1 00:00:01,544 --> 00:00:04,797 Doba je teď vzrušující. Vážně vzrušující. 2 00:00:04,964 --> 00:00:09,510 Jestli budete svědčit, řeknu, že jsem porušila směrnice. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,012 Máme vábničku v CS30. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Rád bych se podívat na to, co zjistíte, hlavně u toho server... 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,687 Chtějí s vámi mluvit detektivové. Na střeše se našlo tělo. 6 00:00:19,854 --> 00:00:24,191 - Oba jste Sharon Knowlesovou znali. - Sharon Knowlesová? 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,445 Asi bude rodit. Musíme s ní do nemocnice. 8 00:00:27,611 --> 00:00:31,782 - Řekni mi o svým otci. - Chtěl jsem ho obejmout, omluvit se. 9 00:00:31,949 --> 00:00:35,035 Strčil do mě tak silně, že jsem proletěl oknem. 10 00:00:36,495 --> 00:00:38,873 Proboha, Elliote, ty jsi zase zapomněl? 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,751 - Nevíš, kdo jsem? Jsem tvoje... - Sestra. 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,468 Měli bychom si promluvit. 13 00:00:53,429 --> 00:00:55,514 Nestalo se to od roku 1904, 14 00:00:55,681 --> 00:00:59,310 kdy se John McGraw rozhodl vzít pálku, míček a jít domů. 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,562 Je o 90 let později a mě zajímá, 16 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 jaký podle vás bude svět bez Světové série 1994. 17 00:01:05,357 --> 00:01:08,527 Správně, Světová série 1994 byla zrušena. 18 00:01:08,694 --> 00:01:11,947 Řekli nám to v srpnu, kdy se hráči rozhodli odejít. 19 00:01:12,114 --> 00:01:17,244 Tenkrát bych asi řekl: "Ne, teď ne. To se nestane." 20 00:01:17,411 --> 00:01:21,957 Ale Chipper se spletl, to přiznávám. Tak co bude dál? 21 00:01:22,124 --> 00:01:24,210 Pan Robot. 22 00:01:26,212 --> 00:01:30,174 Doporučil bych Pentium 90, je jako blesk a máme ho skladem. 23 00:01:30,341 --> 00:01:33,594 800megabajtový pevný disk a budete za vodou. 24 00:01:34,678 --> 00:01:37,431 Ale můžete ušetřit a upgradovat současný železo. 25 00:01:37,598 --> 00:01:42,269 Až vyměníme základní desku a pevný disk, bude jako nový. 26 00:01:42,436 --> 00:01:45,648 Tak to sem přineste a já se na to podívám. 27 00:01:45,815 --> 00:01:49,068 Dobře, díky. Nashle. 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,323 - Copak, tak nová myš nefunguje? - Váš syn mi ukradl peníze. 29 00:01:56,116 --> 00:01:58,202 - Prosím? - Váš syn mě okradl. 30 00:01:58,369 --> 00:02:02,540 Měl jsem v peněžence tři dvacky a teď tam mám jen jednu. 31 00:02:02,706 --> 00:02:05,709 Jednou jsem zaplatil myš a dvě mi tam zbyly. 32 00:02:05,876 --> 00:02:10,256 Váš syn stál za mnou, když jsem měl peněženku na pultě. 33 00:02:10,798 --> 00:02:13,467 Jen se uklidněte, jistě se to dá nějak vysvětlit. 34 00:02:13,634 --> 00:02:18,848 Já nechci omluvu, chci jenom svoje peníze a omluvu. 35 00:02:19,515 --> 00:02:21,767 Nemusíte křičet, snažím se na něco přijít. 36 00:02:21,934 --> 00:02:25,938 A myslíte si, že mě to zajímá? 37 00:02:26,272 --> 00:02:29,817 Na tohle nemám čas. Dáte mi moje peníze, nebo ne? 38 00:02:30,734 --> 00:02:33,779 Udělejte správnou věc. 39 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 - Tak tedy ne. - Co prosím? 40 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 Odpověď je ne. 41 00:02:49,253 --> 00:02:54,341 - To myslíte vážně? - Nemůžu vám pomoct. 42 00:02:56,093 --> 00:02:59,096 Takže tu budete sedět a lhát? 43 00:02:59,763 --> 00:03:01,849 Měl bych zavolat policii! 44 00:03:03,642 --> 00:03:06,395 To mu dáváte pěkný příklad. 45 00:03:06,562 --> 00:03:10,441 Já si svoje peníze vydělal, vy ho učíte, jak je krást. 46 00:03:11,400 --> 00:03:14,278 - Jste příšerný otec. - Laskavě odejděte. 47 00:03:14,445 --> 00:03:17,072 Jste nula. Jste chlap ve středním věku, 48 00:03:17,239 --> 00:03:21,452 který dělá práci, jakou zvládne můj retardovaný synovec. 49 00:03:21,619 --> 00:03:23,954 To je váš život. 50 00:03:25,414 --> 00:03:28,375 Víte co? Nechte si tu dvacku. 51 00:03:28,542 --> 00:03:31,045 Odteď budu chodit do Best Buy. Proboha. 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,941 Pojď ven. 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,747 Tati, já to neudělal. 54 00:04:15,005 --> 00:04:17,091 Ukaž mi to. 55 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 Timecop, nebo Hvězdná brána? 56 00:04:48,330 --> 00:04:50,791 Co je? Dvacet babek stačí pro nás oba. 57 00:04:56,547 --> 00:04:59,341 Pulp Fiction? To neznám. 58 00:04:59,508 --> 00:05:02,803 Můžu tě na to vzít? Dojdi si pro bundu. 59 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Co je? 60 00:05:31,707 --> 00:05:33,667 Proč nemám průšvih? 61 00:05:38,922 --> 00:05:42,760 I když jsi udělal něco špatnýho, pořád jsi hodný kluk. 62 00:05:45,721 --> 00:05:49,808 A ten chlap byl šmejd. Na tom někdy záleží víc. 63 00:05:52,144 --> 00:05:56,565 Pojď, začíná to za 15 minut, chci si koupit popcorn. Jdeme. 64 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 PAN ROBOT 65 00:06:22,633 --> 00:06:26,595 PROSTOR PRO VAŠI REKLAMU 66 00:06:26,762 --> 00:06:29,264 BERGENOVA ČISTÍRNA 67 00:06:29,431 --> 00:06:32,893 KVĚTINÁŘSTVÍ 68 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 TETOVACÍ STUDIO 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 E BANKA 70 00:06:44,029 --> 00:06:46,740 Vážně je to on. 71 00:06:53,747 --> 00:06:56,625 Opravdu jsi to ty. 72 00:07:02,047 --> 00:07:05,551 Nikdy jsem u tebe v bytě nebyl. 73 00:07:05,717 --> 00:07:09,596 Je pěkný. Trochu zaneřáděný. 74 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 Ale z toho se svět nezhroutí, 75 00:07:13,225 --> 00:07:17,396 nikdy tě nebavilo si uklízet pokoj. 76 00:07:21,066 --> 00:07:24,278 Pro Krista. 77 00:07:25,946 --> 00:07:28,282 Nemůžu uvěřit, že jsi to vážně ty. 78 00:07:29,324 --> 00:07:33,537 Říkal jsem si, jak dlouho potrvá, než mě poznáš. 79 00:07:34,454 --> 00:07:39,334 A když jsi přestal poznávat I Darlene... 80 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Upřímně, to mi dělá starosti. 81 00:07:45,841 --> 00:07:49,261 Proč jsi nic neřekl? Proč jsi mi to neřekl? 82 00:07:49,386 --> 00:07:51,471 - Fajn, Elliote, Elliote. - Celou tu dobu! 83 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 Nejsi v pořádku. Chtěl jsem to vyřešit jemně. 84 00:07:58,478 --> 00:08:03,483 Jemně? Jemně? Jemně? 85 00:08:05,485 --> 00:08:08,197 O tom byly ty poslední tři měsíce? 86 00:08:08,363 --> 00:08:13,702 Ne, ty byly o tom, že děláme něco důležitýho. 87 00:08:13,869 --> 00:08:16,246 A o tom to musí být I dál. 88 00:08:17,581 --> 00:08:20,584 Ty jsi umřel. Umřel jsi. 89 00:08:22,544 --> 00:08:24,880 Byl jsi mrtvý! 90 00:08:26,423 --> 00:08:28,842 Měl bys přestat křičet. 91 00:08:33,513 --> 00:08:36,391 Přestat křičet? Chceš, abych nekřičel, 92 00:08:36,558 --> 00:08:41,980 když se tady objevíš 20 let po tom, co jsi údajně umřel? 93 00:08:45,025 --> 00:08:50,280 Na to mi tahle hlasitost přijde perfektní! 94 00:08:55,661 --> 00:08:58,497 Elliote, nechceš, aby nás slyšeli. 95 00:08:59,331 --> 00:09:03,043 Hlavně po tom, co mě včera navštívil Tyrell Wellick. 96 00:09:07,339 --> 00:09:11,885 Elliote, tam venku jsou lidi, co nechtějí, abychom spolupracovali. 97 00:09:15,681 --> 00:09:17,766 Proto mě sledují? 98 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 Proto? Kvůli tobě? 99 00:09:23,981 --> 00:09:26,024 Zamysli se. 100 00:09:26,149 --> 00:09:28,986 Nepamatuješ si mě, nepamatuješ si vlastní sestru. 101 00:09:29,403 --> 00:09:32,406 Chodíš za cvokařkou, bereš prášky. 102 00:09:32,572 --> 00:09:36,702 Záměrně se tě snaží otupit, zakalit ti zbytky mozku, 103 00:09:36,868 --> 00:09:39,746 abys zapomněl na to, co se jim nehodí do krámu. 104 00:09:39,913 --> 00:09:42,124 Snaží se tě ovládat, Elliote. 105 00:09:42,291 --> 00:09:44,876 Snažili se tě ovládat celou dob... 106 00:09:45,043 --> 00:09:48,046 Tohle je šílený. Já jsem šílenec. 107 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 Já jsem šílenec, ty taky, celý je to šílený. 108 00:09:50,841 --> 00:09:54,052 O čem to mluvíš? Kdo mě chce ovládat? 109 00:09:54,594 --> 00:09:59,975 Ti, co mě nechtějí naživu. Ti, co se nás bojí. 110 00:10:01,059 --> 00:10:04,313 Musíme teď být opatrnější než dřív. 111 00:10:04,479 --> 00:10:07,774 A Darlene? Ta o tom věděla? 112 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Všechno ti vysvětlím, Elliote, 113 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 ale teď se musíme držet plánu. 114 00:10:17,451 --> 00:10:21,663 Děláš si legraci? Chceš tohle odsunout stranou? 115 00:10:21,830 --> 00:10:26,168 - Copak ses zbláznil? - Není bezpečný to probírat tady. 116 00:10:26,335 --> 00:10:28,462 To je mi fuk! 117 00:10:30,547 --> 00:10:32,924 Řekni mi, co se tady děje. 118 00:10:36,178 --> 00:10:40,682 - Dobře, tak pojď. - Kam? 119 00:10:44,519 --> 00:10:48,190 Chceš odpovědi? Tak se neptej a pojď za mnou. 120 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 - To je milé, ale nemůžu. - Moc se ženeš. 121 00:11:03,663 --> 00:11:05,957 Věř mi, v tom problém není. 122 00:11:06,416 --> 00:11:11,004 Vím, že sis včera nechtěl povídat. 123 00:11:11,171 --> 00:11:16,218 - Ne, Harry, já musím jít. - Uklidni se a posnídej se mnou. 124 00:11:31,858 --> 00:11:34,069 Copak si to takhle vychutnáš? 125 00:11:37,572 --> 00:11:39,991 Miláčku, vážím si toho, jen... 126 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 - Bože, kdybys jen věděl. - Tak mi to řekni. 127 00:11:43,954 --> 00:11:46,665 Hackli náš, to přece víš, je to všude ve zprávách. 128 00:11:47,541 --> 00:11:51,962 Obvykle se z toho firma dostane, ale my podnikáme v kyberbezpečnosti. 129 00:11:52,129 --> 00:11:55,006 Chápeš, jak špatné to je? 130 00:11:55,966 --> 00:11:58,093 Visíme jen na vlásku. 131 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Kdo ví, 132 00:12:03,348 --> 00:12:08,478 možná už jsme spadli z útesu a já se pořád snažím něčeho chytit. 133 00:12:14,067 --> 00:12:18,697 - Neuspěl jsem. - Podívej se na mě. 134 00:12:23,577 --> 00:12:26,705 Podívej se na člověka, který tě tolik miluje, 135 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 který by zemřel šťastný jen proto, že tohle prožil. 136 00:12:30,542 --> 00:12:34,713 Nás dva u snídaně. 137 00:12:34,880 --> 00:12:38,425 Takhle neúspěch nevypadá. 138 00:12:51,229 --> 00:12:54,774 Znovu projděte všechny ty e-maily od roku 1991 až do 1995. 139 00:12:54,941 --> 00:12:58,069 - A dejte dohromady tabulku. - Ano. 140 00:12:58,820 --> 00:13:02,365 Zdravíčko, ráda vás vidím. 141 00:13:02,532 --> 00:13:05,785 Měla byste být hrdá, dnes bude Colbyho přiznání ve zprávách. 142 00:13:05,952 --> 00:13:10,040 Opřeli jsme se do toho naplno. Tak co se děje? 143 00:13:10,207 --> 00:13:12,375 Přišla jsem pomoct. 144 00:13:17,631 --> 00:13:21,301 Naskenujte to a pošlete mi PDFka. A Royovi zašlete kopie. 145 00:13:21,468 --> 00:13:24,846 - Nemáte být v práci? - Dala jsem výpověď. 146 00:13:30,435 --> 00:13:34,272 Angelo, tady pracovat nemůžete. 147 00:13:34,439 --> 00:13:38,485 - Proč? Všeho jsem se vzdala. - Protože nechci. 148 00:13:39,903 --> 00:13:42,906 Nejsem tady, abych vám pomohla najít smysl vašeho života. 149 00:13:43,073 --> 00:13:47,536 Zabavte se třeba šperkařským kurzem, ale tady pracovat nemůžete. 150 00:13:49,162 --> 00:13:53,625 Po tom, co jsem udělala, už mě kolem technologií nezaměstnají. 151 00:13:54,459 --> 00:13:57,379 Jsem na mizině a odškodnění je v nedohlednu. 152 00:13:57,546 --> 00:14:00,507 Proto si musíte najít něco, co máte nadosah. 153 00:14:01,049 --> 00:14:03,969 Ale tohle to není. Ne na téhle úrovni. 154 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 Haló? Johne. Ano. Jo, ano. Ne, povídej. 155 00:14:13,228 --> 00:14:15,939 Čtyři? Ne, tudy to nepůjde. 156 00:14:16,106 --> 00:14:19,442 Rozhodně ne, to se nestane. 157 00:14:19,609 --> 00:14:21,903 Ne, bude to šest, nebo nic. 158 00:14:28,743 --> 00:14:32,080 - Kdo volá? - Já. Hledám Elliota, není v práci. 159 00:14:32,914 --> 00:14:35,709 - Asi zase šílí. - Jak to myslíš? 160 00:14:35,875 --> 00:14:38,211 Včera se mě pokusil políbit. 161 00:14:39,963 --> 00:14:44,676 Když měl tenhle záchvat naposledy, našla jsi ho ty. Potřebuju pomoc. 162 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Dobře, kde jsi? 163 00:15:07,490 --> 00:15:08,491 Tady není. 164 00:15:09,743 --> 00:15:12,454 - Tak přemýšlej dál. - Přemýšlela jsem. 165 00:15:13,788 --> 00:15:17,208 Sem jsme se chodili schovávat. Vždycky chodil sem. 166 00:15:18,418 --> 00:15:23,214 - Dobře, zamyslíme se spolu. - Nemůžu ti pomoct. 167 00:15:24,883 --> 00:15:30,347 - Co to znamená? - Že už Elliota tolik neznám. 168 00:15:31,723 --> 00:15:37,687 Tentokrát se zbláznil úplně, Angelo. Hoří to, musíme s ním mluvit. 169 00:15:37,854 --> 00:15:42,067 Ale on mluvit nechce. A když ano, tak jenom lže. 170 00:15:42,567 --> 00:15:45,570 Nemůžeme ho dál chránit před ním samým, Darlene. 171 00:15:45,737 --> 00:15:49,866 On nám tolikrát zachránil zadek a ty se na něj prostě vykašleš? 172 00:15:50,033 --> 00:15:54,287 - Co se vůbec staráš? - Co to má znamenat? 173 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Nikdy jste si nebyli blízcí. 174 00:15:57,624 --> 00:16:02,045 Vlastně si vedl dobře, dokud ses nevrátila do města. 175 00:16:04,589 --> 00:16:06,257 Proč jsi vůbec tady? 176 00:16:07,092 --> 00:16:09,844 Proč s Elliotem trávíš tolik času? 177 00:16:10,220 --> 00:16:15,975 Klid, jen chci pomoct bráchovi. K tomu vysvětlení nepotřebuješ. 178 00:16:16,142 --> 00:16:19,270 Jestli mi nechceš říct, o co tu opravdu jde, tak fajn, 179 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 ale nechtěj potom moji pomoc. 180 00:16:34,744 --> 00:16:38,623 Číslo 45 přijíždí na nástupiště B. 181 00:16:38,790 --> 00:16:43,753 Cestující, připravte se k nástupu. 182 00:16:45,630 --> 00:16:47,716 Je to v pohodě. 183 00:16:50,927 --> 00:16:54,639 - Tohle si pamatuješ? - No samozřejmě. 184 00:16:54,806 --> 00:16:56,891 Raději si to ověřuju, když jsi... 185 00:16:57,058 --> 00:16:59,602 Pamatuju si I svou hr... 186 00:17:00,270 --> 00:17:05,191 Počítal jsem pravděpodobnou bezpečnost každýho vagónu 187 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 podle toho, jak často vlak vykolejí. 188 00:17:08,361 --> 00:17:10,405 Tam jsem si vždycky vybíral nejbezpečnější vagon, 189 00:17:10,572 --> 00:17:13,867 protože jsem se těšil na naše výlety do města. 190 00:17:14,993 --> 00:17:18,163 Cestou zpátky jsem vybral ten nejnebezpečnější, 191 00:17:20,039 --> 00:17:22,459 protože jsem se nerad vracel domů. 192 00:17:25,295 --> 00:17:27,505 Ona už tu není, Elliote. 193 00:17:28,506 --> 00:17:31,301 Nevím, kam jedeme, ale musíme najít Darlene. 194 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 Možná po ní jdou. 195 00:17:40,477 --> 00:17:42,562 Myslel jsem si, že jsi to ty. 196 00:17:46,274 --> 00:17:49,861 Bože, neviděla jsem tě celou věčnost. 197 00:17:50,028 --> 00:17:54,032 Vlaky do Newarku pojedou přesně na čas. 198 00:17:54,199 --> 00:17:58,161 Teď nemůžeme za Darlene, je to moc riskantní. 199 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 Vím, že jsi zmatený, ale ukážu ti to. 200 00:18:02,123 --> 00:18:05,835 Ukážu ti, kde přesně jsem celou tu dobu byl. 201 00:18:20,850 --> 00:18:24,562 Uklidni se, něco vymyslím. 202 00:18:24,687 --> 00:18:27,941 Vím, že mi nevěříš, sám bych si nevěřil, ale říkám ti, 203 00:18:28,107 --> 00:18:32,862 že si vzpomínám na víc věcí, jak čas plyne, a to je plus. 204 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Všechno se mi to vrací. 205 00:18:35,657 --> 00:18:40,411 Až budeme mít odpovědi, budu zase normální. 206 00:18:40,578 --> 00:18:46,042 Až na to, že můj mrtvý táta není mrtvý a sedí naproti mně. 207 00:19:01,558 --> 00:19:04,978 Půjdu ven a nechám vás chvíli o samotě. 208 00:19:05,144 --> 00:19:07,605 Pak ho zkusíme znovu nakrmit, dobře? 209 00:19:17,615 --> 00:19:21,536 Netušila jsem, že je možné někoho znovu tak milovat. 210 00:19:25,248 --> 00:19:26,749 Připomíná mi ji. 211 00:19:28,501 --> 00:19:29,502 Koho? 212 00:19:31,296 --> 00:19:33,047 Byla to holčička, ale I tak. 213 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 Jsou si podobní. 214 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 O čem to mluvíš? 215 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Bylo mi patnáct. 216 00:19:49,647 --> 00:19:51,232 Bylo to tak... 217 00:19:53,568 --> 00:19:55,904 ...funkční, celý ten proces. 218 00:19:58,448 --> 00:20:02,702 Spousta formulářů, vyplňování adres, podpisů. 219 00:20:05,663 --> 00:20:10,209 Bylo to jako uzavírat smlouvu s operátorem. 220 00:20:13,463 --> 00:20:15,798 Její rodiče vypadali mile. 221 00:20:17,258 --> 00:20:18,676 Alespoň tenkrát. 222 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 Snad takoví zůstali. 223 00:20:25,016 --> 00:20:26,768 Proč jsi mi to neřekla? 224 00:20:28,186 --> 00:20:30,897 Neřekla jsem to nikomu, kdo to nemusel vědět. 225 00:20:33,983 --> 00:20:36,694 Každý den jsem se tu chvíli snažila vymazat. 226 00:20:41,699 --> 00:20:44,035 Co jsem udělala, bylo kruté. 227 00:20:45,912 --> 00:20:48,831 Snažím se si to odpustit. Snažím se zapomenout. 228 00:20:49,499 --> 00:20:51,584 Obojí se zdá nemožné. 229 00:20:57,757 --> 00:21:00,134 Joanno, měla jsi mi to říct. 230 00:21:01,135 --> 00:21:04,430 - Jsem tvůj manžel. Miluju tě. - Nesahej na mě. 231 00:21:08,184 --> 00:21:10,019 Už tě nechci. 232 00:21:13,231 --> 00:21:17,944 - Co to povídáš? - Už nechci být tvoje žena. 233 00:21:19,237 --> 00:21:22,865 Joanno, já vím, že jsem byl neopatrný. 234 00:21:23,032 --> 00:21:25,368 Ale dá se to vyřešit. 235 00:21:26,494 --> 00:21:28,287 Pochop mě. 236 00:21:29,622 --> 00:21:33,334 Jestli chceš být součástí rodiny, musíš to napravit. 237 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 - Nikdo tam nesmí. - Znám majitele. 238 00:21:52,729 --> 00:21:56,274 - Jsi v pořádku? Co se stalo? - Sám se to snažím zjistit. 239 00:21:56,441 --> 00:21:59,402 Byl jsem pryč. Prý to byl elektrický zkrat, ale kdo ví? 240 00:21:59,569 --> 00:22:03,156 Čekám, až mě pojišťovna přepojí. Zase zkoušejí ten svůj taneček. 241 00:22:03,322 --> 00:22:07,660 Ano, čekal jsem na přepojení. Ne, počkejte... Už zase? 242 00:22:10,204 --> 00:22:13,374 Přišel jsem si pro disky, které tu včera nechal zaměstnanec. 243 00:22:13,541 --> 00:22:17,712 Mrzí mě, že jsi jel zbytečně. Všechno je pryč. 244 00:22:32,143 --> 00:22:33,644 Tyrelli. 245 00:22:34,687 --> 00:22:36,773 Co to bylo? Kluk? 246 00:22:38,232 --> 00:22:41,152 - Jo. - Dobře. 247 00:22:41,569 --> 00:22:46,824 - Díky za květiny, pane. - Upřímně, ty květiny poslal Anwar. 248 00:22:48,034 --> 00:22:50,161 Docela jim rozumí. 249 00:22:53,790 --> 00:23:00,129 Tyrelli, vy víte, že nechodím kolem horké kaše, tak jdu k věci. 250 00:23:00,296 --> 00:23:01,798 Posaďte se. 251 00:23:02,924 --> 00:23:08,096 Jistě chápete delikátní stav, v jakém se teď společnost nachází. 252 00:23:08,262 --> 00:23:13,851 A jistě víte, co se stalo Sharon Knowlesové. Je to hrůza. 253 00:23:14,560 --> 00:23:19,649 - Scott je samozřejmě zničený. - Ano, soucítím s ním. 254 00:23:19,816 --> 00:23:22,735 - Nevím, co bych dělal, kdyby... - Ano, jistě, to chápu. 255 00:23:22,902 --> 00:23:24,946 Ale jde o to, 256 00:23:26,739 --> 00:23:30,368 že policie naznačila Scottovi a mně, 257 00:23:31,285 --> 00:23:34,539 že jste podezřelý. 258 00:23:35,957 --> 00:23:39,544 Podezření zakládají na informacích, které jim dal Scott. 259 00:23:39,710 --> 00:23:43,756 Prý jste dělal Sharon návrhy. 260 00:23:45,091 --> 00:23:51,264 Tyrelli, já jsem si všiml, že vy a Scott jste rivalové. 261 00:23:51,430 --> 00:23:55,476 Sebral vám pozici technického ředitele před nosem. 262 00:23:55,643 --> 00:24:00,857 Jistě je jenom ve stresu a vy jste pro něj snadný cíl. 263 00:24:01,023 --> 00:24:07,113 Já pochybuji o tom, že byste v tom byl zapletený, 264 00:24:10,408 --> 00:24:13,327 ale ten problém je tu stále. 265 00:24:16,622 --> 00:24:22,920 Scott tu bude dále pracovat, takže vy tu bohužel být nemůžete. 266 00:24:38,603 --> 00:24:41,564 Nejsem si jistý, co tím myslíte, Philipe. 267 00:24:46,611 --> 00:24:49,530 Přesně víte, co tím myslím. 268 00:24:52,074 --> 00:24:56,162 Philipe, to nemůžete. 269 00:24:56,704 --> 00:25:00,458 To nemůžete udělat. Nemůžete! 270 00:25:00,625 --> 00:25:05,880 Já se pro tuhle firmu zabil! Povýšili mě nejrychleji ze všech! 271 00:25:08,591 --> 00:25:13,471 Nepopírám, že jsem se snažil si představit vaši reakci. 272 00:25:13,638 --> 00:25:16,265 Nemám na takové fantazírování čas, 273 00:25:16,432 --> 00:25:19,685 ale na vás jsem byl zvědavý. Mohlo to jít mnoha způsoby. 274 00:25:19,852 --> 00:25:23,814 A všechny ty různé verze mi připadaly poměrně zajímavé. 275 00:25:23,981 --> 00:25:28,819 Ale když teď vidím realitu, 276 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 musím říct, že jsem zklamaný. 277 00:25:34,575 --> 00:25:39,121 Philipe, nedělejte to, prosím. Dařilo se mi. 278 00:25:50,800 --> 00:25:53,427 Byla tu jedna chvíle, Tyrelli. 279 00:25:53,594 --> 00:25:55,846 Záležitost nedávné minulosti, 280 00:25:57,515 --> 00:26:01,519 chyba, nutkání, rozhodnutí, zkrátka něco, 281 00:26:01,894 --> 00:26:06,190 co vás dovedlo až sem. 282 00:26:06,357 --> 00:26:09,986 Radím vám tu chvíli najít. 283 00:26:12,530 --> 00:26:14,031 Pochopit ji. 284 00:26:17,159 --> 00:26:21,580 Je to jediný způsob, jak se s tou prohrou smířit. 285 00:26:23,499 --> 00:26:26,585 Prosím, pane, nedělejte to. 286 00:26:27,920 --> 00:26:30,006 Já vás prosím. 287 00:26:31,716 --> 00:26:33,551 Já... 288 00:26:35,761 --> 00:26:38,347 Já tuhle společnost miluju. 289 00:27:02,496 --> 00:27:04,623 Pane Wellicku, nemůžete nás ignorovat. 290 00:27:04,790 --> 00:27:07,418 Jestli máte otázky, spojte se s mým právníkem. 291 00:27:07,585 --> 00:27:10,588 Jestli máte důkazy, obviňte mě. 292 00:27:20,139 --> 00:27:25,269 Vím, že jsem tě přivezl, ale nebylo v plánu zajít do starého domu. 293 00:27:25,436 --> 00:27:28,522 Brzy přijdou, nechceš mít na krku nedovolený vniknutí. 294 00:27:28,689 --> 00:27:32,526 - Tady se to stalo, že jo? - Co? Co se kde stalo? 295 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 - Pamatuješ si na to okno? - No tak, Elliote. 296 00:27:38,699 --> 00:27:42,828 Jak jsem říkal, měli bychom jít. Co děláš, Elliote? Uklidni se! 297 00:27:44,914 --> 00:27:47,333 Tys mě z toho okna vystrčil až na chodník. 298 00:27:47,458 --> 00:27:50,044 - No tak, Elliote. - Ne. Měl bych strčit tebe. 299 00:27:50,211 --> 00:27:53,839 - Uklidni se, byla to nehoda. - Blbost! Bylo mi osm. 300 00:27:54,006 --> 00:27:58,135 Podle tebe jsem si to zasloužil. To jsi řekl, než jsi mě strčil! 301 00:27:58,302 --> 00:28:00,471 Ne, ty sis myslel, že si to zasloužíš. 302 00:28:00,638 --> 00:28:02,765 Celý život jsi cítil vinu za to, 303 00:28:02,932 --> 00:28:07,269 žes prozradil moje tajemství. Zlobil ses na sebe, ne na mě. 304 00:28:07,436 --> 00:28:11,315 Prosím, Elliote. Už se na sebe nemusíš zlobit. 305 00:28:11,482 --> 00:28:13,943 Nech to být. Prosím, nech to být. 306 00:28:14,110 --> 00:28:17,613 Máš pravdu. Byl jsem naštvaný. Byl jsem naštvaný na sebe. 307 00:28:17,780 --> 00:28:20,991 Nenáviděl jsem se za to, co jsem ti provedl. 308 00:28:23,160 --> 00:28:25,413 Jsem připravený to nechat být. 309 00:29:04,577 --> 00:29:06,704 Půjdu pracovat na zahradu. 310 00:29:07,413 --> 00:29:09,874 Byl bych rád, kdybys mi pomohla. 311 00:29:12,793 --> 00:29:15,754 A mimochodem, neřekla jsi mi, že Darlene je ve městě. 312 00:29:15,921 --> 00:29:18,340 Dlouho jsem ji tady neviděl. 313 00:29:18,507 --> 00:29:22,303 - Co jsi říkal? - Darlene. Myslím, že to byla ona. 314 00:29:24,054 --> 00:29:27,391 Tys ji viděl? Kde? 315 00:29:27,558 --> 00:29:30,769 Říkám vám, že o té žádosti nic nevím. 316 00:29:30,936 --> 00:29:34,773 - Ten server musí zůstat mimo síť. - Pane, ta žádost včera přišla. 317 00:29:34,940 --> 00:29:38,152 Říkám vám, Jime, že naši síť včera napadli. 318 00:29:38,319 --> 00:29:41,363 Já tu žádost neposlal, tak to musel být někdo jiný. 319 00:29:41,530 --> 00:29:44,450 Odpojte ten server od sítě, nebo se něco semele. 320 00:29:44,617 --> 00:29:49,205 To nemůžu, pane. Tyrell Wellick chce, aby vše zůstalo, jak to je. 321 00:29:49,371 --> 00:29:53,667 To nedává smysl. Potřebuju mluvit s vaším nadřízeným. 322 00:30:02,927 --> 00:30:04,512 Haló? 323 00:30:06,472 --> 00:30:08,807 Je tady někdo? 324 00:30:22,696 --> 00:30:24,365 Haló? 325 00:30:25,533 --> 00:30:27,618 Ježíši. 326 00:30:28,869 --> 00:30:32,998 Už jsem neměla kde hledat, tak jsem zkusila poslední možnost. 327 00:30:33,916 --> 00:30:35,876 Ale zase jsem měla smůlu. 328 00:30:36,043 --> 00:30:40,422 Bože, nebyla jsem tady roky. 329 00:30:42,550 --> 00:30:47,805 Nová rodina, co se přistěhovala, je hrozně divná. Hlavně ten otec. 330 00:30:51,559 --> 00:30:53,852 Moc toho nezměnili. 331 00:30:55,521 --> 00:30:58,440 - Jsi v pohodě? - Jo. 332 00:31:00,234 --> 00:31:03,904 Sakra. Ten divný táta se vrátil. 333 00:31:20,713 --> 00:31:24,300 - Mimochodem, omlouvám se ti. - Za co? 334 00:31:26,468 --> 00:31:30,723 Měla jsem být otevřenější, ostatně jsi moje rodina. 335 00:31:35,185 --> 00:31:39,523 Dobře, ale nemusíš být takhle dojatá. 336 00:31:45,321 --> 00:31:46,739 Vidíš to? 337 00:31:48,824 --> 00:31:50,367 Nebyl to Elliotův pokoj? 338 00:31:58,459 --> 00:32:01,587 Už jsme skoro tam. 339 00:32:01,754 --> 00:32:04,298 Proč? Proč jsme tady? 340 00:32:04,423 --> 00:32:07,593 Říkal jsi, že půjdeme někam na bezpečný místo. 341 00:32:08,844 --> 00:32:12,389 Elliote! Elliote! 342 00:32:12,556 --> 00:32:16,810 - Sakra. - Co tady sakra dělají? 343 00:32:16,935 --> 00:32:19,104 Už to nepotrvá dlouho. 344 00:32:19,271 --> 00:32:22,191 - Chránil jsem tě, ale dohnaly nás. - Elliote! 345 00:32:22,358 --> 00:32:27,112 - O čem to mluvíš? - To je Darlene s Angelou. 346 00:32:27,279 --> 00:32:29,948 Věř mi, synku, chtěl jsem ti to říct dřív. 347 00:32:30,115 --> 00:32:33,619 Věř mi, že na konci už to bylo docela vyhrocený. 348 00:32:34,453 --> 00:32:37,498 Ať kdokoliv udělá cokoliv, nikdy tě neopustím. 349 00:32:37,665 --> 00:32:41,710 Vždycky tady budu, rozumíš? Nikdo nás dva nerozdělí. 350 00:32:41,835 --> 00:32:45,172 - Co se děje? Řekni mi to! - Poslouchej, nemáme moc času. 351 00:32:45,339 --> 00:32:48,384 Zkusí se mě zase zbavit a ty jim to nesmíš dovolit! 352 00:32:48,550 --> 00:32:50,928 - Proč by se tě chtěly zbavit? - Elliote, poslouchej. 353 00:32:51,053 --> 00:32:52,721 Já tě nikdy neopustím. 354 00:32:54,139 --> 00:32:56,266 Už tě nikdy nenechám samotnýho. 355 00:32:59,228 --> 00:33:01,313 Miluju tě, synku. 356 00:33:12,908 --> 00:33:16,286 O čem to mluví? O čem to mluví? 357 00:33:17,496 --> 00:33:22,960 Já to chci vědět. Chci to vědět. Chci to vědět! 358 00:33:24,420 --> 00:33:27,172 Elliote, s kým to mluvíš? 359 00:33:30,467 --> 00:33:32,636 Co tím myslíš? Mluvím s... 360 00:33:36,306 --> 00:33:38,434 9. KVĚTEN 1949 - 28. ÚNOR 1995 361 00:33:40,936 --> 00:33:43,272 Nechoďte ke mně. Nechte mě. 362 00:33:46,400 --> 00:33:47,901 Elliote, ty krvácíš. 363 00:33:53,657 --> 00:33:55,409 Elliote. 364 00:34:02,875 --> 00:34:05,627 Co tady děláš, Elliote? 365 00:34:07,087 --> 00:34:09,173 Vy jste ho neviděly? 366 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 Koho? 367 00:34:16,722 --> 00:34:20,976 Tohle nemůže být pravda. Tohle se nemůže dít. 368 00:34:30,110 --> 00:34:32,613 Ale děje se to, že jo? 369 00:34:37,659 --> 00:34:40,496 Tys to celou dobu věděl, že jo? 370 00:34:48,921 --> 00:34:50,506 Elliote, 371 00:34:52,090 --> 00:34:54,760 s kým si myslíš, že jsi mluvil? 372 00:34:56,929 --> 00:34:59,765 Ty mě to donutíš říct, že jo? 373 00:35:03,852 --> 00:35:05,979 Já jsem pan Robot. 374 00:35:11,485 --> 00:35:16,365 Pozor všem cestujícím, vlak číslo 33 má zpoždění. 375 00:35:16,532 --> 00:35:21,161 Číslo 33 se opozdí o třicet minut. 376 00:35:22,287 --> 00:35:24,373 Budeš v pořádku. 377 00:35:27,292 --> 00:35:30,379 Myslím, že do toho mám dost daleko. 378 00:35:33,674 --> 00:35:36,009 Neber to špatně, 379 00:35:37,177 --> 00:35:39,263 ale závidím ti. 380 00:35:42,349 --> 00:35:47,938 Přála bych si mluvit s mámou, I kdyby nebyla skutečná. 381 00:36:10,961 --> 00:36:14,214 Dávej na sebe pozor, dobře? 382 00:36:29,104 --> 00:36:33,233 - Vím, že o tom nechceš mluvit. - To máš pravdu, nechci. 383 00:36:33,400 --> 00:36:37,362 Já to bohužel potřebuju vědět. 384 00:36:37,529 --> 00:36:40,449 Vzhledem k tomu, co děláme, 385 00:36:41,658 --> 00:36:44,328 to potřebuju vědět. 386 00:36:46,538 --> 00:36:49,541 Pamatuješ si z toho něco? 387 00:36:52,002 --> 00:36:54,796 Co si mám pamatovat? 388 00:36:54,963 --> 00:36:58,800 Jak jsme založili fsociety. 389 00:37:05,891 --> 00:37:10,896 - Je tady pan Wellick? - Zdravím, pane Goddarde. 390 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 Ne, je pryč. Dnes ho propustili. 391 00:37:15,567 --> 00:37:20,697 - Cože? Proč? - To nevím. 392 00:37:22,240 --> 00:37:26,286 - Ne vždycky se s ním dalo mluvit. - Tomu věřím. 393 00:37:28,246 --> 00:37:32,584 Můžu mluvit se Scottem Knowlesem? Je to velmi naléhavé. 394 00:37:32,751 --> 00:37:36,588 Ne, teď rozhodně ne. Vy jste to neslyšel? 395 00:38:07,786 --> 00:38:12,582 - Tati, co se děje? - Nechám vás mluvit. 396 00:38:18,338 --> 00:38:21,383 Já vím, ale vy jste taky přišla ke mně domů. 397 00:38:21,550 --> 00:38:24,344 Chtěl jsem vám to oplatit. 398 00:38:24,511 --> 00:38:26,722 Co chcete? 399 00:38:26,888 --> 00:38:30,142 Nabídnout vám něco, co možná chcete. Pojďte dál. 400 00:38:32,519 --> 00:38:35,272 - Pokud jde o ten případ... - Ten případ mě nezajímá. 401 00:38:35,439 --> 00:38:38,150 Ani mu nerozumím, od toho mám právníky. 402 00:38:39,317 --> 00:38:40,652 Tak o co jde? 403 00:38:43,071 --> 00:38:45,282 Vy můžete počkat venku. 404 00:38:50,245 --> 00:38:53,749 Musím být upřímný, udělala jste na mě dojem. 405 00:38:54,624 --> 00:38:58,003 Jistě, vaše kariéra je u konce, ale byla to skvělá, krátká hra. 406 00:38:58,170 --> 00:39:00,756 Hodně jste riskovala a dostala, co jste chtěla. 407 00:39:00,922 --> 00:39:04,342 Jen to byla špatná věc ke chtění. 408 00:39:11,349 --> 00:39:15,395 - Co je vám po tom? - Prokoukl jsem vás už v AllSafu. 409 00:39:16,730 --> 00:39:20,734 Většině lidí by po tom všem stačil nějaký střední management. 410 00:39:20,901 --> 00:39:22,986 Ale vám ne. Jste neodbytná a chytrá. 411 00:39:23,153 --> 00:39:28,909 A ta kombinace je důležitá pro důležité lidi, které znám. 412 00:39:30,702 --> 00:39:32,871 Kam tím vším míříte? 413 00:39:34,289 --> 00:39:39,252 Mohl bych vám dohodit docela lukrativní kšeft. 414 00:39:41,797 --> 00:39:45,008 Kšeft? Kde? 415 00:39:45,467 --> 00:39:48,595 Na vašem oblíbeném místě, kde jinde? 416 00:39:52,015 --> 00:39:55,602 Vy jste se osobně táhl až do Jersey, 417 00:39:55,769 --> 00:39:59,898 abyste mi nabídl místo ve firmě, kterou žaluji? 418 00:40:00,065 --> 00:40:04,236 - O co vám opravdu jde? - Byla byste skvělá obchodnice. 419 00:40:04,402 --> 00:40:06,947 Bojím se, že nic jiného v tom není. 420 00:40:07,114 --> 00:40:10,784 - To je vtip? - Není, přátelé se o vás zajímají. 421 00:40:10,951 --> 00:40:14,996 Nemůžete mi tam nabízet práci, když proti té firmě svědčíte. 422 00:40:15,163 --> 00:40:17,624 No a? Brzy zjistíte, že v byznysu 423 00:40:17,791 --> 00:40:21,128 zášť příliš nefunguje. Je až moc emocionální. 424 00:40:21,503 --> 00:40:24,965 Zavolali mi kvůli tomu, co jste předvedla. 425 00:40:25,132 --> 00:40:30,095 Jde tady o obrovskou žalobu, bude je to stát miliony. 426 00:40:30,262 --> 00:40:32,764 Přibližně 75 až 100 milionů. 427 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 A s tím budou jejich právníci spokojení. 428 00:40:35,225 --> 00:40:39,354 Po tom, co budou sedm let vyčerpávat zdroje vašich právníků. 429 00:40:39,521 --> 00:40:43,483 Jistě, je to spousta peněz, ale ne pro ně. 430 00:40:43,608 --> 00:40:47,529 Založili jsme fond na horší časy, když ten odpad unikl. Co kdyby? 431 00:40:47,696 --> 00:40:51,449 A v tom fondu samotném už je pětkrát tolik peněz. 432 00:40:59,499 --> 00:41:02,794 - Byla bych ráda, kdybyste odešel. - Mám jim něco vzkázat? 433 00:41:02,919 --> 00:41:06,214 Nebudu tam pracovat. Zabili mou matku. 434 00:41:06,506 --> 00:41:10,385 A každý fast food na rohu dopomáhá milionům lidí k diabetu. 435 00:41:10,802 --> 00:41:13,847 Philip Morris rozdává rakovinu plic každou hodinu. 436 00:41:14,014 --> 00:41:18,268 Každý ničí planetu do bodu, kdy už nebude návratu. 437 00:41:18,435 --> 00:41:21,897 Opravdu tohle všechno chcete brát osobně? 438 00:41:22,063 --> 00:41:24,941 Možná ano. Někdo by měl. 439 00:41:25,108 --> 00:41:27,944 Mám návrh. Jestli chcete něco změnit, 440 00:41:28,111 --> 00:41:32,657 možná byste to měla zkusit zevnitř. 441 00:41:32,824 --> 00:41:36,328 Protože zvenčí to dopadá takhle. 442 00:41:38,205 --> 00:41:42,834 Tihle chlápci na nikoho nečekají. Do zítřka jim dejte vědět. 443 00:41:44,002 --> 00:41:46,087 Vyprovodím se sám. 444 00:42:11,071 --> 00:42:12,948 Všechny jsou prázdný. 445 00:42:13,615 --> 00:42:16,368 Copak je rovnou vysypáváš? 446 00:42:19,329 --> 00:42:20,872 Kde máš další recepty? 447 00:42:22,165 --> 00:42:23,792 Co na tom záleží? 448 00:42:24,918 --> 00:42:27,128 Už ani nevím, co je skutečný. 449 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Hele, já vím, že je ti hrozně. 450 00:42:33,551 --> 00:42:37,347 - Ale až začneš brát léky... - Měli bychom přestat, Darlene. 451 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 - Přestat s čím? - S tím plánem. 452 00:42:42,519 --> 00:42:45,939 S tím hackem, se vším. Možná bychom to neměli dělat. 453 00:42:46,398 --> 00:42:48,400 Cože? Proč? 454 00:42:48,566 --> 00:42:51,778 Jak se náš nakažený server dostane na síť, jsme připravení. 455 00:42:51,945 --> 00:42:53,488 Nebyl jsem to já. 456 00:42:54,447 --> 00:42:56,074 Celou tu dob... 457 00:42:57,117 --> 00:43:00,829 - Já to všechno vlastně nedělal. - Elliote. 458 00:43:03,123 --> 00:43:08,586 Důvody, proč jsme to všichni chtěli udělat, jsou skutečný. 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,758 Možná si to neuvědomuješ, ale byl to tvůj nápad. 460 00:43:15,135 --> 00:43:17,429 Tys to vymyslel. 461 00:43:18,763 --> 00:43:21,641 Někde hluboko uvnitř tebe je nějaká část, 462 00:43:21,808 --> 00:43:24,519 která ví, že je to správná věc. 463 00:43:29,232 --> 00:43:33,194 Dojdu ti pro léky. Pak si ještě promluvíme, dobře? 464 00:43:37,699 --> 00:43:39,326 Pojď se mnou. 465 00:43:48,877 --> 00:43:51,755 Co bys dělal na mým místě? 466 00:43:51,921 --> 00:43:57,510 Vím, že jsem oficiálně šílený, ale ten plán není. 467 00:43:57,677 --> 00:43:59,763 Nebo je? 468 00:44:07,645 --> 00:44:09,481 Co to sakra... 469 00:44:26,706 --> 00:44:31,711 Čekal jsem venku, dokud neodešla. Nechci, aby někdo věděl, že tu jsem. 470 00:44:33,296 --> 00:44:36,341 Vím, že jsi za tím ty. Za tím vším. 471 00:44:36,508 --> 00:44:41,179 Fsociety, ten server, Colby, AllSafe. 472 00:44:41,554 --> 00:44:44,307 Ty jsi ta jedna konstanta v moři proměnných. 473 00:44:52,941 --> 00:44:54,401 Elliote? 474 00:44:56,945 --> 00:45:00,907 Já nevím, co máš za grandiózní plán, 475 00:45:01,074 --> 00:45:03,785 ale potřebuju to vědět a ty mi to povíš. 476 00:45:14,504 --> 00:45:19,884 Před dvěma dny jsem uškrtil ženu jenom holýma rukama. 477 00:45:20,051 --> 00:45:23,138 Je to zvláštní pocit. 478 00:45:28,017 --> 00:45:32,981 Něco tak strašného jde udělat něčím tak prostým. 479 00:45:35,775 --> 00:45:39,612 Prvních deset vteřin to bylo nepříjemné. 480 00:45:40,780 --> 00:45:42,866 Pocit předpeklí. 481 00:45:43,408 --> 00:45:48,538 Ale pak se ti napnou svaly, ona se dusí a bojuje, 482 00:45:48,705 --> 00:45:54,127 ale všechno to skoro zmizí v pozadí I s celým světem. 483 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 V tu chvíli jsi to jen ty a naprostá moc. 484 00:46:01,050 --> 00:46:02,886 Nic víc. 485 00:46:06,097 --> 00:46:08,975 Ta chvíle se mnou zůstala. 486 00:46:13,605 --> 00:46:17,400 Myslel jsem, že ucítím vinu z toho, že jsem vrah. 487 00:46:17,567 --> 00:46:19,777 Ale necítím. 488 00:46:22,280 --> 00:46:24,365 Cítím úžas. 489 00:46:33,917 --> 00:46:35,710 THUNDER BALL ZÁBAVA PRO VŠECHNY 490 00:46:45,970 --> 00:46:48,598 Jak dlouho tohle trvá? 491 00:46:50,183 --> 00:46:52,810 Já nevím. 492 00:46:58,399 --> 00:47:01,027 A co tady přesně děláš? 493 00:47:01,194 --> 00:47:03,696 Šifruju všechny soubory. 494 00:47:05,198 --> 00:47:09,244 Všechny finanční záznamy Evil Corp budou nepřístupný. 495 00:47:09,869 --> 00:47:13,373 Šifrovací klíč se smaže, až se ten proces dokončí. 496 00:47:13,540 --> 00:47:16,668 - A co zálohy? - O ty jsem se taky postaral. 497 00:47:16,793 --> 00:47:20,129 - Čína a... - Steel Mountain, jistě. 498 00:47:20,296 --> 00:47:24,133 - I když jsme rozvezli pásky... - Hackl jsem síť klimatizací. 499 00:47:24,300 --> 00:47:28,429 - Byl jsem ve všech. - Vážně jsi myslel na všechno. 500 00:47:30,765 --> 00:47:32,642 Kdo další v tom jede? 501 00:47:35,144 --> 00:47:36,646 Jenom já. 502 00:47:40,483 --> 00:47:43,695 Takže teď jsme to my dva. 503 00:47:43,861 --> 00:47:46,823 Vždycky jsem říkal, že budeme spolupracovat, Elliote. 504 00:47:50,493 --> 00:47:56,708 Ale pořád potřebuju vědět, proč jsi to udělal. 505 00:48:00,587 --> 00:48:03,840 Co jsi tím vším chtěl dokázat? 506 00:48:09,387 --> 00:48:10,847 Já nevím. 507 00:48:19,188 --> 00:48:21,649 Chtěl jsem zachránit svět.