:14,190 --> 00:11:15,880 再跟我一起在床上吃點早餐 And have some breakfast in bed with me. 180 00:11:30,933 --> 00:11:33,033 你這樣吃怎麼能好好享受美味呢? How are you enjoying anything like that? 181 00:11:36,719 --> 00:11:37,799 親愛的 我很感激 Honey, I appreciate it. 182 00:11:37,847 --> 00:11:41,449 我... 天吶 要是你能明白就好了 I... God, if you only knew. 183 00:11:41,480 --> 00:11:43,209 說說看 我想知道 Tell me. I would love to know. 184 00:11:43,240 --> 00:11:44,290 我們被入侵了 你應該知道 They hacked us. You know that. 185 00:11:44,321 --> 00:11:45,881 新聞上各種報道 It's all over the news. 186 00:11:46,800 --> 00:11:48,339 現今 這樣的入侵事件很常見 Now, normally a company can get through this, 187 00:11:48,370 --> 00:11:50,870 但我們是網絡安全公司 but we're a cyber security company. 188 00:11:51,143 --> 00:11:54,493 你能明白這有多糟糕嗎? Can you appreciate how bad that is? 189 00:11:55,043 --> 00:11:56,803 我們現在簡直千鈞一發 We're hanging on by our fingernails. 190 00:11:59,593 --> 00:12:00,783 呃 誰知道呢? Ugh, who knows? 191 00:12:02,463 --> 00:12:04,573 說不定我們已經墜入深淵了 Maybe we've already fallen off a cliff, 192 00:12:04,604 --> 00:12:07,024 而我卻還掙扎著去抓住什麼 and I'm still trying to grasp on to something. 193 00:12:13,102 --> 00:12:14,132 我失敗了 I'm a failure. 194 00:12:16,660 --> 00:12:17,550 看著我 Look at me. 195 00:12:22,796 --> 00:12:25,916 看著這個深愛你的人 Look at this person who loves you so much 196 00:12:25,947 --> 00:12:27,332 我就算現在死去 也已死而無憾了 he would die a happy man right now 197 00:12:27,363 --> 00:12:31,007 因為這一刻 我們在一起 just 'cause he had this, us, 198 00:12:31,038 --> 00:12:33,348 坐在床上吃著早餐 sitting down and having breakfast. 199 00:12:34,180 --> 00:12:36,530 我想失敗可沒這麼美好 I don't think failing looks like this. 200 00:12:50,430 --> 00:12:52,109 把所有郵件再檢查一遍 Make sure you go through all those emails again, 201 00:12:52,140 --> 00:12:54,120 從九一年到九五年的所有郵件 everything from '91 to '95, 202 00:12:54,151 --> 00:12:55,184 然後整理成表格 and let's start building a table 203 00:12:55,215 --> 00:12:56,975 跟我們的日曆交叉對比 that cross-references our calendar. 204 00:12:57,039 --> 00:13:00,369 - 好的 - 嘿 你好啊 - Yes, ma'am. - Hey, good to see you. 205 00:13:01,060 --> 00:13:02,450 你該感到自豪 Oh, you should be proud. 206 00:13:02,490 --> 00:13:04,920 科爾比認罪的新聞今天就會報道 News of Colby's confession is breaking today. 207 00:13:05,150 --> 00:13:08,900 現在我們還正忙活著呢 有什麼事嗎? So far we are firing on all cylinders, so what's up? 208 00:13:09,525 --> 00:13:11,655 我是來幫忙的 I came to help out. 209 00:13:16,880 --> 00:13:19,414 把這些掃描一下 然後把PDF文件發郵件給我 Yeah, can you rescan these and email the .Pdfs to me 210 00:13:19,450 --> 00:13:20,570 最後留個備份 and copy ry on them? 211 00:13:20,601 --> 00:13:22,021 你不是應該去上班嗎? Shouldn't you be at work? 212 00:13:22,593 --> 00:13:23,453 我辭職了 I quit. 213 00:13:29,482 --> 00:13:33,162 安吉拉 你不能在這兒工作 Angela, you can't work here. 214 00:13:33,590 --> 00:13:35,970 為什麼? 為了這案子 我放棄了一切 Why not? I gave up everything for this case. 215 00:13:36,001 --> 00:13:37,811 我不希望你這樣 I don't want you to. 216 00:13:38,922 --> 00:13:42,075 我沒法幫你悟出你的生命真諦 I am not here to help you find purpose in your life. 217 00:13:42,106 --> 00:13:44,606 如果想做點事 那就去上珠寶培訓課 If you need something to do, take a jewelry class, 218 00:13:44,640 --> 00:13:46,660 而不是來這裡工作 but you can't work here. 219 00:13:48,231 --> 00:13:49,781 我做了那些事後 After what I did, 220 00:13:50,710 --> 00:13:53,220 我沒法在這個行業混了 I won't be able to find another job in tech. 221 00:13:53,693 --> 00:13:54,753 我在同行裡的信譽毀了 I'm broke. 222 00:13:54,963 --> 00:13:56,633 這個官司的賠償很久才會到手 The lawsuit money won't come in for years. 223 00:13:56,664 --> 00:13:59,584 那你更得找個合適的工作 Which is why you need to find something you can get. 224 00:14:00,209 --> 00:14:01,109 但不是在我這兒 But this is not it, 225 00:14:01,140 --> 00:14:03,460 我們在這兒做的事 你做不來 not at this level for what we're trying to do. 226 00:14:06,517 --> 00:14:07,327 喂? Hello? 227 00:14:07,667 --> 00:14:08,697 約翰 嗯 嗯 對 John. Yeah, yeah, yeah. 228 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 說吧 No, tell me. 229 00:14:12,386 --> 00:14:15,236 四? 不 不 這樣可不行 Four? No, no, no, we're not going down that road. 230 00:14:15,290 --> 00:14:16,540 沒得商量 Absolutely not. 231 00:14:17,360 --> 00:14:18,640 不可能 It's not happening. 232 00:14:18,810 --> 00:14:20,910 不 要麼是六 要麼就拉倒 No, it's gonna be six or nothing. 233 00:14:27,815 --> 00:14:29,015 - 你是? - 是我 - Who is this? - It's me. 234 00:14:29,073 --> 00:14:31,453 我在找埃利奧特 他不在公司 I'm looking for Elliot. He's not at work. 235 00:14:32,170 --> 00:14:34,910 - 我想他又犯病了 - 什麼意思? - I think he's flipping out again. - What do you mean? 236 00:14:34,943 --> 00:14:37,453 昨晚他居然想親我 He tried to kiss me last night. 237 00:14:39,120 --> 00:14:41,670 上次他犯病時就是你找到他的 You're the one that found him last time he was like this. 238 00:14:41,780 --> 00:14:43,230 我真需要你幫忙 I really need your help. 239 00:14:46,526 --> 00:14:48,246 好吧 你在哪? Okay, where are you? 240 00:15:06,686 --> 00:15:07,586 他不在這兒 He's not here. 241 00:15:08,940 --> 00:15:10,250 那就再想想 Let's keep thinking then. 242 00:15:10,910 --> 00:15:11,840 我都想過了 I have been. 243 00:15:12,975 --> 00:15:14,415 每次出走我們都會躲在這兒 This was our runaway hideout. 244 00:15:14,449 --> 00:15:16,119 他總是會來這兒 He always came here. 245 00:15:17,432 --> 00:15:20,672 好吧 那就把想到的地兒都說來看看 Okay, let's spitball together. 246 00:15:20,863 --> 00:15:22,073 我幫不了你 I can't help you. 247 00:15:24,210 --> 00:15:25,160 什麼意思? What does that mean? 248 00:15:25,830 --> 00:15:29,420 就是說... 我幾乎都不認識他了 It means... I don't really know Elliot any more. 249 00:15:31,000 --> 00:15:33,410 他這次真的是失控了 安吉拉 He has gone psycho legit this time, Angela. 250 00:15:33,476 --> 00:15:35,270 現在是緊急狀態 We are in a state of 911. 251 00:15:35,301 --> 00:15:36,489 我們要找他好好談談 We just need to talk to him. 252 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 額 但他又不想談 Yeah, well, he doesn't want to talk back. 253 00:15:38,520 --> 00:15:41,300 就算談了 也是滿口謊話 And if he does, it's usually with a bunch of lies. 254 00:15:41,800 --> 00:15:44,880 他自己不想的話 我們幫他也沒用 達琳 We can't keep protecting him from himself, Darlene. 255 00:15:44,933 --> 00:15:46,922 他幫了我們那麼多次 He has saved our asses multiple times, 256 00:15:46,953 --> 00:15:48,639 而你現在要袖手旁觀嗎? and you're just gonna do him like this? 257 00:15:49,172 --> 00:15:50,652 你幹嘛這麼在意? Why do you even care? 258 00:15:52,190 --> 00:15:53,560 你這又什麼意思? What is that supposed to mean? 259 00:15:53,657 --> 00:15:55,487 你們本來就不怎麼親密 It means you guys were never that close. 260 00:15:56,840 --> 00:15:57,930 實際上 In fact, 261 00:15:58,170 --> 00:16:01,510 你回來之前 他還是很正常的 he's been doing just fine until you moved back to the city. 262 00:16:03,792 --> 00:16:05,202 你為什麼會回來? Why are you even here? 263 00:16:06,333 --> 00:16:09,163 這段時間你為什麼和埃利奧特待在一起? Why have you and Elliot been spending so much time together? 264 00:16:09,210 --> 00:16:11,290 夠了 你該打住了 親 Okay, you need to back off, babe. 265 00:16:11,609 --> 00:16:13,869 他是我哥哥 我想幫他 He is my brother, and I'm just trying to help. 266 00:16:13,900 --> 00:16:15,190 這有什麼好解釋的 That requires no explanation. 267 00:16:15,221 --> 00:16:17,570 你不想告訴我到底發生了什麼事 You don't want to tell me what's really going on here, 268 00:16:17,601 --> 00:16:21,040 那行 不過別再來找我幫忙了 that's fine, but then stop asking me for my help. 269 00:16:44,815 --> 00:16:45,695 目前我們安全了 I think we're good. 270 00:16:49,970 --> 00:16:51,000 還記得這裡嗎? Remember this? 271 00:16:51,996 --> 00:16:53,176 當然記得 Of course I do. 272 00:16:54,066 --> 00:16:56,146 就是問問而已 畢竟你... I think it's reasonable for me to confirm given your... 273 00:16:56,180 --> 00:16:57,980 我還記得我的遊戲呢 I even remember my game. 274 00:16:59,550 --> 00:17:01,531 我會通過火車出軌的頻率 I'd calculate the statistical probability 275 00:17:01,562 --> 00:17:04,052 計算出每節車廂 of safety for each car on the train 276 00:17:04,670 --> 00:17:06,820 安全性的統計概率 based on how often they would derail. 277 00:17:07,506 --> 00:17:09,536 每次去的時候 我總選擇最安全的車廂 On the way there, I'd always pick the safest car 278 00:17:09,574 --> 00:17:12,834 因為我很期待跟你一起進城 cause I looked forward to our trips to the city so much. 279 00:17:14,250 --> 00:17:17,390 回來的時候 我會選最危險的車廂... Then on the way back, I'd pick the most dangerous ones... 280 00:17:19,280 --> 00:17:20,880 因為我不想回到那個家 cause I hated going home. 281 00:17:24,503 --> 00:17:26,423 她已經不在那兒了 埃利奧特 She's not there any more, Elliot. 282 00:17:27,649 --> 00:17:29,229 聽著 我不知道我們要去哪兒 Look, I don't know where we're going, 283 00:17:29,260 --> 00:17:30,720 但我們得找到達琳 but we need to find Darlene. 284 00:17:30,751 --> 00:17:31,971 她可能被跟蹤了... They may be after her... 285 00:17:39,625 --> 00:17:40,885 我就覺得是你 I thought that was you. 286 00:17:45,342 --> 00:17:48,762 哦 天吶 我們都多久沒見了 Oh, my god. I haven't seen you in forever. 287 00:17:53,346 --> 00:17:55,046 我們現在不能見她 We can't see Darlene right now. 288 00:17:55,099 --> 00:17:56,259 這太冒險了 It's too risky. 289 00:17:58,865 --> 00:18:01,215 我知道你很困惑 埃利奧特 但我會告訴你的 I know you're confused, Elliot, but I'm gonna show you. 290 00:18:01,262 --> 00:18:04,362 我會告訴你 那段時間我在哪兒度過的 I'm gonna show you exactly where I've been this whole time. 291 00:18:19,999 --> 00:18:21,459 先冷靜下來 Look, calm down. 292 00:18:21,883 --> 00:18:23,223 我會搞清楚的 I'll figure this out. 293 00:18:23,959 --> 00:18:25,069 我知道你不信任我 I know you don't trust me. 294 00:18:25,100 --> 00:18:27,070 要是我我也不信 不過我要告訴你... I wouldn't either, but I'm telling you... 295 00:18:27,206 --> 00:18:30,006 隨著分分秒秒的流逝 我想起了更多的事情 I'm remembering more and more now as time goes on. 296 00:18:30,360 --> 00:18:31,540 這算是好事 That's a plus. 297 00:18:32,226 --> 00:18:34,106 所有記憶都在涌現 It's all starting to come back, 298 00:18:34,869 --> 00:18:36,819 等我搞清楚這些事後 and once we get all the answers, 299 00:18:36,913 --> 00:18:38,473 我就會恢復正常了 I'll be back to normal, 300 00:18:39,670 --> 00:18:41,730 除了我死去的父親依舊活生生 except for the fact that my dead father 301 00:18:41,763 --> 00:18:44,853 坐在我面前的事實外 isn't really dead and is sitting across from me. 302 00:19:00,800 --> 00:19:01,911 我先出去了 I'm gonna step outside 303 00:19:01,950 --> 00:19:04,010 給你們一點兒獨處的時間 and give you guys a moment to yourselves. 304 00:19:04,350 --> 00:19:06,140 我們等會兒再試著喂他 好嗎? We'll try feeding him again later, okay? 305 00:19:06,830 --> 00:19:07,580 好 Okay. 306 00:21:47,506 --> 00:21:48,518 不允許讓任何人進去 We're not letting anybody through. 307 00:21:48,549 --> 00:21:52,312 我認識店主 弗雷迪 你還好嗎? No, I know the owner. Freddy, are you okay? 308 00:21:52,343 --> 00:21:53,840 沒人受傷吧? 到底發生什麼了? Is everyone okay? What the hell happened? 309 00:21:53,871 --> 00:21:55,540 我也想知道到底發生什麼了 I'm still trying to figure that one out myself. 310 00:21:55,571 --> 00:21:57,050 我就去了北部一天 I was gone one day upstate. 311 00:21:57,081 --> 00:21:58,900 他們說是電力事故 但也說不準 They're saying it was electrical, but who knows? 312 00:21:58,931 --> 00:22:00,409 等保險公司的人答覆呢 On hold with the insurance. 313 00:22:00,440 --> 00:22:02,600 這些混蛋老是這樣忽悠人 Cocksuckers are doing their typical dance. 314 00:22:02,636 --> 00:22:03,926 喂 我聽著呢 Yeah, I was on hold? 315 00:22:05,060 --> 00:22:06,790 別 等等... 又來 No, wait... not again. 316 00:22:09,250 --> 00:22:10,551 我是順道來取驅動器的 Well, I just came by to pick up some drives 317 00:22:10,582 --> 00:22:12,742 昨天我的一個員工送來維修的 one of my employees dropped off yesterday. 318 00:22:12,780 --> 00:22:14,680 抱歉 你白跑了一趟 I'm sorry you wasted the trip. 319 00:22:14,916 --> 00:22:15,956 所有東西都毀了 Everything's gone. 320 00:22:31,236 --> 00:22:32,166 泰瑞爾 Tyrell. 321 00:22:33,960 --> 00:22:34,900 嬰兒怎麼樣? What was it? 322 00:22:35,140 --> 00:22:35,950 男孩嗎? Boy? 323 00:22:37,380 --> 00:22:38,090 對 Yeah. 324 00:22:39,410 --> 00:22:40,230 恭喜 Good. 325 00:22:40,697 --> 00:22:42,220 謝謝你送去的花 先生 Thank you for the flowers, sir. 326 00:22:42,320 --> 00:22:44,520 其實不是我送的 If I'm being honest, it was Anwar 327 00:22:44,551 --> 00:22:46,101 是安瓦爾送的 who sent the flowers. 328 00:22:47,230 --> 00:22:48,890 他擅長打理這些事 He has a way with them. 329 00:22:52,960 --> 00:22:57,040 泰瑞爾 我不想繞圈子 Tyrell, you don't know me to beat around the bush, 330 00:22:57,071 --> 00:22:59,191 我就直說了 so I'll get right to it. 331 00:22:59,870 --> 00:23:00,980 先坐下吧 Have a seat. 332 00:23:02,080 --> 00:23:07,670 你應該也明白現在局勢很敏感 You understand the delicate state we're in these days. 333 00:23:07,701 --> 00:23:11,666 我想你也知道了發生在莎倫·諾爾斯身上的悲劇... As I'm sure you're aware, this situation with Sharon Knowles is... 334 00:23:12,330 --> 00:23:13,550 真是太可怕了 It's horrific. 335 00:23:13,600 --> 00:23:16,560 可想而知 斯科特倍受打擊 Scott is understandably devastated by it. 336 00:23:17,379 --> 00:23:18,989 嗯 我多多少少能感同身受 Yeah, my heart goes out to him. 337 00:23:19,020 --> 00:23:20,370 我不知道要是我... I don't know what I'd do if... 338 00:23:20,401 --> 00:23:22,661 嗯 我明白 我明白 但... Yeah, yeah, I know, I know, but... 339 00:23:22,979 --> 00:23:24,419 情況是這樣的 The thing is that 340 00:23:25,876 --> 00:23:29,336 警方對我和斯科特透露 the police have indicated to Scott and to me 341 00:23:30,516 --> 00:23:33,966 你的嫌疑最大 that you are a person of interest. 342 00:23:35,633 --> 00:23:37,134 他們懷疑你是因為斯科特 They're suspicions are based on 343 00:23:37,172 --> 00:23:42,982 向警方說你對莎倫動手動腳過 information Scott gave them about advances you made on Sharon? 344 00:23:44,122 --> 00:23:46,512 聽著 泰瑞爾 我很清楚你和斯科特之間 Look, Tyrell, it was not lost on me 345 00:23:46,543 --> 00:23:50,773 存在一些競爭衝突 that you and Scott had your own competitive frictions. 346 00:23:50,804 --> 00:23:54,154 他奪得了你想要的首席技術官的職位 Hell, the man nabbed CTO right out from under you. 347 00:23:54,699 --> 00:23:57,649 我想是悲痛導致他開始抨擊別人 I'm sure his distress is just causing him to lash out, 348 00:23:57,680 --> 00:23:59,740 而你很容易成為他被抨擊的對象 and you're an easy target for him, 349 00:23:59,771 --> 00:24:03,465 當然了 我也不認為你與這起慘案有關 and of course I doubt you're involvement in this mishap, 350 00:24:03,495 --> 00:24:05,237 但... 但... 但是... but... but... but... 351 00:24:09,556 --> 00:24:12,186 這問題仍需解決 The problem remains. 352 00:24:15,710 --> 00:24:17,680 斯科特將繼續留在公司 Scott will continue here, 353 00:24:18,703 --> 00:24:21,143 而你 恐怕不能 but you, I'm afraid, can not. 354 00:24:37,669 --> 00:24:40,399 我不太明白你在說什麼 菲利普 I'm not sure what you're saying, Phillip. 355 00:24:45,862 --> 00:24:47,908 你肯定明白我的意思 You know exactly what I'm saying. 356 00:24:51,276 --> 00:24:54,696 菲利普 你不能這麼做 Phillip, you can't do this. 357 00:24:55,816 --> 00:24:57,106 你不能這麼做 You can't do this. 358 00:24:58,186 --> 00:24:59,406 你不能! You can't! 359 00:24:59,709 --> 00:25:01,749 我為這家公司奉獻了一切! I've killed myself for this company! 360 00:25:01,780 --> 00:25:04,360 我比任何人晉升得都要快! I've been promoted faster than anyone else! 361 00:25:07,853 --> 00:25:11,193 我不否認我試想過你的反應 You know, I can't deny I tried picturing your reaction. 362 00:25:12,759 --> 00:25:15,499 我很少會有這種想象 I seldom have time for such imaginings. 363 00:25:15,779 --> 00:25:17,079 因為是你 我覺得很好奇 For you, I was curious. 364 00:25:17,149 --> 00:25:19,030 會有很多種可能 It could've gone any number of ways, 365 00:25:19,061 --> 00:25:22,470 我發現所有不同的想象都很有趣 and I found all the different versions quite interesting, 366 00:25:22,501 --> 00:25:24,011 我承認 但是現在... I admit, but now... 367 00:25:25,206 --> 00:25:27,293 實際情況與它們相比... confronted with the reality... 368 00:25:29,745 --> 00:25:31,760 讓我很失望 I have to say I'm disappointed. 369 00:25:33,632 --> 00:25:36,972 菲利普 求你不要這麼做 Phillip, please don't do this. 370 00:25:37,040 --> 00:25:38,540 我正處於上升期 I was on a track. 371 00:25:49,990 --> 00:25:52,410 有那麼一刻 泰瑞爾 There was a moment, Tyrell, 372 00:25:52,736 --> 00:25:54,976 在不遠的過去的某一刻 a point in your recent past, 373 00:25:56,627 --> 00:25:57,797 一個失誤 a mistake, 374 00:25:57,828 --> 00:25:59,758 一次衝動 一個決定 a compulsion, decision, 375 00:25:59,789 --> 00:26:03,989 某件事 導致了你現在的狀況 something, that led you to this point right now. 376 00:26:05,446 --> 00:26:07,186 我對你唯一的建議就是... My only advice to you is... 377 00:26:07,713 --> 00:26:09,353 找到那個時刻 find that moment, 378 00:26:11,686 --> 00:26:13,176 理解它 understand it. 379 00:26:16,213 --> 00:26:18,053 這是唯一能夠讓你面對... It's the only way to reconcile this... 380 00:26:18,084 --> 00:26:20,104 這次失敗的辦法 this failure with yourself. 381 00:26:22,986 --> 00:26:26,016 求你 先生 不要這樣 Please, sir, don't do this. 382 00:26:27,059 --> 00:26:28,199 我請求您 I'm begging you. 383 00:26:30,920 --> 00:26:36,340 我... 我愛這家公司 I... I love this company. 384 00:27:01,642 --> 00:27:03,818 沃裡克先生 你躲不開我們的 Mr. Wellick, you can't keep ignoring us. 385 00:27:03,849 --> 00:27:06,719 如果你們有任何問題 聯繫我的律師 If you have any questions, contact my lawyer. 386 00:27:06,750 --> 00:27:09,080 如果找到任何不利於我的證據 儘管控告我 If you have evidence against me, charge me. 387 00:27:19,250 --> 00:27:20,690 我是把你帶回了鎮上 I know I brought you back to township, 388 00:27:20,729 --> 00:27:23,519 但拜訪我們的舊房子不在計劃之內 but stopping by our old house is not part of the plan. 389 00:27:24,739 --> 00:27:26,419 快走吧 住這的人就要回來了 Come on, these people are gonna be home soon. 390 00:27:26,450 --> 00:27:27,910 現在可不是入室緬懷的好時機 Not the best time for B&E. 391 00:27:27,941 --> 00:27:29,651 這就是那件事發生的地方 不是嗎? This is where it happened, isn't it? 392 00:27:29,879 --> 00:27:31,909 什麼? 發生什麼? 在哪裡? What? Where what happened? 393 00:27:33,216 --> 00:27:35,406 你不記得這個窗戶的事了嗎? You remember anything about that window? 394 00:27:35,603 --> 00:27:36,523 走吧 埃利奧特 Come on, Elliot. 395 00:27:37,670 --> 00:27:39,320 聽我的 我們應該走了 Like I said, we should go. 396 00:27:39,596 --> 00:27:41,546 埃利奧特 你在做什麼? 冷靜 Elliot, what are you doing? Calm down. 397 00:27:43,985 --> 00:27:45,539 - 你將我推出了窗外 - 埃利奧特... - You pushed me out this window. - Elliot... 398 00:27:45,570 --> 00:27:46,613 你將我推到了路上 You pushed me off the boardwalk. 399 00:27:46,644 --> 00:27:48,340 - 嘿 別這樣 - 不 或許你才是現在 - Hey, come on. - No. Maybe you're the one 400 00:27:48,371 --> 00:27:49,539 需要被推一把的人 who needs some pushing now. 401 00:27:49,570 --> 00:27:51,030 冷靜下來 那是個事故 Calm down. It was an accident. 402 00:27:51,061 --> 00:27:53,059 胡扯! 我當時只有八歲 Bullshit! I was eight years old. 403 00:27:53,090 --> 00:27:54,450 你覺得我罪有應得 You thought I deserved it. 404 00:27:54,481 --> 00:27:55,849 - 你當時就是這麼說的 不是嗎? - 不 別 - That's what you said, isn't it? - No, no. 405 00:27:55,880 --> 00:27:57,066 是啊 就在你又一次推我下去之前 Yeah, right before you pushed me again! 406 00:27:57,097 --> 00:28:00,047 不 不 不 埃利奧特 是你自己心懷愧疚 No, no, no, Elliot, you thought you deserved it. 407 00:28:00,078 --> 00:28:01,968 你覺得將我的秘密講出去 You felt guilty about this your whole life, 408 00:28:01,999 --> 00:28:03,719 是你的罪過 about telling people my secret. 409 00:28:03,750 --> 00:28:05,380 這憤怒從不是因我而起 This anger was never at me. 410 00:28:05,411 --> 00:28:06,691 而是因為你自己 It was at you. 411 00:28:06,730 --> 00:28:07,930 求求你 埃利奧特 Please, Elliot, 412 00:28:08,246 --> 00:28:10,516 不要再對你自己發怒 you don't have to be angry at yourself any more. 413 00:28:10,573 --> 00:28:11,643 放下吧 Just let it go. 414 00:28:11,674 --> 00:28:13,234 讓這件事過去 Please let it go. 415 00:28:13,265 --> 00:28:15,545 你說的對 我很生氣 You're right. I was angry. 416 00:28:15,581 --> 00:28:17,099 我對我自己生氣 I was angry at myself. 417 00:28:17,130 --> 00:28:20,160 我恨我自己對你做的事 I hated myself for doing what I did to you. 418 00:28:22,523 --> 00:28:23,853 我準備好放下了 I'm ready to let go. 419 00:29:03,800 --> 00:29:05,660 我要去花園乾點活 Gonna work in the garden a little. 420 00:29:06,539 --> 00:29:08,299 你要是能幫忙就好了 It'd be nice if you wanted to help. 421 00:29:11,930 --> 00:29:15,080 對了 你怎麼沒告訴我達琳回到鎮子上了 Oh, by the way, you didn't tell me Darlene was back in town. 422 00:29:15,143 --> 00:29:16,813 我有好長時間沒看到她了 I haven't seen her back here in a while. 423 00:29:17,810 --> 00:29:18,760 你在說什麼? What did you say? 424 00:29:19,020 --> 00:29:21,650 達琳 我想是她沒有錯 Darlene. At least, I think it was her. 425 00:29:23,316 --> 00:29:25,506 你看見她了? 在哪裡? You saw her? Where? 426 00:29:26,460 --> 00:29:29,881 我是說 我對這請求毫不知情 I'm telling you, I did not get notification of the request. 427 00:29:29,912 --> 00:29:32,492 那個服務器需要保留"蜜罐" 切斷網絡連接 That server needs to remain a honey pot, off the network. 428 00:29:32,533 --> 00:29:34,173 先生 這是昨天收到的請求 Sir, I have the request right here from yesterday. 429 00:29:34,213 --> 00:29:35,733 我正打算告訴你 吉姆 I'm trying to tell you, Jim, 430 00:29:35,780 --> 00:29:37,640 我們的網絡昨天受到了攻擊 our network was compromised yesterday. 431 00:29:37,671 --> 00:29:39,049 我沒有發出這種請求 I did not make the request. 432 00:29:39,080 --> 00:29:40,690 很顯然是別人做的 Someone else obviously did, 433 00:29:40,724 --> 00:29:42,480 所以你需要中斷服務器網絡連接 so you need to take the server off the network, 434 00:29:42,513 --> 00:29:43,790 不然一定會出問題 or something's gonna happen. 435 00:29:43,821 --> 00:29:44,750 我不能這麼做 先生 I just can't do that, sir. 436 00:29:44,781 --> 00:29:46,490 我們剛接到泰瑞爾·沃裡克的命令 We have specific orders from Tyrell Wellick 437 00:29:46,521 --> 00:29:47,970 繼續實行那個請求 to keep the request as is. 438 00:29:48,663 --> 00:29:50,693 這毫無道理 That just doesn't make any sense. 439 00:29:50,724 --> 00:29:52,964 聽著 我要求和你的上級通話 Look, I need to speak to your supervisor. 440 00:30:02,350 --> 00:30:03,150 你好? Hello? 441 00:30:05,793 --> 00:30:07,013 有人在嗎? Is anyone here? 442 00:30:21,950 --> 00:30:22,750 你好? 嚇我一跳 Hello? Oh, Jesus. 443 00:30:28,140 --> 00:30:29,530 我已經跑遍了所有可能的地方 I ran out of places to look, 444 00:30:29,561 --> 00:30:32,630 我想我得試下最後一個地方 so I figured I'd try the last place he'd ever be. 445 00:30:33,240 --> 00:30:34,460 又撲空了 Struck out again. 446 00:30:37,903 --> 00:30:39,643 我已經多少年沒來這了 I haven't been here in years. 447 00:30:41,762 --> 00:30:44,542 新搬進來的那家人好奇怪 The new family that just moved in is so weird, 448 00:30:45,473 --> 00:30:47,133 特別是爸爸 especially the dad. 449 00:30:50,836 --> 00:30:52,276 他們並沒有改變太多 They didn't really change much. 450 00:30:54,749 --> 00:30:55,619 你還好嗎? You okay? 451 00:30:57,319 --> 00:30:58,009 是啊 Yeah. 452 00:30:59,313 --> 00:31:00,173 操 Shit. 453 00:31:00,840 --> 00:31:02,270 奇葩新爹地回來了 Weird new dad's back. 454 00:31:19,829 --> 00:31:21,869 我想說 對不起 I'm sorry, by the way. 455 00:31:22,826 --> 00:31:23,616 為什麼? For what? 456 00:31:25,586 --> 00:31:30,323 我應該對你和你的家人更坦誠一點 I should be more open with you, your family. 457 00:31:34,353 --> 00:31:35,453 好啦 好啦 Okay, okay. 458 00:31:35,513 --> 00:31:37,683 別對我這麼肉麻 Don't get all mushy on me now. 459 00:31:44,526 --> 00:31:45,336 你看到了嗎? Do you see that? 460 00:31:48,103 --> 00:31:49,503 那不是埃利奧特的房間嗎? Wasn't that Elliot's room? 461 00:31:57,929 --> 00:32:01,059 我們就快到那了 就快到了 We're almost there. Almost there. 462 00:32:01,100 --> 00:32:03,040 為... 為什麼到這裡來? Why... why are we here? 463 00:32:03,699 --> 00:32:06,386 我以為你是想帶我去個安全的地方 I thought you said we were going somewhere safe. 464 00:32:08,070 --> 00:32:08,870 埃利奧特! Elliot! 465 00:32:09,896 --> 00:32:10,746 埃利奧特! Elliot! 466 00:32:11,916 --> 00:32:12,846 操 Shit. 467 00:32:13,553 --> 00:32:15,361 她們來這幹嘛? What the hell are they doing here? 468 00:32:16,253 --> 00:32:17,573 時間不多了 Won't be long now. 469 00:32:18,427 --> 00:32:19,827 我努力想保護你 兒子 I tried to protect you, son, 470 00:32:19,858 --> 00:32:21,138 但是她們已經追上來了 but they caught up to us. 471 00:32:21,169 --> 00:32:23,099 - 埃利奧特! - 你在說什麼? - Elliot! - What are you talking about? 472 00:32:24,083 --> 00:32:26,433 那是達琳和安吉拉 That's Darlene and Angela. 473 00:32:26,479 --> 00:32:29,396 相信我 兒子 我該早點告訴你的 Trust me, son, I wanted to tell you sooner. 474 00:32:29,427 --> 00:32:31,577 事情進展得太快了 Things got too accelerated at the end there. 475 00:32:31,669 --> 00:32:33,144 你得相信 You have to believe that. 476 00:32:33,719 --> 00:32:36,919 無論別人做什麼 我都不會離開你 No matter what anyone tries to do, I will never leave you. 477 00:32:36,950 --> 00:32:38,819 我永遠在這裡 I will always be right here. 478 00:32:38,850 --> 00:32:41,100 你明白了嗎? 沒有人能將我們再次分開 Do you understand that? They are not going to break us apart again. 479 00:32:41,131 --> 00:32:41,770 發生了什麼? What's going on? 480 00:32:41,801 --> 00:32:42,737 - 聽我說 - 現在就告訴我! - Listen to me. - Tell me right now! 481 00:32:42,768 --> 00:32:44,519 好好聽我說 我們已經沒多少時間了 Listen to me because we don't have much time. 482 00:32:44,550 --> 00:32:46,098 他們會試著再次驅逐我 They're gonna try and get rid of me again, 483 00:32:46,130 --> 00:32:47,820 我需要你阻止他們! and I need you to not let them! 484 00:32:47,851 --> 00:32:48,880 他們為什麼要趕你走? Why would they get rid of you? 485 00:32:48,913 --> 00:32:50,385 求你 埃利奧特 聽我說 Please, Elliot, listen to me. 486 00:32:50,416 --> 00:32:51,816 我不會離開你 I will never leave you. 487 00:32:53,439 --> 00:32:55,329 我再也不會留你一個人 I will never leave you alone again. 488 00:32:58,450 --> 00:32:59,690 我愛你 兒子 I love you, son. 489 00:33:12,329 --> 00:33:13,692 他在說什麼? What's he talking about? 490 00:33:14,266 --> 00:33:15,836 他到底在說什麼? What's he talking about? 491 00:33:16,756 --> 00:33:18,016 嘿 我想知道 Hey, I want to know. 492 00:33:18,983 --> 00:33:20,193 我想知道 I want to know. 493 00:33:21,383 --> 00:33:22,493 我想搞清楚! I want to know! 494 00:33:23,666 --> 00:33:26,440 埃利奧特 你在和誰說話? Elliot, who are you talking to? 495 00:33:29,806 --> 00:33:31,156 你什麼意思? 我在和... What do you mean? I'm talking to... 496 00:33:40,160 --> 00:33:42,350 退後 呆在那 Stay back. Stay back. 497 00:33:45,506 --> 00:33:46,826 埃利奧特 你在流血 Elliot, you're bleeding. 498 00:33:52,950 --> 00:33:53,830 埃利奧特... Elliot... 499 00:34:02,253 --> 00:34:04,013 埃利奧特 你在這幹什麼? Elliot, what are you doing here? 500 00:34:06,390 --> 00:34:07,440 你們沒看見他嗎? You didn't see him? 501 00:34:10,316 --> 00:34:10,986 誰? Who? 502 00:34:15,973 --> 00:34:17,243 這不可能 This can't be happening. 503 00:34:17,519 --> 00:34:18,549 這不可能 This can't be happening. 504 00:34:18,580 --> 00:34:20,230 - 這不可能 - 不... - This can't be happening. - No... 505 00:34:29,320 --> 00:34:31,190 真相就是這樣 不是嗎? This is happening, isn't it? 506 00:34:36,959 --> 00:34:38,969 你一直都清楚 不是嗎? You knew all along, didn't you? 507 00:34:48,140 --> 00:34:48,968 埃利奧特 Elliot, 508 00:34:51,271 --> 00:34:54,062 你以為你在和誰講話? who do you think you've been talking to? 509 00:34:56,182 --> 00:34:58,457 你想讓我說出來 是嗎? You're gonna make me say it, aren't you? 510 00:35:03,172 --> 00:35:05,032 我是黑客先生 I'm Mr. Robot. 511 00:35:20,530 --> 00:35:21,720 你會沒事的 You're gonna be okay. 512 00:35:25,582 --> 00:35:28,262 我覺得我一點都不像沒事的樣子 I think I'm pretty fucking far from okay. 513 00:35:31,850 --> 00:35:33,450 別想歪了 但說真的 Don't take this the wrong way, 514 00:35:35,509 --> 00:35:36,719 我有點嫉妒你 but I envy you. 515 00:35:40,632 --> 00:35:42,502 我要是能再和我媽說說話就好了 I wish I could talk to my mom again, 516 00:35:44,539 --> 00:35:45,939 即使她不是真實存在的 even if she isn't real. 517 00:36:09,296 --> 00:36:12,586 好好照顧自己 好嗎? Take care of yourself, okay? 518 00:36:27,473 --> 00:36:29,793 我知道你不想談論這件事... I know you don't feel like talking about it... 519 00:36:29,840 --> 00:36:31,170 你說的沒錯 我不想 You're right, I don't. 520 00:36:32,436 --> 00:36:34,746 但我得知道 埃利奧特 Unfortunately I need to know, Elliot, 521 00:36:35,943 --> 00:36:37,693 鑒於我們之前所做的一切 given what we've been doing. 522 00:36:39,966 --> 00:36:41,246 我得知道 I just need to know. 523 00:36:44,740 --> 00:36:46,130 你還記得嗎? Do you remember any of it? 524 00:36:50,297 --> 00:36:51,337 記得什麼? Remember what? 525 00:36:53,286 --> 00:36:55,406 我們最開始建立Fsociety的時候 When we first started Fsociety. 526 00:37:04,257 --> 00:37:05,497 沃裡克先生在嗎? Is Mr. Wellick in? 527 00:37:06,890 --> 00:37:08,780 你好 戈達德先生 Oh, hi, Mr. Goddard. 528 00:37:09,279 --> 00:37:10,409 他不在 No, he's gone. 529 00:37:10,453 --> 00:37:11,633 他 呃... He was, um... 530 00:37:12,176 --> 00:37:13,603 他今天被解雇了 He was let go today. 531 00:37:13,813 --> 00:37:14,810 什麼? What? 532 00:37:15,693 --> 00:37:17,182 為什麼? Why? 533 00:37:18,200 --> 00:37:19,357 我不知道 I don't know. 534 00:37:20,443 --> 00:37:22,723 他可不怎麼好相處 He wasn't always the easiest person to deal with. 535 00:37:22,810 --> 00:37:23,840 這我知道 I... I'm sure. 536 00:37:26,306 --> 00:37:29,336 那你能安排我和斯科特·諾爾斯談談嗎? Do you think you can get me in to see Scott Knowles? 537 00:37:29,432 --> 00:37:33,332 - 很緊急 - 噢 現在可不行 - It's urgent. - Oh, no, definitely not now. 538 00:37:33,959 --> 00:37:35,009 你沒聽說嗎? You haven't heard? 539 00:38:06,072 --> 00:38:07,232 爸爸 怎麼了? Dad, what's going on? 540 00:38:08,373 --> 00:38:10,123 你們兩個談吧 I'll let you two talk. 541 00:38:16,709 --> 00:38:19,619 我知道很莽撞 但你也這樣去過我家 I know, I know, but hey, you popped in over at my home. 542 00:38:19,747 --> 00:38:22,087 回敬一下不過分吧 I figured I'd return the favor. 543 00:38:23,290 --> 00:38:24,220 你想幹嘛? What do you want? 544 00:38:25,103 --> 00:38:27,015 給你一樣你想要的東西 To offer you something you may want. 545 00:38:27,900 --> 00:38:28,630 過來吧 Come on in. 546 00:38:30,806 --> 00:38:32,386 如果是有關案子的東西... If this is about the case... 547 00:38:32,453 --> 00:38:33,743 算了吧 我根本不關心案子 Please. I don't care about the case. 548 00:38:33,774 --> 00:38:34,944 我都不知道案子的來龍去脈 I don't even understand the case. 549 00:38:34,975 --> 00:38:36,285 我的律師管著那玩意兒 I have lawyers for that. 550 00:38:37,519 --> 00:38:38,476 那是什麼東西? Then what? 551 00:38:41,223 --> 00:38:42,463 你們出去等吧 You boys can wait outside. 552 00:38:48,546 --> 00:38:52,366 講真的 我很佩服你 So I got to be honest, I was impressed by you. 553 00:38:53,023 --> 00:38:54,243 沒錯 你的事業是玩完了 Sure, your career's finished, 554 00:38:54,274 --> 00:38:56,364 但你踢了一腳漂亮的短傳 but you played a great short game. 555 00:38:56,395 --> 00:38:59,081 放手博了一把 而且賭贏了 You took a big gamble, and you got what you wanted. 556 00:38:59,216 --> 00:39:02,116 只不過 有可能事與願違 It was just, you know, the wrong thing to want. 557 00:39:09,612 --> 00:39:10,723 你想說什麼? What do you care? 558 00:39:11,399 --> 00:39:14,007 我查了你在"萬安"的檔案 You know, I looked into you over there at Allsafe. 559 00:39:14,933 --> 00:39:17,863 大多數人覺得做到中層管理就滿足了 I mean, lots of people would've settled into middle management bliss 560 00:39:17,901 --> 00:39:19,301 畢竟這也要付出很多 after all the shit you've taken, 561 00:39:19,332 --> 00:39:20,162 但你不同 but you didn't. 562 00:39:20,193 --> 00:39:22,493 你冷酷且聰明 這種性格的組合 You're relentless and smart, and that combination 563 00:39:22,524 --> 00:39:26,354 對許多有頭有臉的人來說 都很寶貴 is very valuable to a lot of important people, 564 00:39:26,385 --> 00:39:27,425 至少是我認識的人來說 people I know. 565 00:39:28,922 --> 00:39:30,802 你說這麼多到底想表達什麼? Where are you going with all of this? 566 00:39:32,579 --> 00:39:36,969 我覺得我能給你找一個有利可圖的活兒 I think I can land you a pretty lucrative gig. 567 00:39:40,046 --> 00:39:40,979 是嗎? A gig? 568 00:39:42,285 --> 00:39:43,410 哪兒啊? Where? 569 00:39:43,809 --> 00:39:45,989 你最喜歡的地方 還能是哪? Your favorite place, where else? 570 00:39:50,367 --> 00:39:53,946 您親自大老遠跑來澤西島 就是為了 You slummed it all the way down to Jersey in person 571 00:39:53,977 --> 00:39:57,037 請我去一家我正在起訴的公司工作? to offer me a job at the company I'm currently suing? 572 00:39:58,313 --> 00:40:00,163 你到底想談什麼? What's the real ask here? 573 00:40:00,503 --> 00:40:02,343 我覺得你能成為一名偉大的女性商人 I think you'd make a great business woman. 574 00:40:02,700 --> 00:40:05,430 但恐怕也僅此而已 I'm afraid it's nothing more than that. 575 00:40:05,679 --> 00:40:07,159 - 你在開玩笑嗎? - 當然不是 - Is this a joke? - It's no joke. 576 00:40:07,190 --> 00:40:09,200 我的合作夥伴認為你能為公司帶來許多好處 My pals think you can bring a lot to the table. 577 00:40:09,231 --> 00:40:11,419 你不能請我去那兒工作 You can't be offering me a job there. 578 00:40:11,450 --> 00:40:13,280 你得指證他們 You're testifying against them. 579 00:40:13,329 --> 00:40:15,169 你很快就會理解我說的話 So, you'll find this out fairly soon, 580 00:40:15,200 --> 00:40:18,350 但在商界 永遠都不會有怨恨 but in business, grudges aren't really a thing. 581 00:40:18,420 --> 00:40:19,735 那太情緒化了 It's too emotional. 582 00:40:19,806 --> 00:40:21,466 只要你做到了你該做到的成就 It's because you pulled off 583 00:40:21,509 --> 00:40:23,509 他們就會讓我來找你 what you pulled off that they called me. 584 00:40:23,540 --> 00:40:26,350 這可是一起巨大的集體訴訟案 This is a huge class action lawsuit. 585 00:40:26,416 --> 00:40:28,436 他們可是要賠償數百萬的 They are going to pay millions. 586 00:40:28,489 --> 00:40:31,119 大概七千五百萬到一億美元咯 Roughly 75 to 100 million. 587 00:40:31,177 --> 00:40:33,407 當然 他們的律師團 I mean, that's what their lawyers will settle for 588 00:40:33,443 --> 00:40:35,713 會在接下來的七年之中 after they exhaust most of your legal team's funds 589 00:40:35,760 --> 00:40:37,560 耗掉你們律師團大部分的資金 for the next seven years. 590 00:40:37,692 --> 00:40:39,582 沒錯 那確實... 數目確實不小 And sure, that is... that's a lot of money, 591 00:40:39,636 --> 00:40:41,526 但對他們來說 不值一提 but not to them, not really. 592 00:40:41,593 --> 00:40:43,173 為了對付這種情況 We started a rainy-day fund 593 00:40:43,212 --> 00:40:45,672 我們設立了一個應急基金 when the leak happened just for this occasion. 594 00:40:45,792 --> 00:40:49,084 基金的數目是那筆錢的五倍 The fund itself has already made five times that amount. 595 00:40:57,840 --> 00:40:59,490 你可以走了 I'd like to ask you to leave. 596 00:40:59,846 --> 00:41:01,226 要我提交你的名字上去嗎? Shall I pass your name along then? 597 00:41:01,257 --> 00:41:02,677 我不會去那兒工作的 I'm not working there. 598 00:41:02,926 --> 00:41:04,461 他們殺了我的母親 They killed my mother. 599 00:41:04,730 --> 00:41:06,390 每家街角的快餐連鎖店 And every fast food joint around the corner 600 00:41:06,421 --> 00:41:09,061 都讓數百萬人患上了糖尿病 delivers diabetes to millions of people. 601 00:41:09,092 --> 00:41:12,142 菲利普·莫瑞斯公司無時無刻都在散布肺癌 Phillip Morris hands out lung cancer on the hour, every hour. 602 00:41:12,173 --> 00:41:13,103 還有 I mean, hell, 603 00:41:13,143 --> 00:41:16,553 每個人都在對地球造成無法修復的毀滅 everyone's destroying the planet beyond the point of no return. 604 00:41:16,623 --> 00:41:19,033 你真把這麼多邪惡 Are you really gonna start taking all of these things 605 00:41:19,064 --> 00:41:20,244 當回事嗎? so personally? 606 00:41:20,275 --> 00:41:21,205 也許我會啊 Maybe I will. 607 00:41:21,702 --> 00:41:23,012 總有人要站出來 Maybe someone has to. 608 00:41:23,376 --> 00:41:24,436 給你提個建議 A suggestion: 609 00:41:24,523 --> 00:41:26,173 如果你想改變一些東西 if you want to change things, 610 00:41:26,406 --> 00:41:29,656 也可以從內部試試 perhaps you should try from within, 611 00:41:31,172 --> 00:41:34,312 因為當你在外部 事情就會像我之前說的那樣 Because this is what happens from the outside. 612 00:41:36,386 --> 00:41:37,636 這些老闆們不等人 These guys don't wait on anyone, 613 00:41:37,692 --> 00:41:39,792 所以你明天就得給他們答覆 so you'll have to let them know by tomorrow. 614 00:41:42,179 --> 00:41:43,409 我走了 不用送 I'll show myself out. 615 00:42:08,960 --> 00:42:10,130 這些全都空了 These are all empty. 616 00:42:11,439 --> 00:42:13,595 你的藥是補完了就扔的嗎? Are you just filling them and dumping them? 617 00:42:17,160 --> 00:42:18,500 你的新藥方呢? Where are your new 'scrips? 618 00:42:19,986 --> 00:42:21,276 有什麼關係啊? What does it matter? 619 00:42:22,740 --> 00:42:24,920 我都分不清真實與虛假了 I don't even know what's real any more. 620 00:42:28,383 --> 00:42:31,373 聽著 我知道你現在很亂 Look, I know you feel shitty right now, 621 00:42:31,440 --> 00:42:32,789 但只要你吃了藥... but once you take your meds... 622 00:42:32,820 --> 00:42:34,740 也許我們該停下來了 達琳 Maybe we should stop it, Darlene. 623 00:42:36,093 --> 00:42:37,003 停下來什麼? Stop what? 624 00:42:38,389 --> 00:42:39,219 那個計劃 The plan. 625 00:42:40,227 --> 00:42:41,745 黑客 所有的事 The hack. Everything. 626 00:42:41,776 --> 00:42:44,076 也許我們就不該開始 Maybe we shouldn't execute it. 627 00:42:44,233 --> 00:42:45,933 什麼 為什麼? What? Why? 628 00:42:46,290 --> 00:42:48,990 一旦我們感染的服務器重新連入主網絡 The minute our infected server gets back on the main network, 629 00:42:49,021 --> 00:42:50,911 - 我們就成功了 - 不是我 - we're set. - It wasn't me. 630 00:42:52,213 --> 00:42:57,173 自始至終 這都不是真實的我做的 The whole time, it wasn't really me doing all of that. 631 00:42:57,833 --> 00:42:58,701 埃利奧特 Elliot, 632 00:43:00,769 --> 00:43:02,993 我們想做這件事的原因 The reasons we wanted to do this, 633 00:43:03,033 --> 00:43:05,263 我們所有人想做這件事的原因 the reasons why we all wanted to do this, 634 00:43:05,310 --> 00:43:06,554 都是真實的 are real. 635 00:43:08,460 --> 00:43:11,450 也許你還沒意識到 但這就是你的主意 Maybe you don't realize this, but this was your idea. 636 00:43:12,802 --> 00:43:14,262 是你提出來的 You came up with this. 637 00:43:16,489 --> 00:43:19,459 在你的內心深處 有一部分 There is a part of you. Somewhere deep down inside, 638 00:43:19,490 --> 00:43:21,930 它知道這麼做是對的 that knows this is the right thing to do. 639 00:43:27,057 --> 00:43:28,501 我去給你拿藥了 I'm gonna get your meds. 640 00:43:28,733 --> 00:43:30,825 等我回來再聊吧? We'll talk more when I get back, okay? 641 00:43:35,963 --> 00:43:36,901 走吧 Come on. 642 00:43:46,669 --> 00:43:49,079 要是你是我 你會怎麼做? What would you do if you were in my shoes? 643 00:43:49,899 --> 00:43:52,549 我知道 我是真的瘋了 I know. I know, I'm officially crazy, 644 00:43:53,120 --> 00:43:56,555 但這個計劃沒瘋 對吧? but the plan isn't, is it? 645 00:44:05,623 --> 00:44:06,903 你在乾... What the hell are you... 646 00:44:24,520 --> 00:44:27,321 我在你公寓外面等了半天她才走 I've been waiting outside your apartment until she left. 647 00:44:27,732 --> 00:44:29,829 不想被別人發現我在這兒 Didn't want anyone to know I'm here. 648 00:44:31,003 --> 00:44:32,449 我知道你是幕後黑手 I know you're behind it, 649 00:44:33,051 --> 00:44:36,920 所有的一切 Fsociety 服務器 all of it, Fsociety, the server, 650 00:44:36,951 --> 00:44:39,031 科爾比 "萬安" Colby, Allsafe. 651 00:44:39,336 --> 00:44:42,466 一切都在變 只有你沒有 You're the one constant in a sea of variables. 652 00:44:50,869 --> 00:44:52,059 埃利奧特... Elliot... 653 00:44:54,863 --> 00:44:58,813 我不知道你葫蘆裡賣的什麼藥 Now, I don't know what your grand plan is, 654 00:44:58,844 --> 00:45:01,020 但我現在必須知道 你得告訴我 but I need to, and you're going to tell me. 655 00:45:12,360 --> 00:45:17,030 兩天前 我用雙手掐死了一個女人 Two days ago I strangled a woman to death just with my hands. 656 00:45:18,183 --> 00:45:20,173 感覺很奇怪 That's a strange sensation. 657 00:45:25,919 --> 00:45:30,059 原來讓一個人死是那麼簡單的事 Something so tremendous done by something so simple. 658 00:45:33,529 --> 00:45:37,479 最初的十秒鐘... 很難熬 The first ten seconds were... Uncomfortable, 659 00:45:38,580 --> 00:45:40,087 良心的譴責 a feeling of limbo, 660 00:45:41,280 --> 00:45:42,980 但接著你的肌肉緊繃 but then your muscles tense, 661 00:45:43,011 --> 00:45:46,051 她努力掙扎反抗 and she struggles and fights, 662 00:45:46,470 --> 00:45:48,540 那種感覺就隨著周遭的一切 but it almost disappears in the background 663 00:45:48,571 --> 00:45:51,341 在世界上消散了 along with everything else in the world. 664 00:45:53,156 --> 00:45:57,516 那一刻只剩你和你至高無上的權力 At that moment it's just you and absolute power, 665 00:45:59,029 --> 00:46:00,029 除此之外什麼都沒有 nothing else. 666 00:46:03,999 --> 00:46:05,649 那一刻我一直記得 That moment stayed with me. 667 00:46:11,450 --> 00:46:14,060 我以為我會為殺人而感到愧疚 I thought I'd feel guilty for being a murderer, 668 00:46:15,400 --> 00:46:17,980 但... 我沒有 but... I don't. 669 00:46:19,979 --> 00:46:21,179 那感覺太好了 I feel wonder. 670 00:46:43,706 --> 00:46:45,606 這個計劃進行多久了? How long has this been going on? 671 00:46:48,056 --> 00:46:48,886 我不知道 I don't know. 672 00:46:56,253 --> 00:46:58,633 那你到底在做些什麼? And what is it that you're doing exactly? 673 00:46:59,010 --> 00:47:00,920 加密所有的文件 Encrypting all the files. 674 00:47:02,989 --> 00:47:05,119 所有"魔鬼企業"的財務記錄 All of Evil Corp's financial records 675 00:47:05,180 --> 00:47:07,450 都將無法訪問 will be impossible to access. 676 00:47:07,636 --> 00:47:09,406 當所有程序完成之後 The encryption key will self-delete 677 00:47:09,437 --> 00:47:11,217 加密鑰匙會自動刪除 after the process completes. 678 00:47:11,283 --> 00:47:12,312 那備份呢? What about the backups? 679 00:47:12,343 --> 00:47:13,693 那個我也會處理掉 I took care of that too. 680 00:47:14,650 --> 00:47:16,250 - 在中國 - "鐵山" - China. - Steel Mountain. 681 00:47:17,323 --> 00:47:19,542 當然 就算我們做了冗余 Of course, even when we went redundant. 682 00:47:19,573 --> 00:47:21,573 我黑進了"航夢"的網絡 I hacked the AirDream network. 683 00:47:22,093 --> 00:47:23,313 了如指掌 I was in all of them. 684 00:47:24,546 --> 00:47:26,546 你真是做了萬全的準備 You really thought of everything. 685 00:47:28,586 --> 00:47:30,076 還有誰? Who else was involved? 686 00:47:32,940 --> 00:47:33,930 就我一個 Just me. 687 00:47:38,270 --> 00:47:40,460 現在是你和我了 Well, now it's you and me. 688 00:47:41,582 --> 00:47:44,466 我說了 我們遲早會一起合作的 埃利奧特 I've always told you we'd end up working together, Elliot. 689 00:47:48,296 --> 00:47:51,876 但是 我還得知道 But still, I have to know. 690 00:47:52,792 --> 00:47:54,372 為什麼你要這麼做? Why did you do it? 691 00:47:58,553 --> 00:48:01,653 你做這些的目的是什麼? What did you hope to accomplish by doing all of this? 692 00:48:07,233 --> 00:48:08,474 我不知道 I don't know. 693 00:48:17,026 --> 00:48:18,636 我只想拯救世界 I wanted to save the world.