1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 WAT VOORAFGING 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,587 Een spannende tijd in de wereld. 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,005 Spannende tijd. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,757 Als u getuigt 5 00:00:06,841 --> 00:00:09,593 zal ik getuigen dat ik de bewakingsketen van het .dat-bestand brak. 6 00:00:09,719 --> 00:00:12,096 We hebben een honeypot geïmplementeerd, CS30. 7 00:00:12,138 --> 00:00:15,558 Ik wil zelfs graag je ontdekkingen zien, vooral voor deze server. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 De rechercheurs willen u spreken. 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,854 Ze vonden een lichaam op het dak. 10 00:00:19,979 --> 00:00:22,773 En u heeft beiden de overledene gekend, Sharon Knowles. 11 00:00:22,857 --> 00:00:23,983 Sharon Knowles? 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 Ze gaat bevallen. Ze moet naar het ziekenhuis. 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,029 Vertel me over je vader. 14 00:00:29,155 --> 00:00:31,907 Ik wilde hem omhelzen, zeggen dat het me speet en... 15 00:00:32,032 --> 00:00:35,077 Hij duwde me zo hard dat ik achterover uit het raam viel. 16 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 O, mijn god, Elliot. 17 00:00:37,830 --> 00:00:39,081 Ben je het weer vergeten? 18 00:00:39,206 --> 00:00:40,499 Ben je vergeten wie ik ben? 19 00:00:40,624 --> 00:00:41,917 - Ik ben je... - Zus. 20 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 We moeten praten. 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,639 Het is sinds 1904 niet meer gebeurd, 22 00:00:55,765 --> 00:00:59,101 het jaar waarin John McGraw besloot z'n knuppel en bal op te bergen. 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,562 Nu zijn we 90 jaar verder en ik wil van u weten 24 00:01:01,645 --> 00:01:05,274 hoe het was om zonder de World Series van 1994 te zitten. 25 00:01:05,399 --> 00:01:08,486 Inderdaad. De World Series van 1994, afgelast. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Mr Robot. 27 00:01:23,751 --> 00:01:26,086 "BESTE AANKOOP" van het jaar 1994 28 00:01:26,212 --> 00:01:27,922 Ik zou de Pentium 9 aanbevelen. 29 00:01:28,047 --> 00:01:30,299 Ze zijn ontzettend snel en we hebben ze nog op voorraad. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 Een harde schijf van 800 MB en u bent klaar. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,598 Maar u kunt ook geld besparen en uw eigen computer upgraden. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,226 Zodra we het moederbord en de harde schijf wisselen, 33 00:01:40,309 --> 00:01:42,394 is hij beter dan een nieuwe. 34 00:01:42,478 --> 00:01:45,856 Waarom brengt u hem niet langs dan kunnen we ernaar kijken. 35 00:01:45,940 --> 00:01:48,400 Oké. Bedankt. Dag. 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 Wat is er? Is de nieuwe muis niet goed? 37 00:01:52,446 --> 00:01:54,323 Je zoon. Hij heeft geld van me gestolen. 38 00:01:56,283 --> 00:01:58,369 - Pardon? - Je zoon heeft geld van me gestolen. 39 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 Ik trok m'n portemonnee, ik wist dat ik drie briefjes van 20 had. 40 00:02:01,497 --> 00:02:02,706 En nu heb ik er maar een. 41 00:02:03,207 --> 00:02:05,960 Ik gebruikte er een voor de muis, toen had ik er twee over. 42 00:02:06,126 --> 00:02:10,297 Jouw zoon stond achter me toen mijn geld op de toonbank lag. 43 00:02:10,965 --> 00:02:13,551 Ik... Rustig. Er moet hier een verklaring voor zijn. 44 00:02:13,676 --> 00:02:15,135 Ik wil geen verklaring. 45 00:02:15,261 --> 00:02:19,056 Het enige wat ik wil, is m'n geld en je verdomde excuses. 46 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 Dat is niet nodig. Ik probeer dit uit te zoeken. 47 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 Kun je niet zien hoeveel mij dat kan schelen? 48 00:02:26,438 --> 00:02:29,567 Ik heb hier geen tijd voor. Geef je me mijn geld terug of niet? 49 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Luister, doe gewoon wat juist is. 50 00:02:38,242 --> 00:02:39,159 Dan, nee. 51 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 Pardon? 52 00:02:41,871 --> 00:02:43,205 Het antwoord is nee. 53 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Meen je dit nou? 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 Ik kan je niet helpen. 55 00:02:56,176 --> 00:02:59,013 Ga je daar echt gewoon zitten liegen? 56 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Ik zou de politie moeten bellen. 57 00:03:03,309 --> 00:03:04,518 Wat... 58 00:03:04,602 --> 00:03:06,520 Wat geef je een goed voorbeeld. 59 00:03:06,604 --> 00:03:10,524 Ik heb m'n geld zelf verdiend en jij leert hem gewoon stelen. 60 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 Je bent een slechte vader. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Ik moet je vragen om te vertrekken. 62 00:03:14,445 --> 00:03:15,988 Je bent een nul. 63 00:03:16,071 --> 00:03:20,993 Je bent een man van middelbare leeftijd die doet wat m'n achterlijke neefje ook kan. 64 00:03:21,952 --> 00:03:23,162 Dat is jouw leven. 65 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 Weet je wat? Houd dat geld maar. 66 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Voortaan ga ik wel naar Best Buy. 67 00:03:30,920 --> 00:03:32,129 Mijn god. 68 00:03:49,855 --> 00:03:51,315 Kom maar tevoorschijn. 69 00:04:04,203 --> 00:04:06,288 Pap, ik heb het niet gedaan. 70 00:04:15,339 --> 00:04:16,674 Laat eens zien. 71 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 Timecop of Stargate? 72 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Wat? Twee tientjes moeten genoeg zijn voor ons allebei. 73 00:04:56,588 --> 00:04:59,258 Pulp Fiction? Nooit van gehoord. 74 00:04:59,299 --> 00:05:01,093 Mag je dat mag wel zien? 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,095 Oké, pak je jas maar. 76 00:05:28,162 --> 00:05:29,204 Wat? 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,500 Waarom krijg ik geen straf? 78 00:05:39,006 --> 00:05:42,760 Ook al heb je iets verkeerds gedaan, je bent toch een goede jongen. 79 00:05:45,929 --> 00:05:47,556 En die man was een klootzak. 80 00:05:47,639 --> 00:05:49,558 Soms is dat belangrijker. 81 00:05:52,227 --> 00:05:55,064 Kom op. We gaan. Het begint over 15 minuten en ik wil popcorn. 82 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Kom op. 83 00:06:03,655 --> 00:06:06,575 Computerreparatie met een glimlach. 84 00:06:22,549 --> 00:06:25,010 COMMERCIËLE RUIMTE TE HUUR 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 Hij is het echt. 86 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 Jij bent het echt. 87 00:07:02,131 --> 00:07:04,466 Ik ben nooit bij je thuis geweest. 88 00:07:05,551 --> 00:07:06,385 Mooi. 89 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Een beetje rommelig, 90 00:07:09,596 --> 00:07:13,225 maar dat is geen verrassing. 91 00:07:13,350 --> 00:07:16,061 Je hield nooit van opruimen. 92 00:07:21,233 --> 00:07:23,610 Jezus Christus. 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,157 Ik kan niet geloven dat jij het echt bent. 94 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Ik begon me af te vragen hoe lang het zou duren 95 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 voordat je me herkent. 96 00:07:34,538 --> 00:07:38,333 Het feit dat je Darlene niet meer herkent... 97 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 Ik moet eerlijk zijn, dat is verontrustend. 98 00:07:45,924 --> 00:07:48,010 Waarom heb je niks gezegd? 99 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 Waarom heb je het me niet verteld? 100 00:07:49,553 --> 00:07:50,804 - Oké, Elliot. - Al die tijd. 101 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Elliot. Het gaat niet goed met je. 102 00:07:53,515 --> 00:07:55,893 Ik wou het kalm aanpakken. 103 00:07:58,478 --> 00:07:59,563 Kalm? 104 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 Kalm? 105 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 Kalm? 106 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Is dat hoe deze drie maanden waren? 107 00:08:08,155 --> 00:08:09,198 Nee. 108 00:08:10,782 --> 00:08:13,785 Ze draaiden om ons die iets belangrijks deden. 109 00:08:13,911 --> 00:08:16,371 En daar moeten ze nog steeds om draaien. 110 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 Je was doodgegaan. 111 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Je was doodgegaan. 112 00:08:22,502 --> 00:08:23,754 Je was dood. 113 00:08:26,548 --> 00:08:28,383 Ik raad je aan om wat zachter te praten. 114 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 Zachter te praten? 115 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Je wilt dat ik zachter praat 116 00:08:36,475 --> 00:08:42,564 nadat je voor m'n deur staat, twintig jaar na je zogenaamde dood. 117 00:08:45,025 --> 00:08:50,447 Volgens mij is dit verdomme het juiste volume. 118 00:08:55,744 --> 00:08:57,955 Elliot, je wilt echt niet dat ze ons horen. 119 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Zeker na het spontane bezoek dat ik gisteravond kreeg van Tyrell Wellick. 120 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 Elliot, er zijn mensen buiten 121 00:09:10,175 --> 00:09:11,843 die niet willen dat wij samenwerken. 122 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 Zijn ze me daarom aan het volgen? 123 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Daarom? 124 00:09:21,019 --> 00:09:22,771 Door jou? 125 00:09:24,022 --> 00:09:25,190 Denk eens even na. 126 00:09:26,066 --> 00:09:29,069 Je herinnert je mij niet, je herinnert je je eigen zus niet. 127 00:09:29,236 --> 00:09:32,406 Je gaat naar die psycholoog, slikt hun pillen. 128 00:09:32,614 --> 00:09:34,616 Ze laten je opzettelijk in deze roes, 129 00:09:34,700 --> 00:09:36,868 ze laten het beetje hersenen dat je nog hebt beslaan, 130 00:09:37,035 --> 00:09:38,787 zodat je vergeet wat zij willen. 131 00:09:39,871 --> 00:09:42,082 Ze willen de controle over je, Elliot. 132 00:09:42,207 --> 00:09:44,668 Dat wilden ze al die tijd al. 133 00:09:45,085 --> 00:09:46,670 Dit is gestoord. 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,088 Ik ben gestoord. 135 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 Ik ben gestoord. Jij bent gestoord. Dit is gestoord. 136 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Waar heb je het over? 137 00:09:52,718 --> 00:09:54,636 Wie wil de controle over me hebben? 138 00:09:54,720 --> 00:09:57,764 De mensen die mij niet levend willen hebben. 139 00:09:57,889 --> 00:09:59,850 De mensen die bang zijn voor ons. 140 00:10:00,976 --> 00:10:03,395 We moeten nu voorzichtiger zijn, meer dan ooit. 141 00:10:04,604 --> 00:10:05,647 En Darlene? 142 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Wist zij hiervan? 143 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Elliot, ik zal alles uitleggen, 144 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 maar nu, vanavond, moeten we ons aan het plan houden. 145 00:10:17,451 --> 00:10:19,328 Maak je soms een grapje? 146 00:10:19,453 --> 00:10:21,621 Je wilt dat ik dit opzij leg? 147 00:10:21,705 --> 00:10:23,832 Ben je verdomme wel goed bij je hoofd? 148 00:10:23,915 --> 00:10:26,335 Het is niet veilig om het hier te bespreken. 149 00:10:26,460 --> 00:10:28,670 Dat kan me niet schelen. 150 00:10:30,547 --> 00:10:32,883 Vertel me wat er verdomme aan de hand is. 151 00:10:36,053 --> 00:10:38,638 Oké. Kom op, we gaan. 152 00:10:39,598 --> 00:10:40,640 Waarheen? 153 00:10:44,519 --> 00:10:46,146 Wil je antwoorden? 154 00:10:46,271 --> 00:10:48,231 Houd op met vragen stellen en volg mij. 155 00:11:00,744 --> 00:11:02,537 Dat is lief, maar ik kan niet. 156 00:11:02,621 --> 00:11:03,663 Je gaat te snel. 157 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Geloof me, ik denk niet dat dat het probleem is. 158 00:11:06,416 --> 00:11:10,504 Hé, ik weet dat je gisteravond niet wilde praten. 159 00:11:11,129 --> 00:11:13,757 Nee, Harry, ik kan nu niet, ik moet... 160 00:11:13,840 --> 00:11:16,343 Haal adem en kom samen ontbijten op bed. 161 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Oké. 162 00:11:31,650 --> 00:11:33,944 Hoe kun je zo ergens van genieten? 163 00:11:37,781 --> 00:11:39,908 Schat, ik stel het op prijs. Ik... 164 00:11:40,992 --> 00:11:42,202 God, je moest eens weten. 165 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Vertel het me. Ik wil het graag weten. 166 00:11:44,037 --> 00:11:46,832 Ze hebben ons gehackt. Dat weet je, het was op het nieuws. 167 00:11:47,666 --> 00:11:49,376 Meestal komt een bedrijf dit te boven, 168 00:11:49,459 --> 00:11:52,003 maar wij bieden cyberbeveiliging. 169 00:11:52,129 --> 00:11:55,090 Kun je je voorstellen hoe erg dat is? 170 00:11:55,841 --> 00:11:58,093 We hangen aan een zijden draadje. 171 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Wie weet, 172 00:12:03,265 --> 00:12:07,727 zijn we al gevallen en probeer ik ergens aan vast te houden. 173 00:12:13,817 --> 00:12:15,193 Ik ben een mislukkeling. 174 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 Kijk me eens aan. 175 00:12:23,660 --> 00:12:26,788 Kijk deze persoon aan, die zoveel van je houdt 176 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 dat hij gelukkig zou sterven, alleen maar omdat hij dit had. 177 00:12:30,625 --> 00:12:33,795 Wij, samen zitten, ontbijten. 178 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 Ik denk niet dat mislukken er zo uit ziet. 179 00:12:51,229 --> 00:12:53,023 Zorg dat je al die e-mails nog eens bekijkt. 180 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 Alles van '91 tot '95. 181 00:12:54,900 --> 00:12:57,652 We hebben een tabel nodig die naar onze kalender verwijst. 182 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Ja. 183 00:12:58,695 --> 00:13:01,281 Hé. Goed om je te zien. 184 00:13:02,532 --> 00:13:05,702 Je mag trots zijn. Er is nieuws van Colby's bekentenis. 185 00:13:05,827 --> 00:13:08,455 We draaien nu op volle toeren. 186 00:13:08,538 --> 00:13:09,998 Is er iets? 187 00:13:10,081 --> 00:13:12,292 Ik kom jullie helpen. 188 00:13:17,714 --> 00:13:20,258 Kun je deze pdf's scannen en naar me e-mailen? 189 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 En ook naar Roy. 190 00:13:21,551 --> 00:13:22,844 Moet jij niet werken? 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,804 Ik heb ontslag genomen. 192 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 Angela. 193 00:13:31,937 --> 00:13:34,356 Je kunt hier niet werken. 194 00:13:34,481 --> 00:13:36,691 Waarom niet? Ik liet hier alles voor in de steek. 195 00:13:36,733 --> 00:13:38,652 Dat wil ik niet. 196 00:13:39,903 --> 00:13:42,906 Ik ben niet hier om jou te helpen een doel in je leven te vinden. 197 00:13:43,031 --> 00:13:45,534 Als je iets wilt doen, volg een cursus sieraden maken. 198 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Maar hier kun je niet werken. 199 00:13:49,162 --> 00:13:51,331 Na wat ik gedaan heb, 200 00:13:51,456 --> 00:13:54,292 zal ik nooit meer een baan kunnen krijgen in de techniek. 201 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Ik ben blut. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,546 Het geld van het vonnis krijg ik later pas. 203 00:13:57,671 --> 00:14:00,840 Daarom moet je iets vinden wat je wel kunt krijgen. 204 00:14:00,966 --> 00:14:03,885 Maar dit is het niet. Niet op het niveau dat wij werken. 205 00:14:07,347 --> 00:14:08,473 Hallo? 206 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 John. Ja, ja. Nee, zegt het maar. 207 00:14:13,103 --> 00:14:14,271 Vier? Nee, nee. 208 00:14:14,354 --> 00:14:15,981 Die kant willen we niet op gaan. 209 00:14:16,106 --> 00:14:17,399 Absoluut niet. 210 00:14:18,066 --> 00:14:19,568 Geen sprake van. 211 00:14:19,693 --> 00:14:21,820 Nee, het is zes of niets. 212 00:14:28,702 --> 00:14:29,744 Met wie spreek ik? 213 00:14:29,828 --> 00:14:32,205 Ik ben het. Ik zoek Elliot. Hij is niet op het werk. 214 00:14:32,789 --> 00:14:34,749 Volgens mij is hij weer aan het flippen. 215 00:14:34,833 --> 00:14:35,917 Hoe bedoel je? 216 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 Hij wilde me gisteravond zoenen. 217 00:14:39,963 --> 00:14:42,507 Jij was degene die hem de vorige keer vond toen hij zo was. 218 00:14:42,591 --> 00:14:44,175 Ik heb echt je hulp nodig. 219 00:14:47,470 --> 00:14:49,055 Oké. Waar ben je? 220 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Hier is hij niet. 221 00:15:09,743 --> 00:15:11,620 Laten we verder nadenken. 222 00:15:11,745 --> 00:15:12,912 Dat deed ik ook. 223 00:15:13,830 --> 00:15:16,958 Dit was onze vluchtplaats. Hij kwam hier altijd. 224 00:15:18,209 --> 00:15:21,421 Oké. Laten we samen brainstormen. 225 00:15:21,546 --> 00:15:22,881 Ik kan je niet helpen. 226 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 Wat wil dat nu weer zeggen? 227 00:15:26,551 --> 00:15:27,552 Het wil zeggen... 228 00:15:28,261 --> 00:15:30,388 Dat ik Elliot niet meer ken. 229 00:15:31,806 --> 00:15:35,894 Deze keer is hij echt gestoord geworden. Dit is een noodgeval. 230 00:15:35,977 --> 00:15:37,312 We moeten gewoon met hem praten. 231 00:15:37,395 --> 00:15:39,189 Nou, hij wil niet terugpraten. 232 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 En als hij dat wel doet, zijn het meestal een hoop leugens. 233 00:15:42,609 --> 00:15:45,737 We kunnen hem niet voor zichzelf blijven beschermen, Darlene. 234 00:15:45,820 --> 00:15:49,032 Hij heeft al vaker ons hachje gered en jij laat hem gewoon zitten? 235 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 Waarom kan het je überhaupt iets schelen? 236 00:15:52,952 --> 00:15:54,371 Wat wil dat nu weer zeggen? 237 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 Het wil zeggen dat jullie nooit zo hecht waren. 238 00:15:57,624 --> 00:16:02,003 Het ging zelfs prima met hem totdat jij weer hier kwam wonen. 239 00:16:04,589 --> 00:16:06,216 Waarom ben je hier? 240 00:16:06,966 --> 00:16:09,844 Waarom brengen jij en Elliot zoveel tijd door samen? 241 00:16:09,886 --> 00:16:12,222 Nu moet je even dimmen, schat. 242 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Hij is mijn broer en ik wil hem alleen maar helpen. 243 00:16:14,766 --> 00:16:15,975 Daar is geen uitleg voor nodig. 244 00:16:16,059 --> 00:16:19,270 Als je niet wilt vertellen wat er daadwerkelijk gaande is, prima. 245 00:16:19,396 --> 00:16:21,773 Maar dan moet je me niet steeds om hulp vragen. 246 00:16:34,661 --> 00:16:38,623 45 naar Port Jervis komt aan op spoor 2b. 247 00:16:38,707 --> 00:16:40,834 Er is een overstap mogelijk van station Secaucus 248 00:16:40,917 --> 00:16:43,670 naar Northeast Corridor, Philadelphia en Trenton Transit Center. 249 00:16:45,630 --> 00:16:47,090 Volgens mij zijn we klaar. 250 00:16:50,593 --> 00:16:52,470 Herinner je je dit nog? 251 00:16:52,595 --> 00:16:54,055 Natuurlijk wel. 252 00:16:54,889 --> 00:16:56,933 Ik denk dat het redelijk is om te bevestigen... 253 00:16:57,016 --> 00:16:59,227 Ik herinner me zelfs mijn spelletje. 254 00:17:00,103 --> 00:17:04,816 Ik rekende de kans op veiligheidsrisico's uit voor elke wagon van de trein, 255 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 gebaseerd op het aantal keer dat ze ontsporen. 256 00:17:08,319 --> 00:17:10,530 Op de heenweg koos ik altijd de veiligste wagon, 257 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 omdat ik zo uitkeek naar onze uitstapjes naar de stad. 258 00:17:15,118 --> 00:17:18,037 Op de terugweg koos ik de gevaarlijkste, 259 00:17:20,039 --> 00:17:22,000 omdat ik er een hekel aan had om naar huis te gaan. 260 00:17:25,211 --> 00:17:27,046 Daar is ze niet meer, Elliot. 261 00:17:28,506 --> 00:17:31,301 Ik weet niet waar we heen gaan, maar we moeten Darlene vinden. 262 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 Misschien zitten ze achter haar aan. 263 00:17:40,435 --> 00:17:42,020 Ik dacht al dat jij het was. 264 00:17:46,107 --> 00:17:49,319 O, mijn god. Ik heb je al zo lang niet gezien. 265 00:17:54,157 --> 00:17:57,076 We kunnen Darlene nu niet zien. Het is te riskant. 266 00:17:59,704 --> 00:18:01,956 Ik weet dat je verward bent. Maar ik ga 't laten zien. 267 00:18:01,998 --> 00:18:05,126 Ik ga je laten zien waar ik al die tijd was. 268 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 Rustig, ik zoek dit wel uit. 269 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Je vertrouwt me niet, dat zou ik ook niet, 270 00:18:26,523 --> 00:18:30,985 maar naargelang de tijd verstrijkt, begin ik me steeds meer te herinneren. 271 00:18:31,027 --> 00:18:32,445 Dat is een pluspunt. 272 00:18:33,154 --> 00:18:35,490 Het komt allemaal weer bovendrijven. 273 00:18:35,573 --> 00:18:39,327 En zodra we alle antwoorden hebben, ben ik weer de oude. 274 00:18:40,537 --> 00:18:43,665 Behalve het feit dat mijn dode vader niet echt dood is 275 00:18:43,748 --> 00:18:45,792 en tegenover me zit. 276 00:19:01,683 --> 00:19:05,019 Ik ga naar buiten en laat jullie even alleen. 277 00:19:05,061 --> 00:19:07,021 We proberen hem straks opnieuw te voeden. 278 00:19:07,105 --> 00:19:08,481 Oké. 279 00:19:17,532 --> 00:19:22,161 Ik dacht dat het niet mogelijk zou zijn om ooit weer zoveel van iemand te houden. 280 00:19:25,164 --> 00:19:26,499 Hij doet me denken aan haar. 281 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Wie? 282 00:19:31,337 --> 00:19:33,381 Ze was een meisje, maar toch. 283 00:19:35,216 --> 00:19:37,260 Ze lijken op elkaar. 284 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 Over wie heb je het? 285 00:19:46,352 --> 00:19:48,897 Ik was vijftien. 286 00:19:49,814 --> 00:19:51,774 Het was allemaal zo... 287 00:19:53,610 --> 00:19:56,779 ...functioneel, het proces. 288 00:19:58,197 --> 00:20:00,783 Heel veel formulieren, adres invullen... 289 00:20:01,242 --> 00:20:03,286 ...handtekeningen. 290 00:20:05,663 --> 00:20:10,126 Alsof ik een telefoonabonnement afsloot. 291 00:20:13,421 --> 00:20:15,381 Haar ouders leken aardig. 292 00:20:17,175 --> 00:20:19,177 Toen in ieder geval. 293 00:20:20,970 --> 00:20:23,139 Ik hoop dat ze zo gebleven zijn. 294 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 Waarom heb je het me niet verteld? 295 00:20:28,102 --> 00:20:30,980 Ik heb het niemand verteld die het niet hoefde te weten. 296 00:20:34,025 --> 00:20:37,195 Ik probeer dat moment elke dag uit m'n geheugen te wissen. 297 00:20:41,741 --> 00:20:44,243 Het was wreed wat ik gedaan had. 298 00:20:45,995 --> 00:20:48,623 Ik probeer mezelf te vergeven. Ik probeer te vergeten. 299 00:20:49,457 --> 00:20:52,001 Het lijkt allebei onmogelijk. 300 00:20:57,799 --> 00:21:00,051 Joanna, je had het me moeten vertellen. 301 00:21:01,260 --> 00:21:02,929 Ik ben je echtgenoot. Ik houd van je. 302 00:21:03,012 --> 00:21:04,305 Raak me niet aan. 303 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 Ik wil je niet meer. 304 00:21:13,189 --> 00:21:14,607 Wat zeg je nou? 305 00:21:14,983 --> 00:21:18,069 Jij bent niet een man met wie ik nog getrouwd wil zijn. 306 00:21:19,278 --> 00:21:20,363 Joanna. 307 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Ik weet dat ik roekeloos ben geweest. 308 00:21:22,949 --> 00:21:25,827 Maar er is een weg. 309 00:21:26,327 --> 00:21:28,413 Begrijp me. 310 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Als je in dit gezin wilt blijven, 311 00:21:32,250 --> 00:21:34,252 maak je dit in orde. 312 00:21:48,349 --> 00:21:51,185 - We laten niemand door. - Ik ken de eigenaar. 313 00:21:52,270 --> 00:21:54,605 Freddie, gaat het? Is iedereen in orde? Wat was er? 314 00:21:54,689 --> 00:21:56,190 Dat probeer ik zelf nog uit te zoeken. 315 00:21:56,274 --> 00:21:57,900 Ik was de hele dag weg. 316 00:21:58,026 --> 00:21:59,360 Volgens hen was het de elektriciteit. 317 00:21:59,444 --> 00:22:01,195 Ik sta in de wacht bij de verzekering. 318 00:22:01,237 --> 00:22:03,281 Die klootzakken doen weer hun ding. 319 00:22:03,364 --> 00:22:04,574 Ja, ik stond in de wacht. 320 00:22:05,700 --> 00:22:07,577 Nee, wacht. Niet weer. 321 00:22:10,204 --> 00:22:13,499 Ik kom alleen een paar diskdrives ophalen die m'n collega gisteren bracht. 322 00:22:13,624 --> 00:22:15,376 Sorry dat je voor niks bent gekomen. 323 00:22:15,460 --> 00:22:17,086 Alles is weg. 324 00:22:32,060 --> 00:22:33,436 Tyrell. 325 00:22:34,604 --> 00:22:36,647 Wat was het? Een jongen? 326 00:22:38,232 --> 00:22:39,317 Ja. 327 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 Mooi. 328 00:22:41,444 --> 00:22:43,071 Bedankt voor de bloemen, meneer. 329 00:22:43,154 --> 00:22:46,741 Om eerlijk te zijn was het Anwar die de bloemen gestuurd heeft. 330 00:22:48,076 --> 00:22:50,244 Hij is daar goed mee. 331 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Tyrell, 332 00:22:56,250 --> 00:23:00,088 je weet dat ik niet om dingen heen draai, dus ik zal meteen ter zake komen. 333 00:23:00,546 --> 00:23:01,839 Neem plaats. 334 00:23:02,924 --> 00:23:08,137 Je begrijpt dat we nu in een moeilijke situatie verkeren. 335 00:23:08,387 --> 00:23:09,889 En je beseft vast dat... 336 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Deze situatie met Sharon Knowles... 337 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Het is afschuwelijk. 338 00:23:14,435 --> 00:23:17,313 Scott is er natuurlijk kapot van. 339 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Ik leef met hem mee. 340 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 Ik weet niet wat ik zou doen als... 341 00:23:21,275 --> 00:23:25,029 Ja, ja. Ik weet het. Maar weet je wat het is... 342 00:23:26,656 --> 00:23:30,159 De politie heeft Scott en mij te kennen gegeven 343 00:23:31,494 --> 00:23:34,664 dat jij een verdachte bent. 344 00:23:36,082 --> 00:23:37,500 Ja, hun vermoedens 345 00:23:37,625 --> 00:23:43,631 baseren ze op de informatie die Scott ze gaf over de toenadering die je zocht bij Sharon. 346 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Luister, Tyrell, 347 00:23:46,342 --> 00:23:51,347 het was me niet ontgaan dat er een rivaliteit gaande was tussen jou en Scott. 348 00:23:51,514 --> 00:23:54,767 Hij heeft die promotie voor je neus weggegrist. 349 00:23:55,476 --> 00:24:00,523 Hij haalt door z'n ellende naar iemand uit en jij bent een makkelijk doelwit voor hem. 350 00:24:00,648 --> 00:24:03,442 En natuurlijk twijfel ik aan jouw betrokkenheid bij dit... 351 00:24:03,526 --> 00:24:06,320 Dit ongeval, maar... 352 00:24:10,533 --> 00:24:12,952 Het probleem blijft. 353 00:24:16,455 --> 00:24:18,499 Scott zal hier verdergaan, 354 00:24:19,458 --> 00:24:22,003 maar jij kunt dat niet, ben ik bang. 355 00:24:38,352 --> 00:24:41,355 Ik weet niet wat je precies wilt zeggen, Philip. 356 00:24:46,569 --> 00:24:48,404 Je weet heel goed wat ik zeg. 357 00:24:51,991 --> 00:24:55,453 Philip, dit kun je niet maken. 358 00:24:56,537 --> 00:24:57,997 Dit kun je niet maken. 359 00:24:59,040 --> 00:25:00,374 Dat kan niet. 360 00:25:00,499 --> 00:25:02,418 Ik heb me uit de naad gewerkt voor dit bedrijf. 361 00:25:02,543 --> 00:25:05,129 Ik kreeg eerder een promotie dan wie dan ook. 362 00:25:08,424 --> 00:25:11,886 Weet je, ik heb me vaak jouw reactie proberen voor te stellen. 363 00:25:13,346 --> 00:25:16,182 Ik heb zelden tijd voor dergelijke voorstellingen. 364 00:25:16,474 --> 00:25:17,975 Maar bij jou was ik nieuwsgierig 365 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 en het kon alle kanten op. 366 00:25:19,810 --> 00:25:23,856 Ik vond al die verschillende versies interessant, moet ik toegeven. 367 00:25:23,981 --> 00:25:27,652 Maar nu ik met de realiteit geconfronteerd word, 368 00:25:30,404 --> 00:25:32,573 moet ik zeggen dat ik teleurgesteld ben. 369 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 Philip, doe dit alsjeblieft niet. 370 00:25:37,828 --> 00:25:39,413 Ik was goed bezig. 371 00:25:50,591 --> 00:25:52,760 Er was een moment, Tyrell. 372 00:25:52,843 --> 00:25:55,721 Een punt in je recente verleden, een.. 373 00:25:57,598 --> 00:26:01,602 Een fout, een drang, een beslissing, iets 374 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 dat je naar dit punt geleid heeft. 375 00:26:06,399 --> 00:26:09,986 Mijn enige advies is om dat moment te vinden, 376 00:26:12,655 --> 00:26:13,990 het te begrijpen. 377 00:26:17,034 --> 00:26:20,788 Het is de enige manier om je bij deze fout neer te leggen. 378 00:26:23,666 --> 00:26:26,460 Alsjeblieft, meneer. Doe dit niet. 379 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Ik smeek het je. 380 00:26:31,507 --> 00:26:32,675 Ik... 381 00:26:35,636 --> 00:26:37,430 Ik houd van dit bedrijf. 382 00:27:02,663 --> 00:27:04,540 Mr Wellick, u kunt ons niet blijven negeren. 383 00:27:04,665 --> 00:27:07,460 Als er vragen zijn, moeten jullie m'n advocaat contacteren. 384 00:27:07,501 --> 00:27:10,046 Als jullie bewijs tegen me hebben, klaag me dan aan. 385 00:27:20,097 --> 00:27:21,557 Ik heb je naar dit gebied gebracht, 386 00:27:21,682 --> 00:27:24,310 maar ons oude huis bezoeken, is geen onderdeel van het plan. 387 00:27:25,478 --> 00:27:27,271 Kom op, ze komen zo thuis. 388 00:27:27,355 --> 00:27:28,522 Niet de beste tijd om in te breken. 389 00:27:28,647 --> 00:27:30,608 Hier is het gebeurd, hè? 390 00:27:30,691 --> 00:27:32,568 Wat? Wat is hier gebeurd? 391 00:27:33,944 --> 00:27:36,155 Herinner je je iets over dat raam? 392 00:27:36,280 --> 00:27:37,740 Kom op, Elliot. 393 00:27:38,699 --> 00:27:39,909 Zoals ik al zei, we moeten gaan. 394 00:27:40,576 --> 00:27:41,911 Elliot, wat doe je? Rustig... 395 00:27:44,914 --> 00:27:46,374 - Je duwde me uit dit raam. - Elliot. 396 00:27:46,499 --> 00:27:47,583 Je duwde me naar beneden. 397 00:27:47,708 --> 00:27:48,542 - Elliot, kom op. - Nee. 398 00:27:48,584 --> 00:27:50,419 Misschien moet jij nu eens geduwd worden. 399 00:27:50,544 --> 00:27:51,712 Rustig. Het was maar een ongeluk. 400 00:27:51,796 --> 00:27:53,714 Onzin. Ik was acht. 401 00:27:53,798 --> 00:27:55,216 - Je vond dat ik het verdiende. - Nee. 402 00:27:55,341 --> 00:27:56,550 - Dat zei je, toch? - Nee. Nee. 403 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 - Nee. Nee. - Voordat je me opnieuw duwde. 404 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Nee, Elliot. Jij vond dat je het verdiende. 405 00:28:00,554 --> 00:28:04,558 Je voelde je je hele leven schuldig hierover. Omdat je mijn geheim doorverteld had. 406 00:28:04,683 --> 00:28:07,311 De woede was nooit op mij gericht, maar op jou. 407 00:28:07,395 --> 00:28:08,896 Alsjeblieft, Elliot. 408 00:28:08,979 --> 00:28:11,315 Je hoeft niet meer boos te zijn op jezelf. 409 00:28:11,399 --> 00:28:13,859 Laat het gewoon los. Alsjeblieft. Laat het los. 410 00:28:13,943 --> 00:28:15,486 Je hebt gelijk. 411 00:28:15,569 --> 00:28:17,613 Ik was boos. Ik was boos op mezelf. 412 00:28:17,738 --> 00:28:20,533 Ik haatte mezelf om wat ik je had aangedaan. 413 00:28:23,369 --> 00:28:24,912 Ik ben klaar om het los te laat. 414 00:28:24,995 --> 00:28:26,122 Wat? 415 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 Terry Colby moet mogelijk naar het gerechtshof 416 00:28:41,720 --> 00:28:42,972 Datadumps wijzen naar Colby en bestuursleden 417 00:28:43,681 --> 00:28:45,224 Datadumps onvoldoende voor vervolging 418 00:28:46,350 --> 00:28:47,685 Gehackt: Colby's neergang 419 00:29:04,577 --> 00:29:06,704 Ik ga in de tuin werken. 420 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 Het zou fijn zijn als je zou willen helpen. 421 00:29:12,626 --> 00:29:15,671 Je hebt me trouwens niet verteld dat Darlene weer terug is. 422 00:29:15,796 --> 00:29:18,466 Ik heb haar al een tijd niet gezien. 423 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 - Wat zei je? - Darlene. 424 00:29:21,051 --> 00:29:22,595 Tenminste, ik denk dat zij het was. 425 00:29:23,929 --> 00:29:26,140 Heb je haar gezien? Waar? 426 00:29:27,475 --> 00:29:30,644 Ik zeg het je, ik heb geen notificatie ontvangen van het verzoek. 427 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 De servers moeten een honeypot blijven. 428 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 Meneer, ik heb het verzoek hier staan. 429 00:29:34,857 --> 00:29:38,277 Dat probeer ik je te zeggen, Jim, iemand heeft ons netwerk gehackt. 430 00:29:38,402 --> 00:29:41,280 Ik heb het verzoek niet ingediend, maar iemand anders. 431 00:29:41,405 --> 00:29:44,492 Dus je moet de server van het netwerk halen anders draait er wat. 432 00:29:44,658 --> 00:29:45,701 Dat kan ik niet doen, meneer. 433 00:29:45,826 --> 00:29:48,662 Tyrell Wellick heeft ons opgedragen om het verzoek zo te laten. 434 00:29:49,455 --> 00:29:51,373 Dat slaat nergens op. 435 00:29:51,499 --> 00:29:53,834 Luister, ik wil je manager spreken. 436 00:30:02,885 --> 00:30:03,969 Hallo? 437 00:30:06,472 --> 00:30:07,806 Is er iemand? 438 00:30:22,488 --> 00:30:23,697 Hallo? 439 00:30:26,283 --> 00:30:27,493 Jezus. 440 00:30:28,869 --> 00:30:32,873 Ik heb overal gekeken, dus ik dacht ik probeer de meest onwaarschijnlijke plek. 441 00:30:33,707 --> 00:30:35,209 Weer geen geluk. 442 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 God... 443 00:30:38,671 --> 00:30:40,673 Ik ben hier al jaren niet meer geweest. 444 00:30:42,550 --> 00:30:45,135 Het nieuwe gezin dat hier woont is zo raar. 445 00:30:46,136 --> 00:30:47,846 Vooral de vader. 446 00:30:51,475 --> 00:30:53,102 Ze hebben niet veel veranderd. 447 00:30:55,521 --> 00:30:56,689 Gaat het? 448 00:30:57,898 --> 00:30:59,024 Ja. 449 00:30:59,900 --> 00:31:02,820 Verdomme. De rare nieuwe vader is terug. 450 00:31:20,796 --> 00:31:22,756 Sorry, trouwens. 451 00:31:23,632 --> 00:31:24,800 Waarvoor? 452 00:31:26,427 --> 00:31:28,512 Ik moet meer open staan. 453 00:31:29,888 --> 00:31:31,098 We zijn familie. 454 00:31:35,102 --> 00:31:38,564 Oké, oké. Je hoeft niet klef te gaan doen. 455 00:31:45,279 --> 00:31:46,572 Zie je dat? 456 00:31:48,907 --> 00:31:50,159 Dat was toch Elliots kamer? 457 00:31:58,417 --> 00:31:59,960 We zijn er bijna. 458 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 Bijna. 459 00:32:01,795 --> 00:32:03,589 Waarom zijn we hier? 460 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 Je zei toch dat we naar een veilige plek gingen? 461 00:32:08,677 --> 00:32:09,803 Elliot. 462 00:32:10,721 --> 00:32:11,847 Elliot. 463 00:32:12,556 --> 00:32:13,974 Verdomme. 464 00:32:14,099 --> 00:32:15,976 Wat doen zij nou hier? 465 00:32:16,810 --> 00:32:17,978 Het zal niet lang meer duren. 466 00:32:19,021 --> 00:32:21,774 Ik wilde je beschermen, maar ze hebben ons te pakken. 467 00:32:21,857 --> 00:32:24,026 - Elliot. - Waar heb je het over? 468 00:32:24,943 --> 00:32:27,112 Dat zijn Darlene en Angela. 469 00:32:27,196 --> 00:32:29,823 Geloof me, zoon, ik wilde her eerder vertellen. 470 00:32:29,948 --> 00:32:32,451 Aan het eind liepen de dingen helemaal uit de hand. 471 00:32:32,576 --> 00:32:33,744 Je moet het geloven. 472 00:32:34,411 --> 00:32:37,581 Wat anderen ook proberen te doen, ik zal je nooit verlaten. 473 00:32:37,665 --> 00:32:39,458 Ik zal er altijd zijn. 474 00:32:39,583 --> 00:32:41,835 Begrijp je dat? Ze gaan ons niet opnieuw scheiden. 475 00:32:41,960 --> 00:32:43,212 - Zeg wat er aan de hand is. - Luister. 476 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 Luister, want we hebben niet veel tijd. 477 00:32:45,214 --> 00:32:48,425 Ze zullen weer van me af proberen te komen en jij moet dat voorkomen. 478 00:32:48,550 --> 00:32:50,969 - Waarom zouden ze van je af willen? - Luister alsjeblieft. 479 00:32:51,136 --> 00:32:53,555 Ik zal je nooit verlaten. 480 00:32:54,056 --> 00:32:56,058 Ik zal je nooit meer alleen laten. 481 00:32:58,977 --> 00:33:00,479 Ik houd van je, zoon. 482 00:33:13,033 --> 00:33:14,243 Waar heeft hij het over? 483 00:33:14,868 --> 00:33:16,870 Waar heeft... Waar heeft hij het over? 484 00:33:17,579 --> 00:33:19,206 Hé, ik wil het weten. 485 00:33:19,832 --> 00:33:21,041 Ik wil het weten. 486 00:33:22,042 --> 00:33:22,876 Ik wil het weten. 487 00:33:24,211 --> 00:33:26,964 Elliot, tegen wie heb je het? 488 00:33:30,300 --> 00:33:32,052 Hoe bedoel je? Ik heb het tegen... 489 00:33:40,894 --> 00:33:43,021 Blijf daar. Blijf daar. 490 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 Elliot, je bloedt. 491 00:33:53,532 --> 00:33:54,700 Elliot. 492 00:34:03,041 --> 00:34:05,085 Elliot, wat doe je hier? 493 00:34:06,920 --> 00:34:08,255 Zagen jullie hem niet? 494 00:34:10,966 --> 00:34:11,884 Wie? 495 00:34:16,722 --> 00:34:18,015 - Dit kan niet waar zijn. - Nee. 496 00:34:18,098 --> 00:34:19,850 Dit kan niet waar zijn. Dit kan niet waar zijn. 497 00:34:19,975 --> 00:34:21,018 Nee. 498 00:34:30,110 --> 00:34:31,987 Dit is waar, hè? 499 00:34:37,534 --> 00:34:39,578 Je wist het al die tijd, hè? 500 00:34:48,879 --> 00:34:50,005 Elliot, 501 00:34:51,924 --> 00:34:54,176 tegen wie denk je dat je het had? 502 00:34:56,887 --> 00:34:59,306 Je laat het me zeggen, hè? 503 00:35:03,852 --> 00:35:05,479 Ik ben Mr Robot. 504 00:35:21,995 --> 00:35:23,497 Het komt wel goed met je. 505 00:35:27,125 --> 00:35:30,003 Volgens mij ben ik verdomd verre van in orde. 506 00:35:33,549 --> 00:35:35,384 Vat dit niet verkeerd op, 507 00:35:37,177 --> 00:35:38,971 maar ik benijd je. 508 00:35:42,182 --> 00:35:45,102 Ik wilde dat ik weer met m'n moeder kon praten. 509 00:35:46,061 --> 00:35:47,980 Ook als ze niet echt was. 510 00:36:11,003 --> 00:36:13,881 Zorg goed voor jezelf, oké? 511 00:36:15,632 --> 00:36:16,675 Oké. 512 00:36:29,062 --> 00:36:31,398 Ik weet dat je er niet over wilt praten. 513 00:36:31,523 --> 00:36:33,150 Inderdaad, dat wil ik niet. 514 00:36:33,984 --> 00:36:35,986 Helaas moet ik het weten, Elliot. 515 00:36:37,654 --> 00:36:39,448 Gezien de dingen die we doen... 516 00:36:41,575 --> 00:36:43,243 Ik moet het gewoon weten. 517 00:36:46,371 --> 00:36:48,206 Kun je je er iets van herinneren? 518 00:36:52,044 --> 00:36:53,503 Waarvan? 519 00:36:54,922 --> 00:36:56,882 Toen we met fdemaatschappij begonnen? 520 00:37:05,807 --> 00:37:07,142 Is Mr Wellick er? 521 00:37:09,102 --> 00:37:10,187 Hoi, Mr Goddard. 522 00:37:10,854 --> 00:37:13,649 Nee hij is weg. Hij is... 523 00:37:13,815 --> 00:37:15,025 Hij is vandaag ontslagen. 524 00:37:15,567 --> 00:37:16,693 Wat? 525 00:37:17,361 --> 00:37:18,487 Waarom? 526 00:37:19,863 --> 00:37:21,156 Ik weet het niet. 527 00:37:22,240 --> 00:37:24,242 Hij was niet altijd even makkelijk in de omgang. 528 00:37:24,409 --> 00:37:25,535 Dat geloof ik best. 529 00:37:28,246 --> 00:37:31,166 Zou ik Scott Knowles kunnen zien? 530 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Het is dringend. 531 00:37:32,834 --> 00:37:35,295 Nee. Nu in ieder geval niet. 532 00:37:35,671 --> 00:37:37,130 Heeft u het niet gehoord? 533 00:38:07,744 --> 00:38:09,121 Pap, wat is er aan de hand? 534 00:38:10,163 --> 00:38:11,915 Ik laat jullie even praten. 535 00:38:18,338 --> 00:38:21,299 Ik weet het, maar jij kwam ook bij mij thuis opdagen. 536 00:38:21,383 --> 00:38:23,593 Ik dacht ik doe een gebaar terug. 537 00:38:25,053 --> 00:38:26,680 Wat wil je? 538 00:38:26,763 --> 00:38:28,890 Je iets aanbieden wat je misschien wilt hebben. 539 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 Kom maar binnen. 540 00:38:32,269 --> 00:38:34,104 Gaat dit over de zaak... 541 00:38:34,187 --> 00:38:35,272 De zaak kan me niets schelen. 542 00:38:35,355 --> 00:38:38,275 Ik begrijp de zaak niet eens. Daar heb ik advocaten voor. 543 00:38:39,317 --> 00:38:40,527 Wat dan? 544 00:38:42,863 --> 00:38:44,197 Jullie kunnen buiten wachten. 545 00:38:50,162 --> 00:38:53,749 Ik moet eerlijk zijn, ik ben onder de indruk van je. 546 00:38:54,541 --> 00:38:58,045 Je carrière is dan wel voorbij, maar je hebt een goede sprint gehad. 547 00:38:58,170 --> 00:39:00,839 Je waagde een sprong en kreeg wat je wilde. 548 00:39:00,964 --> 00:39:03,550 Je wilde echter het verkeerde. 549 00:39:11,141 --> 00:39:13,101 Wat kan het jou schelen? 550 00:39:13,185 --> 00:39:15,312 Weet je, ik heb me in je verdiept bij Allsafe. 551 00:39:16,521 --> 00:39:19,399 Velen zouden zich vestigen in het middenmanagement 552 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 na zoiets doorgemaakt te hebben. 553 00:39:20,984 --> 00:39:23,028 Maar jij niet. Jij bent meedogenloos en slim. 554 00:39:23,153 --> 00:39:27,991 Die combinatie is voor veel belangrijke mensen waardevol. 555 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Mensen die ik ken. 556 00:39:30,577 --> 00:39:32,788 Waar wil je hiermee heen? 557 00:39:34,247 --> 00:39:38,293 Ik denk dat ik een mooi buitenkansje voor je heb. 558 00:39:41,755 --> 00:39:42,839 Een buitenkansje? 559 00:39:44,007 --> 00:39:45,050 Waar? 560 00:39:45,175 --> 00:39:47,427 Je favoriete plek, waar anders? 561 00:39:51,932 --> 00:39:55,519 Je bent persoonlijk helemaal naar New Jersey gekomen 562 00:39:55,602 --> 00:39:58,605 om me een baan aan te bieden bij 't bedrijf dat ik aangeklaagd heb? 563 00:39:59,940 --> 00:40:01,942 Wat wil je nou echt? 564 00:40:02,025 --> 00:40:04,194 Ik denk dat je een goede zakenvrouw zou zijn. 565 00:40:04,236 --> 00:40:06,780 Dat is alles, ben ik bang. 566 00:40:07,364 --> 00:40:08,740 - Is dit een grap? - Het is geen grap. 567 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 M'n maten denken dat je veel te bieden hebt. 568 00:40:10,784 --> 00:40:14,955 Je kunt me daar geen baan aanbieden. Je getuigt tegen ze. 569 00:40:15,038 --> 00:40:16,790 En? Je zult snel genoeg ontdekken 570 00:40:16,873 --> 00:40:19,960 dat wrok geen rol speelt in het bedrijfsleven. 571 00:40:20,043 --> 00:40:21,211 Het is te emotioneel. 572 00:40:21,294 --> 00:40:25,006 Ze hebben mij gebeld, omdat jij in zoiets geslaagd bent. 573 00:40:25,132 --> 00:40:28,135 Dit is een gigantische rechtszaak, een groepsvordering. 574 00:40:28,260 --> 00:40:32,597 - Ze zullen miljoenen moeten betalen. - Ongeveer tussen de 75 en 100 miljoen. 575 00:40:32,681 --> 00:40:35,100 Dat is waar hun advocaten mee zullen instemmen. 576 00:40:35,225 --> 00:40:39,104 Als ze al het geld van de juridische afdeling opmaken de komende zeven jaar. 577 00:40:39,396 --> 00:40:43,400 En, ja, dat is veel geld, maar niet voor hen, niet echt. 578 00:40:43,483 --> 00:40:47,404 En we hadden een appeltje voor de dorst voor dit soort gevallen. 579 00:40:47,487 --> 00:40:50,448 Dat heeft inmiddels al vijf keer zoveel opgebracht. 580 00:40:59,499 --> 00:41:01,251 Ik wil je graag vragen om te vertrekken. 581 00:41:01,293 --> 00:41:02,794 Zal ik je naam doorgeven, dan? 582 00:41:02,878 --> 00:41:06,214 Ik ga daar niet werken. Ze hebben m'n moeder vermoord. 583 00:41:06,298 --> 00:41:10,468 En elke snackbar om de hoek geeft miljoenen mensen diabetes. 584 00:41:10,760 --> 00:41:13,722 Philip Morris geeft elk uur longkanker. 585 00:41:13,847 --> 00:41:18,310 Ik bedoel, iedereen is de planeet onherstelbaar aan het vernietigen. 586 00:41:18,435 --> 00:41:21,897 Ga je alles nu persoonlijk opvatten? 587 00:41:22,022 --> 00:41:24,858 Misschien wel. Misschien moet iemand dat doen. 588 00:41:24,941 --> 00:41:26,318 Een suggestie. 589 00:41:26,443 --> 00:41:31,072 Als je dingen wilt veranderen, moet je misschien bij jezelf beginnen. 590 00:41:32,741 --> 00:41:36,244 Want dit is wat er vanbuiten gebeurt. 591 00:41:38,038 --> 00:41:39,247 Deze kerels wachten op niemand. 592 00:41:39,289 --> 00:41:41,666 Dus je zult het ze voor morgen moeten laten weten. 593 00:41:43,710 --> 00:41:45,462 Ik laat mezelf wel buiten. 594 00:42:10,946 --> 00:42:12,322 Deze zijn allemaal leeg. 595 00:42:13,490 --> 00:42:15,784 Dus je vult ze en dumpt ze? 596 00:42:19,204 --> 00:42:20,747 Waar zijn je nieuwe recepten? 597 00:42:22,123 --> 00:42:23,792 Wat maakt het uit? 598 00:42:24,709 --> 00:42:27,128 Ik weet niet eens meer wat echt is. 599 00:42:30,548 --> 00:42:33,343 Luister, ik weet dat je je belabberd voelt. 600 00:42:33,468 --> 00:42:34,678 Maar zodra je je pillen neemt... 601 00:42:34,761 --> 00:42:37,138 Misschien moeten we ermee stoppen, Darlene. 602 00:42:38,181 --> 00:42:39,516 Waarmee? 603 00:42:40,350 --> 00:42:43,228 Het plan. De hack. 604 00:42:43,353 --> 00:42:45,814 Alles. Misschien moeten we het toch niet uitvoeren. 605 00:42:46,523 --> 00:42:48,441 Wat? Waarom? 606 00:42:48,566 --> 00:42:51,736 Zodra de geïnfecteerde server op het hoofdnetwerk is, zijn we klaar. 607 00:42:51,903 --> 00:42:53,405 Ik was mezelf niet. 608 00:42:54,364 --> 00:42:55,532 Al die tijd. 609 00:42:56,992 --> 00:42:59,577 Ik was niet echt degene die die dingen deed. 610 00:42:59,703 --> 00:43:00,745 Elliot. 611 00:43:02,998 --> 00:43:04,958 De reden dat we dit wilden doen, 612 00:43:05,041 --> 00:43:08,586 de reden dat we dit allemaal wilden doen is echt. 613 00:43:10,380 --> 00:43:13,758 Misschien besef je het niet, maar dit was jouw idee. 614 00:43:14,968 --> 00:43:16,803 Jij bedacht dit. 615 00:43:18,513 --> 00:43:21,474 Ergens diep vanbinnen, 616 00:43:21,558 --> 00:43:24,227 weet je dat dit juist is. 617 00:43:29,149 --> 00:43:30,650 Ik ga je medicijnen halen. 618 00:43:30,775 --> 00:43:32,986 We praten verder als ik terug ben, oké? 619 00:43:38,033 --> 00:43:39,200 Kom op. 620 00:43:48,668 --> 00:43:51,046 Wat zou je doen als je in mijn schoenen stond? 621 00:43:51,880 --> 00:43:55,175 Ik weet het, ik weet dat ik officieel gek ben, 622 00:43:55,258 --> 00:43:57,177 maar het plan is dat niet. 623 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Of wel? 624 00:44:07,604 --> 00:44:08,396 Wat doe jij... 625 00:44:26,623 --> 00:44:29,709 Ik heb buiten gewacht totdat ze weg zou gaan. 626 00:44:29,834 --> 00:44:31,461 Niemand mag weten dat ik hier ben. 627 00:44:33,088 --> 00:44:35,924 Ik weet dat jij overal achter zit. 628 00:44:36,549 --> 00:44:38,009 Fdemaatschappij. 629 00:44:38,093 --> 00:44:40,678 De server. Colby. Allsafe. 630 00:44:41,429 --> 00:44:44,265 Jij bent één constante in een zee van variabelen. 631 00:44:52,816 --> 00:44:53,900 Elliot? 632 00:44:56,736 --> 00:44:57,821 Nu, 633 00:44:59,531 --> 00:45:03,660 ik weet niet wat jouw grote plan is, maar je gaat het me vertellen. 634 00:45:14,462 --> 00:45:16,714 Twee dagen geleden wurgde ik een vrouw. 635 00:45:17,674 --> 00:45:19,342 Met m'n handen. 636 00:45:20,301 --> 00:45:22,470 Het is een vreemde gewaarwording. 637 00:45:27,851 --> 00:45:31,938 Lets wat zo enorm is, wordt gedaan door iets wat zo simpel is. 638 00:45:35,483 --> 00:45:37,485 De eerste 10 seconden waren... 639 00:45:38,570 --> 00:45:39,696 Ongemakkelijk. 640 00:45:40,738 --> 00:45:41,781 Een gevoel van twijfel. 641 00:45:43,408 --> 00:45:44,993 Maar dan trekken je spieren zich samen. 642 00:45:45,118 --> 00:45:48,538 En ze worstelt en vecht, 643 00:45:48,621 --> 00:45:53,334 maar het verdwijnt bijna naar de achtergrond net als al het andere in de wereld. 644 00:45:55,211 --> 00:45:59,507 Op dat moment is het alleen jij en absolute macht. 645 00:46:00,884 --> 00:46:02,135 Niets anders. 646 00:46:05,889 --> 00:46:07,682 Het moment bleef me bij. 647 00:46:13,396 --> 00:46:16,274 Ik dacht dat ik me schuldig zou voelen. 648 00:46:17,484 --> 00:46:19,694 Maar dat is niet zo. 649 00:46:21,988 --> 00:46:23,698 Ik voel verwondering. 650 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Hoe lang is dit al aan de gang? 651 00:46:49,974 --> 00:46:51,559 Ik weet het niet. 652 00:46:58,191 --> 00:47:00,944 En wat doe jij precies? 653 00:47:01,027 --> 00:47:02,904 Alle bestanden coderen. 654 00:47:04,989 --> 00:47:09,536 De financiële administratie van Euvel Corp zal niet meer toegankelijk zijn. 655 00:47:09,577 --> 00:47:13,331 De sleutel zal zichzelf wissen nadat het proces voltooid is. 656 00:47:13,456 --> 00:47:16,167 - En de back-ups? - Dat heb ik ook geregeld. 657 00:47:16,834 --> 00:47:18,211 - China en... - Steel Mountain. 658 00:47:19,420 --> 00:47:21,589 Natuurlijk, zelfs toen we ontslagen waren... 659 00:47:21,673 --> 00:47:24,050 Had ik het netwerk van AirDream gehackt. 660 00:47:24,175 --> 00:47:25,843 Ik kwam overal binnen. 661 00:47:26,678 --> 00:47:28,805 Je hebt echt overal aan gedacht. 662 00:47:30,807 --> 00:47:32,433 Wie was er nog meer bij betrokken? 663 00:47:34,978 --> 00:47:36,479 Alleen ik. 664 00:47:40,275 --> 00:47:42,652 Nou, nu is het jij en ik. 665 00:47:43,820 --> 00:47:46,823 Ik zei altijd al dat we uiteindelijk samen zouden werken, Elliot. 666 00:47:50,076 --> 00:47:51,202 Maar toch, 667 00:47:52,620 --> 00:47:54,747 moet ik het weten. 668 00:47:54,872 --> 00:47:56,666 Waarom deed je het? 669 00:48:00,837 --> 00:48:03,840 Wat wilde je bereiken door dit allemaal te doen? 670 00:48:09,262 --> 00:48:10,471 Ik weet het niet. 671 00:48:18,896 --> 00:48:21,065 Ik wilde de wereld redden.