1
00:00:00,877 --> 00:00:01,503
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
2
00:00:01,586 --> 00:00:03,546
Deres backup i det østlige datacenter i Kina...
3
00:00:03,630 --> 00:00:05,465
Det klarer Dark Army for os.
4
00:00:05,548 --> 00:00:06,591
Vi kan gøre det nu.
5
00:00:06,675 --> 00:00:07,842
Hvis ikke de også gør det,
6
00:00:07,926 --> 00:00:09,803
så har Kina stadigvæk en backup af dataen.
7
00:00:09,886 --> 00:00:11,012
Det vil være nyttesløst.
8
00:00:11,096 --> 00:00:12,889
Hvis vi kan tale direkte med Whiterose...
9
00:00:12,972 --> 00:00:14,766
Han vil aldrig mødes i virkeligheden.
10
00:00:14,849 --> 00:00:16,476
Men I tåber fik faktisk jeres vilje.
11
00:00:16,559 --> 00:00:18,561
Jeg ved ikke hvorfor, men mødet sker.
12
00:00:18,645 --> 00:00:19,688
Jeg ville anbefale forsigtighed,
13
00:00:19,771 --> 00:00:21,648
men det er det sidste I vil være.
14
00:00:21,731 --> 00:00:24,567
Jeg fik sys-adminerne
til at tjekke serveren igen.
15
00:00:24,651 --> 00:00:25,902
Der var selvfølgelig intet.
16
00:00:25,985 --> 00:00:28,238
Jeg anede ikke, at der skulle være noget galt.
17
00:00:28,321 --> 00:00:29,781
Hvorfor har du mit id-kort fra arbejdet?
18
00:00:29,864 --> 00:00:32,283
Jeg har lagt en CD med virus på
i min arbejdscomputer.
19
00:00:32,367 --> 00:00:33,993
Du skal gøre noget for mig.
20
00:00:34,077 --> 00:00:37,247
Vores nye CTO,
21
00:00:37,330 --> 00:00:38,373
Scott Knowles.
22
00:00:38,456 --> 00:00:41,209
Mød mig i aften. På taget.
23
00:00:41,334 --> 00:00:42,836
Kameraerne har været døde siden i marts.
24
00:00:42,919 --> 00:00:44,003
Ingen vil vide noget.
25
00:00:48,216 --> 00:00:49,634
Stop!
26
00:01:20,165 --> 00:01:22,292
Hvad, hvis det hele forsvandt?
27
00:01:23,168 --> 00:01:26,087
Byen. Pengene.
28
00:01:27,255 --> 00:01:28,715
Det hele.
29
00:01:29,174 --> 00:01:31,801
Ligesom en dommedag med zombier?
30
00:01:32,635 --> 00:01:34,512
Nærmere en revolution.
31
00:01:35,597 --> 00:01:38,725
Sidst vi var sammen, blev vi enige om,
ikke at diskutere politik.
32
00:01:38,808 --> 00:01:42,645
Der er ingen middelklasse længere.
Der er kun rig og fattig.
33
00:01:43,313 --> 00:01:45,857
Okay.
Det her pis er alt for tungt til mig så tidligt.
34
00:01:45,940 --> 00:01:47,859
- Jeg må på arbejde.
- Okay.
35
00:01:47,942 --> 00:01:51,613
For at løse verdens problemer
et spreadsheet ad gangen.
36
00:01:52,489 --> 00:01:54,574
Det er enten slipsedyr som mig
eller regeringen.
37
00:01:54,657 --> 00:01:56,367
Og vi ved, hvordan de klarer tingene.
38
00:01:56,451 --> 00:01:59,120
Hvorfor kan verden ikke bare klare sig selv?
39
00:01:59,204 --> 00:02:01,748
Fordi verden er fuld af dumme mennesker.
40
00:02:01,831 --> 00:02:03,666
Og jeg får en god løn for at være klog.
41
00:02:05,210 --> 00:02:06,419
Hej.
42
00:02:07,754 --> 00:02:09,881
Der er ikke kun rig og fattig.
43
00:02:10,715 --> 00:02:14,844
Du ligger et sted i midten,
den fuldendte overlever.
44
00:03:15,655 --> 00:03:18,199
Alexander Jones
Kandidat i Businessadministration
45
00:03:47,145 --> 00:03:50,106
Jeg er til ballet lige nu.
46
00:03:52,191 --> 00:03:54,861
Nej, Ollie, jeg kan ikke tale om det nu.
47
00:03:57,822 --> 00:03:59,365
Jeg er ligeglad, Ollie.
48
00:04:01,326 --> 00:04:04,913
Jeg er ligeglad, hvem du har mødt,
eller hvad han sagde.
49
00:04:07,916 --> 00:04:09,000
Jeg...
50
00:04:16,049 --> 00:04:17,091
Undskyld.
51
00:04:17,967 --> 00:04:19,886
Sig, du ikke finder sammen med ham igen.
52
00:04:19,969 --> 00:04:22,472
Jøsses, nej.
53
00:04:22,555 --> 00:04:24,682
Nej. Det er bare arbejdsting.
54
00:04:26,059 --> 00:04:27,226
Har du talt med Elliot?
55
00:04:27,310 --> 00:04:28,561
I går.
56
00:04:29,520 --> 00:04:33,232
Han er vist ved at tage sig sammen,
men du ved, hvordan han er.
57
00:04:33,608 --> 00:04:36,486
Jeg har altid bekymret mig for ham,
forstår du?
58
00:04:36,569 --> 00:04:37,612
Ja.
59
00:04:37,695 --> 00:04:39,489
Han har haft en lortemåned.
60
00:04:39,572 --> 00:04:42,450
Eller tyve år, vælg selv.
61
00:04:42,533 --> 00:04:46,371
Hvorfor er det så os,
der altid ender med stress?
62
00:04:46,955 --> 00:04:50,124
Prøv du at vågne i dit barndomsværelse
63
00:04:50,208 --> 00:04:55,213
og så tage Jersey Transit i to timer
for at nå til ballet i byen kl. syv.
64
00:04:56,756 --> 00:05:00,093
I det mindste for du moi at se.
65
00:05:00,176 --> 00:05:02,553
Okay, alle sammen. Første stilling.
66
00:05:26,744 --> 00:05:30,748
Jeg sårede Krista.
Jeg har det ikke godt med det.
67
00:05:30,832 --> 00:05:32,834
Jeg håber ikke, du er vred på mig.
68
00:05:32,917 --> 00:05:36,671
Men du må indrømme,
at hun er ligesom alle andre.
69
00:05:36,754 --> 00:05:40,842
For bange til at kigge over murene,
af frygt for, hvad de vil se.
70
00:05:51,269 --> 00:05:52,395
Ikke mig.
71
00:05:52,478 --> 00:05:53,563
Slet
72
00:05:53,646 --> 00:05:55,273
Det er det, jeg gør.
73
00:05:55,857 --> 00:05:57,108
Jeg kigger.
74
00:05:58,067 --> 00:05:59,652
AirDream Advanced Måling
75
00:06:15,835 --> 00:06:17,628
Har du fået samlet alle?
76
00:07:08,888 --> 00:07:12,600
Bed ham følge de rigtige kommandoer,
ellers begynder sekvensen ikke.
77
00:07:24,529 --> 00:07:27,031
Jeg bruger bagdøren,
vi plantede med vores Raspberry Pi.
78
00:07:27,115 --> 00:07:29,492
Jøsses, mand.
Hvor længe har du gemt dette?
79
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
Jeg patchede den for fire uger siden
og har overvåget den dagligt.
80
00:07:32,954 --> 00:07:34,247
Man får da heller ingen fred.
81
00:07:34,330 --> 00:07:37,792
Jeg ville sikre mig,
at den var opdateret på Steel Mountain
82
00:07:37,875 --> 00:07:40,044
- før mødet med Whiterose.
- Ja.
83
00:07:40,128 --> 00:07:41,879
De AirDream-fyre er så dumme.
84
00:07:41,963 --> 00:07:45,424
Hvem får alle deres termostater
til at kontakte samme netværk?
85
00:07:45,508 --> 00:07:49,220
Jeg synkroniserer alle fem steder,
så de varmer på samme tid.
86
00:07:49,303 --> 00:07:50,596
Lad mig gøre det.
87
00:07:50,680 --> 00:07:51,973
Du bør tage dig af alarmerne,
88
00:07:52,056 --> 00:07:54,392
så der er ikke er et signal
på temperaturstigningen.
89
00:07:54,475 --> 00:07:56,769
Nej, omled AirDreams trafik.
90
00:07:57,145 --> 00:07:58,938
Slet alle spor af vores aktivitet.
91
00:07:59,021 --> 00:08:00,064
Allsafe er blevet hacket
92
00:08:04,193 --> 00:08:05,444
- Hvor har du været?
- Jeg ville tale med dig.
93
00:08:05,528 --> 00:08:08,072
- Jeg må på arbejde.
- Det tror jeg ikke, er klogt.
94
00:08:10,032 --> 00:08:11,200
Hvad helvede er det?
95
00:08:11,284 --> 00:08:13,828
De følger efter mig.
De følger nok også efter dig.
96
00:08:14,328 --> 00:08:17,039
De var på metroen.
Cisco har advaret mig om dem.
97
00:08:17,123 --> 00:08:19,542
De er farlige, Elliot.
98
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
Mødet med Whiterose går måske ikke,
som vi ønsker.
99
00:08:23,963 --> 00:08:28,426
Jeg aner ikke, hvordan man bruger en pistol.
100
00:08:29,802 --> 00:08:32,221
Jeg ved slet ikke,
om det er mig, de vil mødes med.
101
00:08:32,305 --> 00:08:35,141
Det er helt sikkert dig, de vil mødes med.
102
00:08:35,224 --> 00:08:37,476
Og når du gør, må du være forsigtig.
103
00:08:38,644 --> 00:08:40,146
Jeg mener det, Elliot.
104
00:08:41,898 --> 00:08:43,191
Hvad laver du?
105
00:08:43,274 --> 00:08:45,860
Jeg ringer til mig selv,
så vi har hinandens nummer.
106
00:08:45,943 --> 00:08:47,486
Vent, Darlene. Det gør vi ikke.
107
00:08:47,570 --> 00:08:49,989
Det er for at beskytte fsociety.
108
00:08:50,072 --> 00:08:52,408
Okay, men vi må beskytte hinanden lige nu.
109
00:09:24,398 --> 00:09:27,151
Fjern Darlenes nummer.
Det er en regel af en årsag.
110
00:09:27,735 --> 00:09:29,654
Bare rolig, jeg bruger det ikke.
111
00:09:30,863 --> 00:09:32,573
Hun har ret i én ting.
112
00:09:32,657 --> 00:09:34,575
Det er dig, de vil tale med.
113
00:09:35,493 --> 00:09:37,370
Vi har ikke tid til distraktioner.
114
00:10:06,941 --> 00:10:09,694
Han er så åbenlys,
hvorfor slår du mig ikke bare ihjel nu?
115
00:10:11,612 --> 00:10:14,323
Jøsses, Blake! Hvorfor fanden lister du?
116
00:10:14,407 --> 00:10:16,158
For fanden, se, hvad du har gjort.
117
00:10:16,242 --> 00:10:17,618
Se, hvor du går!
118
00:10:17,702 --> 00:10:18,786
Men du...
119
00:10:18,869 --> 00:10:21,455
- Godmorgen.
- Ikke nu, Elizabeth. Ingen opkald.
120
00:10:21,539 --> 00:10:23,207
Aflys alle møder. Jeg har travlt i dag.
121
00:10:23,291 --> 00:10:24,583
Men, hr. Wellick,
122
00:10:24,667 --> 00:10:26,585
Gideon Goddard er her.
123
00:10:26,669 --> 00:10:29,422
Jeg beklager. Han var meget vedholdende.
Han ville ikke gå.
124
00:10:30,881 --> 00:10:32,258
Okay.
125
00:10:32,883 --> 00:10:34,093
Okay. Nej, det er fint.
126
00:10:34,468 --> 00:10:36,721
- Tak.
- Skal jeg...
127
00:10:42,601 --> 00:10:44,854
Ja, kaffe ville være godt.
128
00:11:02,830 --> 00:11:07,168
En af mine ansatte tilstod at bryde
håndteringskæden med .dat-filen om Colby.
129
00:11:07,877 --> 00:11:11,881
Desværre gør dette bevismaterialet ugyldigt
130
00:11:11,964 --> 00:11:13,132
og renser Colbys anklager.
131
00:11:13,215 --> 00:11:15,509
Før du siger noget, vil jeg sikre dig,
132
00:11:15,593 --> 00:11:18,637
at Allsafe har fordoblet indsatsen
for at finde hackerne,
133
00:11:18,721 --> 00:11:20,973
om det bekræfter Colbys indblanden
134
00:11:21,057 --> 00:11:22,641
eller finder de rigtige gerningsmænd.
135
00:11:23,267 --> 00:11:25,561
Vi har lukket dit private netværk,
136
00:11:25,644 --> 00:11:29,690
nedsat en lokkedue,
omkonfigureret alle firewalls,
137
00:11:29,774 --> 00:11:31,901
- og systematisk...
- Vent, vent, vent.
138
00:11:31,984 --> 00:11:33,944
En lokkedue? Til hvad?
139
00:11:34,820 --> 00:11:38,741
En specifik server,
der var involveret i fsociety-hacket.
140
00:11:38,824 --> 00:11:40,034
CS30.
141
00:11:40,117 --> 00:11:41,494
Jeg ved, vi har undersøgt den,
142
00:11:41,577 --> 00:11:44,372
men hvis der er chance for,
at hackerne stadig er i netværket,
143
00:11:44,455 --> 00:11:47,458
vil lokkeduen sørge for,
at de ikke kan gøre skade.
144
00:11:47,541 --> 00:11:51,295
De logger ind i vores lokkeserver i den tro,
at de er på netværket.
145
00:11:51,379 --> 00:11:55,466
Jeg overvåger personligt al trafik.
Så I har vores udelte opmærksomhed.
146
00:11:56,550 --> 00:11:57,968
Lloyd Chung
Ring til kontoret! 112
147
00:11:58,052 --> 00:11:59,595
Lloyd Chung
Hele netværket nede
148
00:12:00,638 --> 00:12:02,306
Jeg værdsætter din åbenhed.
149
00:12:03,307 --> 00:12:05,101
Så du forstår?
150
00:12:05,226 --> 00:12:06,894
- Selvfølgelig.
- Godt.
151
00:12:06,977 --> 00:12:11,357
Faktisk vil jeg gerne se dine fund,
særligt omkring denne server.
152
00:12:13,609 --> 00:12:15,277
Så send mig din research.
153
00:12:15,361 --> 00:12:16,695
- Selvfølgelig.
- Ja.
154
00:12:16,779 --> 00:12:18,614
Tak igen, fordi du ville se mig.
155
00:12:53,107 --> 00:12:54,483
Tilladelse nægtet
156
00:13:09,290 --> 00:13:10,332
Hr. Wellick?
157
00:13:12,293 --> 00:13:13,502
fsociety: Tilladelse nægtet
158
00:13:13,586 --> 00:13:14,712
Hr. Wellick?
159
00:13:14,795 --> 00:13:17,381
Jeg bad udtrykkeligt om
ikke at blive forstyrret.
160
00:13:17,465 --> 00:13:18,966
Jeg ved det, men...
161
00:13:19,049 --> 00:13:20,634
Hvad er der?
162
00:13:20,885 --> 00:13:22,553
Politiet.
163
00:13:22,636 --> 00:13:24,305
Det er forfærdeligt.
164
00:13:25,055 --> 00:13:28,559
- Hvad med politiet?
- De har fundet et lig på taget.
165
00:13:29,435 --> 00:13:30,895
Et lig? Hvem?
166
00:13:31,312 --> 00:13:34,482
De vil ikke sige det, men der kom betjente.
De vil tale med dig.
167
00:13:35,232 --> 00:13:36,442
Med mig?
168
00:13:36,525 --> 00:13:39,528
De afhører alle, der var til receptionen i aftes.
169
00:13:47,745 --> 00:13:51,332
Det er tragisk, men arbejdet fortsætter.
170
00:13:51,415 --> 00:13:53,834
- Men tror du ikke, du burde...
- Sig til dem,
171
00:13:53,918 --> 00:13:55,878
at de kan lave en aftale.
172
00:13:56,170 --> 00:13:58,422
Så vil jeg med glæde tale med dem.
173
00:14:02,801 --> 00:14:06,013
Og Elizabeth,
du må ringe til Dulles Server Farm.
174
00:14:06,096 --> 00:14:07,556
Jeg tager den på min mobil.
175
00:14:11,018 --> 00:14:14,063
Og fildelingerne? Kundedata er utilgængelig,
indtil vi er online.
176
00:14:14,146 --> 00:14:15,731
Vi går i gang nu.
177
00:14:15,814 --> 00:14:19,026
Tjek logfilerne i ASA-firewallen.
Jeg vil have en fuld rapport.
178
00:14:19,109 --> 00:14:20,694
Ollie, salg.
179
00:14:20,778 --> 00:14:23,239
Alle aftaler på Allsafe er aflyst indtil videre.
180
00:14:23,322 --> 00:14:25,533
Dette må ikke slippe ud.
181
00:14:25,616 --> 00:14:27,368
Okay, lad os komme i gang.
182
00:14:40,839 --> 00:14:43,342
Hacket er langt fra ødelæggende.
183
00:14:43,425 --> 00:14:45,052
De ejer os allerede.
184
00:14:45,135 --> 00:14:47,388
De går ikke efter noget af værdi.
185
00:14:47,471 --> 00:14:49,807
Det er en distrahering.
186
00:14:49,890 --> 00:14:52,476
Men hvad prøve de at distrahere os fra?
187
00:14:59,567 --> 00:15:00,609
Hej, makker.
188
00:15:05,656 --> 00:15:07,324
Altid snakkesalig.
189
00:15:07,950 --> 00:15:09,910
- Du sveder.
- Ja?
190
00:15:09,994 --> 00:15:11,829
Ja, måske lidt.
191
00:15:11,912 --> 00:15:13,289
Jeg har styrtet rundt.
192
00:15:14,415 --> 00:15:16,333
Jeg har brug for, at du gør noget for mig.
193
00:15:16,458 --> 00:15:17,501
Hvad har de sat dig til?
194
00:15:17,626 --> 00:15:19,420
Jeg prøver at opbygge malwaren bagfra.
195
00:15:19,503 --> 00:15:21,755
Det må du holde op med
196
00:15:21,839 --> 00:15:26,343
og tage disse drev
til Blank's Disk Recovery på 36th og Fifth.
197
00:15:27,177 --> 00:15:29,013
Hvorfor mig? Bed én af IT-fyrene om det.
198
00:15:29,138 --> 00:15:33,183
Alle har travlt, Elliot.
199
00:15:35,686 --> 00:15:39,815
Det er ikke en diskussion.
200
00:15:40,858 --> 00:15:43,819
Jeg har altid ønsket,
at tingene var gode mellem os, men...
201
00:15:45,446 --> 00:15:46,488
Jeg er din overordnede.
202
00:15:47,156 --> 00:15:48,198
Så...
203
00:15:50,367 --> 00:15:51,952
Her er drevene.
204
00:15:52,036 --> 00:15:56,165
Din aftale er kl. 14.
Du må ikke komme for sent.
205
00:15:57,291 --> 00:16:00,502
Hvorfor tager du ikke af sted nu?
206
00:16:02,004 --> 00:16:03,172
Den er kun 12.
207
00:16:03,547 --> 00:16:05,382
Elliot, mand.
208
00:16:05,549 --> 00:16:08,677
Gør mig nu bare den tjeneste, okay?
209
00:16:22,858 --> 00:16:25,986
Han var ikke kun stresset. Han var bange.
210
00:16:26,904 --> 00:16:28,364
Lad mig se, hvad han skjuler.
211
00:16:29,740 --> 00:16:30,741
En konto. Hele internettet
212
00:16:32,201 --> 00:16:33,243
Sendt post
213
00:16:33,327 --> 00:16:36,246
Til: Angela Moss
Det er nok! Hacket er din skyld!!!
214
00:16:37,539 --> 00:16:40,000
Hvad har Angela med det at gøre?
215
00:16:43,253 --> 00:16:45,005
Jeg er nær tårer -
Hvis du har elsket
216
00:16:49,677 --> 00:16:54,348
Afpresning er for uforudsigeligt.
Der er ingen garantier.
217
00:17:03,440 --> 00:17:07,444
Vi må skifte fokus.
Finde en anden måde.
218
00:17:36,640 --> 00:17:37,808
Nå...
219
00:18:15,304 --> 00:18:16,680
Hvorfor sagde du det ikke?
220
00:18:17,473 --> 00:18:19,266
Hvad skulle jeg sige?
221
00:18:19,349 --> 00:18:22,936
"Elliot, der er nøgenbilleder af mig,
som en nar vil frigive online?"
222
00:18:23,020 --> 00:18:25,439
- Jeg kunne have hjulpet.
- Du var her ikke.
223
00:18:26,690 --> 00:18:28,025
Ja.
224
00:18:28,692 --> 00:18:30,944
Jeg har haft en hård måned.
225
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
Det er jeg ked af.
226
00:18:35,115 --> 00:18:36,492
Fortæl mig, hvad der skete.
227
00:18:38,202 --> 00:18:39,787
Vi blev presset.
228
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Af hvem?
229
00:18:42,372 --> 00:18:44,041
En fyr.
230
00:18:44,124 --> 00:18:47,461
Han gav Ollie en CD,
der inficerede hans bærbare,
231
00:18:47,544 --> 00:18:50,881
stjal hans billeder,
hans e-mails og browsercache.
232
00:18:52,132 --> 00:18:55,844
Han bad ham installere disken på Allsafe,
ellers ville han frigive alt online.
233
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
Det er noget tid siden.
Jeg troede, han havde glemt os.
234
00:19:00,557 --> 00:19:03,060
Jeg havde ret, hacket var en distrahering.
235
00:19:03,185 --> 00:19:05,395
Det handler om mig. Dette er mødet.
236
00:19:07,773 --> 00:19:09,942
Du skulle være kommet til mig.
237
00:19:10,067 --> 00:19:12,903
Jeg sagde jo, du ikke var der.
238
00:19:13,028 --> 00:19:14,738
Du er der aldrig længere.
239
00:19:16,907 --> 00:19:18,784
Der sker noget med dig, Elliot.
240
00:19:18,909 --> 00:19:21,078
Du har ikke været den samme
i nogle måneder,
241
00:19:21,203 --> 00:19:22,704
og det skete før Shayla.
242
00:19:23,121 --> 00:19:25,040
- Du tager fejl.
- Du lyver.
243
00:19:25,916 --> 00:19:28,418
Du taler ikke til mig længere.
244
00:19:28,544 --> 00:19:30,254
Bare fortæl mig, hvad jeg skal gøre,
245
00:19:30,379 --> 00:19:33,757
fordi jeg kan kun tænke på at give op.
246
00:19:42,099 --> 00:19:44,142
Gud, sig nu noget.
247
00:19:48,564 --> 00:19:49,982
Du har ret.
248
00:19:51,275 --> 00:19:52,818
Vi taler ikke længere.
249
00:20:03,078 --> 00:20:04,454
Det er så underligt.
250
00:20:06,290 --> 00:20:07,916
Jeg savner os virkelig.
251
00:20:10,419 --> 00:20:12,087
Hvorfor er det underligt?
252
00:20:16,633 --> 00:20:18,802
Fordi jeg aldrig troede, at jeg var nødt til det.
253
00:20:22,306 --> 00:20:24,141
Hackere.
254
00:20:24,266 --> 00:20:27,853
Vi stoler ikke på nogen, inklusive hinanden.
255
00:20:28,812 --> 00:20:30,647
Jeg vil aldrig kunne fortælle hende det.
256
00:20:30,772 --> 00:20:35,193
Der vil altid være et skel,
min mur, som hun ikke kan se over.
257
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
Og hun ved det.
258
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
Blank's Disk
DATA GENSKABELSESSERVICE
259
00:20:47,873 --> 00:20:49,416
Tillidsproblemer.
260
00:20:49,499 --> 00:20:52,002
Dark Army har gjort store tiltag
261
00:20:52,127 --> 00:20:55,172
for at sikre at dette møde er præcis,
som de ønsker det.
262
00:20:55,297 --> 00:20:58,592
Er det derfor,
den infame Whiterose er sådan en legende?
263
00:20:58,675 --> 00:21:01,845
Fordi han er mere paranoid end os andre?
264
00:21:11,313 --> 00:21:14,024
Jeg er Elliot Alderson.
265
00:21:37,255 --> 00:21:39,007
Et Faradaybur.
266
00:21:40,050 --> 00:21:43,887
Et lokale, specielt designet
til at forhindre elektronisk interferens.
267
00:21:44,262 --> 00:21:46,556
Ingen radio. Intet signal.
268
00:21:46,682 --> 00:21:49,101
Ingen Wi-Fi. Intet at hacke.
269
00:21:53,730 --> 00:21:55,565
Jeg tror, jeg skal møde dig.
270
00:22:01,738 --> 00:22:03,907
Skal jeg følge efter dig?
271
00:22:09,413 --> 00:22:13,083
Vil du bare stå der?
Eller vil du give mig drevene?
272
00:22:17,754 --> 00:22:19,172
Mødet er begyndt.
273
00:22:19,256 --> 00:22:22,259
Jeg planlægger min tid nøje, hr. Alderson.
274
00:22:22,384 --> 00:22:25,262
Hvert bip indikerer, at der er gået et minut.
275
00:22:25,387 --> 00:22:27,931
Jeg har sat højest tre minutter af til dig.
276
00:22:33,228 --> 00:22:34,521
Virkelig?
277
00:22:34,604 --> 00:22:36,815
Jeg anbefaler,
at du vælger bedre samtaleemner.
278
00:22:37,441 --> 00:22:40,235
Jeg har 17 punkter til i min kalender i dag.
279
00:22:40,318 --> 00:22:42,779
Evil Corp-hacket. Vi bør gennemgå det.
280
00:22:42,904 --> 00:22:45,323
Du viser dig at være en skuffelse.
281
00:22:45,449 --> 00:22:47,659
Vi var klar. Vi havde alt parat.
282
00:22:47,784 --> 00:22:49,828
At bære nag er så ueffektivt.
283
00:22:49,953 --> 00:22:51,496
Det var jer, der trak jer ud sidst.
284
00:22:51,621 --> 00:22:54,499
Du spilder tiden på at sige ting,
jeg allerede ved.
285
00:22:55,834 --> 00:22:56,877
Men vi var klar.
286
00:22:56,960 --> 00:22:59,629
Det er tredje gang, du har udtrykt det.
287
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Hun troller mig.
288
00:23:02,632 --> 00:23:05,010
Du har ikke fremmet samtalen.
289
00:23:05,135 --> 00:23:06,178
Har du tænkt dig at gøre det?
290
00:23:06,303 --> 00:23:09,473
Siden sidste måned
har Evil Corp flyttet sine bånd til...
291
00:23:09,598 --> 00:23:13,018
Fem backupanlæg,
og I planlæger at tage dem alle?
292
00:23:13,143 --> 00:23:16,813
- Ja.
- Endelig har du sagt noget.
293
00:23:16,938 --> 00:23:18,732
Så er du klar til det eller ej?
294
00:23:18,815 --> 00:23:21,443
Det er dig, der ikke er klar.
295
00:23:21,526 --> 00:23:25,655
Det var dig, der fejlede.
Hvad du manglede, var fokus.
296
00:23:25,781 --> 00:23:28,533
Du afveg fra hacket
for at gå efter Terry Colby.
297
00:23:28,658 --> 00:23:30,452
Det åbnede en sårbarhed.
298
00:23:30,535 --> 00:23:34,664
Mistanke. Specifikt fra Gideon Goddard.
299
00:23:37,000 --> 00:23:38,794
Det er derfor, du hackede Allsafe.
300
00:23:38,877 --> 00:23:40,754
For at overvåge hans aktiviteter.
301
00:23:40,837 --> 00:23:42,172
Og da opdagede vi,
302
00:23:42,297 --> 00:23:46,009
at han gjorde din inficerede server
til en lokkedue.
303
00:23:49,179 --> 00:23:51,014
Tres sekunder og mødet er slut.
304
00:23:51,139 --> 00:23:54,351
- Vent.
- Konceptet i "at vente" forvirrer mig.
305
00:23:54,476 --> 00:23:58,021
Der er altid deadlines,
der er altid tikkende ure.
306
00:23:58,146 --> 00:24:00,398
Det er derfor, man må planlægge sin tid.
307
00:24:00,524 --> 00:24:02,109
Jeg finder en måde at fjerne lokkeduen.
308
00:24:02,192 --> 00:24:05,487
Indtil for 16 sekunder siden,
kendte du ikke til lokkeduen.
309
00:24:05,570 --> 00:24:08,406
- Det giver ikke tiltro.
- Vent.
310
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
- Der er det ord igen.
- Vi tager os af det.
311
00:24:11,034 --> 00:24:13,370
Du kunne have fortalt
os om lokkeduen for uger siden.
312
00:24:13,912 --> 00:24:18,458
Alle hackere har deres fokuspunkt.
Du hacker folk, jeg hacker tid.
313
00:24:18,542 --> 00:24:22,712
Så du bør vide, at når jeg sætter
en tidsgrænse, er der en grund.
314
00:24:23,213 --> 00:24:26,133
Du har 50 timer og 23 minutter.
315
00:24:26,216 --> 00:24:30,387
Når alle parter er klar, begynder vi hacket.
316
00:24:31,096 --> 00:24:32,514
Vi gør det.
317
00:24:35,058 --> 00:24:38,311
- Måske næste gang...
- Forstå dette, hr. Alderson.
318
00:24:38,395 --> 00:24:41,815
Når jeg går, ser du mig aldrig igen.
319
00:24:41,898 --> 00:24:45,861
Der er meget få mennesker i mit liv,
jeg har tid til at se mere end én gang,
320
00:24:45,944 --> 00:24:47,779
og du er ikke et af dem.
321
00:24:52,784 --> 00:24:54,202
Tro mig.
322
00:24:55,579 --> 00:24:57,080
Det vil intet betyde.
323
00:25:00,208 --> 00:25:01,585
Hvorfor gør du dette?
324
00:25:01,710 --> 00:25:02,919
Hacket?
325
00:25:05,213 --> 00:25:06,756
Hvorfor arbejder du med os?
326
00:25:18,059 --> 00:25:21,605
50 timer og 20 minutter.
Jeg må finde ud af det.
327
00:25:21,730 --> 00:25:23,773
Gideon har udspioneret mig hele tiden.
328
00:25:23,899 --> 00:25:26,067
En lokkedue. Pis.
329
00:25:26,151 --> 00:25:28,820
Jeg må gøre det nu. Sikkerhedsscanner.
330
00:25:28,945 --> 00:25:31,114
Gideons telefon. Jeg må have hans telefon.
331
00:25:31,573 --> 00:25:33,617
50 timer og 19 minutter tilbage.
332
00:25:33,783 --> 00:25:36,494
For fanden. Hun smittede mig
med sin tidsparanoia.
333
00:25:36,620 --> 00:25:38,496
Vi lever alle i hinandens paranoia.
334
00:25:38,914 --> 00:25:40,916
Det kan man ikke modsige.
335
00:25:40,999 --> 00:25:43,627
Er det derfor, vi prøver at undgå hinanden?
336
00:25:43,752 --> 00:25:45,086
Jeg må slappe af.
337
00:25:45,170 --> 00:25:49,299
Gid, jeg kunne være tilskuer som dig.
Så kunne jeg tænke mere roligt.
338
00:25:59,643 --> 00:26:03,563
Det er behageligt. Mindre stressende.
339
00:26:03,647 --> 00:26:06,483
Faktisk føler jeg, at jeg kan se alt,
340
00:26:06,608 --> 00:26:08,652
vide alt på denne måde.
341
00:26:11,196 --> 00:26:13,281
Ved du mere end mig?
342
00:26:13,365 --> 00:26:17,869
Det ville ikke være fair.
At min fantasiven ved mere end mig.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,829
Hvad ville du gøre nu?
344
00:26:20,497 --> 00:26:23,625
Vi må have en distraktion
for at få fat i Gideons telefon.
345
00:26:30,548 --> 00:26:32,175
Darlene?
346
00:26:32,300 --> 00:26:33,802
Du må gøre noget for mig.
347
00:26:33,885 --> 00:26:35,011
Hun kan hjælpe.
348
00:26:35,136 --> 00:26:36,388
Min chef på Allsafe, Gideon.
349
00:26:36,513 --> 00:26:39,641
Nogle gange er det svært
at lytte til en forklaring.
350
00:26:39,724 --> 00:26:41,685
Selv når det er min egen.
351
00:26:41,810 --> 00:26:44,479
Særligt når det er min egen.
352
00:26:44,562 --> 00:26:48,858
Det ville være så meget nemmere
kun at være opmærksom, når jeg skal.
353
00:26:48,984 --> 00:26:50,360
- Ja.
- Bare at...
354
00:26:53,738 --> 00:26:55,490
Nå konklusionen.
355
00:26:58,702 --> 00:27:00,412
Er det det, du gør?
356
00:27:30,400 --> 00:27:33,945
Hundrede store MMS-filer
til Gideons telefon åd dens batteri.
357
00:27:41,036 --> 00:27:42,537
Begynd
358
00:27:52,964 --> 00:27:55,300
Virksomheders grådighed spreder sig nedad
359
00:27:55,425 --> 00:27:57,469
og når selv bunden af fødekæden.
360
00:27:57,594 --> 00:27:59,179
Og for hvad? Rigdom?
361
00:27:59,262 --> 00:28:00,805
- Hvad fanden?
- Magt?
362
00:28:00,930 --> 00:28:05,435
Det er en ynkelig fabel, og du, Allsafe,
beskytter denne ynkelige griskhed.
363
00:28:05,560 --> 00:28:06,728
For fanden. Fsociety kender os.
364
00:28:06,811 --> 00:28:10,398
Men din søde drøm er forbi,
og dit mareridt er ved at begynde.
365
00:28:11,983 --> 00:28:14,569
Vi blev advaret om de medskyldige...
366
00:28:14,652 --> 00:28:17,280
- Hvad fanden foregår der?
- ...de, der støtter tyrannen,
367
00:28:17,405 --> 00:28:19,741
de, der accepterer tyranniet,
368
00:28:19,824 --> 00:28:21,743
ikke har en plads i den nye verdensorden.
369
00:28:21,826 --> 00:28:24,371
Distraktionen er kortvarig.
370
00:28:24,454 --> 00:28:25,997
Jeg skal forhåbentlig ikke bruge mere.
371
00:28:26,122 --> 00:28:29,417
De vil kende vores retfærdighed,
og vi vil ingen nåde vise.
372
00:28:30,960 --> 00:28:35,507
Gideon Goddard,
du er en lakaj for dine virksomhedsherskere.
373
00:28:35,632 --> 00:28:36,883
Sluk den, en eller anden.
374
00:28:36,966 --> 00:28:39,928
Du forsvarer dem, der malker de uskyldige.
375
00:28:40,011 --> 00:28:42,847
Tjener dem. Som slave til herre.
376
00:28:42,972 --> 00:28:45,767
Det ignorerer kontrollen.
De har hacket vores Smart TV.
377
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
Tillykke, hr. Goddard.
378
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
- Den er lagt på vores hjemmeside.
- Og YouTube.
379
00:28:49,437 --> 00:28:51,147
Du vil snart være færdig.
380
00:28:52,107 --> 00:28:54,526
Om 90 sekunder vil denne kode ændres.
381
00:28:54,651 --> 00:28:57,153
Hvis jeg ikke logger ind
med min computer før,
382
00:28:57,987 --> 00:28:59,697
vil jeg miste alt til tiden.
383
00:28:59,823 --> 00:29:01,449
Vi afslører din rolle overfor verden.
384
00:29:01,533 --> 00:29:03,034
Nej, lad den spille færdig.
385
00:29:03,493 --> 00:29:05,995
Og verden er vred.
386
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
Tres sekunder. Whiterose havde ret.
387
00:29:15,964 --> 00:29:18,049
Vi går fra en deadline til den næste.
388
00:29:20,969 --> 00:29:22,387
Hvor er Elliot?
389
00:29:34,566 --> 00:29:36,192
Hvad laver du?
390
00:29:36,317 --> 00:29:38,862
Jeg arbejdede på de lokale backups.
391
00:29:38,987 --> 00:29:40,405
Hvorfor var du ikke hos os?
392
00:29:41,865 --> 00:29:44,325
- Jeg var bekymret for...
- Det giver ingen mening.
393
00:29:44,409 --> 00:29:47,495
Alle disse ting sker, når du kommer eller går.
394
00:29:47,579 --> 00:29:49,247
- Gideon...
- Glem det.
395
00:29:49,372 --> 00:29:50,999
Jeg vil ikke høre det.
396
00:29:51,082 --> 00:29:52,250
Alle i denne virksomhed
397
00:29:52,375 --> 00:29:55,086
stod derinde og så det værste,
der er sket for Allsafe,
398
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
og hvor er du? I din bås?
399
00:29:58,006 --> 00:29:59,549
Og laver hvad?
400
00:30:03,219 --> 00:30:05,138
- Gideon, undskyld, men...
- Ikke nu, Ollie.
401
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Evil Corp er i telefonen.
402
00:30:08,725 --> 00:30:10,935
Jeg kommer tilbage. Vi er ikke færdige.
403
00:30:17,650 --> 00:30:20,653
Jeg ved, du troede,
jeg ikke fik koden ind i tide,
404
00:30:20,737 --> 00:30:24,073
men jeg måtte gemme den,
før Gideon så den.
405
00:30:24,199 --> 00:30:25,241
Undskyld.
406
00:30:25,325 --> 00:30:30,413
Fjern lokkeduen og genskab
normal forbindelse til server CS30.
407
00:30:35,210 --> 00:30:38,254
Har jeg fortalt,
hvad jeg så, da jeg hackede Gideon?
408
00:30:38,421 --> 00:30:40,507
Da jeg så hans hemmeligheder?
409
00:30:41,382 --> 00:30:43,927
Jeg så en god, ærlig mand.
410
00:30:44,928 --> 00:30:46,596
Gideon tog fejl.
411
00:30:46,679 --> 00:30:48,515
Jeg er færdig her.
412
00:30:48,598 --> 00:30:51,184
Jeg er ikke ham eller dette sted til gavn.
413
00:30:51,267 --> 00:30:53,394
Han beskyttede blot sine folk.
414
00:30:54,062 --> 00:30:55,188
Men mig?
415
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
Svar
416
00:30:56,397 --> 00:30:58,024
Jeg gør dette for at beskytte alle.
417
00:30:58,107 --> 00:30:59,442
48 timer til fuldendelse - OK
418
00:31:02,529 --> 00:31:04,781
Du lader til at have haft travlt på det sidste.
419
00:31:08,451 --> 00:31:12,455
Jeg må vide, hvad du planlægger.
Vi skulle være allierede.
420
00:31:14,916 --> 00:31:18,795
Måske ønsker vi det samme.
Og jeg vil være med.
421
00:31:18,878 --> 00:31:22,215
Jeg er ret sikker på,
at du tager grueligt fejl, min ven.
422
00:31:22,298 --> 00:31:25,301
Jeg tror ikke, der er noget,
vi kunne blive enige om.
423
00:31:27,053 --> 00:31:30,431
Jeg ved ikke, hvad du er ude på,
men jeg foreslår, at du dropper lortet.
424
00:31:31,140 --> 00:31:32,809
Er det ikke andet, er vi vist færdige.
425
00:31:34,394 --> 00:31:37,397
Glemmer du ikke,
at jeg kender din beskidte hemmelighed?
426
00:31:38,064 --> 00:31:41,901
Der er folk tæt på dig, der ikke ville
blive glade for at vide, hvad jeg ved.
427
00:31:48,449 --> 00:31:51,244
Vi er for kloge til
at lade smålighed diktere vores adfærd.
428
00:31:51,327 --> 00:31:52,453
Vi er bedre end det.
429
00:31:53,496 --> 00:31:55,331
Afvej fordele og ulemper.
430
00:31:55,456 --> 00:31:58,918
Gør, hvad du skal,
men så snart tabuleringen er overstået,
431
00:31:59,002 --> 00:32:02,130
vil du se, at fortælle nogen det
ikke vil gavne nogen af os.
432
00:32:03,172 --> 00:32:08,177
Faktisk vil du indse,
at det eneste du kan i forhold til mig,
433
00:32:08,261 --> 00:32:09,470
er at gøre intet.
434
00:32:32,452 --> 00:32:33,786
Gratulere?
435
00:32:48,176 --> 00:32:51,679
Det spiller ingen rolle nu.
436
00:32:53,514 --> 00:32:54,682
Det spiller ingen rolle.
437
00:32:56,559 --> 00:32:57,727
Det spiller ingen rolle.
438
00:33:03,024 --> 00:33:07,236
Vi var forblændede af den forkerte fokus
på de forkerte mennesker fra starten.
439
00:33:08,404 --> 00:33:12,742
For nogle måneder siden så jeg en tekniker.
Én, man aldrig ville mistænke
440
00:33:13,242 --> 00:33:16,746
udnytte en mulighed,
andre har lavet som en genvej.
441
00:33:18,915 --> 00:33:20,249
Det er sagen.
442
00:33:20,708 --> 00:33:23,044
Jeg troede først, at det var hævn.
443
00:33:23,920 --> 00:33:25,421
Men det er noget fantastisk.
444
00:33:25,546 --> 00:33:28,424
Noget stort. Noget, vi virkelig vil have.
445
00:33:28,841 --> 00:33:31,094
Vi har bare set lige frem hele tiden.
446
00:33:31,386 --> 00:33:35,556
Men vi burde have set op på det,
vi virkelig vil have.
447
00:33:39,894 --> 00:33:40,937
Gud.
448
00:33:48,945 --> 00:33:51,197
Du har tvunget mig hertil.
449
00:34:12,802 --> 00:34:13,886
Godaften, hr. Wellick.
450
00:34:13,970 --> 00:34:17,223
Jeg er kriminalbetjent Quattlander,
dette er kriminalbetjent Jones.
451
00:34:17,306 --> 00:34:18,891
Som jeg ved, du er klar over,
452
00:34:18,975 --> 00:34:21,394
håbede vi at tale med dig på dit kontor i dag,
453
00:34:21,477 --> 00:34:23,896
men din assistent sagde, du var ude.
454
00:34:23,980 --> 00:34:25,231
Hvad handler dette om?
455
00:34:25,314 --> 00:34:26,566
Vi efterforsker et mord,
456
00:34:26,649 --> 00:34:29,485
der er sket på din mands arbejde, frue.
457
00:34:30,069 --> 00:34:32,488
- Må vi komme ind?
- Et mord?
458
00:34:34,157 --> 00:34:36,492
Vil du være sød at tale engelsk, frue?
459
00:34:36,617 --> 00:34:40,163
Jeg finder det upassende at I møder op
i mit hjem og skræmmer min kone.
460
00:34:40,246 --> 00:34:41,664
- Jeg er på mit kontor i morgen.
- Hr. Wellick,
461
00:34:41,748 --> 00:34:44,584
som du kan forestille dig,
er dette tidsfølsomt.
462
00:34:44,667 --> 00:34:46,753
Vi vil bare stille et par spørgsmål.
463
00:34:46,836 --> 00:34:48,421
Til jer begge,
464
00:34:48,504 --> 00:34:51,841
eftersom I begge var til receptionen i aftes.
465
00:34:52,341 --> 00:34:55,094
Jeg kan forsikre jer, at vi ikke ved noget.
466
00:34:55,178 --> 00:34:56,679
Det tager kun et øjeblik.
467
00:34:57,472 --> 00:35:00,641
Og I kendte begge afdøde, Sharon Knowles.
468
00:35:01,851 --> 00:35:03,269
I kendte hende, ikke?
469
00:35:03,352 --> 00:35:04,645
Sharon Knowles?
470
00:35:07,774 --> 00:35:09,442
Hvor forfærdeligt.
471
00:35:11,360 --> 00:35:13,362
Ja, vi kendte hende.
472
00:35:14,155 --> 00:35:15,281
Kom ind.
473
00:35:25,458 --> 00:35:28,377
Sid ned. Vil I have noget? Kaffe, te?
474
00:35:28,461 --> 00:35:29,545
Kaffe ville være godt.
475
00:35:30,213 --> 00:35:32,673
Te, urtete, hvis det er muligt.
476
00:35:37,637 --> 00:35:38,888
Hr. Wellick.
477
00:35:39,680 --> 00:35:42,975
Hvad tid så du Sharon Knowles i aftes?
478
00:35:46,229 --> 00:35:47,480
Hr. Wellick?
479
00:35:49,023 --> 00:35:50,525
Er du okay?
480
00:35:53,903 --> 00:35:55,071
Joanna?
481
00:36:00,076 --> 00:36:02,411
Jeg tror, barnet er på vej.
Hun må på hospitalet.
482
00:36:14,799 --> 00:36:17,093
Okay?
483
00:36:24,225 --> 00:36:26,602
Hvordan gik hacket af klimaanlægget?
484
00:36:28,938 --> 00:36:30,523
Det er klaret.
485
00:36:30,606 --> 00:36:33,192
Jeg er tilfældigvis klog og god til ting.
486
00:36:33,276 --> 00:36:35,027
Ikke at du ikke er ligeglad.
487
00:36:46,247 --> 00:36:48,374
Så bør vi fejre.
488
00:36:57,091 --> 00:37:00,595
Om præcis 43 timer
489
00:37:01,721 --> 00:37:04,515
er vores server ikke længere en lokkedue,
490
00:37:06,058 --> 00:37:08,853
og det rootkit, du har skrevet,
491
00:37:08,936 --> 00:37:10,897
vil fælde Evil Corp.
492
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
Vi gjorde det, Darlene.
493
00:37:15,026 --> 00:37:16,819
Det sker.
494
00:37:19,488 --> 00:37:21,240
Gør vi det virkelig?
495
00:37:32,084 --> 00:37:33,544
Åh, gud.
496
00:37:36,756 --> 00:37:38,799
Vær glad.
497
00:37:38,925 --> 00:37:41,010
Det er dit værk.
498
00:37:41,093 --> 00:37:42,470
Du gjorde det.
499
00:37:42,887 --> 00:37:46,182
Bare sådan, Elliot, vil du ændre verden.
500
00:37:48,309 --> 00:37:49,685
Vi gjorde det.
501
00:37:49,769 --> 00:37:52,855
Jeg ville gerne tage æren.
502
00:37:54,023 --> 00:37:55,524
Men det kan jeg ikke.
503
00:37:56,609 --> 00:37:58,611
Nej, det var dig.
504
00:38:01,906 --> 00:38:06,494
Du er helt alvorligt den bedste,
jeg kender, ved du det?
505
00:38:12,375 --> 00:38:14,210
Jeg elsker dig så meget.
506
00:38:19,632 --> 00:38:22,093
Gud, Elliot! Hvad fanden?
507
00:38:23,886 --> 00:38:27,098
- Undskyld.
- Hvad er der galt med dig?
508
00:38:28,349 --> 00:38:31,227
Undskyld. Undskyld. Jeg troede...
509
00:38:31,310 --> 00:38:32,687
Jeg...
510
00:38:32,770 --> 00:38:34,188
Undskyld.
511
00:38:36,148 --> 00:38:38,234
Jøsses, Elliot.
512
00:38:38,317 --> 00:38:40,111
Har du glemt det igen?
513
00:38:41,737 --> 00:38:43,614
Har du glemt, hvem jeg er?
514
00:38:46,951 --> 00:38:48,244
Hvad mener du?
515
00:38:49,537 --> 00:38:50,705
Glemt hvad?
516
00:38:53,249 --> 00:38:56,210
Elliot, du må fortælle mig,
hvem du tror, jeg er.
517
00:38:58,295 --> 00:38:59,839
Hvad snakker du om?
518
00:38:59,922 --> 00:39:01,632
Fortæl mig det lige nu.
519
00:39:07,263 --> 00:39:08,806
Hvad siger du?
520
00:39:09,765 --> 00:39:10,975
Elliot...
521
00:39:14,520 --> 00:39:17,356
Selvfølgelig... Glemte jeg det ikke.
522
00:39:19,316 --> 00:39:20,818
Du er Darlene.
523
00:39:26,907 --> 00:39:28,659
Du er Darlene.
524
00:39:30,619 --> 00:39:31,954
Elliot.
525
00:39:33,289 --> 00:39:34,915
Du er Darlene.
526
00:39:41,630 --> 00:39:42,882
Jeg ved det.
527
00:39:42,965 --> 00:39:44,759
Jeg ved, hvad hun vil sige.
528
00:39:44,842 --> 00:39:46,635
- Jeg er din...
- Søster.
529
00:39:51,766 --> 00:39:53,350
Du er min søster.
530
00:40:16,290 --> 00:40:18,501
Darlene og jeg gemte
os i biografer hele dagen.
531
00:40:18,584 --> 00:40:20,002
Darlene sang Mester Jakob.
532
00:40:20,086 --> 00:40:21,670
Hun kørte på scooter foran vores hus.
533
00:40:21,796 --> 00:40:23,506
Jeg er skør. Jeg er skør. Jeg er skør.
534
00:40:23,589 --> 00:40:26,342
Hun ville løbe hjemmefra i tredje klasse.
Hvorfor husker jeg ikke det?
535
00:40:26,467 --> 00:40:28,594
Vi sov i samme seng, når vores mor var led.
536
00:40:28,677 --> 00:40:30,179
Hvorfor glemte jeg det?
Jeg husker hendes stemme.
537
00:40:30,304 --> 00:40:32,098
Hvordan kunne jeg glemme det? Jeg er skør.
538
00:40:32,181 --> 00:40:33,766
Jeg er skør. Jeg er skør. Jeg er skør.
539
00:40:35,810 --> 00:40:37,269
Flipper du ud?
540
00:40:37,353 --> 00:40:38,938
Sig sandheden.
541
00:40:39,021 --> 00:40:40,856
Var du med på den hele tiden?
542
00:40:40,940 --> 00:40:42,274
Var du?
543
00:40:45,194 --> 00:40:46,612
Tænk, for fanden, tænk.
544
00:40:46,695 --> 00:40:48,280
Hvordan kan jeg glemme hende sådan?
545
00:40:48,364 --> 00:40:50,199
En hel person, et forhold.
546
00:40:50,282 --> 00:40:52,451
Er det amnesi?
Hvad kan jeg ellers ikke huske?
547
00:40:52,535 --> 00:40:54,620
Jeg er skør.
Jeg skulle have blevet på medicinen.
548
00:40:54,870 --> 00:40:56,455
Jeg er skør. Jeg er fra forstanden.
549
00:40:56,539 --> 00:41:00,376
Jeg skulle ikke have skabt dig.
Jeg skulle have lyttet til Krista.
550
00:41:05,214 --> 00:41:07,216
Jeg undgik mig selv.
551
00:41:07,299 --> 00:41:08,634
Hvorfor?
552
00:41:08,717 --> 00:41:10,219
Jeg er bange.
553
00:41:10,344 --> 00:41:12,388
Okay. Bange for hvad?
554
00:41:12,888 --> 00:41:16,725
Finder du for meget, for lidt, slet intet?
555
00:41:16,809 --> 00:41:18,227
Eksisterer jeg overhovedet?
556
00:41:19,478 --> 00:41:20,563
Se mig.
557
00:41:20,646 --> 00:41:22,857
Elliot Alderson. Jeg er her.
558
00:41:27,236 --> 00:41:28,571
Nu er jeg væk.
559
00:41:43,878 --> 00:41:44,920
Vi må hacke...
560
00:41:45,921 --> 00:41:47,214
Efternavn: Alderson
Fornavn: Elliot
561
00:41:47,298 --> 00:41:48,382
Mig.
562
00:42:00,936 --> 00:42:02,313
Afkrypterer - Succes
563
00:42:03,230 --> 00:42:04,398
Nøgler & Sikkerhed
564
00:42:05,316 --> 00:42:06,400
Ingen beskeder.
565
00:42:11,280 --> 00:42:12,573
Intet.
566
00:42:13,657 --> 00:42:15,242
Ingen identitet.
567
00:42:15,326 --> 00:42:16,785
Jeg er et spøgelse.
568
00:42:31,467 --> 00:42:33,177
Har jeg slettet mig selv?
569
00:44:27,791 --> 00:44:29,251
Jeg tror, vi må tale sammen.
570
00:44:59,698 --> 00:45:00,699
Danish