1 00:00:01,627 --> 00:00:04,380 दुनियाँ में अभी रोमांचक वक्त है, रोमांचक. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,590 यदि तुम गवाही देने को राज़ी हो... 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,552 ...मैं डाट फाईल के सुरक्षा घेरे को तोड़ने की गवाही दूंगी. 4 00:00:09,719 --> 00:00:12,054 हमने एक हनीपॉट, सीएस30, क्रियान्वित कर दिया है. 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,766 मैं जाँच-परिणामों को देखना चाहूँगा खासतौर से इस सर्वर के. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,729 जासूस आये हैं. आप से बात करनी है. उन्हें छत पर एक लाश मिली है. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,648 आप दोनों मृतक को जानते थे, शैरन नोएलस? 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,275 शैरन नोएलस? 9 00:00:25,443 --> 00:00:27,486 बच्चा पैदा होने वाला है. इसे अस्पताल ले जाना पड़ेगा. 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 अपने पिता के बारे में बताओ. 11 00:00:29,155 --> 00:00:31,824 याद है, मैंने उन्हें गले लगाना चाहा, दुःख जताना चाहा. 12 00:00:31,991 --> 00:00:35,077 उन्होंने ऐसा धक्का दिया कि मैं खिड़की से बहार जा गिरा. 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 हे भगवान, एलियट. तुम फिर भूल गए? मैं कौन हूँ, भूल गए? 14 00:00:40,583 --> 00:00:41,792 - मैं तुम्हारी... - बहन हो. 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,509 लगता है हमें बात करनी चाहिये. 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,514 ऐसा 1904 से नहीं हुआ... 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,310 ...वो साल जब जान मैग्रा ने अपना बल्ला और बाल उठा घर जाने का फैसला किया. 18 00:00:59,518 --> 00:01:03,105 और आज, 90 साल बाद, मैं जानना चाहता हूँ कि... 19 00:01:03,314 --> 00:01:05,149 ...1994 वर्ल्ड सिरीज के बिना आप सभी को कैसा लग रहा है. 20 00:01:05,357 --> 00:01:08,861 जी हाँ, वर्ल्ड सिरीज 1994 रद्द हो गयी है. 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 यदि आप हमें अगस्त में खिलाड़ियों के वाकआउट करने पर बताते... 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 ...कि यह होने वाला है, तो मैं कहता “कभी नहीं, ये... 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,077 ...कभी नहीं हो सकता.” 24 00:01:17,286 --> 00:01:21,332 समझता हूँ, गलती हो गयी. हुआ क्या था? 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,751 मि. रोबोट. 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,713 मैं सलाह दूँगा, पेंटियम 90 की. 27 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 वे बिजली-से तेज हैं, और अभी कुछ स्टॉक में भी हैं. 28 00:01:30,633 --> 00:01:34,094 एक 800 मेगाबाईट हार्ड ड्राइव के साथ आपका यन्त्र एकदम दुरुस्त. 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,264 या उसे अपग्रेड कर हम आपकी कुछ बचत करवा सकते हैं. 30 00:01:37,431 --> 00:01:42,102 मदरबोर्ड और हार्डड्राइव बदलने के बाद वह नए से भी अच्छा हो जायेगा. 31 00:01:42,269 --> 00:01:45,481 क्यों न आप उसे एक बार लाकर दिखा दें? 32 00:01:45,648 --> 00:01:49,109 ठीक है. धन्यवाद. फिर मिलेंगे. 33 00:01:50,069 --> 00:01:52,530 क्या हुआ? नए माउस ने काम नहीं किया? 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,365 आपका बेटा. उसने मेरा पैसा चुरा लिया. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 - क्या कहा? - आपके बेटे ने मेरे पैसे चुराये. 36 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 मैंने बटुआ निकाला, मुझे स्पष्ट याद है उसमे बीस बीस के तीन नोट थे. 37 00:02:01,705 --> 00:02:04,542 अभी सिर्फ एक है. एक मैंने माउस के लिए दिया... 38 00:02:04,708 --> 00:02:05,751 ...और दो बचे थे. 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,170 आपका बेटा मेरे ठीक पीछे खड़ा था... 40 00:02:08,337 --> 00:02:10,297 ...जब मैंने मेज पर पैसे निकाले. 41 00:02:10,464 --> 00:02:13,300 देखिये, शांत हो जाइए. इसके पीछे जरूर कोई वजह होगी. 42 00:02:13,467 --> 00:02:15,219 मुझे कोई वजह नहीं चाहिये. 43 00:02:15,386 --> 00:02:18,889 मुझे सिर्फ मेरा पैसा चाहिये और एक क्षमा प्रार्थना. 44 00:02:19,306 --> 00:02:21,809 इसकी कोई जरूरत नहीं. मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ. 45 00:02:21,976 --> 00:02:24,937 मैं कुछ नहीं जानता? 46 00:02:26,146 --> 00:02:29,859 मेरे पास इसके लिये समय नहीं है. मेरा पैसा देते हो या नहीं? 47 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 देखिये, जो सही है कीजिये. 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,451 फिर तो नहीं. 49 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 - क्या कहा? - मेरा जवाब है ना. 50 00:02:49,086 --> 00:02:51,922 क्या आप संजीदा हैं? 51 00:02:52,089 --> 00:02:53,799 मैं आपकी कोई मदद नहीं कर सकता. 52 00:02:56,468 --> 00:02:59,138 आप बस वहाँ बैठे झूठ बोलते रहेंगे? 53 00:02:59,722 --> 00:03:01,891 मुझे पुलिस बुलानी चाहिये. 54 00:03:04,310 --> 00:03:06,353 क्या आदर्श प्रस्तुत कर रहे हैं आप! 55 00:03:06,520 --> 00:03:11,108 मैं अपना पैसा कमाता हूँ, और आप बच्चे को चोरी करना सिखाते हैं. 56 00:03:11,275 --> 00:03:14,153 - बहुत ख़राब बाप हो. - मुझे आपको जाने को बोलना पड़ेगा. 57 00:03:14,320 --> 00:03:15,571 तुम एक मामूली आदमी हो. 58 00:03:15,738 --> 00:03:21,493 तुम, एक अधेड़ व्यक्ति, वो कर रहे हो जो मेरा मंद्बुधि भतीजा कर सकता है. 59 00:03:21,660 --> 00:03:23,913 यह तुम्हारी जिन्दगी है. 60 00:03:25,456 --> 00:03:28,208 जानते हो क्या? तुम वह 20 रुपये रख लो. 61 00:03:28,375 --> 00:03:31,295 अबके बाद मैं अच्छी दुकानों पर जाया करूँगा. 62 00:03:31,462 --> 00:03:32,922 हे भगवान. 63 00:03:49,688 --> 00:03:51,649 बाहर आओ. 64 00:04:03,953 --> 00:04:07,039 पिताजी, मैंने ये नहीं किया. 65 00:04:15,005 --> 00:04:17,091 मुझे दिखाओ. 66 00:04:41,532 --> 00:04:43,659 टाइमकाप या स्टारगेट? 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 क्या? बीस रूपये से हम दोनों का काम हो जायेगा. 68 00:04:56,213 --> 00:04:59,174 पल्प फिक्शन? कभी सुना नहीं इसके बारे में. 69 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 क्या तुम्हें यह दिखा सकता हूँ? 70 00:05:01,260 --> 00:05:03,387 ठीक है, जैकेट पहनके आओ. 71 00:05:27,953 --> 00:05:29,038 क्या? 72 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 क्योंकर मैं परेशानी में नहीं पड़ा? 73 00:05:38,756 --> 00:05:41,175 हालाँकि तुमने जो किया वह गलत था... 74 00:05:41,341 --> 00:05:42,801 ...फिर भी तुम एक अच्छेबच्चे हो. 75 00:05:45,763 --> 00:05:49,808 पर वह आदमी बहुत बुरा था. कभी कभी यह ज्यादा महत्वपूर्ण होता है. 76 00:05:52,186 --> 00:05:56,482 चलो चलें. 15 मिनट में शुरू हो जायेगी. मुझे पापकार्न खाना है. 77 00:06:06,158 --> 00:06:09,161 मि. रोबोट 78 00:06:22,674 --> 00:06:26,637 व्यवसायीक स्थान किराये पर उपलब्ध 79 00:06:26,804 --> 00:06:29,306 बर्गेन ड्राई क्लीनर्स 80 00:06:29,473 --> 00:06:32,935 वाशिंगटन टाउनशिप फ्लावर्स. 81 00:06:33,102 --> 00:06:35,646 नीडिल टाईम टैटू 82 00:06:35,813 --> 00:06:39,108 बैंक ऑफ़ ई 83 00:06:43,862 --> 00:06:46,740 सही में वही हैं. 84 00:06:53,664 --> 00:06:55,749 सही में आप ही हो. 85 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 मैं पहले कभी तुम्हारे घर नहीं आया. 86 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 अच्छा है. 87 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 थोडा सा गन्दा है... 88 00:07:10,973 --> 00:07:12,933 ...पर यह कोई बड़ी बात नहीं है. 89 00:07:13,100 --> 00:07:16,311 तुम्हे अपना कमरा साफ़ करना कभी पसंद नहीं था. 90 00:07:21,108 --> 00:07:24,278 हे भगवान. 91 00:07:25,988 --> 00:07:28,532 मुझे यकीन नहीं हो रहा ये आप ही हो. 92 00:07:29,199 --> 00:07:33,537 मैं सोच रहा था कितना वक्त लगेगा तुम्हें मुझे पहचानने में. 93 00:07:34,288 --> 00:07:38,417 वस्तुतः तुम्हारा डार्लीन को भी न पहचान पाना... 94 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 सच, थोडा परेशान कर देने वाला है. 95 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 आपने क्यों कुछ नहीं कहा? 96 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 - आपने कभी क्यों नहीं कहा? - ओके, एलियट 97 00:07:49,928 --> 00:07:52,973 - इतने लम्बे समय तक. - एलियट. तुम्हारी तबियत ठीक नहीं. 98 00:07:53,515 --> 00:07:56,351 मैं इसे धीरे-धीरे कर रहा था. 99 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 धीरे-धीरे? 100 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 धीरे-धीरे? 101 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 धीरे-धीरे? 102 00:08:05,360 --> 00:08:07,905 क्या पिछले तीन महीने वही थे? 103 00:08:08,071 --> 00:08:09,072 नहीं. 104 00:08:10,782 --> 00:08:13,535 हम दोनों कुछ जरूरी काम कर रहे थे. 105 00:08:13,702 --> 00:08:16,246 और ये अब भी ऐसा ही है. 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 आप मर गए थे. 107 00:08:19,374 --> 00:08:20,584 आप मर गए थे. 108 00:08:22,211 --> 00:08:23,754 आप मर गए हैं! 109 00:08:26,506 --> 00:08:28,217 मैं तुम्हे आवाज नीची करने को कहूँगा. 110 00:08:33,263 --> 00:08:34,514 आवाज नीची करूँ? 111 00:08:34,681 --> 00:08:38,560 मेरे घर आकर मुझे ही आवाज नीची करने को कह रहे हैं... 112 00:08:38,727 --> 00:08:42,898 ...अपनी कथित मौत के 20 साल बाद. 113 00:08:44,566 --> 00:08:48,195 मुझे लगता है मेरी आवाज की तीव्रता... 114 00:08:48,362 --> 00:08:50,280 ...बिलकुल सही है. 115 00:08:55,535 --> 00:08:58,497 एलियट, तुम नहीं चाहोगे वे हमारी बातें सुनें. 116 00:08:59,289 --> 00:09:03,752 खासकर कल रात टायरेल वेल्लिक से हुई अचानक मुलाकात के बाद. 117 00:09:07,256 --> 00:09:11,885 एलियट, कुछ लोग नहीं चाहते हम दोनों साथ हो जांयें. 118 00:09:15,722 --> 00:09:17,766 क्या इसीलिये वे मेरा पीछा कर रहे थे? 119 00:09:19,643 --> 00:09:22,854 क्या इसी लिए? आपकी वजह से? 120 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 इसके बारे में सोचो. 121 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 तुम्हें मैं याद नहीं. 122 00:09:27,067 --> 00:09:29,027 तुम्हें अपनी बहन याद नहीं. 123 00:09:29,194 --> 00:09:32,447 तुम उस मनोचिकित्सक से मिलते हो, उसकी दवा खाते हो. 124 00:09:32,614 --> 00:09:34,449 जान-बूझकर उन्होंने तुम्हें इस धुंध में डाला है. 125 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 जो भी तुम्हें याद है उसे धोने के लिए... 126 00:09:36,827 --> 00:09:39,705 ...जिससे तुम वह भूल जाओ जो वे तुम्हें भुलाना चाहते हैं. 127 00:09:39,871 --> 00:09:41,957 वे तुम्हें नियंत्रित करने की कोशिश कर रहे हैं, एलियट. 128 00:09:42,124 --> 00:09:44,751 वे बहुत समय से तुम्हें नियंत्रित करने की कोशिश में हैं. 129 00:09:44,918 --> 00:09:47,796 यह पागलपन है. मैं पागल हूँ. 130 00:09:47,963 --> 00:09:50,507 मैं पागल हूँ, आप पागल हैं, यह पागलपन है. 131 00:09:50,674 --> 00:09:54,261 क्या बात कर रहे हैं? कौन नियंत्रित करने की कोशिश कर रहा है मुझे? 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,723 वे लोग जो मुझे जिन्दा नहीं देखना चाहते. 133 00:09:57,889 --> 00:09:59,975 वही लोग जो हम लोगों से डरते हैं. 134 00:10:00,934 --> 00:10:04,187 हम लोगों को अब ज्यादा सावधान रहना होगा. 135 00:10:04,354 --> 00:10:05,605 डार्लीन 136 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 उसे यह सब पता था. 137 00:10:09,609 --> 00:10:12,696 एलियट, मैं सब समझा दूँगा. 138 00:10:12,863 --> 00:10:16,116 फ़िलहाल, आज रात, हमें योजना के तहत काम करना होगा. 139 00:10:17,242 --> 00:10:18,994 मजाक कर रहे हैं? 140 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 आप चाहते हैं मैं इसे रोक दूं? 141 00:10:21,705 --> 00:10:23,874 आपका दिमांग ख़राब हो गया है क्या? 142 00:10:24,041 --> 00:10:26,209 यहाँ इसपर चर्चा सुरक्षित नहीं है. 143 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 मुझे कोई परवाह नहीं! 144 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 बताओ मुझे ये क्या चल रहा है. 145 00:10:36,011 --> 00:10:39,264 ठीक है. चलो चलते हैं. 146 00:10:39,431 --> 00:10:40,682 कहाँ? 147 00:10:44,311 --> 00:10:45,937 तुम्हें जवाब चाहिये? 148 00:10:46,104 --> 00:10:48,190 सवाल पूछना बंद करो और मेरे पीछे आओ. 149 00:11:00,452 --> 00:11:03,330 - तुम कितने अच्छे हो पर नहीं कर सकता. - तुम बहुत जल्दी कर रहे हो. 150 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 विश्वास करो, मुझे नहीं लगता वो कोई समस्या है. 151 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 सुनो. 152 00:11:08,585 --> 00:11:10,879 मुझे पता है तुम कल रात बात नहीं करना चाहते थे. 153 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 - नहीं, हैरी, अभी नहीं. मुझे अभी... - एक सांस लो. 154 00:11:14,758 --> 00:11:17,511 और बिस्तर पर बैठ मेरे साथ कुछ नाश्ता कर लो. 155 00:11:31,691 --> 00:11:34,111 तुम किसी चीज का मजा ऐसे कैसे ले सकते हो? 156 00:11:37,447 --> 00:11:40,117 प्यारे, मैं कद्र करता हूँ तुम्हारे जज्बात की. मैं... 157 00:11:40,992 --> 00:11:43,829 - हे भगवान. काश तुम्हें पता होता. - मुझे बताओ. मैं जानना चाहूँगा. 158 00:11:43,995 --> 00:11:47,374 उन्होंने हमें हैक कर दिया. पता है. यह ख़बरों में हर जगह है. 159 00:11:47,541 --> 00:11:51,753 साधारण कम्पनी के लिये बड़ी बात नहीं. पर हमारी कम्पनी साइबर सुरक्षा देती है. 160 00:11:51,920 --> 00:11:55,549 समझ रहे हो कितना बुरा है यह? 161 00:11:55,757 --> 00:11:58,427 हम बहुत बुरी अवस्था में हैं. 162 00:12:00,512 --> 00:12:01,555 क्या पता? 163 00:12:03,223 --> 00:12:05,225 हम शायद अब तक डूब चुके हैं... 164 00:12:05,392 --> 00:12:08,562 ...और मैं किसी भी तरह से इसे बचाने की कोशिश में हूँ. 165 00:12:13,942 --> 00:12:15,735 मैं नाकामयाब हूँ. 166 00:12:17,362 --> 00:12:18,738 मेरी तरफ देखो. 167 00:12:23,326 --> 00:12:26,538 इस इंसान को देखो जो तुमसे इतनी मुहब्बत करता है कि... 168 00:12:26,705 --> 00:12:30,250 ...ख़ुशी-ख़ुशी अभी मर सकता है क्योंकि उसे यह सब मिला है. 169 00:12:30,417 --> 00:12:34,796 हम दोनों. एक साथ बैठे हुए, खाना खाते हुए. 170 00:12:34,963 --> 00:12:37,841 लगता नहीं असफलता ऐसी होती है. 171 00:12:51,396 --> 00:12:54,983 ध्यान रखो तुम्हें '91 से '95 तक की सारी ईमेल दुबारा देखना है. 172 00:12:55,150 --> 00:12:58,153 हम एक सूची बनाते हैं जिसे हम अपने पंचाग के साथ मिलायेंगे. 173 00:12:58,820 --> 00:13:02,199 आओ, तुम्हें देखके अच्छा लगा. 174 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 तुम्हे गर्व महसूस करना चाहिये. 175 00:13:03,533 --> 00:13:05,744 कोल्बी की स्वीकारोक्ति आज खबरों में है. 176 00:13:05,911 --> 00:13:08,413 अभी तक हम पूरा जोर लगा रहे हैं. 177 00:13:08,580 --> 00:13:13,251 - तो, क्या चल रहा है? - मैं हाथ बटाने चली आयी. 178 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 क्या हम इसे स्कैन कर सकते हैं? 179 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 और पीडीयफ को मुझे और रॉय को भेजो. 180 00:13:21,384 --> 00:13:22,802 तुम काम पर नहीं गयीं? 181 00:13:22,969 --> 00:13:24,888 मैंने छोड़ दिया. 182 00:13:30,310 --> 00:13:34,105 तुम यहाँ काम नहीं कर सकतीं, एंजेला. 183 00:13:34,272 --> 00:13:36,525 क्यों नहीं? इस मामले के लिये मैंने सब छोड़ दिया. 184 00:13:36,691 --> 00:13:38,527 मैं नहीं चाहती तुम काम करो. 185 00:13:39,778 --> 00:13:42,989 मैं तुम्हे जिन्दगी का मार्ग दर्शन नहीं करा सकती. 186 00:13:43,156 --> 00:13:45,575 अगर कुछ करना है, तो आभूषण डिजाईन की कक्षा में जाओ... 187 00:13:45,742 --> 00:13:47,577 ...पर तुम यहाँ काम नहीं कर सकतीं. 188 00:13:49,037 --> 00:13:51,206 मैंने जो किया उसके बाद... 189 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 ...मुझे प्रौद्योगिकी में कोई नौकरी नहीं मिलेगी. 190 00:13:54,334 --> 00:13:55,627 मेरी कड़की हो गयी है. 191 00:13:55,794 --> 00:13:57,712 मुकदमे का पैसा सालों तक नहीं आयेगा. 192 00:13:57,879 --> 00:14:00,715 इसीलिए कुछ ढूंढो जो मिल सकता है. 193 00:14:00,882 --> 00:14:04,010 पर ये वह नहीं है. उस स्तर पर नहीं जो हम करने जा रहे हैं. 194 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 हेलो? 195 00:14:08,431 --> 00:14:11,184 जॉन. हाँ, हाँ, हाँ. नहीं, कहो. 196 00:14:13,144 --> 00:14:15,855 चार? नहीं, नहीं, नहीं. हम उस तरफ नहीं जा रहे. 197 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 बिलकुल नहीं. 198 00:14:18,191 --> 00:14:21,903 ऐसा नहीं हो सकता. नहीं, होगा तो छ वरना कुछ नहीं. 199 00:14:28,535 --> 00:14:29,536 कौन है? 200 00:14:29,703 --> 00:14:32,664 मैं हूँ. मैं एलियट को खोज रही हूँ. वो काम पे नहीं आया है. 201 00:14:32,831 --> 00:14:35,750 - लगता है उसका दिमांग फिर ख़राब हो गया. - क्या मतलब है तुम्हारा? 202 00:14:35,917 --> 00:14:38,753 कल रात उसने मुझे चूमना चाहा. 203 00:14:39,838 --> 00:14:42,465 पिछली बार उसके ऐसा होने पर तुम्हीं ने उसे खोजा था. 204 00:14:42,632 --> 00:14:44,593 मुझे तुम्हारी मदद चाहिये. 205 00:14:47,304 --> 00:14:49,723 ठीक है. तुम कहाँ हो? 206 00:15:07,407 --> 00:15:09,034 वो यहाँ नहीं है. 207 00:15:09,576 --> 00:15:13,496 - चलो फिर सोचते रहते हैं. - क्या हुआ? 208 00:15:13,663 --> 00:15:17,542 यह हमारी छुपने की जगह थी. वह यहाँ हमेशा आता था. 209 00:15:18,209 --> 00:15:21,421 ठीक है, फिर हम मिलकर सोचें. 210 00:15:21,588 --> 00:15:23,632 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती. 211 00:15:24,799 --> 00:15:26,301 इसका क्या मतलब? 212 00:15:26,468 --> 00:15:27,510 इसका मतलब है... 213 00:15:28,136 --> 00:15:30,639 ...मैं अब एलियट को अब और नहीं जानती. 214 00:15:31,681 --> 00:15:34,017 इस बार वह वाकई पागल हो गया है, एंजेला. 215 00:15:34,184 --> 00:15:37,020 हम आपातकालीन अवस्था में हैं. हमें सिर्फ उससे बात करनी है. 216 00:15:37,187 --> 00:15:39,147 हां, पर वह बात नहीं करना चाहता. 217 00:15:39,314 --> 00:15:42,108 और जब भी वह करता है, ढेर सारा झूठ बोलता है. 218 00:15:42,275 --> 00:15:45,445 हम उसे अपने आप से बचा नहीं सकते, डार्लीन. 219 00:15:45,612 --> 00:15:49,741 उसने हमें कई बार बचाया है और तुम उसके साथ ऐसा वर्ताव करने वाली हो? 220 00:15:49,908 --> 00:15:51,951 तुम्हें इतनी फिक्र क्यों है? 221 00:15:52,911 --> 00:15:56,998 - इसका क्या मतलब? - मतलब तुम दोनों करीब कभी नहीं थे. 222 00:15:57,499 --> 00:16:02,045 असल में, तुम्हारे इस शहर में आने से पहले वह विल्कुल ठीक था. 223 00:16:04,422 --> 00:16:06,966 तुम यहाँ क्यों आ गयी? 224 00:16:07,133 --> 00:16:10,178 तुम और एलियट एक साथ इतना समय क्यों बिता रहे हो? 225 00:16:10,345 --> 00:16:12,138 ठीक है, तुम अपना काम करो, लड़की. 226 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 वो मेरा भाई है, और मैं सिर्फ मदद कर रही हूँ. 227 00:16:14,557 --> 00:16:16,017 इसे किसी व्याख्या की जरूरत नहीं. 228 00:16:16,184 --> 00:16:19,312 यदि सच में क्या चल रहा है मुझे बताना नहीं चाहती, तो ठीक है. 229 00:16:19,479 --> 00:16:22,273 मेरी मदद मांगना बंद करो. 230 00:16:35,620 --> 00:16:38,665 प्लेटफार्म 2 बी पर आ रही है. 231 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 सेकाकस स्टेशन के लिए ट्रान्सफर उपलब्ध... 232 00:16:41,292 --> 00:16:44,462 ...उत्तरपूर्वी गलियारा, फिलाडेल्फिया, ट्रेंटन ट्रांजिट सेंटर. 233 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 अभी सब ठीक है. 234 00:16:51,052 --> 00:16:54,556 - तुम्हे यह याद है? - बिलकुल याद नहीं. 235 00:16:54,723 --> 00:16:59,436 - लगता है ये पुष्टि करना बुद्धिमानी होगी... - मुझे अपना खेल भी याद है. 236 00:17:00,145 --> 00:17:05,108 कितनी बार एक ट्रेन पटरी से उतरेगी उससे मैं... 237 00:17:05,275 --> 00:17:07,485 ...उसकी सुरक्षा का अंदाज़ा लगाता. 238 00:17:08,278 --> 00:17:10,613 मैं हमेशा सबसे सुरक्षित गाड़ी चुनता था... 239 00:17:10,780 --> 00:17:14,325 ...क्योकि मुझे शहर घूमना बहुत अच्छा लगता था. 240 00:17:14,868 --> 00:17:18,163 और वापस आते वक्त, मैं सबसे खतरनाक गाड़ी चुनता... 241 00:17:19,873 --> 00:17:22,250 ...क्योकि मुझे घर जाने से नफ़रत थी. 242 00:17:25,170 --> 00:17:27,839 वो अब नहीं है, एलियट. 243 00:17:28,631 --> 00:17:31,676 देखो, पता नहीं हम कहाँ जा रहे हैं, पर हमें डार्लीन को ढूढ़ना चाहिये. 244 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 और शायद उसके बाद... 245 00:17:40,351 --> 00:17:42,562 मुझे लगा वह तुम थीं. 246 00:17:46,149 --> 00:17:49,861 हे भगवान. कितना वक्त हो गया तुम्हें देखे हुए. 247 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 हम डार्लीन से अभी नहीं मिल सकते. बहुत जोखिम है. 248 00:17:59,662 --> 00:18:02,165 मालूम है तुम परेशान हो, एलियट, और मैं तुम्हें दिखाऊंगा. 249 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 मैं तुम्हें दिखाने वाला हूँ मैं अभी तक कहाँ था. 250 00:18:20,725 --> 00:18:24,479 देखो, शांत रहो. सब ठीक हो जायेगा. 251 00:18:24,646 --> 00:18:26,689 मुझे मालूम है तुम मेरा विश्वास नहीं करते, और न मैं तुम्हारा. 252 00:18:26,856 --> 00:18:30,902 पर मैं तुमसे कह रहा हूँ बहुत कुछ याद आ रहा है वक्त के साथ. 253 00:18:31,069 --> 00:18:35,365 ये अच्छी बात है. सब वापस याद आ रहा है. 254 00:18:35,532 --> 00:18:39,953 और जब सारे जवाब मिल जायेंगे, मैं वापस ठीक हो जाऊंगा. 255 00:18:40,453 --> 00:18:43,331 सिवाय इसके के मेरे मृत पिताजी असल में मरे नहीं हैं... 256 00:18:43,498 --> 00:18:46,042 ...और मेरे सामने बैठे हुए हैं. 257 00:19:01,599 --> 00:19:04,894 मैं बाहर जा रही हूँ और आप दोनों को अकेले छोड़ रही हूँ. 258 00:19:05,061 --> 00:19:07,397 हम उसे वापस दूध पिलाने की कोशिश करेंगे, ठीक है? 259 00:19:07,564 --> 00:19:09,315 ठीक है. 260 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 मुझे नहीं लगता था किसीको फिर से इतना प्यार करना संभव होगा. 261 00:19:25,039 --> 00:19:26,541 ये मुझे उसकी याद दिलाता है. 262 00:19:28,626 --> 00:19:30,044 कौन? 263 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 वह एक लड़की थी, लेकिन फिर भी. 264 00:19:35,091 --> 00:19:37,176 एक जैसे दिखते हैं. 265 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 तुम किसके बारे में बात कर रही हो? 266 00:19:46,477 --> 00:19:48,897 मैं पंद्रह साल की थी. 267 00:19:49,856 --> 00:19:51,816 सब कुछ इतना... 268 00:19:53,693 --> 00:19:56,821 ...क्रियाशील था, वह प्रक्रिया. 269 00:19:58,364 --> 00:20:00,825 काफी सारे फार्म, ठिकाना लिखना... 270 00:20:01,326 --> 00:20:03,202 ...दस्तखत. 271 00:20:05,705 --> 00:20:10,209 तुम सोचते मैं कोई मोबाईल फोन योजना ले रही थी. 272 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 उसके माता पिता अच्छे लगे. 273 00:20:17,300 --> 00:20:19,093 उस वक्त कम से कम. 274 00:20:20,929 --> 00:20:23,014 उम्मीद करती हूँ वे वैसे ही रहे होंगे. 275 00:20:25,183 --> 00:20:27,060 तुमने मुझे क्यों नहीं बताया? 276 00:20:28,227 --> 00:20:30,897 मैंने किसी को नहीं बताया जिसे बताना ज़रूरी नहीं था. 277 00:20:34,025 --> 00:20:37,362 मैं हर दिन वह पल भूलने की कोशिश करती हूँ. 278 00:20:41,783 --> 00:20:44,202 मैंने जो किया वह निष्ठुर था. 279 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 मैं स्वयं को मांफ करने की कोशिश करती हूँ. भूलने की कोशिश करती हूँ. 280 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 पर असंभव महसूस होता है. 281 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 जोआन्ना, तुम्हें कहना चाहिये था. 282 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 मैं तुम्हारा पति हूँ. तुमसे प्यार करता हूँ. 283 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 मुझे छूना मत. 284 00:21:08,226 --> 00:21:09,560 मैं तुम्हें और नहीं चाहती. 285 00:21:13,147 --> 00:21:14,691 ये तुम क्या कह रही हो? 286 00:21:14,983 --> 00:21:17,944 तुम वह इंसान नहीं रहे जिसके साथ और शादीशुदा ज़िंदगी बिताना चाहूंगी. 287 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 जोआन्ना. मुझे पता है मैं लापरवाह रहा हूँ. 288 00:21:22,949 --> 00:21:25,743 पर रास्ते अभी भी हैं. 289 00:21:26,452 --> 00:21:28,496 मुझे समझो. 290 00:21:29,664 --> 00:21:31,874 अगर तुम इस परिवार में रहना चाहते हो 291 00:21:32,375 --> 00:21:34,293 तो इसे ठीक करो. 292 00:21:48,391 --> 00:21:51,060 - हम किसी को अन्दर नहीं जाने दे रहे. - नहीं. मैं इसके मालिक को जानता हूँ. 293 00:21:52,186 --> 00:21:54,689 क्या तुम ठीक हो? सब ठीक है? ये सब क्या हुआ? 294 00:21:54,856 --> 00:21:57,942 मैं खुद समझने की कोशिश कर रहा हूँ. मैं एक दिन के लिए बाहर गया था. 295 00:21:58,109 --> 00:22:01,529 कहते हैं बिजली से हुआ, पर किसे पता? मैं बीमा वालों से बात कर रहा हूँ. 296 00:22:01,696 --> 00:22:05,450 कमीने नचा रहे हैं. हाँ, मैं इंतज़ार कर रहा हूँ. 297 00:22:05,616 --> 00:22:08,286 नहीं, रुको. और नहीं. 298 00:22:09,996 --> 00:22:13,374 मैं कुछ ड्राइवस लेने आया हूँ जो मेरे एक कर्मचारी ने कल छोड़ा था. 299 00:22:13,541 --> 00:22:17,754 माफ़ करना आपका आना बेकार हुआ. सब बर्बाद हो गया है. 300 00:22:24,302 --> 00:22:26,929 ब्लैंक्स डिस्क 301 00:22:31,976 --> 00:22:33,770 टायरेल. 302 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 क्या हुआ आखिर? लड़का? 303 00:22:38,107 --> 00:22:39,692 हाँ. 304 00:22:40,193 --> 00:22:42,987 - अच्छा है. - फूलों के लिए शुक्रिया, महोदय. 305 00:22:43,154 --> 00:22:47,784 सच कहूँ, वे फूल अनवर ने भेजे थे. 306 00:22:47,950 --> 00:22:50,203 वह जानता है कैसे. 307 00:22:53,748 --> 00:22:55,458 टायरेल. 308 00:22:56,334 --> 00:23:00,171 पता है, घुमा फिरा के कहने की ज़रुरत नहीं, तो मैं साफ़ साफ़ बोलूँगा. 309 00:23:00,588 --> 00:23:02,381 बैठ जाओ. 310 00:23:02,799 --> 00:23:08,179 तुम समझते हो जिस नाज़ुक स्थिति में हम आजकल हैं. 311 00:23:08,346 --> 00:23:12,975 मुझे पता है तुम जानते हो शैरन नोएलस के साथ वह हादसा... 312 00:23:13,142 --> 00:23:14,268 ...बहुत भयानक है. 313 00:23:14,435 --> 00:23:17,230 ज़ाहिर सी बात है स्काट उजड़ गया है. 314 00:23:18,147 --> 00:23:21,025 हाँ, बहुत बुरा लगता है उसके लिए. पता नहीं मैं क्या करता अगर... 315 00:23:21,192 --> 00:23:23,569 हाँ, हाँ, हाँ. पता है, पता है. 316 00:23:23,736 --> 00:23:25,822 बात ये है कि... 317 00:23:26,656 --> 00:23:30,743 ...पुलिस ने स्काट और मुझे इशारा किया है... 318 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 ...कि तुममें उन्हें रूचि है. 319 00:23:36,415 --> 00:23:39,585 उनका शक उन सूचनाओं पर आधारित है जो स्काट ने उन्हें दी थीं... 320 00:23:39,752 --> 00:23:43,798 ...तुम्हारे शैरन से नजदीकियां बढ़ाने के प्रयास के बारे में. 321 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 देखो, टायरेल... 322 00:23:46,342 --> 00:23:51,305 ...मैं अनजान नहीं था तुम्हारे और स्काट के बीच प्रतिस्पर्धात्मक घर्षण से. 323 00:23:51,514 --> 00:23:55,560 भगवान, उसने सीटीओ को तुम्हारे हाथ से चीन लिया. 324 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 मुझे यकीन है उसकी तकलीफ उसे प्रहार करने पर मजबूर कर रही है... 325 00:23:58,521 --> 00:24:00,898 ...और तुम उसके लिए एक आसन निशाना हो... 326 00:24:01,065 --> 00:24:05,194 ...और मुझे तुम्हारे इस दुर्घटना में शामिल होने की बात पर शक है... 327 00:24:05,361 --> 00:24:06,821 ...पर... 328 00:24:10,324 --> 00:24:13,369 ...फिर भी मुसीबत बनी हुई है. 329 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 स्काट यहीं काम करेंगे... 330 00:24:19,542 --> 00:24:22,962 ...पर तुम, मुझे डर है, नहीं कर पाओगे. 331 00:24:38,436 --> 00:24:41,647 मुझे नहीं पता आप क्या कह रहे हैं, फिलिप. 332 00:24:46,652 --> 00:24:49,572 तुम्हें बिलकुल पता है मैं क्या कह रहा हूँ. 333 00:24:51,824 --> 00:24:56,204 फिलिप, आप यह नहीं कर सकते. 334 00:24:56,370 --> 00:24:58,789 आप ये नहीं कर सकते. 335 00:24:58,956 --> 00:25:02,627 नहीं कर सकते! मैंने अपने आप को बर्बाद किया है इस संगठन के लिए. 336 00:25:02,793 --> 00:25:05,880 मेरी प्रोन्नति बाकियों के मुकाबले सबसे तेजी से हुई है! 337 00:25:08,549 --> 00:25:12,887 पता है, मैं इंकार नहीं कर सकता कि मैंने तुम्हारी प्रतिक्रिया की कल्पना नहीं की थी. 338 00:25:13,512 --> 00:25:16,307 ऐसी कल्पनाओं के लिए मेरे पास वक्त बहुत कम रहता है. 339 00:25:16,474 --> 00:25:19,644 तुम्हारे लिए, मैं उत्सुक था और मैं कई और तरीके आज़मा सकता था... 340 00:25:19,810 --> 00:25:24,899 ...और मुझे सारे विवरण काफी रोचक लगे, सच, पर अभी... 341 00:25:26,067 --> 00:25:28,861 ...सच का सामना होने के बाद... 342 00:25:30,446 --> 00:25:33,074 ...मुझे मानना पड़ेगा मैं निराश हूँ. 343 00:25:34,367 --> 00:25:37,620 फिलिप, कृपया ये मत करिये 344 00:25:37,787 --> 00:25:39,997 मैं सही रस्ते पर था. 345 00:25:50,675 --> 00:25:56,639 एक क्षण था, टायरेल, तुम्हारे हाल ही के अतीत में... 346 00:25:57,390 --> 00:26:01,560 ...एक गलती, मजबूरी, निर्णय, कुछ था... 347 00:26:01,727 --> 00:26:05,523 ...जो तुम्हें अभी इस जगह ले आया है. 348 00:26:06,190 --> 00:26:10,820 मेरा इकलौता उपदेश तुम्हें उस क्षण को ढूढने का होगा. 349 00:26:12,530 --> 00:26:14,031 और उसे समझने का. 350 00:26:16,951 --> 00:26:21,664 ये एकमात्र तरीका है अपनी इस नाकामयाबी को स्वीकारने का. 351 00:26:23,541 --> 00:26:27,378 कृपया, महोदय, ये मत करिए. 352 00:26:28,004 --> 00:26:29,922 मैं आप से भीख मांगता हूँ. 353 00:26:31,882 --> 00:26:33,426 मैं... 354 00:26:35,553 --> 00:26:37,888 मुझे इस संगठन से प्यार है. 355 00:27:02,413 --> 00:27:04,332 मि. वेल्लिक, आप हमें नज़रंदाज़ नहीं कर सकते. 356 00:27:04,498 --> 00:27:07,335 अगर आप सवाल पूछना चाहते हैं, मेरे वकील से मिलिए. 357 00:27:07,501 --> 00:27:10,796 अगर आपके पास मेरे खिलाफ सबूत है, इलज़ाम लगाइये. 358 00:27:20,264 --> 00:27:22,099 मुझे पता है मैं तुम्हें शहर वापस लाया... 359 00:27:22,266 --> 00:27:24,935 ...पर हमारे पुराने घर वापस आना हमारी योजना का हिस्सा नहीं था. 360 00:27:25,144 --> 00:27:27,271 चलो. घर के लोग जल्दी वापस आ जायेंगे. 361 00:27:27,438 --> 00:27:30,775 - यहाँ आने का ये अच्छा वक्त नहीं है. - यहीं हुआ था वो सब, है ना? 362 00:27:30,983 --> 00:27:32,526 क्या? कहाँ क्या हुआ था? 363 00:27:34,070 --> 00:27:36,530 उस खिड़की के बारे में कुछ याद है तुम्हें? 364 00:27:36,697 --> 00:27:40,242 चलो, एलियट. जैसा कि मैंने कहा, हमें चलना चाहिये. 365 00:27:40,409 --> 00:27:42,870 एलियट, क्या कर रहे हो? शांत हो जाओ! 366 00:27:45,039 --> 00:27:48,292 इसी खिड़की से मुझे धक्का दिया था. बोर्डवाक से आपने धक्का दिया था. नहीं. 367 00:27:48,459 --> 00:27:50,753 शायद आपको एक धक्के की ज़रुरत है. 368 00:27:50,920 --> 00:27:53,798 - वो एक हादसा था. - बकवास. मैं 8 साल का था. 369 00:27:53,964 --> 00:27:56,467 आपको लगा मैं उसके लायक था. वही आपने कहा था. 370 00:27:56,634 --> 00:28:00,471 - मुझे फिर से धक्का देने से ठीक पहले! - नहीं, एलियट. ऐसा तुम्हें लगा. 371 00:28:00,638 --> 00:28:04,517 पूरी ज़िंदगी तुम अपने को कसूरवार ठहराते रहे, मेरे राज़ बताने के लिए. 372 00:28:04,683 --> 00:28:07,311 ये गुस्सा कभी मेरे लिए नहीं था. ये तुम्हारे लिए था. 373 00:28:07,478 --> 00:28:08,687 कृपया, एलियट. 374 00:28:08,854 --> 00:28:11,148 तुम्हें अपने आप पर और गुस्सा होने की ज़रुरत नहीं. 375 00:28:11,315 --> 00:28:12,400 इसे जाने दो. 376 00:28:12,566 --> 00:28:15,361 - कृपया इसे जाने दो. - आप सही हैं. 377 00:28:15,528 --> 00:28:17,655 मैं गुस्सा था. अपने आप पे गुस्सा था. 378 00:28:17,822 --> 00:28:21,200 मैं अपने आप से नफ़रत करता था आपके साथ जो किया उसके लिए. 379 00:28:23,244 --> 00:28:25,454 मैं छोड़ने के लिए तैयार हूँ. 380 00:28:33,379 --> 00:28:35,256 टेरी कोल्बी 381 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 टेरी कोल्बी को सख्त सजा मिल सकती है. 382 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 डाटा डंप ने कोल्बी और बोर्ड के सदस्यों को फंसाया. 383 00:28:43,889 --> 00:28:45,224 ओपी-ईडी: डाटा डंप काफी नहीं कानूनी कार्यवाही के लिए. 384 00:28:46,434 --> 00:28:47,726 हैक किया: कोल्बी का नतीज़ा. 385 00:29:04,452 --> 00:29:07,121 मैं बगीचे में काम करने जा रहा हूँ. 386 00:29:07,288 --> 00:29:09,957 अच्छा होगा अगर आप मदद करना चाहेंगे. 387 00:29:12,710 --> 00:29:15,671 अच्छा, वैसे आपने नहीं बताया कि डार्लीन शहर में वापस आ गयी है. 388 00:29:15,838 --> 00:29:18,257 कुछ वक्त से उसे यहाँ नहीं देखा. 389 00:29:18,424 --> 00:29:21,010 - आपने क्या कहा? - डार्लीन. 390 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 कम से कम मुझे लगा वही थी. 391 00:29:23,971 --> 00:29:27,391 आपने उसे देखा? कहाँ? 392 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 मैं कह रहा हूँ, मुझे सूचना नहीं मिली विनती की. 393 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 उस सर्वर को हनीपॉट बने रहना चाहिये. नेटवर्क से दूर. 394 00:29:33,731 --> 00:29:35,316 कल से मेरे पास एक आवेदन है. 395 00:29:35,483 --> 00:29:38,319 मैं कहना चाहता हूँ, कल हमारे नेटवर्क को जोखिम में डाला गया था. 396 00:29:38,486 --> 00:29:41,155 मैंने कोई आवेदन नहीं किया. किसी और ने किया होगा. 397 00:29:41,322 --> 00:29:44,492 इसलिए सर्वर को नेटवर्क से बाहर निकालो, वरना कुछ हो जायेगा. 398 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 मैं ये नहीं कर सकता, महोदय. 399 00:29:46,035 --> 00:29:49,246 हमें टायरेल वेल्लिक का स्पष्ट आदेश है उस आवेदन को रखने के लिए. 400 00:29:49,413 --> 00:29:51,373 यह कोई अक्लमंदी नहीं है. 401 00:29:51,582 --> 00:29:53,667 देखिये, मुझे आपके अध्यक्ष से बात करनी है. 402 00:30:02,885 --> 00:30:04,595 हेलो? 403 00:30:06,514 --> 00:30:08,724 कोई यहाँ है? 404 00:30:22,571 --> 00:30:24,365 हेलो 405 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 हे, भगवान. 406 00:30:28,786 --> 00:30:30,746 कोई और जगह नहीं बची ढूंढने को... 407 00:30:30,913 --> 00:30:33,666 ...तो सोचा वो आखरी जगह देख लूं जहाँ वह जाता है. 408 00:30:33,832 --> 00:30:35,084 फिर भी सफल नहीं हुई. 409 00:30:35,251 --> 00:30:37,836 हे भगवान. 410 00:30:38,587 --> 00:30:41,465 मैं यहाँ सालों से नहीं आयी. 411 00:30:42,466 --> 00:30:46,053 नए लोग जो यहाँ आये हैं बहुत अजीब हैं. 412 00:30:46,220 --> 00:30:48,639 खासकर पिता. 413 00:30:51,475 --> 00:30:53,727 उनमें ज़्यादा बदलाव नहीं आया. 414 00:30:55,479 --> 00:30:57,356 क्या तुम ठीक हो? 415 00:30:58,023 --> 00:30:59,483 हाँ. 416 00:31:00,067 --> 00:31:03,946 धत् तेरे की. अजीब है, नए पिताजी वापस आ गए. 417 00:31:20,629 --> 00:31:23,340 वैसे, मुझे मांफ करना. 418 00:31:23,507 --> 00:31:25,217 किस लिए? 419 00:31:26,343 --> 00:31:28,929 मुझे तुम्हें खुलकर बताना चाहिये था. 420 00:31:29,763 --> 00:31:31,724 तुम परिवार हो. 421 00:31:35,185 --> 00:31:39,565 ठीक है, ठीक है. अब ज्यादा प्यार मत दिखाओ मुझ से. 422 00:31:45,237 --> 00:31:47,031 क्या तुमने वह देखा? 423 00:31:48,782 --> 00:31:50,367 क्या वह एलियट का कमरा नहीं था? 424 00:31:58,417 --> 00:32:00,419 हम बस पहुँच गए. 425 00:32:00,794 --> 00:32:04,214 - बस आ गये. - क्यों...? हम यहाँ क्यों हैं? 426 00:32:04,381 --> 00:32:07,593 मुझे लगा आपने कहा हम किसी सुरक्षित जगह जा रहे हैं. 427 00:32:08,594 --> 00:32:10,429 एलियट! 428 00:32:10,596 --> 00:32:12,431 एलियट! 429 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 धत् तेरे की. 430 00:32:14,433 --> 00:32:16,518 वो यहाँ क्या कर रही हैं? 431 00:32:17,061 --> 00:32:18,103 अब ज्यादा वक्त नहीं है. 432 00:32:19,188 --> 00:32:22,232 मैंने तुम्हें बचाने की कोशिश की, बेटा, पर वो हम तक पहुँच ही गए. 433 00:32:22,399 --> 00:32:24,652 आप क्या बात कर रहे हैं? 434 00:32:24,860 --> 00:32:27,029 वो डार्लीन और अंजेला हैं. 435 00:32:27,196 --> 00:32:29,990 विश्वास करो, बेटा, और जल्दी सब बताना चाहता था. 436 00:32:30,157 --> 00:32:32,284 आखिर में चीजें बहुत जल्दी जल्दी हुईं. 437 00:32:32,451 --> 00:32:33,661 तुम्हें ये विश्वास करना होगा. 438 00:32:34,453 --> 00:32:37,414 चाहे कोई कुछ भी करने की कोशिश करे, मैं तुम्हें कभी नहीं छोडूंगा. 439 00:32:37,581 --> 00:32:41,794 मैं हमेशा यहीं रहूँगा. समझे? वो हमें फिर से जुदा नहीं कर पायेंगे. 440 00:32:41,960 --> 00:32:43,295 क्या चल रहा है? बताओ मुझे. 441 00:32:43,462 --> 00:32:45,214 सुनो. हमारे पास ज्यादा वक्त नहीं है. 442 00:32:45,381 --> 00:32:48,425 वो मेरा सफाया करने की कोशिश करेंगे. मैं चाहता हूँ तुम उन्हें यह करने मत दो. 443 00:32:48,592 --> 00:32:51,428 - वो आप का सफाया क्यों करना चाहेंगे? - कृपया, एलियट, मेरी बात सुनो. 444 00:32:51,595 --> 00:32:53,347 मैं तुम्हें कभी नहीं छोडूंगा. 445 00:32:54,181 --> 00:32:56,308 मैं फिर कभी तुम्हें अकेला नहीं छोडूंगा. 446 00:32:59,144 --> 00:33:01,271 मैं तुम्हें प्यार करता हूँ, बेटा. 447 00:33:12,950 --> 00:33:17,329 वो क्या कह रहे हैं? वो क्या कह रहे हैं? 448 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 सुनो, मैं जानना चाहता हूँ. 449 00:33:19,707 --> 00:33:20,958 मैं जानना चाहता हूँ. 450 00:33:22,126 --> 00:33:24,128 मैं जानना चाहता हूँ! 451 00:33:24,294 --> 00:33:27,965 एलियट, तुम किससे बात कर रहे थे? 452 00:33:30,509 --> 00:33:32,594 क्या मतलब है तुम्हारा? मैं बात कर रहा... 453 00:33:36,348 --> 00:33:38,475 एडवर्ड एल्डरसन 454 00:33:40,853 --> 00:33:43,981 दूर रहो. दूर रहो. 455 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 एलियट, तुम्हारा खून बह रहा है. 456 00:33:53,615 --> 00:33:55,367 एलियट. 457 00:34:02,916 --> 00:34:05,669 एलियट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 458 00:34:07,004 --> 00:34:08,964 तुमने उन्हें नहीं देखा? 459 00:34:10,924 --> 00:34:12,760 कौन? 460 00:34:16,847 --> 00:34:18,015 ये हो नहीं सकता. 461 00:34:18,182 --> 00:34:21,018 ये हो नहीं सकता. ये हो नहीं सकता. 462 00:34:30,027 --> 00:34:32,529 ये हो रहा है, हैना? 463 00:34:37,534 --> 00:34:40,537 तुम्हें पहले से ही पता था, नहीं? 464 00:34:48,796 --> 00:34:50,380 एलियट. 465 00:34:51,965 --> 00:34:54,676 तुम्हें क्या लगता है तुम किससे बात कर रहे थे. 466 00:34:56,887 --> 00:34:59,765 तुम मुझसे ये बुलवा के रहोगी, है ना? 467 00:35:03,811 --> 00:35:05,979 मैं मि. रोबोट हूँ. 468 00:35:11,568 --> 00:35:14,071 सारे यात्री गण ध्यान दें... 469 00:35:22,162 --> 00:35:24,206 तुम ठीक हो जाओगे. 470 00:35:27,209 --> 00:35:30,879 मुझे लगता है मैं ठीक होने से बहुत दूर हूँ. 471 00:35:33,549 --> 00:35:35,968 इसे गलत मत समझना... 472 00:35:37,261 --> 00:35:39,429 ...पर मुझे तुमसे ईर्ष्या हो रही है. 473 00:35:42,266 --> 00:35:45,185 काश मैं अपनी माँ से फिर बात कर सकती. 474 00:35:46,228 --> 00:35:47,980 अगर वे सच में न भी हुईं तो क्या. 475 00:36:10,961 --> 00:36:13,046 अपना ध्यान रखना. 476 00:36:13,213 --> 00:36:14,256 ठीक है? 477 00:36:28,937 --> 00:36:33,275 - पता है तुम्हें इस बारे में बात नहीं करनी. - तुम सही हो, नहीं करनी. 478 00:36:34,192 --> 00:36:37,404 पर खेद मुझे जानने की ज़रुरत है, एलियट. 479 00:36:37,571 --> 00:36:40,449 हम क्या कर रहे थे उसके मद्देनजर. 480 00:36:41,533 --> 00:36:43,702 मेरा जानना ज़रूरी है. 481 00:36:46,371 --> 00:36:48,707 क्या तुम्हें कुछ भी याद है? 482 00:36:51,877 --> 00:36:53,921 क्या याद है? 483 00:36:55,005 --> 00:36:57,925 वही जब हमने पहली बार फसोसायटी शुरू की. 484 00:37:05,933 --> 00:37:08,185 मि. वेल्लिक हैं क्या? 485 00:37:08,352 --> 00:37:10,812 ओह, हेलो, मि. गाडार्ड. 486 00:37:10,979 --> 00:37:14,983 नहीं, वो चले गए. उनको... उनको आज जाने के लिए कहा गया. 487 00:37:15,567 --> 00:37:17,027 क्या? 488 00:37:17,778 --> 00:37:19,696 क्यों? 489 00:37:19,863 --> 00:37:21,239 मुझे नहीं पता. 490 00:37:22,157 --> 00:37:24,409 वो काम करने के लिए एक सजह इन्सान नहीं थे. 491 00:37:24,576 --> 00:37:26,286 ऐसा ही होगा. 492 00:37:28,121 --> 00:37:30,999 क्या आप मेरी मुलाकात स्काट नोएलस से करा सकती हैं? 493 00:37:31,166 --> 00:37:33,460 - बेहद ज़रूरी है. - जी नहीं. 494 00:37:33,627 --> 00:37:35,253 अभी तो बिलकुल नहीं. 495 00:37:35,420 --> 00:37:37,547 क्या आपने नहीं सुना? 496 00:38:07,744 --> 00:38:10,080 पिताजी क्या हो रहा है? 497 00:38:10,247 --> 00:38:12,624 मैं आप दोनों को बात करने दूंगा. 498 00:38:18,296 --> 00:38:21,299 पता है, पता है, पर सुनो, तुम मेरे घर आयी थीं. 499 00:38:21,466 --> 00:38:24,386 मुझे लगा मुझे वह एहसान वापस करना चाहिये. 500 00:38:24,970 --> 00:38:26,555 आपको क्या चाहिये? 501 00:38:26,722 --> 00:38:29,266 तुम्हें कुछ देना जो शायद तुम्हें चाहिये. 502 00:38:29,433 --> 00:38:31,018 अन्दर आ जाओ. 503 00:38:32,310 --> 00:38:35,355 - अगर यह मुकदमें के बारे में है... - नहीं. मुझे मुकदमे की परवाह नहीं. 504 00:38:35,522 --> 00:38:38,191 मुझे मुकदमा समझ में भी नहीं आया है. 505 00:38:39,234 --> 00:38:40,944 फिर क्या? 506 00:38:42,946 --> 00:38:44,197 तुम लोग बाहर इंतजार करो. 507 00:38:50,203 --> 00:38:52,247 तो मैं सच कहूँगा. 508 00:38:52,706 --> 00:38:54,166 मैं तुमसे प्रभावित हुआ था. 509 00:38:54,332 --> 00:38:58,045 तुम्हारी जीविका ज़रूर ख़त्म हुई, पर तुमने एक बढ़िया छोटा सा खेल खेला. 510 00:38:58,211 --> 00:39:00,672 तुमने एक बड़ा दाँव चला, और तुम्हें वो मिला जो तुम्हें चाहिये था. 511 00:39:00,839 --> 00:39:04,342 पर वो, मालूम है, चाहने के लिए गलत चीज थी. 512 00:39:11,308 --> 00:39:12,934 पर आप को क्या मतलब? 513 00:39:13,101 --> 00:39:15,437 पता है, मैंने तुम्हें आलसेफ में देखा. 514 00:39:16,438 --> 00:39:19,316 बहुत सारे लोग मैनजमेंट के मध्यम स्तर तक ही सीमित रह जाते... 515 00:39:19,483 --> 00:39:21,651 ...तुम्हारी जैसी परेशानियाँ झेलने के बाद, पर तुम नहीं रहीं. 516 00:39:21,818 --> 00:39:26,448 तुम कठोर और होशियार हो, यह मेल बेशकीमती है... 517 00:39:26,615 --> 00:39:29,576 ...मेरी जान पहचान के बहुत सारे बड़े लोगों के लिए. 518 00:39:30,577 --> 00:39:32,913 आप इस सबसे क्या कहना चाहते हैं? 519 00:39:34,164 --> 00:39:39,294 मुझे लगता है मैं तुम्हें बहुत लाभदायक काम दिला सकता हूँ. 520 00:39:41,671 --> 00:39:43,423 काम? 521 00:39:44,007 --> 00:39:46,676 - कहाँ? - तुम्हारी पसंदीदा जगह. 522 00:39:46,843 --> 00:39:48,637 और कहाँ? 523 00:39:51,973 --> 00:39:55,435 आप स्वयं जर्सी से चलकर यहाँ तक आये... 524 00:39:55,602 --> 00:39:59,439 ...मुझे उस कम्पनी में नौकरी दिलाने जिसपर मैंने मुकदमा कर रखा है. 525 00:39:59,981 --> 00:40:01,900 आप सचमुच क्या चाहते हैं? 526 00:40:02,067 --> 00:40:04,152 मुझे लगता है तुम बड़ी व्यवसायी बनोगी. 527 00:40:04,319 --> 00:40:08,156 - सच मानो इससे ज्यादा कुछ नहीं है. - यह मज़ाक है क्या? 528 00:40:08,323 --> 00:40:10,826 ये कोई मज़ाक नहीं है. तुम काफी कुछ योगदान कर सकती हो. 529 00:40:10,992 --> 00:40:14,913 आप मुझे वहाँ नौकरी नहीं दिला सकते. आप उनके खिलाफ कवाही दे रहे हैं. 530 00:40:15,080 --> 00:40:16,706 बहुत जल्द तुम्हें यह पता लग जायेगा... 531 00:40:16,873 --> 00:40:19,876 ...पर धंधे में ईर्ष्या की कोई जगह नहीं होती. 532 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 अभी तुम बहुत भावुक हो. 533 00:40:21,336 --> 00:40:24,923 क्योंकि तुमने वह कर दिखाया जो तुमने कर दिखाया, उन्हें मुझे बुलाना पड़ा. 534 00:40:25,090 --> 00:40:28,009 ये एक बहुत बड़ा मुकदमा है. 535 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 उन्हें लाखों रूपये देने पड़ेंगे. 536 00:40:30,178 --> 00:40:32,639 लगभग 750 से 1000 लाख. 537 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 और यही उनके वकील स्थिर करेंगे... 538 00:40:35,267 --> 00:40:39,271 ...अगले सात सालों तक तुम्हारे वकीलों के सारे पैसे खर्च कराने के बाद. 539 00:40:39,437 --> 00:40:43,567 और हाँ, यह बहुत ज्यादा पैसा है. पर उनके लिए नहीं. बिलकुल नहीं. 540 00:40:43,733 --> 00:40:46,153 हमने एक मूलधन शुरू किया था जब रिसाव हुआ... 541 00:40:46,319 --> 00:40:47,529 ...सिर्फ इसी दिन के लिए. 542 00:40:47,696 --> 00:40:51,449 ये मूलधन अब उस राशि का पांच गुना हो गया है. 543 00:40:59,583 --> 00:41:01,418 मैं आपको जाने के लिए कहूँगी. 544 00:41:01,585 --> 00:41:04,504 - तो मैं क्या तुम्हारा नाम उन्हें दे दूं? - मैं वहाँ काम नहीं करूँगी. 545 00:41:04,671 --> 00:41:06,131 उनहोंने मेरी माँ को मार डाला. 546 00:41:06,298 --> 00:41:10,427 हर फ़ास्ट फ़ूड की दुकान लोगों में मधुमेह फैला रही है. 547 00:41:10,594 --> 00:41:13,889 फिलिप मोरिस हर घंटे फेफड़ों का कैंसर बाँट रहा है. 548 00:41:14,055 --> 00:41:18,310 मेरा मतलब है हर कोई धरती को तबाह करने में लगा हुआ है. 549 00:41:18,476 --> 00:41:21,813 तो क्या तुम इन सबके खिलाफ व्यक्तिगत लड़ाई लड़ोगी? 550 00:41:21,980 --> 00:41:24,900 शायद हाँ. किसी को तो लड़ना पड़ेगा. 551 00:41:25,066 --> 00:41:27,986 एक सुझाब: अगर चीजों को बदलना चाहती हो तो... 552 00:41:28,153 --> 00:41:32,073 ...अंदर से बदलने की कोशिश करनी चाहिये. 553 00:41:32,824 --> 00:41:36,369 क्योकि ये सारी चीजें बाहर से होती हैं. 554 00:41:38,079 --> 00:41:39,664 ये लोग किसी का इन्तजार नहीं करते... 555 00:41:39,831 --> 00:41:42,375 ...तो तुम्हें उन्हें कल तक बताना होगा. 556 00:41:43,877 --> 00:41:45,921 मैं खुद बाहर चला जाऊंगा. 557 00:42:10,946 --> 00:42:13,281 ये सब खाली हैं. 558 00:42:13,448 --> 00:42:16,409 तुम सिर्फ इन्हें भरते हो और फेंकते हो. 559 00:42:19,204 --> 00:42:20,914 तुम्हारी नयी औषधि विधि कहाँ है? 560 00:42:22,082 --> 00:42:24,251 उससे क्या होगा? 561 00:42:24,793 --> 00:42:27,170 मुझे तो अब क्या सच है यही नहीं पता. 562 00:42:30,799 --> 00:42:34,761 देखो, पता है तुम्हें ख़राब लग रहा है, पर एक बार तुम अपनी दवा लोगे... 563 00:42:34,928 --> 00:42:37,389 शायद हमें इसे रोक देना चाहिय, डार्लीन. 564 00:42:38,265 --> 00:42:40,225 क्या रोक देना चाहिये? 565 00:42:40,392 --> 00:42:41,977 हमारी योजना. 566 00:42:42,143 --> 00:42:45,981 वो हैक. सब कुछ. शायद हमें यह नहीं करना चाहिये. 567 00:42:46,147 --> 00:42:48,191 क्या? क्यों? 568 00:42:48,358 --> 00:42:51,695 एक बार हमारा संक्रमित सर्वर तंत्र से जुड़ा, हमारा काम हो गया. 569 00:42:51,861 --> 00:42:53,822 मैं नहीं कर रहा था. 570 00:42:54,364 --> 00:42:56,408 हमेशा मैं नहीं था. 571 00:42:57,117 --> 00:42:59,703 ये सारा कुछ मैं नहीं कर रहा था. 572 00:42:59,869 --> 00:43:00,870 एलियट. 573 00:43:02,998 --> 00:43:05,041 जिन वजहों से हम ये करना चाहते थे... 574 00:43:05,208 --> 00:43:07,335 ...जिन वजहों से हम सब ये करना चाहते थे... 575 00:43:07,502 --> 00:43:09,462 ...वे सब असली हैं. 576 00:43:10,547 --> 00:43:14,384 शायद तुम्हें इसका एहसास नहीं, पर ये तुम्हारा सिद्धांत था. 577 00:43:15,176 --> 00:43:17,387 तुमने ये सुझाया था. 578 00:43:18,638 --> 00:43:19,973 तुम्हारा एक हिस्सा है... 579 00:43:20,140 --> 00:43:24,936 ...कहीं तुम्हारे बिलकुल अन्दर जो जानता है कि यह सब सही है. 580 00:43:29,190 --> 00:43:33,236 मैं तुम्हारी दवाएं लाती हूँ. वापस आकर और बात करेंगे, ठीक है? 581 00:43:38,241 --> 00:43:39,617 चलो. 582 00:43:48,793 --> 00:43:51,796 आप क्या करते यदि आप मेरी जगह होते? 583 00:43:51,963 --> 00:43:55,091 मालूम है, मालूम है, मैं अधिकारिक रूप से पागल हूँ. 584 00:43:55,258 --> 00:43:57,427 पर योजना नहीं है. 585 00:43:57,594 --> 00:43:59,054 ऐसा है क्या? 586 00:44:08,104 --> 00:44:09,439 तुम क्या कर...? 587 00:44:26,623 --> 00:44:29,709 उसके बाहर जाने तक मैं तुम्हारे घर के बाहर इन्तजार कर रहा था. 588 00:44:29,876 --> 00:44:31,753 मैं नहीं चाहता था किसी को पता चले मैं यहाँ हूँ. 589 00:44:33,171 --> 00:44:34,964 मैं जानता हूँ तुम इसके पीछे हो. 590 00:44:35,131 --> 00:44:36,383 इन सबके पीछे... 591 00:44:36,549 --> 00:44:41,221 ...फसोसायटी, वो सर्वर, कोल्बी, आलसेफ. 592 00:44:41,388 --> 00:44:44,349 सारी परिवर्तनशील चीजों के बीच एक तुम अटल हो. 593 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 एलियट 594 00:44:59,280 --> 00:45:03,910 पता नहीं तुम्हारी असली योजना क्या है, पर मुझे जानना है, और तुम मुझे बतोगे. 595 00:45:14,421 --> 00:45:16,673 दो दिन पहले मैंने एक औरत को गला घोंट कर मार डाला. 596 00:45:17,757 --> 00:45:19,926 सिर्फ मेरे हाथों से. 597 00:45:20,093 --> 00:45:23,138 यह एक अजीब एहसास है. 598 00:45:28,059 --> 00:45:33,148 एक इतनी साधारण सी चीज से की हुई एक इतनी भयानक चीज. 599 00:45:35,650 --> 00:45:38,319 पहले 10 सेकेण्ड... 600 00:45:38,486 --> 00:45:39,654 ...कुछ असुविधाजनक थे. 601 00:45:40,655 --> 00:45:42,866 अनिश्चय कि स्थिति. 602 00:45:43,408 --> 00:45:45,869 फिर तभी मांसपेशियां खीच जाती हैं... 603 00:45:46,035 --> 00:45:48,413 ...और वो लड़की संघर्ष करती है... 604 00:45:48,580 --> 00:45:50,748 ...पर वह धीरे धीरे ख़त्म हो जाती है... 605 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 ...बाकी सारी चीजों के साथ. 606 00:45:55,295 --> 00:45:59,632 उस क्षण में बस तुम हो और परम शक्ति है. 607 00:46:01,009 --> 00:46:02,927 और कुछ नहीं. 608 00:46:06,014 --> 00:46:08,391 वो क्षण मेरे साथ रह गया है. 609 00:46:13,521 --> 00:46:16,816 मुझे लगा मैं स्वयं को दोषी महसूस करूंगा. 610 00:46:17,484 --> 00:46:20,737 पर मैंने नहीं किया. 611 00:46:22,197 --> 00:46:24,282 मुझे बढ़िया लगा. 612 00:46:30,914 --> 00:46:32,207 खेल खेल खेल 613 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 सबके लिए मस्त! थंडर बाल 614 00:46:46,012 --> 00:46:48,556 यह कव से चला आ रहा है? 615 00:46:50,099 --> 00:46:51,893 मुझे नहीं पता. 616 00:46:58,358 --> 00:47:00,902 असल में तुम क्या कर रहे हो? 617 00:47:01,069 --> 00:47:03,780 सारी फाइलों को इनक्रिप्ट. 618 00:47:05,114 --> 00:47:09,661 ईविल कार्प के सारे वित्तीय अभिलेखों तक पहुच पाना असंभव होगा. 619 00:47:09,827 --> 00:47:13,414 इन्क्रिप्सन कुंजी प्रक्रिया पूरी होने के बाद खुद को नष्ट कर लेगी. 620 00:47:13,581 --> 00:47:16,543 - और बैकअप का क्या? - मैंने उनका भी ध्यान रखा है. 621 00:47:16,709 --> 00:47:18,461 - चीन और... - स्टील माउंटेन. 622 00:47:19,462 --> 00:47:21,506 हाँ, जब अनावश्यक था तब भी. 623 00:47:21,673 --> 00:47:26,427 मैंने एयरड्रीम के नेटवर्क को हैक किया. मैं पूरे में छाया हुआ था. 624 00:47:26,594 --> 00:47:28,846 असल में तुमने हर चीज के बारे में सोचा था. 625 00:47:30,723 --> 00:47:32,642 और कौन लिप्त है इसमें? 626 00:47:35,144 --> 00:47:37,021 सिर्फ मैं. 627 00:47:40,400 --> 00:47:43,611 अब मैं और तुम हो. 628 00:47:43,778 --> 00:47:46,864 मैंने कहा था हम अंत में साथ में काम करेंगे, एलियट. 629 00:47:50,159 --> 00:47:51,286 पर फिर भी... 630 00:47:52,787 --> 00:47:54,789 ...मुझे जानना है... 631 00:47:54,956 --> 00:47:56,749 ...तुमने ये किया क्यों? 632 00:48:00,628 --> 00:48:04,966 यह सब करके तुम क्या हासिल करना चाहते थे? 633 00:48:09,387 --> 00:48:11,097 पता नहीं. 634 00:48:19,188 --> 00:48:21,649 मैं दुनियाँ को बचाना चाहता था.