1 00:00:01,293 --> 00:00:03,671 A biztonsági másolatok a kínai központban vannak. 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,631 Azokat a Sötét Sereg intézi. 3 00:00:05,798 --> 00:00:07,800 - Menni fog. - Ha egyedül csináljuk, 4 00:00:07,967 --> 00:00:11,095 Kínában megmaradnak a redundáns adatok. Nem lenne értelme. 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,849 - Ha beszélhetnénk Whiterose-zal... - Személyesen nem fog menni. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,642 Valóra vált a kívánságotok. 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,686 Nem tudom, miért, de lesz találkozó. 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 Mondanám, hogy légy óvatos, de tudom, hogy úgyse leszel. 9 00:00:21,981 --> 00:00:24,692 Újra megnézettem azt a szervert a rendszergazdával. 10 00:00:24,859 --> 00:00:28,320 Nyilván nem volt semmi. Fogalmam sincs, miért gyanakodtam. 11 00:00:28,487 --> 00:00:31,449 - Miért van nálad a belépőkártyám? - Fertőzött CD-t tettem 12 00:00:31,615 --> 00:00:34,118 a munkahelyi gépembe. Tegyél meg nekem valamit. 13 00:00:34,285 --> 00:00:38,497 Az új műszaki igazgatónk, Scott Knowles egészségére! 14 00:00:38,748 --> 00:00:40,916 Találkozzunk ma este a tetőn. 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,003 Március óta nincs kamera. Senki sem tudja meg. 16 00:00:48,632 --> 00:00:49,967 Állj! 17 00:01:20,372 --> 00:01:22,458 Mi lenne, ha minden eltűnne? 18 00:01:23,417 --> 00:01:28,172 A város. A pénz. Minden. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 Valami zombi apokalipszisre gondolsz? 20 00:01:32,843 --> 00:01:34,553 Inkább forradalomra. 21 00:01:35,930 --> 00:01:38,808 A múltkor megegyeztünk, hogy hagyjuk a politikát. 22 00:01:38,974 --> 00:01:42,895 Megszűnt a középosztály, csak gazdag van és szegény. 23 00:01:43,604 --> 00:01:46,899 Na jó, nekem ehhez korán van még, mennem kell dolgozni. 24 00:01:47,066 --> 00:01:52,071 Ja, a világ bajait Excel-táblánként haladva kell megoldani. 25 00:01:52,780 --> 00:01:56,450 Vagy a magamfajta öltönyösök, vagy az állam. Tudjuk, ők hogy intézik. 26 00:01:56,617 --> 00:01:59,078 Miért nem tud a világ gondoskodni magáról? 27 00:01:59,537 --> 00:02:01,831 Mert a világ tele van hülyékkel. 28 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Nekem sokat fizetnek, hogy okos legyek. 29 00:02:05,292 --> 00:02:06,293 Hé! 30 00:02:07,962 --> 00:02:10,422 Nem csak gazdagok és szegények vannak. 31 00:02:10,881 --> 00:02:14,844 Te is ott vagy valahol középen. A tökéletes túlélő. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,282 ALEXANDER JONES ÜZLETVEZETŐI MESTERKÉPZÉS 33 00:03:47,269 --> 00:03:50,230 Épp balettórán vagyok. 34 00:03:52,399 --> 00:03:55,444 Nem, Ollie, most nem tudok erről beszélni veled. 35 00:03:57,863 --> 00:04:00,115 Nem érdekel, Ollie. 36 00:04:01,659 --> 00:04:05,204 Nem érdekel, kivel futottál össze, és mit mondott. 37 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 Én... 38 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Bocs. 39 00:04:18,050 --> 00:04:20,052 Mondd, hogy nem jössz össze újra vele. 40 00:04:20,219 --> 00:04:24,890 Jesszusom, dehogy! Csak munkaügyben maradt pár téma. 41 00:04:26,266 --> 00:04:29,103 - Beszéltél Elliottal? - Tegnap. 42 00:04:29,812 --> 00:04:33,649 Mintha kezdené összeszedni magát, de tudod, milyen. 43 00:04:33,983 --> 00:04:36,902 Úgy érzem, mintha állandóan miatta aggódnék. 44 00:04:37,069 --> 00:04:42,700 - Ja, szar hónapja volt. - 20 éve folyamatosan az van. 45 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 Akkor miért mi stresszelünk mindig annyit emiatt? 46 00:04:47,162 --> 00:04:50,124 Próbáld ki, milyen a gyerekkori szobádban ébredni, 47 00:04:50,290 --> 00:04:52,751 aztán két órán át utazni a jersey-i vonaton, 48 00:04:52,918 --> 00:04:55,379 hogy beérj a városba 7-re, a balettórádra. 49 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 Viszont a jó oldala, hogy láthatsz engem. 50 00:05:00,342 --> 00:05:03,053 Jól van, emberek. Első testhelyzet! 51 00:05:27,077 --> 00:05:30,330 Megbántottam Kristát. Nem jó érzés. 52 00:05:31,081 --> 00:05:33,083 Remélem, nem haragszol rám. 53 00:05:33,250 --> 00:05:36,462 De azt el kell ismerni, hogy ő is olyan, mint mindenki más. 54 00:05:36,962 --> 00:05:41,341 Fél kilesni a fala mögül, mert tart attól, amit láthat. 55 00:05:51,727 --> 00:05:54,813 Én nem. Én ezt csinálom. 56 00:05:56,023 --> 00:05:57,232 Kinézek. 57 00:05:57,399 --> 00:05:59,777 AIRDREAM FEJLETT MÉRÉSTECHNOLÓGIA 58 00:06:16,043 --> 00:06:18,253 Mindenkit visszahoztál? 59 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 Kövesd a megfelelő parancsokat, vagy a szekvencia nem indul el. 60 00:07:24,736 --> 00:07:27,197 A Raspberry Pi-os backdoorunkat használom. 61 00:07:27,364 --> 00:07:29,700 Jesszus, ember, mióta rejtegeted ezt? 62 00:07:29,867 --> 00:07:33,078 Négy hete telepítettem egy frissítést, naponta figyelem. 63 00:07:33,245 --> 00:07:36,456 - A bűnösök nem pihennek. - Mindent frissíteni akartam 64 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 a Steel Mountainben, mielőtt találkozunk Whiterose-zal. 65 00:07:40,002 --> 00:07:42,004 Ezek az AirDream-esek nagyon hülyék. 66 00:07:42,171 --> 00:07:45,591 Ki kapcsolódik ugyanazon a hálózaton minden termosztáthoz? 67 00:07:45,757 --> 00:07:49,344 Összehangolom az öt helyszínt, hogy teljesen egyformán melegedjenek. 68 00:07:49,511 --> 00:07:52,055 Azt megoldom én, te a riasztókkal foglalkozz, 69 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 hogy egyik terem se jelezze a hőemelkedést. 70 00:07:54,641 --> 00:07:57,311 Nem, irányítsd át az AirDream forgalmát. 71 00:07:57,477 --> 00:08:00,147 El kell tüntetnünk minden nyomunkat. 72 00:08:03,984 --> 00:08:05,569 - Hol voltál? - Beszélnünk kell. 73 00:08:05,736 --> 00:08:08,280 - Melóznom kell. - Nem biztos, hogy jó ötlet. 74 00:08:10,240 --> 00:08:12,242 - Mi a fene ez? - Követnek. 75 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 És valószínűleg téged is. Ott voltak a metrón. 76 00:08:15,829 --> 00:08:19,666 Cisco figyelmeztetett róluk. Ezek az arcok veszélyesek, Elliot. 77 00:08:19,833 --> 00:08:23,420 Lehet, hogy nem úgy alakul a Whiterose-találka, ahogy akartuk. 78 00:08:24,463 --> 00:08:28,508 Hát... Én egy pisztolyt sem tudok elsütni. 79 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 Amúgy se hinném, hogy velem akarnak találkozni. 80 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 Egyértelműen veled akarnak találkozni. 81 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 És ha találkoztok, légy óvatos. 82 00:08:38,727 --> 00:08:40,604 Komolyan beszélek, Elliot. 83 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 Mit csinálsz? 84 00:08:43,523 --> 00:08:45,984 Felhívom magam, hogy meglegyen a számunk. 85 00:08:46,151 --> 00:08:49,821 - Várj, Darlene, ne csináld! - Az az fsociety védelmében van. 86 00:08:50,364 --> 00:08:52,574 De most egymást kell védenünk. 87 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 Töröld ki Darlene számát. Oka van a szabálynak. 88 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Ne parázz, nem fogom használni. 89 00:09:31,154 --> 00:09:34,533 Egy dologban igaza van. Veled akarnak beszélni. 90 00:09:35,826 --> 00:09:38,287 Semmiféle figyelemelterelést nem engedhetünk. 91 00:10:04,896 --> 00:10:06,898 A főnököm megint pihenőre invitált. 92 00:10:07,065 --> 00:10:09,860 Annyira nyilvánvaló. Teljesen kész vagyok tőle. 93 00:10:11,987 --> 00:10:14,448 Faszom, Blake, te lábujjhegyen jársz? 94 00:10:14,781 --> 00:10:18,618 Az istenit, nézd, mit csináltál! Nézz a lábad elé! 95 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 - Jó reggelt! - Ne most, Elizabeth. 96 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 Senki se hívjon, mondjon le mindent, nem érek rá. 97 00:10:23,665 --> 00:10:26,752 De Mr. Wellick, Gideon Goddard várja önt. 98 00:10:26,918 --> 00:10:30,130 Sajnálom, nagyon kitartó volt, nem akart elmenni. 99 00:10:31,131 --> 00:10:33,342 Jó. Rendben. 100 00:10:33,508 --> 00:10:37,262 - Semmi gond. Köszönöm. - Szeretné, ha... 101 00:10:42,934 --> 00:10:44,978 Ó, igen, egy kávé jólesne. 102 00:11:03,080 --> 00:11:05,415 Az egyik alkalmazottam beismerte, hogy megszegte 103 00:11:05,582 --> 00:11:07,626 a felügyeleti láncot a Colby-féle DAT fájlnál. 104 00:11:08,126 --> 00:11:10,962 Sajnos ez a beismerés elfogadhatatlanná teszi 105 00:11:11,129 --> 00:11:13,256 a bizonyítékot, és felmenti Colbyt. 106 00:11:13,423 --> 00:11:15,675 Mielőtt bármit mondana, biztosítani akarom, 107 00:11:15,842 --> 00:11:18,762 hogy az AllSafe kettőzött erővel keresi a hekkereket. 108 00:11:18,929 --> 00:11:21,181 Akár Colby érintettségének megerősítéséről, 109 00:11:21,348 --> 00:11:23,183 akár a valódi elkövetőkről van szó. 110 00:11:23,558 --> 00:11:25,310 Elkülönítettük a privát hálózatukat, 111 00:11:25,894 --> 00:11:29,648 honeypotot állítottunk be, újrakonfiguráltunk minden tűzfalat, 112 00:11:29,815 --> 00:11:34,027 - és szisztematikusan... - Várjon, várjon! Honeypotot? Minek? 113 00:11:34,611 --> 00:11:38,365 Egy külön szerverre, aminek része volt a fsociety-támadásban. 114 00:11:39,074 --> 00:11:41,743 A CS30-ra. Tudom, hogy ellenőriztük, 115 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 de ha esetleg a hekkerek még a hálózaton vannak, 116 00:11:44,704 --> 00:11:47,582 a honeypot biztosítja, hogy ne okozhassanak kárt. 117 00:11:47,749 --> 00:11:51,461 Bejelentkeznek a csaliszerverre, és azt hiszik, a fő hálózaton vannak. 118 00:11:51,628 --> 00:11:53,713 A forgalmat személyesen én ellenőrzöm, 119 00:11:53,880 --> 00:11:55,924 tehát a teljes figyelmünk az önöké. 120 00:11:56,800 --> 00:11:59,803 HÍVD AZ IRODÁT LEÁLLT AZ EGÉSZ HÁLÓZAT 121 00:12:00,846 --> 00:12:02,472 Nos, értékelem az őszinteségüket. 122 00:12:03,640 --> 00:12:06,059 - Tehát megérti? - Persze. 123 00:12:07,185 --> 00:12:11,565 Sőt, szeretném látni, mit találtak. Főleg ezt a szervert. 124 00:12:13,900 --> 00:12:16,778 - Küldje át a vizsgálati eredményt. - Természetesen. 125 00:12:16,945 --> 00:12:18,905 Még egyszer köszönöm, hogy fogadott. 126 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Mr. Wellick? 127 00:13:13,835 --> 00:13:17,464 - Mr. Wellick? - Külön kértem, hogy ne zavarjanak. 128 00:13:17,631 --> 00:13:20,467 - Tudom, de... - Mi van? 129 00:13:21,176 --> 00:13:24,262 A rendőrség. Rettenetes. 130 00:13:25,388 --> 00:13:28,642 - Mi van a rendőrséggel? - Találtak egy holttestet a tetőn. 131 00:13:29,851 --> 00:13:33,271 - Holttestet? Kit? - Nem árulják el, de nyomozók jöttek. 132 00:13:33,438 --> 00:13:36,608 - Beszélni szeretnének önnel. - Velem? 133 00:13:36,775 --> 00:13:39,694 Mindenkit kikérdeznek, aki a fogadáson járt tegnap este. 134 00:13:47,869 --> 00:13:51,498 Ez nyilván tragikus, de sajnos a munka megy tovább. 135 00:13:51,665 --> 00:13:56,127 - De nem gondolja, hogy... - Üzenem, hogy kérjenek időpontot. 136 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 Akkor majd szívesen beszélek velük. 137 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 Ja, és Elizabeth, kapcsolja nekem a dulles-i szerverfarmot. 138 00:14:06,388 --> 00:14:08,098 A mobilomon veszem fel. 139 00:14:10,850 --> 00:14:14,104 És a fájlmegosztások? Az ügyfél adatai elérhetetlenek offline. 140 00:14:14,271 --> 00:14:15,730 Máris nekifekszem. 141 00:14:16,022 --> 00:14:19,317 Ellenőrizzék az ASA tűzfal naplóit. Teljes jelentést kérek. 142 00:14:19,484 --> 00:14:23,446 Ollie, az AllSafe minden találkozója további értesítésig elhalasztva. 143 00:14:23,613 --> 00:14:27,242 Erről egy szó sem derülhet ki. Rendben, munkára! 144 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Ez a támadás közel sem megsemmisítő. 145 00:14:43,717 --> 00:14:47,512 Már kicsináltak minket. Nem vadásznak semmi értékesre. 146 00:14:47,804 --> 00:14:49,889 Ez inkább figyelemelterelés. 147 00:14:50,056 --> 00:14:52,559 De miről próbálják elterelni a figyelmünket? 148 00:15:00,108 --> 00:15:01,526 Csá, tesó. 149 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 Be nem áll a szád. 150 00:15:08,241 --> 00:15:10,243 - Izzadsz. - Igen? 151 00:15:10,410 --> 00:15:14,289 Talán egy kicsit. Rohangálok ide-oda. 152 00:15:14,581 --> 00:15:17,709 Figyu, el kéne intézned nekem valamit. Mit kell csinálnod? 153 00:15:17,876 --> 00:15:20,420 Próbálom visszafejteni a malware-t. 154 00:15:20,587 --> 00:15:23,798 Azt most hagyd abba, és vidd át ezeket a sérült meghajtókat 155 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 a Blank's adatmentőhöz, 36. és 5. utca sarkára. 156 00:15:27,469 --> 00:15:33,558 - Miért én? Szólj az IT-seknek. - Mindenki úszik a melóban, Elliot. 157 00:15:35,935 --> 00:15:40,148 Ez nem igazán vita tárgya. 158 00:15:41,191 --> 00:15:44,319 Mindig is az volt a célom, hogy jól kijöjjünk egymással, de... 159 00:15:45,737 --> 00:15:51,701 ...magasabb szinten vagyok nálad. Szóval, itt vannak a meghajtók. 160 00:15:52,285 --> 00:15:56,373 2-re kell menned. Nem késhetsz. 161 00:15:57,624 --> 00:16:00,919 Sőt, most rögtön elindulhatnál. 162 00:16:02,337 --> 00:16:05,715 - Csak 12 óra van. - Elliot, tesó. 163 00:16:05,882 --> 00:16:09,052 Csak tedd meg nekem ezt. 164 00:16:23,233 --> 00:16:28,571 Nem csupán feszült volt, félt is. Lássuk, mit rejteget. 165 00:16:33,493 --> 00:16:36,496 ELÉG! A TE HIBÁD A TÁMADÁS! MINDJÁRT SÍROK 166 00:16:37,872 --> 00:16:40,083 Angelának meg mi köze ehhez? 167 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 ELÉG! A TE HIBÁD A TÁMADÁS! 168 00:16:45,672 --> 00:16:49,259 Miért jöttél haza? Ma este lesz a gála. Nincs sok időd. 169 00:16:49,759 --> 00:16:54,681 A zsarolás túl kiszámíthatatlan. Nincs garancia semmire. 170 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 Ilyen könnyen megzavarta az önbizalmadat? 171 00:16:58,184 --> 00:17:01,062 Csak lefeküdtél vele, annyira nem lehetett ijesztő. 172 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 Gondolom, elhoztad a képeket. 173 00:17:03,440 --> 00:17:07,569 Át kell hangolnunk a prioritásunkat. Más módszert találnunk. 174 00:17:07,736 --> 00:17:09,529 Megvan a módszerünk. 175 00:17:10,447 --> 00:17:13,158 Scott tudja, hogy a cég nem enged újabb botrányt, 176 00:17:13,324 --> 00:17:16,536 főleg nem a bevételi beszámolók alatt. Tökéletes az időzítésünk. 177 00:17:16,953 --> 00:17:18,705 El fogja utasítani az állást, 178 00:17:18,872 --> 00:17:21,332 és Price-nak muszáj lesz téged kineveznie. 179 00:17:21,499 --> 00:17:23,710 Felesleges bonyolítani a dolgot. 180 00:17:38,808 --> 00:17:41,853 Keményen dolgoztunk, hogy idáig jussunk. 181 00:17:43,062 --> 00:17:45,106 Most már ne add fel! 182 00:18:15,553 --> 00:18:18,890 - Miért nem mondtad? - És mit mondtam volna? 183 00:18:19,599 --> 00:18:23,061 "Van rólam egy csomó pucér kép, amit egy seggfej kirakna a netre?" 184 00:18:23,228 --> 00:18:25,647 - Segíthettem volna. - Nem voltál elérhető. 185 00:18:26,940 --> 00:18:31,069 Ja, elég durva hónapom volt. 186 00:18:32,862 --> 00:18:34,280 Sajnálom. 187 00:18:35,281 --> 00:18:36,908 Mondd el, mit történt! 188 00:18:38,451 --> 00:18:41,621 - Kényszerítettek minket. - Kik? 189 00:18:42,497 --> 00:18:44,165 Valami fickó. 190 00:18:44,332 --> 00:18:47,585 Adott egy CD-t Ollie-nak, ami megfertőzte a laptopját, 191 00:18:47,752 --> 00:18:51,297 ellopta a képeit, az e-mailjeit, a böngészője gyorsítótárát. 192 00:18:52,423 --> 00:18:56,010 Azt akarta, telepítsük az AllSafe gépeire, vagy mindent kitesz a netre. 193 00:18:57,679 --> 00:19:00,723 Régebben történt, azt hittem, elfeledkezett rólunk. 194 00:19:00,890 --> 00:19:06,145 Igazam volt. A hekk elterelés volt. Ez rólam szól. Ez a találkozó. 195 00:19:08,147 --> 00:19:09,816 Szólnod kellett volna nekem. 196 00:19:10,441 --> 00:19:15,071 Mondtam már, nem voltál elérhető. Már sosem vagy az. 197 00:19:17,156 --> 00:19:19,033 Valami bajod van, Elliot. 198 00:19:19,200 --> 00:19:21,202 Más lettél az elmúlt pár hónapban, 199 00:19:21,369 --> 00:19:24,163 - és ez még Shayla előtt történt. - Tévedsz. 200 00:19:24,330 --> 00:19:28,001 Hazudsz. Már nem is beszélsz velem. 201 00:19:28,793 --> 00:19:30,587 Mondd meg, mit csináljak, 202 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 mert nekem csak egy megoldás jut eszembe: hogy feladom. 203 00:19:42,432 --> 00:19:44,767 Istenem, mondj már valamit! 204 00:19:48,938 --> 00:19:50,273 Igazad van. 205 00:19:51,524 --> 00:19:53,318 Már nem beszélünk. 206 00:20:03,328 --> 00:20:04,829 Nagyon fura. 207 00:20:06,581 --> 00:20:08,625 Hiányzik, ami kettőnk közt megvolt. 208 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 Ez miért fura? 209 00:20:16,966 --> 00:20:19,344 Mert azt hittem, sosem lesz ilyen. 210 00:20:22,430 --> 00:20:23,806 Hekkerek. 211 00:20:24,599 --> 00:20:28,478 Eredendően nem bízunk senkiben, egymásban sem. 212 00:20:29,103 --> 00:20:32,440 Sosem fogom tudni elmondani neki. Ez a határ mindig itt lesz. 213 00:20:33,107 --> 00:20:35,735 A falam, amin Angela nem láthat át. 214 00:20:38,321 --> 00:20:40,031 És ő is tudja. 215 00:20:44,285 --> 00:20:47,956 ADATMENTŐ SZOLGÁLTATÁS 216 00:20:48,122 --> 00:20:52,085 Bizalmi problémák. A Sötét Sereg rendkívüli erőfeszítéseket tett, 217 00:20:52,251 --> 00:20:55,421 hogy a találkozó pontosan úgy alakuljon, ahogy ők akarják. 218 00:20:55,588 --> 00:20:58,925 Ezért akkora legenda a hírhedt Whiterose? 219 00:20:59,092 --> 00:21:01,970 Mert paranoiásabb mindenki másnál? 220 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Elliot Alderson vagyok. 221 00:21:37,422 --> 00:21:39,424 Faraday-kalitka... 222 00:21:40,341 --> 00:21:44,012 Az elektromágneses interferencia kizárására tervezett helyiség. 223 00:21:44,470 --> 00:21:46,764 Se rádió. Se térerő. 224 00:21:46,931 --> 00:21:49,434 Se wifi. Semmi, ami feltörhető. 225 00:21:53,938 --> 00:21:56,232 Azt hiszem, magához jöttem. 226 00:22:02,071 --> 00:22:03,948 Követnem kéne magát? 227 00:22:09,662 --> 00:22:13,332 Ott fog álldogálni, vagy ideadja a meghajtókat? 228 00:22:18,004 --> 00:22:22,383 A találkozó elkezdődött. Én roppant gondosan kezelem az időmet. 229 00:22:22,550 --> 00:22:25,470 Minden csipogás egy eltelt percet jelez az időmből. 230 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 Nem szánok többet magára három percnél. 231 00:22:33,269 --> 00:22:34,687 Komolyan ezt fogja csinálni? 232 00:22:34,854 --> 00:22:36,981 Javaslom, válasszon jobb beszédtémákat. 233 00:22:37,648 --> 00:22:40,234 További 17 tétel szerepel a mai napirendemben. 234 00:22:40,401 --> 00:22:43,029 Az Evil Corp hekkelés. Most végig kéne csinálnunk. 235 00:22:43,196 --> 00:22:45,364 Ön egyre nagyobb csalódást okoz. 236 00:22:45,531 --> 00:22:47,867 Készen álltunk, minden indulásra kész volt. 237 00:22:48,034 --> 00:22:51,829 - Az ismételgetés hatástalan. - Hé, maguk szálltak ki a múltkor. 238 00:22:51,996 --> 00:22:54,707 Tovább pazarolja az időt olyasmire, amit már tudok. 239 00:22:56,501 --> 00:22:59,629 - De készen álltunk! - Ezt már harmadszorra mondja. 240 00:23:00,046 --> 00:23:01,547 Trollkodik velem. 241 00:23:02,840 --> 00:23:06,385 A társalgásunk nem halad sehová. Kíván ezen változtatni? 242 00:23:06,552 --> 00:23:09,639 A múlt hónap óta az Evil Corp átvitte a szalagokat... 243 00:23:09,806 --> 00:23:13,226 Öt biztonsági létesítménybe, és maguk mindet be tudnák dönteni. 244 00:23:13,601 --> 00:23:17,105 - Igen. - Végre mondott valamit. 245 00:23:17,271 --> 00:23:21,692 - Akkor készen állnak rá vagy sem? - Ön az, aki nem áll készen. 246 00:23:21,859 --> 00:23:25,905 Végig ön vallott kudarcot. Nem összpontosított eléggé. 247 00:23:26,072 --> 00:23:28,741 Eltért a támadástól, hogy Terry Colbyt vegye célba. 248 00:23:28,908 --> 00:23:31,661 Ez sebezhetőséget jelentett. Gyanút keltett. 249 00:23:31,828 --> 00:23:35,123 Különösen Gideon Goddard esetében. 250 00:23:37,166 --> 00:23:38,960 Ezért támadták meg az AllSafe-et. 251 00:23:39,127 --> 00:23:42,505 Hogy megfigyeljük az aktivitását, és akkor fedeztük fel, 252 00:23:42,672 --> 00:23:46,384 hogy honeypotot csinált az ön fertőzött szerveréből. 253 00:23:48,845 --> 00:23:51,180 A találkozónk 60 másodperc múlva véget ér. 254 00:23:51,347 --> 00:23:54,600 - Várjon! - Zavarba ejt a várakozás fogalma. 255 00:23:54,767 --> 00:23:58,229 Mindig vannak határidők, mindig vannak ketyegő órák. 256 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 Ezért kell kézben tartanunk az időnket. 257 00:24:00,815 --> 00:24:03,860 - Eltávolítom a honeypotot. - 16 másodperccel ezelőttig 258 00:24:04,026 --> 00:24:05,695 a létezéséről sem tudott. 259 00:24:05,862 --> 00:24:08,614 - Ez nem túl bizalomkeltő. - Várjon! 260 00:24:08,781 --> 00:24:11,033 - Már megint ez a szó. - Megoldjuk. 261 00:24:11,200 --> 00:24:13,703 Hetekkel ezelőtt szólhattak volna nekünk a csaliról. 262 00:24:14,245 --> 00:24:18,624 Minden hekkernek van rögeszméje. Ön embereket hekkel, én az időt. 263 00:24:19,041 --> 00:24:22,962 Szóval nem árt tudnia, hogy okkal osztom be az időt. 264 00:24:23,421 --> 00:24:27,049 50 órájuk és 23 percük van. Abban az időpontban, 265 00:24:27,383 --> 00:24:30,553 amikor minden fél készen áll, elindítjuk a támadást. 266 00:24:31,304 --> 00:24:33,139 Megcsináljuk. 267 00:24:35,433 --> 00:24:38,477 - Talán legközelebb... - Értsen meg valamit, Mr. Alderson. 268 00:24:38,936 --> 00:24:41,981 Miután távozom, többé sosem lát engem. 269 00:24:42,315 --> 00:24:44,275 Nagyon kevés ember van az életemben, 270 00:24:44,442 --> 00:24:47,987 akiknél elég időm van a többszöri találkozásra, ön nincs köztük. 271 00:24:52,992 --> 00:24:57,246 Higgye el, nem lesz jelentősége. 272 00:25:00,333 --> 00:25:03,085 Miért csinálják ezt? A támadást? 273 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 Miért működnek együtt velünk? 274 00:25:18,351 --> 00:25:20,561 50 óra és 20 perc maradt. 275 00:25:20,728 --> 00:25:24,023 Ennek utána kell járnom. Gideon végig kémkedett utánam. 276 00:25:24,190 --> 00:25:26,275 Honeypot. Basszus. 277 00:25:26,442 --> 00:25:29,028 Azonnal meg kell csinálnom. Biztonsági belépő. 278 00:25:29,195 --> 00:25:31,322 Gideon telefonja. Kell a telefonja. 279 00:25:31,822 --> 00:25:34,367 50 óra és 19 perc maradt. Baszki. 280 00:25:34,533 --> 00:25:36,661 A nő megfertőzött az időparanoiájával. 281 00:25:36,827 --> 00:25:38,746 Mind egymás paranoiáiban élünk. 282 00:25:39,205 --> 00:25:41,415 Ezzel nem lehet vitatkozni. 283 00:25:41,582 --> 00:25:43,876 Ezért próbálja mindenki elkerülni egymást? 284 00:25:44,126 --> 00:25:47,546 Meg kell nyugodnom. Bár én is megfigyelő lehetnék, mint te. 285 00:25:47,713 --> 00:25:49,840 Akkor nyugodtabban gondolkodhatnék. 286 00:25:59,892 --> 00:26:03,479 Ez kényelmes. Kevésbé stresszes. 287 00:26:03,938 --> 00:26:08,693 Sőt, úgy érzem, mindent látok. Így mindent tudok. 288 00:26:11,612 --> 00:26:15,116 Többet tudsz nálam? Az nem volna igazságos. 289 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 A képzelt barátom többet tud nálam. 290 00:26:18,327 --> 00:26:20,079 Te mit tennél most? 291 00:26:20,913 --> 00:26:24,250 Elterelés kell, hogy megszerezzük Gideon mobilját. 292 00:26:30,840 --> 00:26:33,884 Darlene? Tégy meg nekem valamit. 293 00:26:34,093 --> 00:26:35,177 Ő segíthet. 294 00:26:35,261 --> 00:26:36,679 A főnököm az AllSafe-nél, Gideon. 295 00:26:36,762 --> 00:26:39,598 Néha nehéz magyarázatot hallgatni. 296 00:26:39,974 --> 00:26:44,270 Még magamtól is. Különösen magamtól. 297 00:26:44,895 --> 00:26:48,733 Sokkal könnyebb lenne csakis akkor figyelni, amikor kell. 298 00:26:49,775 --> 00:26:51,235 Egyszerűen... 299 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 a konklúzióra jutni. 300 00:26:58,909 --> 00:27:00,661 Nálad így megy? 301 00:27:30,733 --> 00:27:34,653 A 100 nagy MMS fájl totál lemerítette Gideon mobilját. 302 00:27:39,992 --> 00:27:42,119 MEHET 303 00:27:53,130 --> 00:27:55,466 A cégek kapzsisága egy lefelé szivárgó vágy, 304 00:27:55,633 --> 00:27:57,635 ami a tápláléklánc legaljáig is eljut. 305 00:27:57,927 --> 00:28:01,347 - És miért? Vagyonért? Hatalomért? - Mi a szar? 306 00:28:01,514 --> 00:28:04,225 Szánalmas mese, és ti az AllSafe-nél ezt véditek... 307 00:28:04,683 --> 00:28:06,936 Azt a kurva, az fsociety ismer minket! 308 00:28:07,103 --> 00:28:10,606 Ám édes álmotok véget ért, és kezdetét veszi a rémálmotok. 309 00:28:12,274 --> 00:28:15,027 Figyelmeztetünk titeket, hogy aki bűnrészes... 310 00:28:15,194 --> 00:28:17,530 - Mi történik? - ...aki a zsarnokot segíti, 311 00:28:17,696 --> 00:28:21,742 aki elfogadja a zsarnokságot, annak nincs helye az új rendben. 312 00:28:21,909 --> 00:28:26,038 Az elterelés átmeneti. Remélhetőleg több nem is kell. 313 00:28:26,288 --> 00:28:30,167 Megismerik az igazságunkat, és mi nem kegyelmezünk. 314 00:28:31,168 --> 00:28:35,673 Gideon Goddard, céges hűbéruraid szolgája vagy. 315 00:28:35,840 --> 00:28:40,636 - Valaki kapcsolja ki! - Az ártatlanoknak ártókat véded. 316 00:28:40,803 --> 00:28:42,805 Őket szolgálod. Gazdáid szolgája vagy. 317 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Nem reagál a távirányítóra. Meghekkelték az okostévénket. 318 00:28:46,142 --> 00:28:48,644 - Gratulálunk... - Posztol a weboldalunkra. 319 00:28:48,811 --> 00:28:51,355 - És a YouTube-ra. - Neked hamarosan véged. 320 00:28:52,481 --> 00:28:54,692 90 másodperc, és a kód megváltozik. 321 00:28:54,859 --> 00:28:57,361 Ha nem jelentkezem be a gépemre még előtte, 322 00:28:58,154 --> 00:28:59,864 kifutok az időből. 323 00:29:00,030 --> 00:29:03,534 - Feltárjuk szerepedet a világ előtt. - Ne! Hadd fejezze be! 324 00:29:03,909 --> 00:29:06,203 És a világ nagyon dühös. 325 00:29:14,378 --> 00:29:18,632 60 másodperc. Whiterose jól látta. Egyik határidő után jön a másik. 326 00:29:21,093 --> 00:29:22,636 Hol van Elliot? 327 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 Mit csinálsz? 328 00:29:36,525 --> 00:29:38,986 A biztonsági mentéseken dolgoztam. 329 00:29:39,111 --> 00:29:40,654 Miért nem voltál odabent velünk? 330 00:29:42,072 --> 00:29:44,909 - Aggódtam a... - Ez nem áll össze. Ezek mindig 331 00:29:45,075 --> 00:29:47,703 a te felbukkanásaid és eltűnéseid körül történnek. 332 00:29:47,953 --> 00:29:50,873 - Gideon. - Felejtsd el! Nem akarom hallani. 333 00:29:51,207 --> 00:29:53,209 A cég minden tagja odaát nézte 334 00:29:53,375 --> 00:29:55,920 az AllSafe-fel valaha történt legrosszabb dolgot, 335 00:29:56,086 --> 00:29:59,798 te meg ültél a fülkédben? Mit csináltál? 336 00:30:02,843 --> 00:30:04,845 - Gideon, bocs, de... - Ne most, Ollie! 337 00:30:05,012 --> 00:30:07,014 ...az Evil Corptól keresnek. 338 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Még visszajövök. Még nem végeztünk. 339 00:30:17,983 --> 00:30:20,945 Tudom. Azt hitted, nem írtam be időben a kódot, 340 00:30:21,111 --> 00:30:25,157 de gyorsan el kellett rejtenem, mielőtt Gideon meglátta volna. Bocs. 341 00:30:25,324 --> 00:30:26,909 TÁVOLÍTSD EL A HONEYPOTOT, 342 00:30:27,076 --> 00:30:30,579 ÉS ÁLLÍTSD VISSZA A NORMÁLIS KAPCSOLATOT A CS30-AS SZERVERREL 343 00:30:35,459 --> 00:30:38,420 Meséltem, mit láttam, amikor meghekkeltem Gideont? 344 00:30:38,754 --> 00:30:40,923 Amikor belestem a titkaiba? 345 00:30:41,674 --> 00:30:44,385 Egy rendes, tisztességes embert láttam. 346 00:30:45,261 --> 00:30:48,514 Gideon tévedett. Én végeztem. 347 00:30:48,847 --> 00:30:53,644 Nem teszek jót se neki, se ennek a helynek. Ő csak az embereit védte. 348 00:30:54,436 --> 00:30:58,524 Én viszont mindenki védelmében teszem ezt. 349 00:31:02,820 --> 00:31:04,738 Úgy tűnik, sok a dolga mostanában. 350 00:31:08,701 --> 00:31:12,997 Tudnom kell, mit tervez, elvileg szövetségesek vagyunk. 351 00:31:15,249 --> 00:31:18,961 Lehet, hogy ugyanazt akarjuk, és részt akarok venni benne. 352 00:31:19,128 --> 00:31:22,256 Eléggé biztos vagyok benne, hogy ebben rohadtul téved, barátom. 353 00:31:22,590 --> 00:31:25,426 Szerintem nincs semmi, amiben egyetérthetnénk. 354 00:31:27,303 --> 00:31:30,639 Nem tudom, miféle játékot űz, de javaslom, hagyja a kamuzást. 355 00:31:31,140 --> 00:31:32,975 Ha nincs más, szerintem végeztünk. 356 00:31:34,685 --> 00:31:37,521 Nem felejtette el, hogy ismerem a mocskos kis titkát? 357 00:31:38,230 --> 00:31:40,274 A magához közel állók nem örülnének, 358 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 ha tudnák, amit én tudok. 359 00:31:48,657 --> 00:31:52,536 Több eszünk van nekünk annál, hogy a kicsinyesség irányítsa a tetteinket. 360 00:31:53,746 --> 00:31:57,166 Mérje fel, mi szól mellette és ellene, tegye, amit tennie kell, 361 00:31:57,333 --> 00:31:59,501 de amint összevet mindent, tudni fogja, 362 00:31:59,668 --> 00:32:02,296 hogy egyikünknek sem jó, ha bárkinek beszél erről. 363 00:32:03,547 --> 00:32:06,175 Sőt, rá fog jönni, hogy a maga helyzetében 364 00:32:06,342 --> 00:32:09,637 velem kapcsolatban nem tehet semmit. 365 00:32:22,941 --> 00:32:24,318 Mi ez? 366 00:32:28,656 --> 00:32:32,326 Azt terveztem, hogy gratulálok neked, de ez nem gerjeszt bizalmat. 367 00:32:32,493 --> 00:32:34,203 Gratulálsz? 368 00:32:34,620 --> 00:32:37,039 Hívott az asszisztensed. Lemondták a gáládat. 369 00:32:37,373 --> 00:32:39,708 Azt hittem, talán neked köszönhető, 370 00:32:40,626 --> 00:32:42,961 hogy tényleg történt valami tegnap este. 371 00:32:43,045 --> 00:32:44,880 Bár nekem nem mondtad el. 372 00:32:46,256 --> 00:32:51,345 - Elutasítja az állást? - Már nem számít. 373 00:32:52,721 --> 00:32:54,973 - Nem számít? - Nem számít. 374 00:32:56,642 --> 00:32:58,310 Nem számít. 375 00:33:03,232 --> 00:33:07,403 Rövidlátók voltunk, rossz emberekre koncentráltunk. 376 00:33:08,570 --> 00:33:10,948 Pár hónapja beszéltem egy informatikussal, 377 00:33:11,115 --> 00:33:13,283 akiről sose gyanítanád, 378 00:33:13,450 --> 00:33:16,995 hogy kihasználna egy mások által hagyott kiskaput. 379 00:33:17,162 --> 00:33:20,582 - Egy kiskaput mihez? - Épp ez a lényeg. 380 00:33:20,749 --> 00:33:23,919 Azt hittem, ez csak csak valami piti bosszú. 381 00:33:24,086 --> 00:33:26,797 De nem, ez egy kiskapu volt valami nagyobbhoz. 382 00:33:26,880 --> 00:33:28,590 Óriásibbhoz. Gyönyörűbbhöz. 383 00:33:28,966 --> 00:33:31,218 Arra összpontosítottunk, ami előttünk van. 384 00:33:31,510 --> 00:33:35,848 De nem figyeltünk arra, ami felettünk van. 385 00:33:37,725 --> 00:33:39,393 És mi van felettünk? 386 00:33:40,018 --> 00:33:41,270 Isten. 387 00:33:45,524 --> 00:33:47,901 Mondd el, mi a baj, Tyrell! 388 00:33:49,111 --> 00:33:51,029 Te kényszerítettél idáig. 389 00:33:53,115 --> 00:33:56,368 Kelj fel! 390 00:34:13,093 --> 00:34:15,304 Jó estét, Mr. Wellick, Quattlander nyomozó vagyok. 391 00:34:15,471 --> 00:34:19,016 Ő Jones nyomozó. Amint azt tudja, 392 00:34:19,183 --> 00:34:21,602 szerettünk volna beszélni önnel az irodájában, 393 00:34:21,769 --> 00:34:23,812 de a titkárnője szerint nem volt bent. 394 00:34:24,062 --> 00:34:25,314 Miről van szó? 395 00:34:25,481 --> 00:34:29,651 A férje munkahelyén történt gyilkosság ügyében nyomozunk, 396 00:34:30,360 --> 00:34:32,613 - Bemehetünk, kérem? - Gyilkosság? 397 00:34:32,780 --> 00:34:34,156 Miről beszél? 398 00:34:34,323 --> 00:34:36,575 Hölgyem, kérem, angolul beszéljen. 399 00:34:36,700 --> 00:34:38,452 Helytelennek tartom, hogy idejönnek, 400 00:34:38,619 --> 00:34:41,330 feldúlják a feleségemet. Holnap az irodámban leszek. 401 00:34:41,497 --> 00:34:44,750 Mr. Wellick, ön is sejtheti, mennyire időérzékeny a dolog. 402 00:34:44,917 --> 00:34:48,670 Csak fel kell tennünk pár kérdést. Ami azt illeti, mindkettejüknek, 403 00:34:48,837 --> 00:34:52,007 mivel mindketten részt vettek a tegnap esti fogadáson. 404 00:34:52,508 --> 00:34:55,219 Biztosíthatom önöket, hogy nincs semmilyen információnk. 405 00:34:55,385 --> 00:34:57,179 Csak egy perc az egész. 406 00:34:57,763 --> 00:35:01,141 Mindketten ismerték az elhunytat. Sharon Knowlest. 407 00:35:02,184 --> 00:35:04,812 - Ismerték őt, ugye? - Sharon Knowles? 408 00:35:08,065 --> 00:35:09,775 Ez szörnyű! 409 00:35:11,652 --> 00:35:15,405 Igen, ismertük őt. Kérem, jöjjenek be. 410 00:35:25,666 --> 00:35:28,585 Foglaljanak helyet. Hozhatok valamit? Kávét? Teát? 411 00:35:28,752 --> 00:35:33,131 - Egy kávé nagyszerű lenne. - Teát, herbát, ha lehet, kérem. 412 00:35:37,845 --> 00:35:43,016 Mr. Wellick, mikor látta utoljára Sharon Knowlest tegnap este? 413 00:35:46,436 --> 00:35:48,021 Mr. Wellick? 414 00:35:49,147 --> 00:35:50,732 Jól van? 415 00:35:54,152 --> 00:35:55,445 Joanna...? 416 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 Azt hiszem, jön a baba. Kórházba kell vinnünk. 417 00:36:11,712 --> 00:36:15,799 Nem hagyom, hogy elvigyenek. Nem hagyhatsz el minket. 418 00:36:24,474 --> 00:36:26,852 Hogy ment a hőszabályozó meghekkelése? 419 00:36:29,229 --> 00:36:33,358 Megoldottam. Történetesen nagyon jó vagyok az ilyesmiben. 420 00:36:33,525 --> 00:36:35,068 Nem mintha érdekelne téged. 421 00:36:46,580 --> 00:36:48,540 Akkor ünnepelnünk kéne. 422 00:36:57,257 --> 00:37:01,053 Egész pontosan 43 óra múlva 423 00:37:02,012 --> 00:37:05,098 a szerverünk többé nem lesz honeypot, 424 00:37:06,183 --> 00:37:10,938 és a rootkit, amit írtál, bedönti az Evil Corpot. 425 00:37:12,606 --> 00:37:16,610 Sikerült, Darlene. Megtörténik. 426 00:37:19,613 --> 00:37:21,448 Tényleg megcsináljuk? 427 00:37:32,292 --> 00:37:34,252 Úristen! 428 00:37:37,005 --> 00:37:42,636 Örülj már! Ezt te csináltad! Te tetted! 429 00:37:43,095 --> 00:37:46,264 Meg fogod változtatni a világot, Elliot. 430 00:37:48,642 --> 00:37:52,980 - Mi csináltuk. - Szívesen magamra vállalnám. 431 00:37:54,314 --> 00:37:55,774 De nem tehetem. 432 00:37:56,858 --> 00:37:58,777 Ezt tényleg te csináltad. 433 00:38:02,197 --> 00:38:06,952 Komolyan te vagy a legjobb ember, akit ismerek. 434 00:38:12,624 --> 00:38:14,418 Nagyon szeretlek. 435 00:38:19,881 --> 00:38:22,259 Úristen, Elliot, mi a fasz? 436 00:38:24,177 --> 00:38:27,431 - Bocsánat... - Mi a picsa bajod van neked? 437 00:38:28,557 --> 00:38:32,227 Bocsánat. Bocsánat. Azt hittem... Én csak... 438 00:38:33,103 --> 00:38:34,563 Bocsánat. 439 00:38:36,356 --> 00:38:39,943 Úristen, Elliot. Megint elfelejtetted? 440 00:38:42,070 --> 00:38:44,114 Elfelejtetted, ki vagyok? 441 00:38:47,200 --> 00:38:48,618 Hogy érted? 442 00:38:49,703 --> 00:38:50,829 Mit felejtettem el? 443 00:38:53,582 --> 00:38:56,626 Elliot, mondd meg, hogy szerinted ki vagyok. 444 00:38:58,587 --> 00:39:01,715 - Miről beszélsz? - Most azonnal mondd el! 445 00:39:07,471 --> 00:39:08,972 Miről beszélsz? 446 00:39:10,057 --> 00:39:11,475 Elliot... 447 00:39:14,853 --> 00:39:17,606 Persze, hogy nem felejtettem el. 448 00:39:19,483 --> 00:39:20,942 Darlene vagy. 449 00:39:27,240 --> 00:39:28,784 Darlene vagy. 450 00:39:30,619 --> 00:39:31,995 Elliot. 451 00:39:33,538 --> 00:39:35,290 Darlene vagy. 452 00:39:41,880 --> 00:39:44,883 Tudom. Tudom, hogy mit fog mondani. 453 00:39:45,050 --> 00:39:46,885 - A... - Húgom vagy. 454 00:39:51,932 --> 00:39:53,725 A húgom vagy. 455 00:40:16,498 --> 00:40:18,667 Darlene-nel egész nap mozikban bujkáltunk. 456 00:40:18,834 --> 00:40:21,837 A Frere Jacques-t énekelte. A házunk előtt rollerezett. 457 00:40:22,003 --> 00:40:24,923 Őrült vagyok. Őrült. Próbált elszökni harmadikban. 458 00:40:25,090 --> 00:40:28,635 Hogy nem emlékeztem? Egy ágyban aludtunk, mikor anya gonoszkodott. 459 00:40:28,802 --> 00:40:31,304 Miért felejtettem el? Emlékszem a hangjára. 460 00:40:31,471 --> 00:40:33,974 Őrült vagyok. Őrült vagyok. Őrült vagyok. 461 00:40:36,143 --> 00:40:39,104 Kiakadtál? Mondd meg az igazat. 462 00:40:39,271 --> 00:40:41,106 Végig benne voltál? 463 00:40:41,231 --> 00:40:42,566 Igen? 464 00:40:45,402 --> 00:40:48,363 Gondolkodj, az istenit. Hogy felejthettem el így őt? 465 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 Egy egész személyt. Egy kapcsolatot. Amnézia lenne? 466 00:40:51,533 --> 00:40:53,493 Mire nem emlékszem még? Őrült vagyok. 467 00:40:53,660 --> 00:40:57,164 Szednem kellett volna a gyógyszereket. Megőrültem. Tudtam. 468 00:40:57,330 --> 00:41:00,917 Hiba volt létrehoznom téged. Kristára kellett volna hallgatnom. 469 00:41:05,463 --> 00:41:08,300 Kerülöm önmagam. Miért? 470 00:41:09,050 --> 00:41:11,636 Félek. Oké. 471 00:41:11,803 --> 00:41:16,892 Mitől félek? Hogy túl sokat találok? Túl keveset? Egyáltalán semmit? 472 00:41:17,058 --> 00:41:18,935 Létezem egyáltalán? 473 00:41:19,728 --> 00:41:23,398 Nézz rám. Elliot Anderson. Itt vagyok. 474 00:41:27,485 --> 00:41:29,362 És most már nem vagyok. 475 00:41:44,211 --> 00:41:47,631 Meg kell hekkelnünk... magamat. 476 00:42:11,529 --> 00:42:12,864 Semmi. 477 00:42:13,949 --> 00:42:16,826 Nincs személyazonosság. Egy szellem vagyok. 478 00:42:31,508 --> 00:42:33,343 Kitöröltem magam? 479 00:44:28,124 --> 00:44:30,210 Azt hiszem, beszélnünk kéne.