1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 ПРЕТХОДНО ГЛЕДАВТЕ 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,421 Возбудливо е во светот сега. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,755 Возбудливи времиња. 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,590 Ако вие се согласите да сведочите, 5 00:00:06,632 --> 00:00:09,468 ќе сведочам дека го скршив синџирот на чување докази со .дат документот. 6 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Вметнавме измама, СЅ30. 7 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Би сакал да ги прегледам вашите наоди, посебно за овој сервер. 8 00:00:15,725 --> 00:00:17,727 Дојдоа детективи. Сакаат да разговараат со тебе. 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,603 Нашле тело на покривот. 10 00:00:19,687 --> 00:00:22,523 И двајцата ја знаевте починатата, Шерон Ноулс. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 Шерон Ноулс? 12 00:00:25,192 --> 00:00:27,361 Мислам дека бебето доаѓа. Мора да ја однесеме во болница. 13 00:00:27,445 --> 00:00:28,904 Раскажи ми за твојот татко. 14 00:00:28,988 --> 00:00:31,615 Се обидов да го гушнам, да му кажам дека ми е жал, и... 15 00:00:31,699 --> 00:00:34,952 Ме турна толку силно што паднав низ прозорецот. 16 00:00:36,412 --> 00:00:37,455 Боже, Елиот! 17 00:00:37,538 --> 00:00:38,748 Пак ли заборави? 18 00:00:38,831 --> 00:00:40,291 Заборави која сум? 19 00:00:40,374 --> 00:00:41,625 - Јас сум твојата... - Сестра. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,967 Мислам дека треба да разговараме. 21 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 Тоа се нема случено од 1904, 22 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 годината кога Џон Мекгроу реши да си ја земе палката и да си оди дома. 23 00:00:58,893 --> 00:01:01,353 Еве сме 90 години подоцна и сакам да го чујам вашето мислење 24 00:01:01,437 --> 00:01:05,149 за тоа како е да се биде без Светските серии во 1994. 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,319 Така е. Светските Серии 1994 се откажани. 26 00:01:21,957 --> 00:01:23,417 Г. Робот. 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Изгласан за 1994-та: „Најдобра зделка на годината“ 28 00:01:26,045 --> 00:01:27,630 Па, го препорачувам Пентиум 90. 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,132 Тие се светлосно брзи, и имам неколку во резерва сега. 30 00:01:30,216 --> 00:01:33,594 Со 800 мегабајти хард диск, ќе бидете спремни. 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,389 Или може да ви заштедиме и да го надоградиме она што го имате. 32 00:01:37,473 --> 00:01:40,100 Кога ќе ги замениме матичната плоча и хард дискот, 33 00:01:40,184 --> 00:01:42,228 ќе биде подобар од нов. 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,606 Зошто не го донесете, за да го погледнеме. 35 00:01:45,689 --> 00:01:48,234 Добро. Фала. Чао. 36 00:01:49,985 --> 00:01:51,904 Што се случи? Новото глувче не ви одговара? 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,198 Син ти. Украде пари од мене. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,202 - Извинете? - Син ти украде пари од мене! 39 00:01:58,285 --> 00:02:01,205 Го извадив паричникот, точно се сеќавам дека имав три 20-ки. 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 Сега имам само една. 41 00:02:02,873 --> 00:02:05,668 Искористив една за да платам за глувчето и ми останаа уште две. 42 00:02:05,793 --> 00:02:10,130 Син ти стоеше зад мене кога ги ставав парите на масата. 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,342 Смирете се. Сигурно има објаснување за ова. 44 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 Не сакам објаснување! 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,764 Единствено нешто што сакам од тебе се моите пари и проклето извинување! 46 00:02:19,557 --> 00:02:21,642 Нема потреба од тоа. Само се обидувам да сфатам. 47 00:02:21,725 --> 00:02:23,686 Забележуваш колку ми е гајле за тоа? 48 00:02:26,272 --> 00:02:29,400 Немам време за ова. Ќе ми ги дадеш парите или не? 49 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 Види, направи ја вистинската работа, човече. 50 00:02:37,908 --> 00:02:39,076 Тогаш, не. 51 00:02:40,244 --> 00:02:41,537 Молам? 52 00:02:41,579 --> 00:02:43,080 Одговорот е не. 53 00:02:49,086 --> 00:02:51,839 Дали... Си сериозен сега? 54 00:02:51,922 --> 00:02:53,591 Не можам да ти помогнам. 55 00:02:55,885 --> 00:02:58,762 Навистина само ќе седиш таму и ќе лажеш? 56 00:02:59,763 --> 00:03:01,432 Треба да ја викнам полицијата! 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,351 Каков... 58 00:03:04,435 --> 00:03:06,353 Каков пример му даваш. 59 00:03:06,437 --> 00:03:10,357 Јас си ги заработив парите, а ти само го учиш како да краде. 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,526 Ти си ужасен татко. 61 00:03:12,610 --> 00:03:14,236 Ќе те замолам да си заминеш. 62 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Ти си никој. 63 00:03:15,779 --> 00:03:20,743 Ти си средовечен човек кој го прави она, што го може мојот заостанат внук. 64 00:03:21,702 --> 00:03:23,078 Тоа е твој живот. 65 00:03:25,289 --> 00:03:27,625 Знаеш што? Задржи ги твоите 20. 66 00:03:28,375 --> 00:03:30,586 Отсега ќе одам само во Бест Бај. 67 00:03:30,628 --> 00:03:31,795 Боже. 68 00:03:49,647 --> 00:03:50,981 Излези. 69 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Тато, не го направив тоа. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,465 Дај ми да видам. 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,450 Тајмкап или Старгејт? 72 00:04:48,205 --> 00:04:50,708 Што? 20 долари би биле доволни за двајцата. 73 00:04:56,380 --> 00:04:59,049 Евтини приказни? Никогаш не сум слушнал за него. 74 00:04:59,174 --> 00:05:00,843 Сигурен си дека можеш да го гледаш тоа? 75 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Добро, земи си го палтото. 76 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Што? 77 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 Зошто не сум во неволја? 78 00:05:38,756 --> 00:05:42,593 Иако она што го направи беше погрешно, ти сепак си добро дете. 79 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 И типот беше кретен. 80 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 Понекогаш тоа е поважно. 81 00:05:51,935 --> 00:05:54,813 Да одиме. Почнува за 15 минути, а сакам да си земам и пуканки. 82 00:05:54,938 --> 00:05:56,106 Ајде. 83 00:06:03,489 --> 00:06:13,499 Компјутерска Поправка со Насмевка! 84 00:06:22,424 --> 00:06:24,802 ДЕЛОВЕН ПРОСТОР ЗА ИЗДАВАЊЕ 85 00:06:26,595 --> 00:06:29,139 БЕРГЕН ХЕМИСКО ЧИСТЕЊЕ 86 00:06:29,264 --> 00:06:32,810 Општина Вашингтон ЦВЕЌИЊА 87 00:06:32,851 --> 00:06:35,479 НИДЛ ТАЈМ ТЕТОВИРАЊЕ 88 00:06:35,604 --> 00:06:38,982 Банка на Е 89 00:06:43,946 --> 00:06:45,614 Навистина е тој. 90 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 Навистина си ти. 91 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Не сум бил во твојот стан претходно. 92 00:07:05,217 --> 00:07:06,343 Убаво е. 93 00:07:07,678 --> 00:07:09,388 Малку несредено, 94 00:07:09,513 --> 00:07:13,016 но тоа не е шокантна новина. 95 00:07:13,058 --> 00:07:15,853 Никогаш не сакаше да си ја чистиш собата. 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 Да му се сневиди. 97 00:07:25,696 --> 00:07:27,906 Не ми се верува дека навистина си ти. 98 00:07:29,074 --> 00:07:31,535 Почнав да се прашувам колку време ќе ти треба 99 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 за да ме препознаеш. 100 00:07:34,204 --> 00:07:38,041 Сега, фактот што престана да ја препознаваш Дарлин, истотака... 101 00:07:39,376 --> 00:07:41,503 Мора да бидам искрен, тоа малку е загрижувачко. 102 00:07:45,716 --> 00:07:47,843 Зошто не рече ништо? 103 00:07:47,885 --> 00:07:49,219 Зошто не ми кажа? 104 00:07:49,261 --> 00:07:50,679 - Добро, Елиот. - Цело ова време! 105 00:07:50,721 --> 00:07:52,848 Елиот. Не ти е добро. 106 00:07:53,432 --> 00:07:55,726 Се обидував полека да се справам со ова. 107 00:07:58,395 --> 00:07:59,438 Полека? 108 00:08:00,397 --> 00:08:01,523 Полека? 109 00:08:02,524 --> 00:08:03,734 Полека? 110 00:08:05,235 --> 00:08:07,863 За тоа беа последниве три месеци? 111 00:08:07,905 --> 00:08:08,947 Не. 112 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Беа за нас и за важните работи што ги правиме. 113 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 И за тоа треба уште да бидат. 114 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 Ти умре. 115 00:08:19,291 --> 00:08:20,417 Ти умре. 116 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Ти беше мртов! 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 Предлагам да го намалиш гласот. 118 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Да го намалам гласот? 119 00:08:34,723 --> 00:08:36,308 Сакаш да го намалам гласот 120 00:08:36,433 --> 00:08:42,272 откако се појави на мојата врата 20 години по твојата божемна смрт. 121 00:08:44,816 --> 00:08:50,155 Мислам дека е на совршена проклета висина! 122 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 Елиот, не сакаш да нè слушнат. 123 00:08:59,122 --> 00:09:02,793 Посебно по мојата изненадна посета од Тајрел Велик синоќа. 124 00:09:07,130 --> 00:09:09,841 Елиот, има луѓе надвор 125 00:09:09,967 --> 00:09:11,718 кои не сакаат да работиме заедно. 126 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 Поради тоа ли ме следат? 127 00:09:19,559 --> 00:09:20,811 Поради тоа? 128 00:09:20,852 --> 00:09:22,646 Поради тебе? 129 00:09:23,855 --> 00:09:24,982 Размисли за тоа. 130 00:09:25,899 --> 00:09:28,902 Не се сеќаваш на мене, не се сеќаваш на сопствената сестра. 131 00:09:28,986 --> 00:09:32,155 Го посетуваш психијатарот, ги пиеш нивните апчиња. 132 00:09:32,489 --> 00:09:34,324 Намерно те ставаат во оваа магла, 133 00:09:34,366 --> 00:09:36,743 ти ја заматуваат мозочната материја што ти остана таму 134 00:09:36,868 --> 00:09:38,662 за да го забораваш она што тие го сакаат. 135 00:09:39,746 --> 00:09:41,915 Се обидуваат да те контролираат, Елиот. 136 00:09:41,999 --> 00:09:44,376 Се обидуваат да те контролираат цело време. 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 Ова е лудо. 138 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 Јас сум луд. 139 00:09:48,005 --> 00:09:50,590 Јас сум луд. Ти си луд. Ова е лудо. 140 00:09:50,674 --> 00:09:52,092 За што зборуваш? 141 00:09:52,426 --> 00:09:54,386 Кој се обидува да ме контролира? 142 00:09:54,469 --> 00:09:57,681 Луѓето надвор кои не ме сакаат жив. 143 00:09:57,806 --> 00:09:59,766 Луѓето кои се плашат од нас. 144 00:10:00,851 --> 00:10:03,186 Мора да бидеме повнимателни, сега повеќе од секогаш. 145 00:10:04,354 --> 00:10:05,605 Дарлин? 146 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 Таа знаеше за ова? 147 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 Елиот, сè ќе ти објаснам, 148 00:10:12,654 --> 00:10:15,741 но сега, вечерва мора да се држиме до планот. 149 00:10:17,200 --> 00:10:19,119 Се шегуваш? 150 00:10:19,202 --> 00:10:21,538 Сакаш да го ставам ова на чекање? 151 00:10:21,621 --> 00:10:23,707 Да не си полудел? 152 00:10:23,790 --> 00:10:26,126 Не е безбедно да го дискутираме ова тука. 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,378 Не ми е гајле! 154 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Кажи ми што по ѓаволите се случува. 155 00:10:35,927 --> 00:10:38,388 Добро. Ајде, да одиме. 156 00:10:39,556 --> 00:10:40,599 Каде? 157 00:10:44,311 --> 00:10:46,021 Сакаш одговори? 158 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Престани да поставуваш прашања и следи ме. 159 00:11:00,452 --> 00:11:02,287 Тоа е фино... Не можам. 160 00:11:02,371 --> 00:11:03,538 Одиш пребрзо. 161 00:11:03,622 --> 00:11:05,874 Верувај ми, мислам дека тоа не е проблемот. 162 00:11:06,208 --> 00:11:10,253 Знам дека не сакаше да зборуваш синоќа. 163 00:11:10,962 --> 00:11:13,465 Не, Хари, јас... Не можам сега, морам... 164 00:11:13,548 --> 00:11:16,134 Диши и појадувај во креветот со мене. 165 00:11:23,600 --> 00:11:24,935 Добро. 166 00:11:31,608 --> 00:11:33,860 Како уживаш во нешто така? 167 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 Душо, го ценам ова, јас... 168 00:11:40,909 --> 00:11:42,077 Боже, ако знаеше само. 169 00:11:42,160 --> 00:11:43,829 Кажи ми. Би сакал да знам. 170 00:11:43,912 --> 00:11:46,748 Нè хакираа. Знаеш, на сите вести го има тоа. 171 00:11:47,416 --> 00:11:49,167 Обично, компанииите може да го надминат ова, 172 00:11:49,251 --> 00:11:51,878 но ние сме компанија за сајбер сигурност. 173 00:11:51,962 --> 00:11:54,965 Сфаќаш колку е лошо тоа? 174 00:11:55,757 --> 00:11:57,968 Се држиме за сламка. 175 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Којзнае? 176 00:12:03,140 --> 00:12:07,686 Можеби веќе сме паднале од карпата, а јас уште се обидувам да се задржам. 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,068 Јас сум неуспех. 178 00:12:17,279 --> 00:12:18,613 Погледни ме. 179 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Погледни го човекот кој те сака толку многу 180 00:12:26,621 --> 00:12:29,624 што би умрел како среќен човек сега само затоа што го имал ова. 181 00:12:30,375 --> 00:12:33,712 Нас, како седиме и појадуваме. 182 00:12:34,754 --> 00:12:37,382 Мислам дека неуспехот не изгледа вака. 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 Погрижи се да ги прегледаш сите мејлови пак. 184 00:12:53,023 --> 00:12:54,774 Сè од 1991 до 1995. 185 00:12:54,858 --> 00:12:57,444 Да почнеме да правиме табела што се поклопува со календарот. 186 00:12:57,527 --> 00:12:58,612 Да. 187 00:12:58,695 --> 00:13:01,156 Еј! Мило ми е што те гледам. 188 00:13:02,365 --> 00:13:05,702 Треба да бидеш горда. Веста за признанието на Колби се објавува денес. 189 00:13:05,785 --> 00:13:08,288 Засега, пукаме со сето оружје. 190 00:13:08,371 --> 00:13:09,915 Што има? 191 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 Дојдов да помогнам. 192 00:13:17,464 --> 00:13:20,091 Да. Може да ги скенирате овие и да ми ги пратите во ПДФ. 193 00:13:20,175 --> 00:13:21,259 И копирајте го Рој на нив. 194 00:13:21,343 --> 00:13:22,594 Нели треба да бидеш на работа? 195 00:13:23,178 --> 00:13:24,763 Дадов отказ. 196 00:13:30,310 --> 00:13:31,394 Анџела. 197 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Не можеш да работиш тука. 198 00:13:34,314 --> 00:13:36,650 Зошто не? Се откажав од сè за случајов. 199 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 Не сакам да го правиш тоа. 200 00:13:39,653 --> 00:13:42,864 Не сум тука за да ти помогнам да ја најдеш целта во животот. 201 00:13:42,948 --> 00:13:45,367 Ако сакаш нешто да правиш, земи часови по накит. 202 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 Но, не можеш да работиш тука. 203 00:13:49,079 --> 00:13:51,206 По она што го направив, 204 00:13:51,289 --> 00:13:54,167 нема да можам да најдам работа во технологијата. 205 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Немам пари. 206 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Парите од тужбата ќе стигнат за некоја година. 207 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Затоа мораш да најдеш нешто што можеш да добиеш. 208 00:14:00,882 --> 00:14:03,843 Ова не е тоа. Не на ова ниво, за она што се обидуваме да направиме. 209 00:14:07,222 --> 00:14:08,306 Ало? 210 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Џон. Да, да, да. Не, кажи ми. 211 00:14:13,019 --> 00:14:14,145 Четири? Не, не, не, не. 212 00:14:14,229 --> 00:14:15,939 Ние нема... да го прифатиме тоа. 213 00:14:16,022 --> 00:14:17,274 Апсолутно не. 214 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 Тоа нема да се случи. 215 00:14:19,484 --> 00:14:21,611 Не, ќе биде шест или ништо. 216 00:14:28,493 --> 00:14:29,536 Кој е ова? 217 00:14:29,619 --> 00:14:32,122 Јас сум. Го барам Елиот. Не е на работа. 218 00:14:32,789 --> 00:14:34,541 Мислам дека пак полудува. 219 00:14:34,624 --> 00:14:35,667 Како мислиш? 220 00:14:35,750 --> 00:14:38,044 Се обиде да ме бакне синоќа. 221 00:14:39,713 --> 00:14:42,340 Ти го најде последниот пат кога беше ваков. 222 00:14:42,424 --> 00:14:44,092 Навистина ми треба твојата помош. 223 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 Добро. Каде си? 224 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 Не е тука. 225 00:15:09,534 --> 00:15:11,453 Тогаш да продолжиме да мислиме. 226 00:15:11,536 --> 00:15:12,871 Размислувам. 227 00:15:13,622 --> 00:15:16,916 Ова ни беше тајното скривалиште кога бегавме. Секогаш доаѓаше тука. 228 00:15:18,126 --> 00:15:21,296 Добро. Ајде да размениме идеи. 229 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 Не можам да ти помогнам. 230 00:15:24,799 --> 00:15:26,301 Што значи тоа? 231 00:15:26,384 --> 00:15:27,427 Тоа значи... 232 00:15:28,178 --> 00:15:30,305 Не го познавам веќе Елиот. 233 00:15:31,598 --> 00:15:35,852 Тој навистина полуде овој пат, Анџела. Во состојба на тревога сме. 234 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 Само да разговараме со него. 235 00:15:37,270 --> 00:15:39,105 Да, но, тој не сака да разговара. 236 00:15:39,189 --> 00:15:41,983 Кога сака, обично тоа се само лаги. 237 00:15:42,442 --> 00:15:45,528 Не можеме да го заштитиме од самиот него, Дарлин. 238 00:15:45,612 --> 00:15:48,782 Нè спаси многупати, и само ќе го оставиш вака? 239 00:15:49,824 --> 00:15:51,576 Зошто воопшто се грижиш? 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 Што треба да значи тоа? 241 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Мислам вие никогаш не бевте блиски. 242 00:15:57,457 --> 00:16:01,961 Всушност, нему му беше супер додека не се врати ти. 243 00:16:04,422 --> 00:16:06,132 Зошто си тука? 244 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 Зошто ти и Елиот поминувате толку време заедно? 245 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Добро. Треба да се повлечеш малку, душо. 246 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 Тој ми е брат и само сакам да помогнам. 247 00:16:14,557 --> 00:16:15,934 Тоа не бара објаснување. 248 00:16:16,017 --> 00:16:19,187 Не сакаш да ми кажеш што навистина се случува тука, тоа е во ред. 249 00:16:19,270 --> 00:16:21,564 Но, тогаш престани да ме бараш за помош. 250 00:16:34,494 --> 00:16:38,456 45 за Порт Џервис пристигнува на перон 2Б. 251 00:16:38,540 --> 00:16:40,625 Има трансфер од станицата Сикокус 252 00:16:40,709 --> 00:16:43,503 до Северноисточен Коридор, Филаделфија и Трентон Транзит Центар. 253 00:16:45,463 --> 00:16:47,048 Мислам дека сме сигурни. 254 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 Се сеќаваш на ова? 255 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 Секако. 256 00:16:54,723 --> 00:16:56,933 Мислам дека е разумно да потврдам поради твојата... 257 00:16:57,016 --> 00:16:59,185 Дури се сеќавам на мојата игра. 258 00:17:00,061 --> 00:17:04,607 Ја пресметував статистичката веројатност на безбедност за секој вагон на возот 259 00:17:05,191 --> 00:17:07,318 врз основа на колку често биле исфрлени од шините. 260 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 На пат кон таму, секогаш го бирав најсигурниот вагон 261 00:17:10,488 --> 00:17:13,616 бидејќи се радував на нашите патувања до градот. 262 00:17:14,868 --> 00:17:17,996 На патот назад, ги бирав најопасните 263 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 бидејќи мразев што се враќаме дома. 264 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 Таа не е повеќе таму, Елиот. 265 00:17:28,381 --> 00:17:31,217 Гледај, не знам каде одиме, но мора да ја најдеме Дарлин. 266 00:17:31,301 --> 00:17:32,802 Можеби тргнале по неа. 267 00:17:40,351 --> 00:17:42,020 И мислев дека си ти. 268 00:17:46,065 --> 00:17:49,235 Господе, те немам видено цела вечност. 269 00:17:53,907 --> 00:17:56,826 Не можеме да ја видиме Дарлин сега. Премногу е ризично. 270 00:17:59,537 --> 00:18:01,873 Знам дека си збунет, Елиот. Но, ќе ти покажам. 271 00:18:01,998 --> 00:18:04,876 Ќе ти покажам точно каде бев цело ова време. 272 00:18:20,683 --> 00:18:23,853 Слушај, смири се, ќе го сфатам ова. 273 00:18:24,604 --> 00:18:26,356 Знам дека не ми веруваш, ни јас не би, 274 00:18:26,439 --> 00:18:30,860 но, ти кажувам, се сеќавам сè повеќе како што поминува времето. 275 00:18:30,985 --> 00:18:32,320 Тоа е позитивно. 276 00:18:32,862 --> 00:18:35,365 Сè почнува да се враќа. 277 00:18:35,406 --> 00:18:39,202 И кога ќе ги добиеме сите одговори, ќе се вратам во нормала. 278 00:18:40,370 --> 00:18:43,498 Освен фактот дека мојот мртов татко не е навистина мртов 279 00:18:43,540 --> 00:18:45,583 и седи спроти мене. 280 00:19:01,558 --> 00:19:04,936 Ќе излезам надвор и ќе ви дадам момент насамо. 281 00:19:05,061 --> 00:19:07,021 Ќе се обидеме да го нахраниме подоцна, добро? 282 00:19:07,063 --> 00:19:08,398 Добро. 283 00:19:17,407 --> 00:19:21,911 Мислев дека не е возможно да сакам некој толку многу повторно. 284 00:19:24,914 --> 00:19:26,374 Тој ме потсеќа на неа. 285 00:19:28,418 --> 00:19:29,878 На која? 286 00:19:31,254 --> 00:19:33,256 Таа беше девојче, но сепак. 287 00:19:34,924 --> 00:19:36,968 Изгледаат слично. 288 00:19:41,764 --> 00:19:43,725 За кого зборуваш? 289 00:19:46,269 --> 00:19:48,730 Имав 15 години. 290 00:19:49,647 --> 00:19:51,608 Сè беше толку... 291 00:19:53,484 --> 00:19:56,613 ...функционално, процесот. 292 00:19:58,156 --> 00:20:00,617 Многу формулари, пополнување адреси... 293 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 ...потписи. 294 00:20:05,496 --> 00:20:10,084 Би помислил дека потпишувам договор за претплата на мобилен. 295 00:20:13,296 --> 00:20:15,298 Нејзините родители изгледаа фино. 296 00:20:17,133 --> 00:20:18,927 Барем тогаш. 297 00:20:20,803 --> 00:20:22,931 Се надевам дека останале такви. 298 00:20:25,058 --> 00:20:26,893 Зошто не ми го кажа ова? 299 00:20:28,102 --> 00:20:30,813 Не кажав никому кој не мораше да знае. 300 00:20:33,816 --> 00:20:37,153 Се обидувам секој ден да го избришам тој момент. 301 00:20:41,616 --> 00:20:43,993 Беше сурово тоа што го направив. 302 00:20:45,828 --> 00:20:48,498 Се обидувам да си простам. Да заборавам. 303 00:20:49,332 --> 00:20:51,793 И двете работи се чинат невозможни. 304 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Јохана, требаше да ми кажеш. 305 00:21:01,010 --> 00:21:02,762 Јас сум ти маж. Те сакам. 306 00:21:02,845 --> 00:21:04,263 Не ме допирај. 307 00:21:07,976 --> 00:21:09,435 Не те сакам повеќе. 308 00:21:12,981 --> 00:21:14,524 Што зборуваш? 309 00:21:14,816 --> 00:21:17,860 Ти не си човек за кој сакам да бидам мажена повеќе. 310 00:21:19,028 --> 00:21:20,113 Јохана. 311 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 Знам дека бев невнимателен. 312 00:21:22,782 --> 00:21:25,702 Но сè уште постои начин. 313 00:21:26,285 --> 00:21:28,371 Сфати ме. 314 00:21:29,539 --> 00:21:31,708 Ако сакаш да останеш во ова семејство 315 00:21:32,208 --> 00:21:34,210 ќе го поправиш ова. 316 00:21:48,307 --> 00:21:50,977 - Не пуштаме никого. - Јас... го познавам сопственикот. 317 00:21:52,228 --> 00:21:54,522 Фреди, добро си? Добро ли се сите? Што се случило? 318 00:21:54,564 --> 00:21:56,190 Уште се обидувам и самиот да сфатам. 319 00:21:56,232 --> 00:21:57,734 Ме немаше еден ден. 320 00:21:57,859 --> 00:21:59,318 Велат дека била струјата, но којзнае? 321 00:21:59,402 --> 00:22:01,154 Оставен сум на чекање со осигурувањето. 322 00:22:01,237 --> 00:22:03,072 Идиотите ги прават нивните типични глупости. 323 00:22:03,322 --> 00:22:04,490 Да, бев оставен на чекање. 324 00:22:05,575 --> 00:22:07,493 Не, чекај. Не пак. 325 00:22:09,996 --> 00:22:13,416 Дојдов да земам некои дискови што ги остави еден мој вработен вчера. 326 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 Жал ми е што дојде залудно. 327 00:22:15,418 --> 00:22:16,919 Сè е уништено. 328 00:22:24,010 --> 00:22:26,596 Дискот на Бланк 329 00:22:31,893 --> 00:22:33,186 Тајрел. 330 00:22:34,520 --> 00:22:36,564 Што е? Момче? 331 00:22:38,024 --> 00:22:39,108 Да. 332 00:22:40,068 --> 00:22:41,110 Добро. 333 00:22:41,402 --> 00:22:42,904 Ви благодарам за цвеќињата, господине. 334 00:22:42,945 --> 00:22:46,616 Да бидам искрен, Анвар ги испрати цвеќињата. 335 00:22:47,909 --> 00:22:50,036 Тој се разбира во тоа. 336 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Тајрел, 337 00:22:56,250 --> 00:22:59,921 знаеш дека не сакам многу да вртам, затоа ќе преминам на главното. 338 00:23:00,463 --> 00:23:01,714 Седни. 339 00:23:02,757 --> 00:23:07,970 Разбираш во каква деликатна ситуација сме овие денови. 340 00:23:08,346 --> 00:23:09,764 Сигурен сум дека си свесен, оваа... 341 00:23:09,847 --> 00:23:12,934 Оваа ситуација со Шерон Ноулс е... 342 00:23:13,017 --> 00:23:14,310 Ужасна. 343 00:23:14,393 --> 00:23:17,105 Скот е, разбирливо, уништен од тоа. 344 00:23:18,106 --> 00:23:19,690 Сочувствувам со него. 345 00:23:19,774 --> 00:23:21,192 Но не знам што би направил... 346 00:23:21,275 --> 00:23:24,862 Да. Да. Да. Знам. Знам. Работата е... 347 00:23:26,572 --> 00:23:29,992 Полицијата ни укажа мене и на Скот 348 00:23:31,244 --> 00:23:34,580 дека ти си личност од интерес. 349 00:23:35,915 --> 00:23:37,458 Да, нивните сомневања се 350 00:23:37,542 --> 00:23:43,548 основаат на она што Скот им сподели за твоето додворување кон Шерон. 351 00:23:44,882 --> 00:23:46,217 Слушај, Тајрел, 352 00:23:46,342 --> 00:23:51,180 свесен сум дека ти и Скот имате несогласувања. 353 00:23:51,264 --> 00:23:54,684 Човекот ти ја грабна позицијата на СТО од пред носот. 354 00:23:55,434 --> 00:24:00,481 Сигурен сум дека тагата го тера да се нафрли некому, а ти си му лесна цел. 355 00:24:00,565 --> 00:24:03,401 И, секако, се сомневам во твојата вклученост во оваа... 356 00:24:03,484 --> 00:24:06,112 Оваа незгода, но, но, но... 357 00:24:10,283 --> 00:24:12,827 Проблемот останува. 358 00:24:16,414 --> 00:24:18,457 Скот ќе продолжи тука, 359 00:24:19,417 --> 00:24:21,878 но ти, за жал, не можеш. 360 00:24:38,352 --> 00:24:41,355 Не сум сигурен што зборуваш, Филип. 361 00:24:46,319 --> 00:24:48,404 Точно знаеш што зборувам. 362 00:24:51,866 --> 00:24:55,244 Филип, не можеш да го правиш ова. 363 00:24:56,495 --> 00:24:57,872 Не можеш да го правиш ова. 364 00:24:58,915 --> 00:25:00,374 Не можеш! 365 00:25:00,458 --> 00:25:02,418 Се убив себеси за оваа компанија! 366 00:25:02,501 --> 00:25:04,962 Бев унапреден побрзо од кој било друг! 367 00:25:08,424 --> 00:25:11,802 Знаеш, не можам да речам дека не ја замислував твојата реакција. 368 00:25:13,387 --> 00:25:16,057 Ретко имам време за вакви замислувања. 369 00:25:16,474 --> 00:25:17,892 Но, за тебе, бев љубопитен, 370 00:25:17,975 --> 00:25:19,644 и можеше да се случи на различни начини. 371 00:25:19,727 --> 00:25:23,773 И сите верзии ми беа доста интересни, признавам. 372 00:25:23,856 --> 00:25:27,610 Но, сега, соочен со реалноста, 373 00:25:30,404 --> 00:25:32,531 морам да кажам дека сум разочаран. 374 00:25:34,367 --> 00:25:37,662 Филип, те молам не го прави ова. 375 00:25:37,745 --> 00:25:39,205 Сè ми одеше по планот. 376 00:25:50,549 --> 00:25:52,677 Имаше момент, Тајрел. 377 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 Точка во твоето неодамнешно минато... 378 00:25:57,390 --> 00:26:01,394 Грешка, желба, одлука, нешто 379 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 што те донесе до оваа точка сега. 380 00:26:06,190 --> 00:26:09,860 Мојот единствен совет е да го најдеш тој момент, 381 00:26:12,405 --> 00:26:13,864 и да го сфатиш. 382 00:26:16,909 --> 00:26:20,705 Тоа е единствениот начин да се помириш со овој неуспех. 383 00:26:23,624 --> 00:26:26,460 Ве молам господине. Не го правете ова. 384 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 Ве преколнувам. 385 00:26:31,507 --> 00:26:32,633 Јас... 386 00:26:35,428 --> 00:26:37,263 Ја сакам оваа компанија. 387 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 Г. Велик, не можете да продолжите да нè игнорирате. 388 00:27:04,623 --> 00:27:07,418 Ако имате некакви прашања, контактирајте го мојот адвокат. 389 00:27:07,501 --> 00:27:09,920 Ако имате докази против мене, обвинете ме. 390 00:27:20,014 --> 00:27:21,390 Знам дека те вратив во општината, 391 00:27:21,474 --> 00:27:24,185 но навраќањето до нашата стара куќа не е дел од планот. 392 00:27:25,311 --> 00:27:27,146 Ајде, овие луѓе наскоро ќе бидат дома. 393 00:27:27,229 --> 00:27:28,564 Не е најдоброто време за насилно влегување. 394 00:27:28,647 --> 00:27:30,608 Тука се случи, нели? 395 00:27:30,691 --> 00:27:32,401 Што? Каде што се случило? 396 00:27:33,861 --> 00:27:36,030 Се сеќаваш нешто за тој прозорец? 397 00:27:36,113 --> 00:27:37,698 Ајде, Елиот. 398 00:27:38,449 --> 00:27:39,825 Како што реков, треба да одиме. 399 00:27:40,368 --> 00:27:41,827 Елиот, што правиш? Смири се... 400 00:27:44,830 --> 00:27:46,207 - Ме турна низ овој прозорец. - Елиот. 401 00:27:46,290 --> 00:27:47,375 Ме турна од оградата. 402 00:27:47,458 --> 00:27:48,501 - Елиот, ајде. - Не. 403 00:27:48,584 --> 00:27:50,252 Може ти си тој кому му треба туркање сега. 404 00:27:50,336 --> 00:27:51,670 Смири се. Тоа беше несреќа. 405 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Глупости! Имав осум години! 406 00:27:53,756 --> 00:27:55,091 - Мислеше дека го заслужувам! - Не. 407 00:27:55,174 --> 00:27:56,342 - Така рече, нели? - Не. Не. 408 00:27:56,425 --> 00:27:58,135 - Не! Не. - Баш пред да ме турнеш повторно! 409 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Не, Елиот. Ти мислеше дека го заслужуваш тоа. 410 00:28:00,388 --> 00:28:04,392 Чувствуваше вина целиот твој живот. Бидејќи им ја кажа мојата тајна на луѓето. 411 00:28:04,475 --> 00:28:07,186 Овој бес никогаш не беше за мене. Беше за тебе! 412 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Те молам, Елиот. 413 00:28:08,938 --> 00:28:11,190 Не мораш да си бидеш лут на себе повеќе. 414 00:28:11,273 --> 00:28:13,818 Само пушти го тоа. Пушти го. 415 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Во право си. 416 00:28:15,403 --> 00:28:17,446 Бев лут. Бев лут на себе. 417 00:28:17,530 --> 00:28:20,574 Се мразев себеси за она што ти го направив тебе. 418 00:28:23,202 --> 00:28:24,829 Спремен сум да го пуштам тоа. 419 00:28:24,912 --> 00:28:25,996 Што? 420 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 Тери Колби 421 00:28:38,551 --> 00:28:40,469 Тери Колби може да добие федерални обвиненија 422 00:28:41,512 --> 00:28:42,930 Вклучени: Колби и Членови на Одборот 423 00:28:43,681 --> 00:28:45,141 Оп-Ед: Податоците недоволни за тужба 424 00:28:46,225 --> 00:28:47,685 Хакер: Последиците од Колби 425 00:29:04,368 --> 00:29:06,495 Ќе работам во градината малку. 426 00:29:07,204 --> 00:29:09,206 Би било убаво ако сакаш да ми помогнеш. 427 00:29:12,626 --> 00:29:15,671 Патем, не ми кажа дека Дарлин се вратила во градот. 428 00:29:15,754 --> 00:29:18,299 Одамна ја немам видено тука. 429 00:29:18,382 --> 00:29:20,885 - Што рече? - Дарлин. 430 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Барем мислам дека беше таа. 431 00:29:23,888 --> 00:29:26,056 Ја виде? Каде? 432 00:29:27,349 --> 00:29:30,686 Ви кажувам дека не добив известување за барањето. 433 00:29:30,769 --> 00:29:33,063 Тој сервер треба да остане стапица, надвор од мрежата. 434 00:29:33,147 --> 00:29:34,773 Господине, пред мене е барањето од вчера. 435 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 Се обидувам да ти кажам, Џим, дека нашата мрежа беше хакирана вчера. 436 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Не го испратив јас барањето, туку очигледно некој друг. 437 00:29:41,280 --> 00:29:44,366 Треба да го тргнете серверот од мрежата или ќе се случи нешто. 438 00:29:44,492 --> 00:29:45,534 Не можам, господине. 439 00:29:45,618 --> 00:29:48,496 Имаме посебни наредби од Тајрел Велик да го оставиме барањето. 440 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 Тоа нема смисла. 441 00:29:51,332 --> 00:29:53,584 Треба да зборувам со твојот надреден. 442 00:30:02,843 --> 00:30:03,928 Здраво? 443 00:30:06,347 --> 00:30:07,598 Има некој? 444 00:30:22,363 --> 00:30:23,531 Здраво? 445 00:30:26,200 --> 00:30:27,368 Господе. 446 00:30:28,661 --> 00:30:32,873 Останав без места за барање, мислев да се обидам онаму каде не би бил. 447 00:30:33,749 --> 00:30:35,125 Но, пак ништо. 448 00:30:35,918 --> 00:30:37,253 Господе... 449 00:30:38,462 --> 00:30:40,464 Не сум била тука со години. 450 00:30:42,383 --> 00:30:45,052 Новото семејство коешто се пресели е многу чудно. 451 00:30:46,095 --> 00:30:47,638 Посебно таткото. 452 00:30:51,350 --> 00:30:53,060 Не смениле многу. 453 00:30:55,396 --> 00:30:56,522 Добро си? 454 00:30:57,898 --> 00:30:58,983 Да. 455 00:30:59,900 --> 00:31:02,820 Проклетство! Новиот чуден татко се врати. 456 00:31:20,588 --> 00:31:22,548 Патем, жал ми е. 457 00:31:23,465 --> 00:31:24,592 За што? 458 00:31:26,302 --> 00:31:28,387 Треба да бидам поотворена со тебе. 459 00:31:29,680 --> 00:31:31,056 Ти си семејство. 460 00:31:35,060 --> 00:31:38,439 Добро, не ми станувај сентиментална сега. 461 00:31:45,195 --> 00:31:46,447 Го гледаш она? 462 00:31:48,699 --> 00:31:50,117 Нели она беше собата на Елиот? 463 00:31:58,334 --> 00:31:59,752 Речиси сме таму. 464 00:32:00,586 --> 00:32:01,754 Речиси таму. 465 00:32:01,837 --> 00:32:03,464 Зошто... Зошто сме тука? 466 00:32:04,340 --> 00:32:06,675 Мислев дека рече дека одиме некаде на безбедно. 467 00:32:08,510 --> 00:32:09,845 Елиот! 468 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 Елиот! 469 00:32:12,431 --> 00:32:13,974 Проклетство. 470 00:32:14,058 --> 00:32:15,768 Што бараат тие тука? 471 00:32:16,852 --> 00:32:17,978 Нема да потрае уште долго. 472 00:32:19,021 --> 00:32:21,607 Се обидов да те заштитам, сине, но тие нè фатија. 473 00:32:21,690 --> 00:32:24,026 - Елиот! - Што зборуваш? 474 00:32:24,735 --> 00:32:27,071 Тоа се Дарлин и Анџела. 475 00:32:27,154 --> 00:32:29,865 Верувај ми, сине, сакав да ти кажам порано. 476 00:32:29,948 --> 00:32:32,368 Работите станаа многу забрзани на крајот. 477 00:32:32,451 --> 00:32:33,577 Мора да веруваш во тоа. 478 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 Што и да се обидат да направат, никогаш нема да те напуштам. 479 00:32:37,539 --> 00:32:39,375 Секогаш ќе бидам тука. 480 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 Го разбираш тоа? Нема да нè разделат повторно. 481 00:32:41,752 --> 00:32:43,170 - Што се случува? Кажи ми! - Слушај ме. 482 00:32:43,253 --> 00:32:45,089 Слушај ме, бидејќи немаме многу време. 483 00:32:45,172 --> 00:32:48,342 Ќе се обидат да се ослободат од мене, но ти не смееш да им дозволиш. 484 00:32:48,425 --> 00:32:51,011 - Зошто би се ослободиле од тебе? - Те молам. Слушај ме. 485 00:32:51,095 --> 00:32:53,430 Никогаш нема да те напуштам. 486 00:32:54,056 --> 00:32:56,058 Никогаш нема да те оставам сам повторно. 487 00:32:58,977 --> 00:33:00,396 Те сакам, сине. 488 00:33:12,825 --> 00:33:14,201 За што зборуваше тој? 489 00:33:14,702 --> 00:33:16,912 За што... За што зборуваше тој? 490 00:33:17,454 --> 00:33:19,164 Еј, сакам да знам. 491 00:33:19,665 --> 00:33:20,833 Сакам да знам. 492 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Сакам да знам! 493 00:33:24,169 --> 00:33:26,964 Елиот, со кого зборуваш? 494 00:33:30,259 --> 00:33:32,052 Како мислиш? Зборувам со... 495 00:33:36,098 --> 00:33:37,141 Едвард Алдерсон 496 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Мај 9, 1949 Февруари 28, 1995 497 00:33:40,728 --> 00:33:42,813 Не се приближувајте. Не се приближувајте. 498 00:33:46,233 --> 00:33:47,735 Елиот, крвариш. 499 00:33:53,449 --> 00:33:54,575 Елиот. 500 00:34:02,833 --> 00:34:05,085 Елиот, што правиш тука? 501 00:34:06,962 --> 00:34:08,213 Не го видовте? 502 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Кого? 503 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 - Ова не може да се случува. - Не. 504 00:34:18,140 --> 00:34:19,933 Ова не може да се случува. 505 00:34:20,017 --> 00:34:21,059 Не. 506 00:34:29,902 --> 00:34:31,820 Ова се случува, нели? 507 00:34:37,451 --> 00:34:39,495 Знаеше цело време, нели? 508 00:34:48,712 --> 00:34:49,838 Елиот, 509 00:34:51,965 --> 00:34:54,176 со кого мислеше дека разговараш? 510 00:34:56,762 --> 00:34:59,306 Ќе ме натераш да кажам, нели? 511 00:35:03,727 --> 00:35:05,437 Јас сум г. Робот. 512 00:35:22,037 --> 00:35:23,413 Ќе бидеш добро. 513 00:35:27,125 --> 00:35:29,837 Мислам дека сум многу далеку од добро. 514 00:35:33,465 --> 00:35:35,342 Не го сфаќај ова погрешно, 515 00:35:37,177 --> 00:35:38,846 но ти завидувам. 516 00:35:42,224 --> 00:35:44,935 Посакувам да можев да зборувам пак со мајка ми. 517 00:35:46,103 --> 00:35:47,855 Дури и да не е вистинска. 518 00:36:10,836 --> 00:36:13,755 Чувај се, добро? 519 00:36:15,549 --> 00:36:16,592 Добро. 520 00:36:28,937 --> 00:36:31,398 Знам дека не сакаш да разговараш за тоа. 521 00:36:31,481 --> 00:36:32,983 Во право си, не сакам. 522 00:36:33,859 --> 00:36:36,069 За жал, морам да знам, Елиот. 523 00:36:37,571 --> 00:36:39,406 Имајќи предвид што правиме... 524 00:36:41,491 --> 00:36:43,035 Морам да знам. 525 00:36:46,330 --> 00:36:48,206 Се сеќаваш на нешто од тоа? 526 00:36:51,877 --> 00:36:53,462 Дали се сеќавам на што? 527 00:36:54,796 --> 00:36:56,757 Кога првпат го почнавме еопштество? 528 00:37:05,724 --> 00:37:07,184 Дали е тука г. Велик? 529 00:37:08,977 --> 00:37:10,228 Здраво, г. Годард. 530 00:37:10,771 --> 00:37:13,607 Не, си замина. Тој беше... 531 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Беше отпуштен денес. 532 00:37:15,525 --> 00:37:16,652 Што? 533 00:37:17,361 --> 00:37:18,487 Зошто? 534 00:37:19,780 --> 00:37:21,198 Не знам. 535 00:37:22,074 --> 00:37:24,284 Не беше баш лесно да се работи со него. 536 00:37:24,368 --> 00:37:25,494 Сигурен сум. 537 00:37:28,038 --> 00:37:30,999 Дали можете да ме однесете да го видам Скот Ноулс? 538 00:37:31,083 --> 00:37:32,292 Итно е. 539 00:37:32,709 --> 00:37:35,087 Не. Дефинитивно не сега. 540 00:37:35,587 --> 00:37:37,172 Не слушнавте? 541 00:38:07,661 --> 00:38:09,162 Тато, што се случува? 542 00:38:09,997 --> 00:38:11,790 Ќе ве оставам да разговарате. 543 00:38:18,130 --> 00:38:21,299 Знам, знам, но, ти се појави кај мене дома. 544 00:38:21,383 --> 00:38:23,552 Помислив да ја вратам услугата. 545 00:38:24,928 --> 00:38:26,638 Што сакате? 546 00:38:26,722 --> 00:38:28,807 Да ти понудам нешто што можеби го сакаш. 547 00:38:29,391 --> 00:38:30,684 Влези. 548 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Ако е за случајот... 549 00:38:34,062 --> 00:38:35,313 Те молам. Не ми е гајле за тоа. 550 00:38:35,397 --> 00:38:38,108 Не го ни разбирам случајот. Имам адвокати за тоа. 551 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 Тогаш за што? 552 00:38:42,779 --> 00:38:44,072 Вие момци може да чекате надвор. 553 00:38:50,037 --> 00:38:53,707 Да бидам искрен, ме импресионираше. 554 00:38:54,499 --> 00:38:57,919 Несомнено, кариерата ти е завршена, но одигра одлична кратка игра. 555 00:38:58,003 --> 00:39:00,756 Презеде голем ризик и го доби она што го сакаше. 556 00:39:00,839 --> 00:39:03,508 Само, знаеш, ја сакаше погрешната работа. 557 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 Зошто вие се грижите за тоа? 558 00:39:13,060 --> 00:39:15,353 Те проверив во Олсејф. 559 00:39:16,521 --> 00:39:19,441 Повеќето луѓе би се сместиле во средниот менаџмент 560 00:39:19,524 --> 00:39:20,817 по глупостите што ги претрпе. 561 00:39:20,901 --> 00:39:22,944 Ти не го направи тоа. Ти си неуморна и паметна. 562 00:39:23,028 --> 00:39:27,908 И таа комбинација им е вредна на многу важни луѓе. 563 00:39:27,991 --> 00:39:29,367 Луѓе кои ги познавам. 564 00:39:30,577 --> 00:39:32,746 Која ви е целта на сето ова? 565 00:39:34,122 --> 00:39:38,335 Мислам дека можам да ти најдам многу профитабилна хонорарна работа. 566 00:39:41,671 --> 00:39:42,756 Хонорарна работа? 567 00:39:43,882 --> 00:39:44,925 Каде? 568 00:39:45,008 --> 00:39:47,427 На твоето омилено место, каде на друго место? 569 00:39:51,848 --> 00:39:55,519 Се довлековте лично до Џерси, 570 00:39:55,602 --> 00:39:58,605 за да ми понудите работа во компанијата која моментално ја тужам? 571 00:39:59,856 --> 00:40:01,858 Што сакате навистина? 572 00:40:01,942 --> 00:40:04,236 Мислам дека ќе бидеш одлична бизнисменка. 573 00:40:04,319 --> 00:40:06,738 Се плашам дека е само тоа. 574 00:40:07,197 --> 00:40:08,698 - Дали е ова шега? - Не е шега. 575 00:40:08,782 --> 00:40:10,659 Пријателите мислат дека ќе можеш да помогнеш. 576 00:40:10,742 --> 00:40:14,871 Не можете да ми понудите работа таму. Сведочите против нив. 577 00:40:14,955 --> 00:40:16,748 Па? Наскоро ќе го откриеш ова, 578 00:40:16,832 --> 00:40:19,876 но, во бизнисот омразата не трае долго. 579 00:40:19,960 --> 00:40:21,086 Премногу е емоционално тоа. 580 00:40:21,169 --> 00:40:24,923 Ми се јавија поради она што го направи. 581 00:40:25,006 --> 00:40:28,009 Ова е тужба со голема оштета. 582 00:40:28,093 --> 00:40:32,597 - Ќе платат милиони. - Отприлика од 75 до 100 милиони. 583 00:40:32,681 --> 00:40:35,016 За толку ќе се договорат адвокатите. 584 00:40:35,100 --> 00:40:39,020 Откако ќе му го исцрпат фондот на твојот легален тим за седум години. 585 00:40:39,437 --> 00:40:43,441 И, тоа се... Многу пари, но не за нив, не навистина. 586 00:40:43,525 --> 00:40:47,445 Создадовме фонд за црни денови кога излезе тајната, за оваа прилика. 587 00:40:47,529 --> 00:40:50,490 Самиот фонд веќе направи пет пати повеќе пари. 588 00:40:59,541 --> 00:41:01,293 Сакам да ве замолам да си одите. 589 00:41:01,376 --> 00:41:02,752 Сакаш да го спомнам твоето име? 590 00:41:02,836 --> 00:41:06,089 Нема да работам таму. Тие ја убија мајка ми. 591 00:41:06,173 --> 00:41:10,302 Секое место за брза храна на аголот испорачува дијабетис на милиони луѓе. 592 00:41:10,719 --> 00:41:13,722 Филип Морис испорачува рак на белите дробови секој час. 593 00:41:13,805 --> 00:41:18,185 Мислам, сите ја уништуваат планетата неповратно. 594 00:41:18,268 --> 00:41:21,855 Зарем ќе почнеш да ги сфаќаш сите овие работи толку лично? 595 00:41:21,938 --> 00:41:24,816 Можеби ќе почнам. Можеби некој треба. 596 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 Еден предлог. 597 00:41:26,276 --> 00:41:30,989 Ако сакаш да ги промениш работите, можеби треба да почнеш од внатре. 598 00:41:32,741 --> 00:41:36,119 Бидејќи ова е она што се случува однадвор. 599 00:41:37,954 --> 00:41:39,289 Овие луѓе не чекаат никого. 600 00:41:39,372 --> 00:41:41,666 Ќе треба да ги известиш до утре. 601 00:41:43,710 --> 00:41:45,295 Сам ќе излезам. 602 00:42:10,904 --> 00:42:12,197 Сите овие се празни. 603 00:42:13,531 --> 00:42:15,784 Дали само ги полниш и ги фрлаш? 604 00:42:19,120 --> 00:42:20,747 Каде ти се новите рецепти? 605 00:42:22,040 --> 00:42:23,792 Зарем е важно? 606 00:42:24,709 --> 00:42:27,045 Веќе не знам ни што е реално. 607 00:42:30,590 --> 00:42:33,426 Слушај, знам дека се чувствуваш лошо сега. 608 00:42:33,510 --> 00:42:34,678 Но, кога ќе ги земеш лековите... 609 00:42:34,761 --> 00:42:37,097 Можеби треба да прекинеме, Дарлин. 610 00:42:38,139 --> 00:42:39,391 Што да прекинеме? 611 00:42:40,433 --> 00:42:43,144 Планот. Хакирањето. 612 00:42:43,228 --> 00:42:45,814 Сè. Можеби не треба да го извршиме. 613 00:42:46,356 --> 00:42:48,316 Што? Зошто? 614 00:42:48,400 --> 00:42:51,736 Во моментот кога инфицираниот сервер ќе се врати на мрежата, спремни сме. 615 00:42:51,861 --> 00:42:53,238 Не бев јас. 616 00:42:54,197 --> 00:42:55,532 Целото време. 617 00:42:56,908 --> 00:42:59,577 Не го правев јас сето тоа. 618 00:42:59,661 --> 00:43:00,704 Елиот. 619 00:43:02,914 --> 00:43:04,874 Причините поради кои го сакавме ова, 620 00:43:04,958 --> 00:43:08,378 причините поради кои сите сакавме да го направиме ова, се вистински. 621 00:43:10,422 --> 00:43:13,717 Можеби не го сфаќаш ова, но ова беше твоја идеја. 622 00:43:14,884 --> 00:43:16,761 Ти го осмисли ова. 623 00:43:18,555 --> 00:43:21,516 Има дел од тебе, некаде длабоко внатре, 624 00:43:21,599 --> 00:43:24,144 кој знае дека ова е вистинската работа. 625 00:43:29,024 --> 00:43:30,650 Ќе ти ги земам лековите. 626 00:43:30,734 --> 00:43:32,902 Ќе зборуваме повеќе кога ќе се вратам, добро? 627 00:43:37,949 --> 00:43:39,075 Ајде. 628 00:43:48,668 --> 00:43:50,962 Што ќе направеше ако беше на мое место? 629 00:43:51,838 --> 00:43:55,050 Знам, знам, официјално сум луд, 630 00:43:55,133 --> 00:43:57,052 но планот не е. 631 00:43:57,469 --> 00:43:58,595 Или е? 632 00:44:07,437 --> 00:44:08,480 Што правиш по ѓаволите... 633 00:44:26,414 --> 00:44:29,709 Чекав пред станот додека да си замине. 634 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 Не сакам никој да знае дека сум тука. 635 00:44:33,004 --> 00:44:35,882 Знам дека ти стоиш зад тоа. Зад сè. 636 00:44:36,383 --> 00:44:37,926 Еопштество. 637 00:44:38,009 --> 00:44:40,720 Серверот. Колби. Олсејф. 638 00:44:41,513 --> 00:44:44,182 Ти си единствената константа во морето променливи. 639 00:44:52,816 --> 00:44:53,900 Елиот? 640 00:44:56,736 --> 00:44:57,779 Сега, 641 00:44:59,364 --> 00:45:03,451 не знам кој ти е големиот план, но мора да знам, и ти ќе ми го кажеш. 642 00:45:14,295 --> 00:45:16,506 Пред два дена, задавив една жена до смрт. 643 00:45:17,674 --> 00:45:19,217 Само со моите раце. 644 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Тоа е чудно чувство. 645 00:45:27,851 --> 00:45:31,938 Нешто толку големо, направено од нешто толку обично. 646 00:45:35,567 --> 00:45:37,360 Првите 10 секунди беа... 647 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 Непријатни. 648 00:45:40,530 --> 00:45:41,781 Чувство на неизвесност. 649 00:45:43,283 --> 00:45:44,951 Но, потоа твоите мускули се затегнуваат. 650 00:45:45,034 --> 00:45:48,371 И таа се мачи и се бори, 651 00:45:48,455 --> 00:45:53,209 но речиси сè исчезнува во позадината заедно со сè останато во светот. 652 00:45:55,128 --> 00:45:59,340 Во тој момент, постоите само ти и апсолутната моќ. 653 00:46:00,842 --> 00:46:02,051 Ништо друго. 654 00:46:05,889 --> 00:46:07,724 Тој момент остана со мене. 655 00:46:13,313 --> 00:46:16,191 Мислев дека ќе се чувствувам виновно бидејќи сум убиец. 656 00:46:17,358 --> 00:46:19,736 Но, не се чувствувам. 657 00:46:21,988 --> 00:46:23,531 Чувствувам чудо. 658 00:46:30,580 --> 00:46:31,998 ИГРИ ИГРИ ИГРИ 659 00:46:33,708 --> 00:46:35,585 ЗАБАВА ЗА СИТЕ! ТАНДЕР БОЛ 660 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Колку долго се случува ова? 661 00:46:49,974 --> 00:46:51,643 Не знам. 662 00:46:58,149 --> 00:47:00,944 Што точно правиш? 663 00:47:01,027 --> 00:47:02,904 Ги шифрирам сите документи. 664 00:47:04,989 --> 00:47:09,577 Ќе биде невозможно да се пристапи во финансиските извештаи на Евил Корп. 665 00:47:09,661 --> 00:47:13,248 Клучот на шифрирање сам ќе се избрише откако ќе заврши процесот. 666 00:47:13,331 --> 00:47:16,084 - А резервните копии? - Се погрижив и за тоа. 667 00:47:16,626 --> 00:47:18,127 - Кина и... - Челичната Планина. 668 00:47:19,295 --> 00:47:21,422 Секако, дури и кога бевме на резервните... 669 00:47:21,506 --> 00:47:24,008 Ја хакирав мрежата на АирДрим. 670 00:47:24,092 --> 00:47:25,635 Бев во сите нив. 671 00:47:26,511 --> 00:47:28,638 Навистина си мислел на сè. 672 00:47:30,640 --> 00:47:32,350 Кој друг беше вклучен? 673 00:47:34,978 --> 00:47:36,396 Само јас. 674 00:47:40,233 --> 00:47:42,735 Е па, сега сме ти и јас. 675 00:47:43,653 --> 00:47:46,656 Секогаш ти велев дека ќе завршиме работејќи заедно, Елиот. 676 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Но, сепак, 677 00:47:52,704 --> 00:47:54,789 морам да знам. 678 00:47:54,914 --> 00:47:56,541 Зошто го направи ова? 679 00:48:00,628 --> 00:48:03,840 Што очекуваше да постигнеш правејќи го сето ова? 680 00:48:09,178 --> 00:48:10,388 Не знам. 681 00:48:18,938 --> 00:48:21,065 Сакав да го спасам светот.