1 00:00:01,001 --> 00:00:01,752 MË HERËT NË MR. ROBOT 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,713 Kopjet rezervë të tepërta te qendra lindore e tyre në Kinë... 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,589 Ushtria e Errët po na mbulon me këtë pjesë. 4 00:00:05,673 --> 00:00:06,716 Ne mund të shkojmë tani. 5 00:00:06,799 --> 00:00:07,967 Nëse ne lëvizim para dhe ata jo, 6 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Kina akoma mban gjithë informacionin e tepërt. 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,137 Do jetë pa vlerë. 8 00:00:11,220 --> 00:00:13,013 Nëse ne mund të bisedojmë me Trëndafilin e Bardhë drejtpërdrejt... 9 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 S'ka shans që ai të të takojë ballë për ballë. 10 00:00:14,974 --> 00:00:16,600 Ju budallenjve ju është plotësuar dëshira. 11 00:00:16,684 --> 00:00:18,686 S'e di pse, por takimi në fakt do të bëhet. 12 00:00:18,769 --> 00:00:19,812 Do të thoja të jesh e kujdesshme, 13 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 por e di që kjo është gjëja e fundit që do të bësh. 14 00:00:21,856 --> 00:00:24,692 U thashë administratorëve të sistemit ta kontrollojnë prapë atë server. 15 00:00:24,775 --> 00:00:26,026 Sigurisht atje s'kishte asgjë. 16 00:00:26,110 --> 00:00:28,362 Madje s'e kam idenë pse duhet të bëheshim dyshues se çfarë ishte. 17 00:00:28,446 --> 00:00:29,905 Pse e ke ID time të punës? 18 00:00:29,989 --> 00:00:32,408 Vendosa një disk me virus në kompjuterin tim të punës. 19 00:00:32,491 --> 00:00:34,118 Kam nevojë të bësh diçka për mua. 20 00:00:34,201 --> 00:00:37,371 Nënpunësi ynë I ri Përgjegjës I Teknologjisë, 21 00:00:37,455 --> 00:00:38,497 Scott Knowles. 22 00:00:38,581 --> 00:00:41,333 Më tako sonte. Në çati. 23 00:00:41,459 --> 00:00:42,960 Kamerat nuk punojnë që nga Marsi. 24 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Askush s'do e dijë. 25 00:00:48,340 --> 00:00:49,759 Ndal! 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Po sikur e gjitha kjo të zhduket? 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 Qyteti. Paratë. 28 00:01:27,379 --> 00:01:28,839 Të gjitha. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 Çfarë? Si një apokalips zombi apo diçka e tillë? 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,637 Më shumë si revolucion. 31 00:01:35,721 --> 00:01:38,849 Herën e fundit që dolëm bashkë, ramë dakord ta linim politikën jashtë derës. 32 00:01:38,933 --> 00:01:42,770 S'ka më shtresë të mesme. Vetëm të pasur dhe të varfër. 33 00:01:43,437 --> 00:01:45,981 Dakord. Nuk I përballoj dot këto gjëra kaq herët. 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,983 - Më duhet të shkoj në punë. - Në rregull. 35 00:01:48,067 --> 00:01:51,737 Duke zgjidhur problemet e botës një e nga një. 36 00:01:52,613 --> 00:01:54,698 Ej, janë tipat me kostum si unë ose qeveria. 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,492 Dhe të gjithë e dimë sa mirë I përballojnë gjërat ata. 38 00:01:56,575 --> 00:01:59,245 Pse s'mundet bota thjesht të kujdeset për veten? 39 00:01:59,328 --> 00:02:01,872 Sepse bota është e mbushur me njerëz budallenj. 40 00:02:01,956 --> 00:02:03,791 Dhe unë paguhem shumë që të jem I zgjuar. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,544 Hej. 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,005 Nuk janë vetëm të pasurit dhe të varfërit. 43 00:02:10,840 --> 00:02:14,969 Je ti diku në mes, konsumatorja që mbijeton. 44 00:03:15,779 --> 00:03:18,324 Alexander Jones Master në Administrim Biznesi 45 00:03:47,269 --> 00:03:50,230 Jam në një kurs baleti tani. 46 00:03:52,316 --> 00:03:54,985 Jo, Ollie, s'mund të flas me ty rreth kësaj tani. 47 00:03:57,947 --> 00:03:59,490 S'më intereson, Ollie. 48 00:04:01,450 --> 00:04:05,037 S'më intereson kë takove apo çfarë të tha. 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,124 Unë... 50 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Më fal. 51 00:04:18,092 --> 00:04:20,010 Më thuaj që s'po kthehesh prapë me të. 52 00:04:20,094 --> 00:04:22,596 Krisht, jo. 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,807 Jo. Thjesht I lashë gjërat e punës. 54 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 Ke biseduar me Elliot? 55 00:04:27,434 --> 00:04:28,686 Dje. 56 00:04:29,645 --> 00:04:33,357 Duket sikur po e mbledh veten, por ti e di si është ai. 57 00:04:33,732 --> 00:04:36,610 Duket sikur gjithmonë merakosem për të, e di? 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,736 Po. 59 00:04:37,820 --> 00:04:39,613 Ai po kalon një muaj të keq. 60 00:04:39,697 --> 00:04:42,574 Ose 20 vite të këqija, zgjidh e merr. 61 00:04:42,658 --> 00:04:46,495 Atëherë, pse jemi ne ata që gjithmonë përfundojmë të stresuar? 62 00:04:47,079 --> 00:04:50,249 Mundohu të zgjohesh në dhomën e fëmijërisë, 63 00:04:50,332 --> 00:04:55,337 pastaj të marrësh trenin e Jersey dy orë për të bërë kurs baleti të orës 7:00 në qytet. 64 00:04:56,880 --> 00:05:00,217 Epo, bukuroshe, të paktën më sheh mua. 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,678 Në rregull, të gjithë. Pozicioni I parë. 66 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Lëndova Krista. Nuk ndihem mirë për këtë. 67 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Shpresoj të mos jesh mërzitur me mua. 68 00:05:33,042 --> 00:05:36,795 Por duhet ta pranosh ajo ishte si gjithë të tjerat. 69 00:05:36,879 --> 00:05:40,966 Shumë të frikësuar të zgjasin kokën mbi mur, nga frika s'e çdo të shohin. 70 00:05:51,393 --> 00:05:52,519 Jo unë. 71 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Fshij 72 00:05:53,771 --> 00:05:55,397 Kjo është çfarë unë bëj. 73 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Shikoj. 74 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 Matës I Avancuar I Ëndrrës Ajrore 75 00:06:15,959 --> 00:06:17,753 I more të gjithë përsëri? 76 00:07:09,012 --> 00:07:12,724 Thuaj atij të ndjekë komandat e duhura ose sekuenca nuk do fillojë. 77 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Duke përdorur derën e pasme ne montuam Rasberry Pi tonë. 78 00:07:27,239 --> 00:07:29,616 Krisht Perëndi, or burrë. Sa kohë ke që merresh me këtë? 79 00:07:29,700 --> 00:07:32,995 E kam instaluar paisjen para katër javësh dhe e kam monitoruar përditë. 80 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 S'ka pushim për të dobëtit. 81 00:07:34,454 --> 00:07:37,916 Doja të sigurohesha që ishte përditësuar e gjitha te vendi I Malit të Çeliktë 82 00:07:38,000 --> 00:07:40,169 - para takimit me Trëndafilin e Bardhë. - Po. 83 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Këta tipat e Ëndrrës Ajrore janë shumë të trashë. 84 00:07:42,087 --> 00:07:45,549 Kush I mban gjithë termostatet e telefonave fiks në të njëjtin rrjet? 85 00:07:45,632 --> 00:07:49,344 Do sinkronizoj të pesë vendndodhjet kështu që të nxehen në të njëjtin ritëm. 86 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Pa të ofenduar, por do merrem unë me atë. 87 00:07:50,804 --> 00:07:52,097 Ti duhet të kujdesesh me alarmet, 88 00:07:52,181 --> 00:07:54,516 që të mos ketë asnjë sinjal të rritje temperature në ndonjë kasafortë. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,894 Jo, ridrejto trafikun e Ëndrrës Ajrore. 90 00:07:57,269 --> 00:07:59,062 Sigurohu të fshish çdo shenjë të aktivitetit tonë. 91 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Lloyd Chung Allsafe është sulmuar 92 00:08:04,318 --> 00:08:05,569 - Ku ishe ti? - Kam nevojë të flasim. 93 00:08:05,652 --> 00:08:08,197 - Duhet të shkoj në punë. - S'jam e sigurtë nëse është veprim I zgjuar. 94 00:08:10,157 --> 00:08:11,325 Çfarë dreqin është kjo? 95 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 Ata po më ndjekin. Dhe me shumë mundësi dhe ty gjithashtu. 96 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Ata ishin në metro. Mirë, Cisco më paralajmëroi për ta. 97 00:08:17,247 --> 00:08:19,666 Këta tipat janë të rrezikshëm, Elliot. 98 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 Takimi me Trëndafilin e Bardhë mund të mos shkojë siç donim. 99 00:08:24,087 --> 00:08:28,550 Po, mirë, s'e di madje si të përdor një armë. 100 00:08:29,927 --> 00:08:32,346 Pastaj, madje unë s'jam I sigurtë nëse jam personi me të cilin ata duan të takohen. 101 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 Je padyshim personi me të cilin ata duan të takohen. 102 00:08:35,349 --> 00:08:37,601 Dhe kur ta bësh, duhet të jesh shumë I kujdesshëm. 103 00:08:38,769 --> 00:08:40,270 Jam serioze, Elliot. 104 00:08:42,022 --> 00:08:43,315 Çfarë je duke bërë? 105 00:08:43,398 --> 00:08:45,984 Po telefonoj veten nga telefoni yt kështu do I kemi numrat e njëri tjetrit. 106 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Prit, Darlene. Ne s'e bëjmë këtë. 107 00:08:47,694 --> 00:08:50,113 Ajo është për të mbrojtur shoqërinë f. 108 00:08:50,197 --> 00:08:52,532 Mirë, por tani duhet të mbrojmë njëri tjetrin. 109 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Hiqe numrin e Darlene. Është rregull pë një arsye. 110 00:09:27,859 --> 00:09:29,778 Mos u shqetëso, nuk do e përdor. 111 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Ajo ka të drejtë për një gjë. 112 00:09:32,781 --> 00:09:34,700 Ti je ai me të cilin ata duan të flasin. 113 00:09:35,617 --> 00:09:37,494 S'mund të përballojmë ndonjë shpërqëndrim. 114 00:10:07,065 --> 00:10:09,818 Ai është kaq I dallueshëm, pse thjesht s'më vret tani? 115 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 Jesus, Blake! Nuk sheh nga sytë? 116 00:10:14,531 --> 00:10:16,283 Ta hajë dreqi, shiko çfarë bëre. 117 00:10:16,366 --> 00:10:17,743 Shiko ku shkon! 118 00:10:17,826 --> 00:10:18,910 Por ti... 119 00:10:18,994 --> 00:10:21,580 - Mirëmëngjes. - Jo tani, Elisabeth. Ndaloji gjithë telefonatat. 120 00:10:21,663 --> 00:10:23,332 Anullo çdo takim. Jam I zënë sot. 121 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Por, Z. Wellick, 122 00:10:24,791 --> 00:10:26,710 Gideon Doddard është këtu për t'ju takuar. 123 00:10:26,793 --> 00:10:29,546 Më falni. Ai ishte shumë ngulmues. S'donte të ikte. 124 00:10:31,006 --> 00:10:32,382 Dakord. 125 00:10:33,008 --> 00:10:34,217 Dakord. Jo, kjo është në rregull. 126 00:10:34,593 --> 00:10:36,845 - Faleminderit. - A dëshiron që unë... 127 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 Po. Do doja kafe. 128 00:11:02,954 --> 00:11:07,292 Një punonjësi im rrëfeu thyerjen e zinxhirit të mirëmbajtjes me skedarin .DAT të Colby. 129 00:11:08,001 --> 00:11:12,005 Fatkeqësisht, ky pohim do I bëjë provat të papranueshme 130 00:11:12,089 --> 00:11:13,256 dhe do të lirojë Colby nga akuzat. 131 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 Tani para se të thuash diçka, dua të të siguroj që 132 00:11:15,717 --> 00:11:18,762 Allsafe I ka dyfishuar përpjekjet për të gjetur sulmuesit, 133 00:11:18,845 --> 00:11:21,098 qoftë rikonfirmimi I përfshirjes së Colby, 134 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 apo gjetjen e autorëve të vërtetë të krimit. 135 00:11:23,392 --> 00:11:25,685 Ne kemi siguruar rrjetin tënd privat, 136 00:11:25,769 --> 00:11:29,815 duke futur një hoje, rikonfiguruar gjithë firewallet, 137 00:11:29,898 --> 00:11:32,025 - dhe sistematikisht... - Prit, prit, prit, prit. 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 Hoje? Për çfarë? 139 00:11:34,945 --> 00:11:38,865 Një server specifik I përfshirë në sulmin e fundit të shoqërisë f. 140 00:11:38,949 --> 00:11:40,158 CS30. 141 00:11:40,242 --> 00:11:41,618 E di që e kontrolluam më parë, 142 00:11:41,701 --> 00:11:44,496 por nëse ka qoftë edhe një shans që sulmuesit të jenë akoma në rrjet, 143 00:11:44,579 --> 00:11:47,582 hoji do sigurojë që ata të mos shkaktojnë dëm. 144 00:11:47,666 --> 00:11:51,420 Do hyjnë në serverin tonë të rremë duke menduar s'e janë në rrjetin tuaj kryesor. 145 00:11:51,503 --> 00:11:55,590 Dhe unë vetë po mbaj tabela mbi gjithë trafikun. Pra ke vëmendjen tonë të plotë. 146 00:11:56,675 --> 00:11:58,093 Lloyd Chung Telefono zyrën! 911 147 00:11:58,176 --> 00:11:59,719 Lloyd Chung Gjithë rrjeti I fikur 148 00:12:00,762 --> 00:12:02,431 Mirë, e vlerësoj transparencën tënde. 149 00:12:03,432 --> 00:12:05,225 Mirë, pra, ti e kupton atëherë? 150 00:12:05,350 --> 00:12:07,018 - Sigurisht. - Mirë. 151 00:12:07,102 --> 00:12:11,481 Në fakt, do doja të shikoja gjetjet tuaja, veçanërisht këtë server. 152 00:12:13,733 --> 00:12:15,402 Kështu që, të lutem dërgomë rikërkimet. 153 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 - Sigurisht. Sigurisht. - Po. 154 00:12:16,903 --> 00:12:18,738 Epo, faleminderit përsëri që më takuat. 155 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 []$ vi/tmp/ s'ka hyrje 156 00:12:53,231 --> 00:12:54,608 Hyrje e mohuar 157 00:13:07,078 --> 00:13:08,705 16:30 shoqëria f 158 00:13:09,414 --> 00:13:10,457 Z. Wellick? 159 00:13:10,916 --> 00:13:11,958 [CS30/]$ ls -Unë shoqëria f 160 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 shoqria f: Hyrje e mohuar 161 00:13:13,710 --> 00:13:14,836 Z. Wellick? 162 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 Specifikisht kërkova të mos shqetësohem. 163 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 E di, por... 164 00:13:19,174 --> 00:13:20,759 Çfarë është? 165 00:13:21,009 --> 00:13:22,677 Policia. 166 00:13:22,761 --> 00:13:24,429 Është e tmerrshme. 167 00:13:25,180 --> 00:13:28,683 - Çfarë ka policia? - Kanë gjetur një trup në çati. 168 00:13:29,559 --> 00:13:31,019 Një trup? Kë? 169 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 Ata nuk e thonë, por detektivë kanë ardhur. Ata duan të flasin me ju. 170 00:13:35,357 --> 00:13:36,566 Me mua? 171 00:13:36,650 --> 00:13:39,653 Ata po pyesin çdo njeri që ishte në pritjen e mbrëmshme. 172 00:13:39,736 --> 00:13:41,404 Shoqëria f 173 00:13:47,869 --> 00:13:51,456 Duket qartë që kjo është tragjike, por fatkeqësisht puna vazhdon. 174 00:13:51,540 --> 00:13:53,959 - Por s'mendon se... - Thuaju atyre, 175 00:13:54,042 --> 00:13:56,002 që mund të lënë një takim. 176 00:13:56,294 --> 00:13:58,547 Do isha I lumtur të flisja me ta atëherë. 177 00:14:02,926 --> 00:14:06,137 Dhe Elizabeth, dua të më lidhësh me Fermën e Serverave Dulles. 178 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 Do flas nga celulari. 179 00:14:11,142 --> 00:14:14,187 Po ndarja e skedarëve? Se derisa të jemi në linjë të dhënat e klientit janë të paarritshme. 180 00:14:14,271 --> 00:14:15,855 Po hidhem tani te ajo. 181 00:14:15,939 --> 00:14:19,150 Kontrollo historikun në murin mbrojtës ASA. Dua një raport të plotë. 182 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Ollie, shitjet. 183 00:14:20,902 --> 00:14:23,363 Gjithë takimet te Allsafe janë anulluar deri në një njoftim të dytë. 184 00:14:23,446 --> 00:14:25,657 Fjalë të kësaj s'mund të dalin që këtu. 185 00:14:25,740 --> 00:14:27,492 Në rregull, të hidhemi te ajo. 186 00:14:40,964 --> 00:14:43,466 Ky sulmues është shumë larg të qënit rrënues. 187 00:14:43,550 --> 00:14:45,176 Ata tashmë na zotërojnë. 188 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 Ata s'po shkojnë pas asgjëje të çmueshme. 189 00:14:47,596 --> 00:14:49,931 Kjo duket më shumë si shpërqendrim. 190 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 Por prej kujt po përpiqen të na shpërqendrojnë? 191 00:14:59,691 --> 00:15:00,734 Ej, vlla. 192 00:15:05,822 --> 00:15:07,490 Gjithmonë te kutia e bisedës. 193 00:15:08,074 --> 00:15:10,076 - Ti po djersit. - Ashtu? 194 00:15:10,160 --> 00:15:11,953 Po, po, ndoshta pak. 195 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Kam qënë duke bredhur vërdallë. 196 00:15:14,539 --> 00:15:16,499 Shiko, kam nevojë të merresh me diçka për mua. 197 00:15:16,583 --> 00:15:17,667 Çfarë të kanë sjellë për të bërë këtu? 198 00:15:17,751 --> 00:15:19,586 Po mundohem të kthej mbrapsht virusin. 199 00:15:19,669 --> 00:15:21,921 Dakord, dua që ta lësh atë që po bën 200 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 dhe çoji këto disqe të prishur te Shpëtimi I Disqeve Bosh midis 36 dhe Pesës. 201 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 Pse unë? Merr një nga djemtë e TI. 202 00:15:29,262 --> 00:15:33,350 Të gjithë janë të zënë, Elliot. 203 00:15:35,810 --> 00:15:39,939 Shoku, ky s'është një debat. 204 00:15:41,024 --> 00:15:43,943 Kam dashur gjithmonë që gjërat të jenë mirë midis nesh, por... 205 00:15:45,570 --> 00:15:46,613 Jam mbi ty. 206 00:15:47,280 --> 00:15:48,323 Kështu që... 207 00:15:50,533 --> 00:15:52,077 Ja ku I ke disqet. 208 00:15:52,160 --> 00:15:56,289 Takimi yt është në 2:00. S'mund të vonohesh. 209 00:15:57,415 --> 00:16:00,627 Në fakt, po sikur të ikësh tani? 210 00:16:02,128 --> 00:16:03,296 Është vetëm 12:00. 211 00:16:03,672 --> 00:16:05,548 Elliot, vlla. 212 00:16:05,674 --> 00:16:08,802 Thjesht, thjesht bëje këtë, dakord? 213 00:16:22,982 --> 00:16:26,111 Ai s'ishte thjesht I stresuar. Ai ishte I frikësuar. 214 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 Të shohim se ç'po fsheh. 215 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 Një Llogari. Gjithë interneti 216 00:16:32,325 --> 00:16:33,368 Postë e dërguar 217 00:16:33,451 --> 00:16:36,413 Për: Angela Moss Mjaft!- Ky sulm është faji yt!!! 218 00:16:37,664 --> 00:16:40,125 Çfarë ka të bëjë Angela me këtë? 219 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Jam në prag të lotëve - Nëse ke dashuruar ndonjëherë 220 00:16:45,588 --> 00:16:49,426 Pse je në shpi? Mbrëmja gala është sonte. Ti s'ke shumë kohë. 221 00:16:49,801 --> 00:16:54,472 Shantazhi është I paparashikueshëm. Nuk ka garanci. 222 00:16:54,889 --> 00:16:57,892 A e ka shkundur ajo besimin tënd kaq lehtë? 223 00:16:57,976 --> 00:17:01,020 Ti vetëm ke fjetur me të, s'ka qënë kaq e frikshme. 224 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Po supozoj që I more fotot e nevojshme. 225 00:17:03,565 --> 00:17:07,569 Ne duhet të rivlerësojmë fokusin tonë. Gjejmë një mënyrë tjetër. 226 00:17:07,861 --> 00:17:09,404 Kemi një mënyrë. 227 00:17:10,405 --> 00:17:13,074 Scott e di që kompania nuk do lejojë skandal tjetër 228 00:17:13,283 --> 00:17:14,617 veçanërisht gjatë raportit të fitimeve. 229 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 E kemi matur këtë në perfeksion. 230 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Ai do e refuzojë pozicionin 231 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 dhe Price s'do ketë zgjidhje tjetër veçse të emërojë ty NPT. 232 00:17:21,499 --> 00:17:22,667 S'është nevoja ta komplikojmë këtë. 233 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 Mirë... 234 00:17:38,808 --> 00:17:41,853 Kemi punuar shumë për të arritur në këtë pikë. 235 00:17:43,021 --> 00:17:45,565 Mos u copëto tani. 236 00:18:15,428 --> 00:18:16,846 Pse s'më tregove mua? 237 00:18:17,597 --> 00:18:19,432 Dhe çfarë të thoja? 238 00:18:19,516 --> 00:18:23,061 "Ej, Elliot, janë disa foto nudo të miat që disa pisa duan t'i nxjerrin në internet?" 239 00:18:23,144 --> 00:18:25,563 - Mund të të kisha ndihmuar. - Ti s'ishe këtej rrotull. 240 00:18:26,815 --> 00:18:28,149 Po. 241 00:18:28,817 --> 00:18:31,069 Kam patur një si muaj të keq. 242 00:18:32,862 --> 00:18:33,947 Më vjen keq. 243 00:18:35,240 --> 00:18:36,616 Tregomë ç'ka ndodhur. 244 00:18:38,326 --> 00:18:39,911 Ne kemi qënë nën presion. 245 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Nga kush? 246 00:18:42,497 --> 00:18:44,165 Dikush. 247 00:18:44,249 --> 00:18:47,627 Ai I dha Ollie një disk që I infektoi laptopin, 248 00:18:47,710 --> 00:18:51,047 I vodhi fotot, postën elektronike dhe shfletimet e fshehta. 249 00:18:52,257 --> 00:18:55,969 I tha të instaloj diskun te Allsafe ose do nxirrte gjithçka në internet. 250 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 Ka pak kohë. Kujtova se harroi për ne. 251 00:19:00,682 --> 00:19:03,226 Kisha të drejtë, sulmi ishte një shpërqendrim. 252 00:19:03,309 --> 00:19:05,895 Kjo është për mua. Ky është takimi. 253 00:19:07,897 --> 00:19:10,066 Ti duhet të kishe ardhur te unë. 254 00:19:10,191 --> 00:19:13,069 Të thashë, ti s'ishe atje. 255 00:19:13,152 --> 00:19:14,904 Ti s'je kurrë më atje. 256 00:19:17,031 --> 00:19:18,908 Diçka po ndodh me ty, Elliot. 257 00:19:19,033 --> 00:19:21,244 Ti s'ke qenë I njëjti muajt e fundit 258 00:19:21,327 --> 00:19:22,829 dhe kjo ka ndodhur para Shayla. 259 00:19:23,246 --> 00:19:25,164 - Gabohesh. - Ti po gënjen. 260 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 Ti s'flet më me mua. 261 00:19:28,668 --> 00:19:30,420 Vetëm më trego çfarë të bëj këtu, 262 00:19:30,503 --> 00:19:33,882 sepse zgjidhja e vetme që mendoj është të dorëzohem. 263 00:19:42,223 --> 00:19:44,267 Zot, thuaj diçka. 264 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Ke të drejtë. 265 00:19:51,441 --> 00:19:52,942 Ne s'flasim më. 266 00:20:03,202 --> 00:20:04,621 Është kaq e çuditshme. 267 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Me të vërtetë më mungon. 268 00:20:10,543 --> 00:20:12,211 Pse është kaq e çuditshme? 269 00:20:16,799 --> 00:20:18,927 Sepse kurrë nuk mendoja se do më duhej. 270 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Sulmues. 271 00:20:24,390 --> 00:20:27,977 Ne në thelb s'mund t'i besojmë askujt, përfshirë njeri tjetrin. 272 00:20:28,937 --> 00:20:30,813 S'do jem kurrë në gjendje t'i tregoj asaj. 273 00:20:30,897 --> 00:20:35,318 Gjithmonë do jetë kjo ndarje, ky mur që ajo s'mund të shikojë përtej. 274 00:20:38,237 --> 00:20:39,989 Dhe ajo e di këtë. 275 00:20:44,160 --> 00:20:46,412 Disk bosh SHËRBIMI I SHPETIMIT TË TË DHËNAVE 276 00:20:47,997 --> 00:20:49,582 Çështje të besueshme. 277 00:20:49,666 --> 00:20:52,168 Ushtria e Errët ka ndërmarrë hapa të jashtëzakonshëm 278 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 për t'u siguruar që ky takim është pikërisht ashtu si e kanë dashur ata. 279 00:20:55,421 --> 00:20:58,800 A mos është ky shkaku që ai I poshtri Trëndafili I Bardhë është kaq legjendë? 280 00:20:58,841 --> 00:21:02,011 Sepse ai është më paranojak se shumica nga ne? 281 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 Unë jam Elliot Alderson. 282 00:21:37,422 --> 00:21:39,173 Një kafaz Faradei. 283 00:21:40,216 --> 00:21:44,053 Një dhomë e projektuar specifikisht për të parandaluar ndërhyrjet elektromagnetike. 284 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Pa radio. Pa sinjal. 285 00:21:46,848 --> 00:21:49,267 Pa WI-Fi. Asgjë që mund të sulmosh. 286 00:21:53,896 --> 00:21:55,732 Mendoj s'e jam këtu për t'ju takuar. 287 00:22:01,904 --> 00:22:04,073 Duhet të të ndjek? 288 00:22:09,579 --> 00:22:13,249 A thjesht do rrish atje? Apo do vish të m'i japësh ato disqe? 289 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Ky takim ka filluar. 290 00:22:19,422 --> 00:22:22,425 Unë e menaxhoj kohën time me shumë kujdes, Z. Alderson. 291 00:22:22,550 --> 00:22:25,428 Çdo tingull tregon një minutë nga koha ime që ka kaluar. 292 00:22:25,553 --> 00:22:28,097 Kam caktuar për ty jo më shumë se tre minuta. 293 00:22:33,394 --> 00:22:34,729 Vërtet do e bësh këtë? 294 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 Sugjeroj që të zgjedhësh tema më të mira bisede. 295 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Kam edhe 17 çështje të tjera në programin e sotëm. 296 00:22:40,485 --> 00:22:42,945 Sulmi në Korporatën Evil. Ne duhet të merremi me të kësaj here. 297 00:22:43,071 --> 00:22:45,490 Ti po del që je një zhgënjim I madh. 298 00:22:45,615 --> 00:22:47,825 Ishim gati. Kishim gjithçka gati për të filluar. 299 00:22:47,950 --> 00:22:49,994 Streha është shumë e pamjaftueshme. 300 00:22:50,119 --> 00:22:51,662 Ej, ti u tërhoqe herën e fundit. 301 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 Duke harxhuar më shumë kohe me gjëra që unë I di tashmë. 302 00:22:56,000 --> 00:22:57,085 Por ne ishim gati. 303 00:22:57,126 --> 00:22:59,796 Kjo është hera e tretë që e shpreh këtë. 304 00:22:59,921 --> 00:23:01,422 Ajo po më provokon. 305 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 Ti s'po përparon me këtë bisedë. 306 00:23:05,301 --> 00:23:06,344 A ke ndërmend ta bësh? 307 00:23:06,469 --> 00:23:09,639 Që nga muaji I kaluar, Korporata Evil I ka lëvizur regjistrimet e saj drejt... 308 00:23:09,764 --> 00:23:13,184 Pesë ndërtesa kopjesh rezervë dhe ti ke plan t'i fundosësh të gjitha? 309 00:23:13,309 --> 00:23:16,979 - Po. - Më në fund, komunikove diçka. 310 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 Pra je gati ta bësh këtë apo jo? 311 00:23:18,981 --> 00:23:21,651 Ti je ai që s'është gati. 312 00:23:21,692 --> 00:23:25,822 Ishe ti që dështove totalisht. Çfarë të mungoi ishte përqëndrimi. 313 00:23:25,947 --> 00:23:28,699 Ti u arrakate nga sulmi për të shënjestruar Terry Colby. 314 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Kjo hapi një pikë të dobët. 315 00:23:30,701 --> 00:23:34,831 Dyshuese. Veçanërisht nga Gideon Goddard. 316 00:23:37,166 --> 00:23:39,001 Ja pse sulmove Allsafe. 317 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 Për të monitoruar aktivitetet e tij. 318 00:23:41,003 --> 00:23:42,338 Dhe atëherë ishte kur ne zbuluam 319 00:23:42,463 --> 00:23:46,175 që ai ktheu serverin tuaj të infektuar në një hoje. 320 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 Gjashtëdhjetë sekonda dhe ky takim do mbarojë. 321 00:23:51,305 --> 00:23:54,517 - Prit. - Koncepti I "pritjes" më ngatërron. 322 00:23:54,642 --> 00:23:58,187 Ka gjithmonë afate kohore, ka gjithmonë tik-tak ore. 323 00:23:58,312 --> 00:24:00,565 Ja pse duhet ta menaxhosh kohën tënde. 324 00:24:00,690 --> 00:24:02,316 Unë do gjej një mënyrë ta heq hojin. 325 00:24:02,358 --> 00:24:05,695 Deri para 16 sekondave ti s'ishe në dijeni që ishte një hoje. 326 00:24:05,736 --> 00:24:08,573 - Kjo nuk frymëzon besim. - Prit. 327 00:24:08,698 --> 00:24:11,159 - Ja kjo fjalë përsëri. - Do kujdesemi ne për të. 328 00:24:11,200 --> 00:24:13,536 E di, mund të na kishe thënë për hojin javë më parë. 329 00:24:14,078 --> 00:24:18,666 Çdo sulmues ka fiksimet e tij. Ti sulmon njerëz, unë sulmoj kohën. 330 00:24:18,708 --> 00:24:22,879 Pra ti duhet ta dish që kur unë vendos një afat kohor, ka një arsye. 331 00:24:23,379 --> 00:24:26,340 Ke 50 orë dhe 23 minuta. 332 00:24:26,382 --> 00:24:30,553 Në atë pikë kur gjithë palët janë gati, ne do nisim sulmin. 333 00:24:31,262 --> 00:24:32,680 Ne do ta bëjmë. 334 00:24:35,224 --> 00:24:38,519 - Ndoshta herës tjetër... - Kupto diçka, Z. Alderson. 335 00:24:38,561 --> 00:24:42,023 Pasi të largohem, ti s'do më shohësh më kurrë. 336 00:24:42,064 --> 00:24:46,068 Ka shumë pak njerëz në jetën time që kam kohë t'i shoh më shumë se një herë 337 00:24:46,110 --> 00:24:47,945 dhe ti s'je një nga ata. 338 00:24:52,950 --> 00:24:54,368 Besomë. 339 00:24:55,745 --> 00:24:57,246 Kjo s'do ketë rëndësi. 340 00:25:00,374 --> 00:25:01,751 Pse po e bën gjithë këtë? 341 00:25:01,876 --> 00:25:03,085 Sulmin? 342 00:25:05,379 --> 00:25:06,923 Pse po punon me ne? 343 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 50 orë dhe 20 minuta të mbetura. Duhet t'i jap një zgjidhje. 344 00:25:21,896 --> 00:25:23,940 Gideon më ka spiunuar gjatë gjithë kohës. 345 00:25:24,065 --> 00:25:26,275 Urdhër shërbimi hoji. Dreq. 346 00:25:26,317 --> 00:25:28,986 Duhet ta bëj atë tani. Shenjë sigurie. 347 00:25:29,111 --> 00:25:31,280 Telefoni I Gideon. Më duhet telefoni I tij. 348 00:25:31,739 --> 00:25:33,783 50 orë dhe 19 minuta të mbetura. 349 00:25:33,950 --> 00:25:36,661 Ta hajë dreqi. Ajo më ka infektuar me paranojën e saj të kohës. 350 00:25:36,786 --> 00:25:38,663 Jetojmë të gjithë në paranojat e njëri tjetrit. 351 00:25:39,080 --> 00:25:41,123 Përfundimisht ti s'mund të kapesh me këtë. 352 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 A është kjo pse çdonjëri përpiqet të shmangë njëri tjetrin? 353 00:25:43,918 --> 00:25:45,294 Duhet të qetësohem. 354 00:25:45,336 --> 00:25:49,465 Do dëshiroja të isha një vëzhgues si ti. Atëherë mund të mendoja më qetësisht. 355 00:25:59,809 --> 00:26:03,771 Kjo është e rehatshme. Më pak stresuese. 356 00:26:03,813 --> 00:26:06,649 Në fakt, ndjehem sikur mund të shoh gjithçka, 357 00:26:06,774 --> 00:26:08,818 di gjithça në këtë mënyrë. 358 00:26:11,362 --> 00:26:13,489 A di më shumë se mua? 359 00:26:13,531 --> 00:26:18,035 Kjo s'do të ishte e drejtë. Shoku im imagjinar që di më shumë se unë. 360 00:26:18,160 --> 00:26:19,996 Pra çfarë do të bëjmë tani? 361 00:26:20,663 --> 00:26:23,791 Na duhet një shpërqëndrim për të marrë celularin e Gideon. 362 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 Darlene? 363 00:26:32,466 --> 00:26:34,010 Më duhet që të bësh diçka për mua. 364 00:26:34,051 --> 00:26:35,177 Ajo mund të ndihmojë. 365 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Shefi im te Allsafe, Gideon. 366 00:26:36,679 --> 00:26:39,849 Ndonjëherë është e vështirë për të dëgjuar një shpjegim. 367 00:26:39,890 --> 00:26:41,851 Edhe kur është nga vetja ime. 368 00:26:41,976 --> 00:26:44,687 Veçanërisht kur është nga vetja ime. 369 00:26:44,729 --> 00:26:49,025 Do të jetë shumë më e lehtë që të më kushtoni vëmendje kur të kem nevojë. 370 00:26:49,150 --> 00:26:50,526 - Po. - Veç. 371 00:26:53,904 --> 00:26:55,656 Arrini në përfundim. 372 00:26:58,868 --> 00:27:00,578 Kjo është ajo që bëni? 373 00:27:30,566 --> 00:27:34,111 Njëqind skedarë të mëdhenj MMS në telefonin e Gideon e thanë atë. 374 00:27:41,202 --> 00:27:42,703 Shko 375 00:27:53,130 --> 00:27:55,466 Babëzia e korporatës është një dëshirë që rrjedh poshtë 376 00:27:55,591 --> 00:27:57,635 që arrin edhe fundin e zinxhirit ushqimor. 377 00:27:57,760 --> 00:27:59,387 Dhe për çfarë? Pasuri? 378 00:27:59,428 --> 00:28:00,971 - Çfarë dreqin? - Pushtet? 379 00:28:01,097 --> 00:28:05,601 Është një fabul patetike për ty, Allsafe, është mbrojtës I kësaj koprracie për të ardhur keq. 380 00:28:05,726 --> 00:28:06,936 Dreq. Shoqëria f na njeh. 381 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 Po ëndrra juaj e ëmbël mbaroi dhe makthi juaj sa po fillon. 382 00:28:12,149 --> 00:28:14,777 Jemi paralajmëruar që ata që janë bashkë... 383 00:28:14,819 --> 00:28:17,446 - Çfarë dreqin po ndodh tani? - ...ata që ndihmojnë tiranin, 384 00:28:17,571 --> 00:28:19,949 ata që pranojnë tiraninë, 385 00:28:19,990 --> 00:28:21,951 nuk kanë vend në rendin e ri. 386 00:28:21,992 --> 00:28:24,578 Shpërqëndrimi është momental. 387 00:28:24,620 --> 00:28:26,163 Fatmirësisht aq më duhet. 388 00:28:26,288 --> 00:28:29,583 Ata do e njohin drejtësinë tonë dhe ne nuk do tregojmë aspak mëshirë. 389 00:28:31,127 --> 00:28:35,673 Gideon Goddard, ti je një laro I lordëve të korporatës tënde. 390 00:28:35,798 --> 00:28:37,091 Dikush ta fikë këtë. 391 00:28:37,133 --> 00:28:40,136 Mbrojtja e atyre që gjakosin të pafajshmit. 392 00:28:40,177 --> 00:28:43,013 Që I shërben atyre. Skllav I mjeshtrave. 393 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Po e injoron pultin. Kanë sulmuar televizionin tonë inteligjent. 394 00:28:46,016 --> 00:28:47,309 Urime, Z. Goddard. 395 00:28:47,435 --> 00:28:49,478 - Po postohet në faqen tonë ueb. - Dhe YouTube. 396 00:28:49,603 --> 00:28:51,313 Ti do marrësh fund shumë shpejt. 397 00:28:52,273 --> 00:28:54,692 Në 90 sekonda ky kod do të ndryshojë. 398 00:28:54,817 --> 00:28:57,319 Nëse nuk futem me të në kompjuterin tim përpara atëherë, 399 00:28:58,154 --> 00:28:59,864 do të humbas gjithçka prej kohës. 400 00:28:59,989 --> 00:29:01,657 Ne po I ekspozojmë rolin tënd botës. 401 00:29:01,699 --> 00:29:03,200 Jo, lëre të mbarojë. 402 00:29:03,659 --> 00:29:06,162 Dhe bota është shumë e inatosur. 403 00:29:06,287 --> 00:29:08,372 Shoqëria f 404 00:29:14,295 --> 00:29:16,005 Gjashtëdhjetë sekonda. Trëndafili I Bardhë kishte të drejtë. 405 00:29:16,130 --> 00:29:18,215 Po kalojmë nga një afat kohor te tjetri. 406 00:29:21,135 --> 00:29:22,553 Ku është Elliot? 407 00:29:34,732 --> 00:29:36,358 Çfarë je duke bërë? 408 00:29:36,484 --> 00:29:39,028 Isha duke punuar mbi kopjet rezervë lokale. 409 00:29:39,153 --> 00:29:40,571 Pse nuk ishe atje me ne? 410 00:29:42,031 --> 00:29:44,533 - Isha I shqetësuar për... - Thjesht nuk ka kuptim. 411 00:29:44,575 --> 00:29:47,703 Po ndodhin gjithë këto gjëra rreth shfaqjesh tënde, zhdukejes tënde. 412 00:29:47,745 --> 00:29:49,413 - Gideon... - Harroje. 413 00:29:49,538 --> 00:29:51,207 Nuk dua ta dëgjoj. 414 00:29:51,248 --> 00:29:52,416 Çdo anëtar në këtë kompani 415 00:29:52,541 --> 00:29:55,252 qëndroi atje duke shikuar të vetmen gjë të keqe që I ka ndodhur Allsafe, 416 00:29:55,377 --> 00:29:57,379 dhe ku je ti? Tek streha jote? 417 00:29:58,172 --> 00:29:59,715 Duke bërë, çfarë? 418 00:30:03,385 --> 00:30:05,346 - Gideon, urrej të të ndërpres, por... - Jo, jo tani, Ollie. 419 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 Korporata Evil po pret në telefon. 420 00:30:08,891 --> 00:30:11,101 Do kthehem. Nuk kemi mbaruar këtu. 421 00:30:17,816 --> 00:30:20,861 E di, ti mendove se unë nuk e futa kodin në kohë, 422 00:30:20,903 --> 00:30:24,240 por duhet ta fshihja shpejt përpara se Gideon ta shihte atë. 423 00:30:24,365 --> 00:30:25,407 Më fal. 424 00:30:25,491 --> 00:30:30,579 Ju lutem hiqeni hojin dhe riktheni lidhjen normale në serverin CS30. 425 00:30:35,376 --> 00:30:38,420 Të kam thënë çfarë kam parë kur sulmova Gideon? 426 00:30:38,587 --> 00:30:40,673 Kur I hodha një sy sekreteve të tij? 427 00:30:41,549 --> 00:30:44,093 Pashë, një burrë të mirë e të ndershëm. 428 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 Gideon e kishte gabim. 429 00:30:46,845 --> 00:30:48,681 Unë jam I mbaruar këtu. 430 00:30:48,764 --> 00:30:51,350 Nuk jam I mirë për të apo për këtë vend. 431 00:30:51,433 --> 00:30:53,561 Ai ishte vetëm duke mbrojtur njerëzit e tij. 432 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 Por unë? 433 00:30:55,437 --> 00:30:56,438 Përgjigje poste 434 00:30:56,564 --> 00:30:58,190 Unë po e bëj këtë për të mbrojtur çdo njeri. 435 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Ju lutem lejoni 48 orë për kompletimin DAKORD 436 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Duket që keni qënë shumë I zënë kohët e fundit. 437 00:31:08,617 --> 00:31:12,621 Duhet të di se çfarë po planifikoni. Ishte shkruar të ishim aleatë. 438 00:31:15,082 --> 00:31:18,961 Ne mund të duam thjesht të njëjtën gjë. Dhe kam nevojë të jem I përfshirë. 439 00:31:19,044 --> 00:31:22,423 Jam shumë I sigurtë që gabohesh shumë rreth asaj, miku im. 440 00:31:22,464 --> 00:31:25,467 S'mendoj se ka ndonjë gjë për të cilën të jemi në të njëjtën mendje. 441 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 S'e di se çfarë loje po luan, por të sugeroj t'i lesh gjepurat. 442 00:31:31,307 --> 00:31:32,975 Nëse s'ka gjë tjetër, mendoj se mbaruam këtu. 443 00:31:34,560 --> 00:31:37,563 A nuk po harron se unë di sekretin tënd të vogël? 444 00:31:38,230 --> 00:31:42,067 Ka njerëz pranë teje që nuk do ishin të lumtur nëse dinë çfarë di unë. 445 00:31:48,616 --> 00:31:51,452 Jemi të dy shumë të zgjuar të lejojmë vogëlsirat të na diktojnë veprimet tona. 446 00:31:51,493 --> 00:31:52,620 Jemi më të mirë se kaq. 447 00:31:53,662 --> 00:31:55,497 Llogarit të mirat dhe të këqijat. 448 00:31:55,623 --> 00:31:59,084 Bëj çfarë je I detyruar të bësh, por sa më shpejt që tabelat të mbarojnë, 449 00:31:59,168 --> 00:32:02,296 ti do e dish që duke I treguar çdo njeriu për atë s'na bën neve asnjë të mirë. 450 00:32:03,339 --> 00:32:08,344 Në fakt, ti do kuptosh që e vetmja gjë për t'u bërë në pozitën tënde kur vjen puna te mua, 451 00:32:08,427 --> 00:32:09,637 është asgjë. 452 00:32:22,941 --> 00:32:23,984 Çfarë është kjo? 453 00:32:28,656 --> 00:32:32,034 Isha duke planifikuar të të uroja, por ky s'është besim frymëzues. 454 00:32:32,618 --> 00:32:33,952 Të më uroje mua? 455 00:32:34,662 --> 00:32:37,122 Asistenti yt telefonoi. Festa e madhe është anulluar. 456 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Mendova se ndoshta e bëre ti 457 00:32:40,709 --> 00:32:45,798 që diçka në fakt ishte arritur mbrëmë. Edhe pse ti s'do të më tregosh. 458 00:32:46,131 --> 00:32:48,133 Mos po refuzon pozicionin ai? 459 00:32:48,342 --> 00:32:51,845 Nuk ka rëndësi tani. 460 00:32:52,554 --> 00:32:53,555 Nuk ka rëndësi? 461 00:32:53,681 --> 00:32:54,848 Nuk ka rëndësi. 462 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 Nuk ka rëndësi. 463 00:33:03,190 --> 00:33:07,403 Kemi qënë të verbuar nga një përqëndrim miopik te lojtarët e gabuar. 464 00:33:08,570 --> 00:33:12,908 Disa muaj më parë, pashë një teknolog. Dikë që ti s'do dyshoje kurrë 465 00:33:13,409 --> 00:33:16,912 të përfitonte nga një mundsësi që të tjerët e krijuan si një rrugë e shkurtër. 466 00:33:17,162 --> 00:33:18,997 Rrugë e shkurtë për çfarë? 467 00:33:19,081 --> 00:33:20,416 Kjo është gjëja. 468 00:33:20,874 --> 00:33:23,210 Mendova në fillim se ishte një akt I vogël hakmarrje. 469 00:33:24,086 --> 00:33:25,587 Por jo, ishte një rrugë e shkurtër drejt diçkaje më të madhe. 470 00:33:25,713 --> 00:33:28,590 Diçkaje madhështore. Diçkaje të bukur. 471 00:33:29,007 --> 00:33:31,260 Kemi qënë të fokusuar se çfarë është përballë nesh. 472 00:33:31,552 --> 00:33:35,723 Por s'kemi qënë duke parë se çfarë ishte mbi ne. 473 00:33:37,433 --> 00:33:39,101 Dhe çfarë është mbi ne? 474 00:33:40,060 --> 00:33:41,103 Zoti. 475 00:33:45,524 --> 00:33:47,443 Tregomë se çfarë po ndodh Tyrell. 476 00:33:49,111 --> 00:33:51,363 Ti më ke shtyrë deri në këtë pikë. 477 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Çohu. 478 00:33:55,242 --> 00:33:56,452 Shko e hap derën. 479 00:34:12,968 --> 00:34:14,052 Mirëmbrëma, Z Wellick. 480 00:34:14,136 --> 00:34:17,431 Jam Detektivi Quattlander, ky është Detektivi Jones. 481 00:34:17,473 --> 00:34:19,099 Siç e di ti je I informuar, 482 00:34:19,141 --> 00:34:21,602 po shpresonim të flisnim me ty në zyrën tënde sot, 483 00:34:21,643 --> 00:34:24,062 por asistentja jote tha që ti s'ishe. 484 00:34:24,146 --> 00:34:25,397 Për çfarë është kjo? 485 00:34:25,481 --> 00:34:26,774 Po hetojmë një vrasje 486 00:34:26,815 --> 00:34:29,651 që ka ndodhur te vendi I punës së burrit tuaj, zonjë. 487 00:34:30,235 --> 00:34:32,654 - A mund të hyjmë ju lutem? - Një vrasje? 488 00:34:32,780 --> 00:34:34,281 Për çfarë po flet ai? 489 00:34:34,323 --> 00:34:36,658 Zonjë, e ke bezdi të flasësh në Anglisht, të lutem? 490 00:34:36,784 --> 00:34:40,329 Mendoj s'është e përshtatshme, të vini në shtëpinë time kështu, të mërzisni gruan time. 491 00:34:40,412 --> 00:34:41,830 - Do jem në zyrë nesër. - Z. Wellick, 492 00:34:41,914 --> 00:34:44,750 siç mund ta imagjinoni, kjo është kohë shumë e ndjeshme. 493 00:34:44,833 --> 00:34:46,919 Ne kemi nevojë vetëm t'ju bëjmë disa pyetje. 494 00:34:47,002 --> 00:34:48,629 Aktualisht të dyve ju, 495 00:34:48,670 --> 00:34:52,007 meqë ishit të dy në pritje natën e shkuar te gostia. 496 00:34:52,508 --> 00:34:55,302 Po, mund të të siguroj, se nuk kemi asnjë informacion çfarëdo qoftë. 497 00:34:55,344 --> 00:34:56,845 Do na duhet veç një moment. 498 00:34:57,638 --> 00:35:00,808 Dhe ju të dy e njihnit të ndjerën, Sharon Knowles. 499 00:35:02,017 --> 00:35:03,477 E njihnit, apo jo? 500 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Sharon Knowles? 501 00:35:07,940 --> 00:35:09,608 Kjo është e tmerrshme. 502 00:35:11,527 --> 00:35:13,529 Po, po, e njihnim. 503 00:35:14,321 --> 00:35:15,447 Ju lutem, futuni. 504 00:35:25,624 --> 00:35:28,544 Uluni. Mund t'ju sjell diçka? Kafe, çaj? 505 00:35:28,627 --> 00:35:29,711 Kafe do ishte mrekulli. 506 00:35:30,379 --> 00:35:32,840 Çaj, bimor nëse ka mundësi, të lutem. 507 00:35:37,803 --> 00:35:39,054 Z. Wellick. 508 00:35:39,847 --> 00:35:43,141 Në ç'orë e pe së fundmi Sharon Knowles mbrëmë? 509 00:35:46,395 --> 00:35:47,646 Z. Wellick? 510 00:35:49,189 --> 00:35:50,691 A je mirë? 511 00:35:54,069 --> 00:35:55,237 Joanna? 512 00:36:00,242 --> 00:36:02,578 Mendoj se foshnja po lind. Duhet ta çojmë atë në spital. 513 00:36:11,712 --> 00:36:16,008 Nuk do t'i lë ata të të marrin. Ti nuk do na lesh ne. 514 00:36:16,091 --> 00:36:17,259 Në rregull? 515 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Si do shkojë me sulmin e kontrollit të klimës? 516 00:36:29,104 --> 00:36:30,731 Është menaxhuar. 517 00:36:30,772 --> 00:36:33,358 Ndodhi që të jem goxha e zgjuar dhe e mirë për gjërat. 518 00:36:33,442 --> 00:36:35,193 Jo se ty të plas shumë. 519 00:36:46,413 --> 00:36:48,540 Duhet të festojmë atëherë. 520 00:36:57,257 --> 00:37:00,761 Pas 43 orësh, eksaktësisht, 521 00:37:01,887 --> 00:37:04,681 serveri ynë nuk do të jetë më një hoje bletësh 522 00:37:06,224 --> 00:37:09,019 dhe ai kod që shkruajte 523 00:37:09,102 --> 00:37:11,063 do të rrëzojë Korporatën Evil. 524 00:37:12,397 --> 00:37:14,441 Ne ja dolëm, Darlene. 525 00:37:15,192 --> 00:37:16,985 Do të ndodhë. 526 00:37:19,655 --> 00:37:21,406 A po e bëjmë vërtet këtë? 527 00:37:32,250 --> 00:37:33,710 Oh, Zoti im. 528 00:37:36,922 --> 00:37:38,966 Gëzohu. 529 00:37:39,091 --> 00:37:41,176 Ti e bëre këtë. 530 00:37:41,259 --> 00:37:42,636 Ti e bëre këtë. 531 00:37:43,053 --> 00:37:46,348 Tamam kështu, Elliot, ti do të ndryshosh botën. 532 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Ne e bëmë këtë. 533 00:37:49,935 --> 00:37:53,021 Do më pëlqente të merrja meritën për këtë. 534 00:37:54,189 --> 00:37:55,691 Por nuk mundem. 535 00:37:56,775 --> 00:37:58,777 Jo, vërtet, ai ishe ti. 536 00:38:02,072 --> 00:38:06,660 Ti je vërtet njeriu më I mirë që njoh, a e di këtë? 537 00:38:12,541 --> 00:38:14,376 Të dua kaq shumë. 538 00:38:19,798 --> 00:38:22,259 Oh, Zot, Elliot! Çfarë dreqin? 539 00:38:24,052 --> 00:38:27,264 - Më vjen keq. - Çfarë dreqin nuk shkon me ty? 540 00:38:28,515 --> 00:38:31,393 Më vjen keq. Më vjen keq. Mendova... 541 00:38:31,476 --> 00:38:32,853 Unë thjesht... 542 00:38:32,936 --> 00:38:34,354 Më vjen keq. 543 00:38:36,314 --> 00:38:38,400 Oh, Zot, Elliot. 544 00:38:38,483 --> 00:38:40,277 Harrove përsëri? 545 00:38:41,903 --> 00:38:43,780 Harrove se kush jam unë? 546 00:38:47,117 --> 00:38:48,410 Çfarë do të thuash? 547 00:38:49,703 --> 00:38:50,871 Harrova çfarë? 548 00:38:53,415 --> 00:38:56,376 Elliot, kam nevojë të më thuash se kush mendon se jam. 549 00:38:58,462 --> 00:39:00,005 Për çfarë po flet? 550 00:39:00,088 --> 00:39:01,798 Ma thuaj tani. 551 00:39:07,429 --> 00:39:08,972 Çfarë po thua? 552 00:39:09,931 --> 00:39:11,141 Elliot... 553 00:39:14,686 --> 00:39:17,522 Dua të them sigurisht që unë... Nuk harrova. 554 00:39:19,483 --> 00:39:20,984 Ti je Darlene. 555 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Ti je Darlene. 556 00:39:30,786 --> 00:39:32,120 Elliot. 557 00:39:33,455 --> 00:39:35,082 Ti je Darlene. 558 00:39:41,797 --> 00:39:43,048 E di. 559 00:39:43,131 --> 00:39:44,925 E di se çfarë do të thotë ajo. 560 00:39:45,008 --> 00:39:46,802 - Unë jam... - Motra ime. 561 00:39:51,932 --> 00:39:53,517 Ti je motra ime. 562 00:40:16,456 --> 00:40:18,667 Darlene dhe unë fshiheshim gjithë ditën në kinema. 563 00:40:18,750 --> 00:40:20,168 Darlene do të këndonte Frère Jacques. 564 00:40:20,252 --> 00:40:21,837 Ajo ngau skuterin e saj para shtëpisë. 565 00:40:21,962 --> 00:40:23,672 Jam I çmendur. Jam I çmendur. Jam I çmendur. Jam I çmendur. 566 00:40:23,755 --> 00:40:26,508 Ajo u përpoq të arratisej në klasën e tretë. Si ka mundësi nuk e mbajta mend këtë? 567 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Flinim në të njëjtin shtrat kur mamaja jonë sillej keq me ne. 568 00:40:28,844 --> 00:40:30,345 Përse harrova? E mbaj mend zërin e saj. 569 00:40:30,470 --> 00:40:32,305 Si mund të harroja? Jam I çmendur. Jam I çmendur. 570 00:40:32,347 --> 00:40:33,932 Jam I çmendur. Jam I çmendur. Jam I çmendur. 571 00:40:35,976 --> 00:40:37,477 Po të kap paniku? 572 00:40:37,519 --> 00:40:39,146 Më thuaj të vërtetën. 573 00:40:39,187 --> 00:40:41,022 Ishe brenda kësaj gjatë gjithë kohës? 574 00:40:41,106 --> 00:40:42,440 Ishe ti? 575 00:40:45,360 --> 00:40:46,778 Mendohu, ta marrë dreqi, mendohu. 576 00:40:46,862 --> 00:40:48,446 Si mund ta harroj ashtu atë? 577 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Një person komplet, një marrëdhënie. 578 00:40:50,448 --> 00:40:52,617 A është kjo amnezi? Çfarë tjetër nuk po mbaj mend? 579 00:40:52,701 --> 00:40:54,786 Jam I çmendur. Duhet të kisha vazhduar ilaçet. 580 00:40:55,036 --> 00:40:56,663 Jam I çmendur. Më ka ikur truri. 581 00:40:56,705 --> 00:41:00,542 E dija. Nuk duhet të të kisha krijuar ty, duhet të kisha dëgjuar Krista. 582 00:41:05,380 --> 00:41:07,382 Shmang veten time. 583 00:41:07,465 --> 00:41:08,842 Përse? 584 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 Jam I frikësuar. 585 00:41:10,510 --> 00:41:12,554 Në rregull. I frikësuar nga çfarë? 586 00:41:13,054 --> 00:41:16,892 Të zbuloj shumë gjëra, shumë pak, asgjë fare? 587 00:41:16,975 --> 00:41:18,393 A ekzistoj të paktën? 588 00:41:19,644 --> 00:41:20,729 Më shiko. 589 00:41:20,812 --> 00:41:23,023 Elliot Alderson. Unë jam këtu. 590 00:41:27,402 --> 00:41:28,737 Tani u largova. 591 00:41:44,044 --> 00:41:45,086 Duhet të sulmojmë... 592 00:41:46,087 --> 00:41:47,422 Mbiemri: Alderson Emri: Elliot 593 00:41:47,464 --> 00:41:48,548 Unë. 594 00:42:01,102 --> 00:42:02,479 Dekodimi - Me sukses 595 00:42:03,396 --> 00:42:04,564 Çelësa dhe Siguria 596 00:42:05,482 --> 00:42:06,566 Asnjë mesazh. 597 00:42:11,446 --> 00:42:12,739 Asgjë. 598 00:42:13,823 --> 00:42:15,450 Pa identitet. 599 00:42:15,492 --> 00:42:16,952 Jam një fantazëm. 600 00:42:31,633 --> 00:42:33,343 A mos fshiva veten? 601 00:43:07,168 --> 00:43:09,713 Fjalëkalimi 602 00:44:27,957 --> 00:44:29,417 Mendoj se duhet të flasim.