1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 MË PARË NË MR. ROBOT 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,964 A kishe lidhje me arrestimin e Vera? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,717 Kush të tha të shpalosësh biznesin tënd nëpër mediat sociale? 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,969 Vëllai im I vogël energjik. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,513 Dikush do të paguajë për këtë. 6 00:00:12,596 --> 00:00:13,764 Çfarë ndodhi me Angela? 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,182 Ajo s'do të punojë për ne. 8 00:00:15,266 --> 00:00:16,642 Jo në këtë nivel. 9 00:00:16,726 --> 00:00:18,269 Nuk kishe pse të më mbroje mua atje brenda. 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,395 Mos e bëj më! 11 00:00:19,478 --> 00:00:21,897 Korporata e Keqe të paska propozuar që të bëhesh Drejtor Gjeneral I Teknologjive, po? 12 00:00:23,649 --> 00:00:25,568 - Po shkatërron jetën tënde. - Shkatërrova dhe tënden gjithashtu. 13 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 Terry Colby ishte I përfshirë në fshehjen 14 00:00:28,738 --> 00:00:31,949 e skandalit të mbeturinave toksike në komunën Washington. 15 00:00:32,116 --> 00:00:35,536 Sharon, si nuk e vret veten martuar me të? 16 00:00:35,619 --> 00:00:36,662 Jam unë këtu brenda. 17 00:00:39,874 --> 00:00:41,125 A të vjen keq të flesh këtu sonte? 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,461 Ajo vajzë aty brenda është e imja. 19 00:00:43,544 --> 00:00:45,838 Nëse je në afërsi sonte, eja dhe më trego për të. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,218 Shayla? 21 00:00:51,594 --> 00:00:54,096 Ndonjëherë, universi rreshtohet në mënyrë perfekte. 22 00:00:54,680 --> 00:00:58,934 Ja ku jam I mbyllur dhe megjithatë të sjell ty te unë. 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,155 E ndiej ndjesinë, lufto apo ik. 24 00:01:11,238 --> 00:01:13,157 Është konstante. 25 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Duhet të zgjedh vetëm një. 26 00:01:16,160 --> 00:01:21,248 Unë Elliot Alderson, jam arratisje. Unë jam frika. 27 00:01:21,332 --> 00:01:24,210 Unë jam ankthi, terrori, paniku. 28 00:01:42,311 --> 00:01:43,979 Nuk duket si e vërtetë. 29 00:01:49,026 --> 00:01:50,361 Duhet të hash. 30 00:01:52,154 --> 00:01:53,364 Nuk jam e uritur. 31 00:01:53,489 --> 00:01:54,865 Nuk e di as se çfarë porosita. 32 00:01:58,369 --> 00:01:59,495 Më vjen keq. 33 00:02:10,005 --> 00:02:11,674 Nuk të pëlqen guisada? 34 00:02:12,007 --> 00:02:15,010 Jo, është... Është e mirë. Faleminderit. 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,275 Çfarë je duke menduar? 36 00:02:32,236 --> 00:02:33,654 Takimin tonë të parë. 37 00:02:36,156 --> 00:02:37,658 S'duket sikur ka kaluar shumë. 38 00:02:40,828 --> 00:02:42,496 Dhe na shiko tani. 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Kush do ta kishte menduar? 40 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 Sikur të kthehesha prapa dhe ta zhbëja këtë... 41 00:02:50,588 --> 00:02:51,672 Nuk mundesh. 42 00:02:54,800 --> 00:02:56,427 Më premtove. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,929 Do të të nxjerr nga kjo, dakord? 44 00:02:59,179 --> 00:03:00,472 Koha mbaroi. 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,683 - Le të shkojmë. - Prit. 46 00:03:04,018 --> 00:03:05,102 Ulu. 47 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 Eja me mua. 48 00:03:16,030 --> 00:03:17,281 Le të shkojmë. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,564 - Alo? - Origjina e emrit tënd, 50 00:03:50,648 --> 00:03:52,107 e kërkova për ty vëlla. 51 00:03:52,191 --> 00:03:53,609 Ku po e çon atë? 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Elliot... 53 00:03:55,653 --> 00:03:57,780 "Guximtar dhe I vërtetë" 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,576 A e di se origjina e fjalës "guximtar" vjen nga fjala "mizor"? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,453 S'e di se për çfarë mendon që është kjo. 56 00:04:04,995 --> 00:04:06,538 Por duhet ta lësh atë të shkojë. 57 00:04:06,622 --> 00:04:09,833 E pra, sa qesharake. Emri im do të thotë diçka të ngjashme. 58 00:04:10,292 --> 00:04:13,671 "Udhëtar I guximshëm, aventurier." 59 00:04:13,754 --> 00:04:17,049 Një udhëtar mizor bëhet udhëtar I guximshëm. 60 00:04:17,925 --> 00:04:21,011 A jemi ne mizorë apo të guximshëm? 61 00:04:21,971 --> 00:04:23,222 Nuk e di vëlla. 62 00:04:23,305 --> 00:04:24,682 Më dëgjo, shoku. 63 00:04:27,184 --> 00:04:30,771 Kur zbulova se e ke bërë ti këtë, nuk u zemërova. 64 00:04:30,980 --> 00:04:33,524 Më bëri përshtypje. 65 00:04:33,607 --> 00:04:36,610 Fuqia jote. E dua, Elliot. 66 00:04:36,986 --> 00:04:39,071 Dhe e dua aq shumë sa po më eksiton. 67 00:04:39,154 --> 00:04:40,364 Dhe e dua sot. 68 00:04:41,240 --> 00:04:42,908 Hej, s'e di çfarë mendon se mund të bëj unë, 69 00:04:42,992 --> 00:04:44,576 thjesht nuk mund të të nxjerr nga burgu nëpërmjet aftësive të mia. 70 00:04:45,828 --> 00:04:48,872 Jo të gjithë burgjet janë në rrjet, po edhe sikur të jetë I yti, 71 00:04:48,956 --> 00:04:51,041 duhen javë të tëra për t'i gjetur gropat e sigurisë. 72 00:04:51,542 --> 00:04:54,878 Duhet të ndodhë sonte. Kam një shënjestër në zemër. 73 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 Po nuk dola, jam I vdekur. 74 00:04:57,256 --> 00:04:58,966 Dhe kjo nuk duhet të ndodhë ende. 75 00:04:59,633 --> 00:05:01,760 Ti bëj tënden vëlla. 76 00:05:01,885 --> 00:05:04,054 Po kërkon të pamundurën. 77 00:05:04,138 --> 00:05:07,725 Kur të na takohen rrugët sonte, Elliot, do të të përqafoj. 78 00:05:09,143 --> 00:05:12,396 Të lutem dëgjo, shoku. Ej, Shayla. 79 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Kjo është mbi mua, 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,358 dakord? Duhet ta lësh të shkojë. 81 00:05:16,984 --> 00:05:21,113 Ah, ajo? Është mirë vëlla. Më beso, është mirë. 82 00:05:21,530 --> 00:05:25,451 Do të jetë atje sonte, gjithashtu. Do të jetë një gëzim I madh. 83 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Hej, Elliot. 84 00:05:31,123 --> 00:05:32,541 Të dua, vëlla. 85 00:05:53,645 --> 00:05:55,856 - Ku është Shayla? - Shoku, nuk do ta them përsëri. 86 00:05:55,939 --> 00:05:57,816 Boll bëre kaq shumë pyetje. 87 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 Eja. 88 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 Vera mund të jetë çmendur. 89 00:06:07,993 --> 00:06:11,163 Por po, është e mundur të depërtosh në rrjetin e një burg... 90 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Shumica e burgjeve përdorin sisteme kontrolli të zakonshëm industrial. 91 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Jam një I verbër krahasuar me atë se çfarë Vera sheh te ky njeri. 92 00:06:20,464 --> 00:06:24,259 Amin. Një gjeni sulmi kompjuterik, kari im I trashë domenikan. 93 00:06:26,762 --> 00:06:28,806 Kur ke kontroll mbi të, 94 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 në parim kontrollon të gjithë dyert e qelive. 95 00:06:33,977 --> 00:06:36,105 Por ajo çfarë këta idiotë nuk e dinë është se, 96 00:06:36,772 --> 00:06:39,942 kjo është gati e pamundur pa bërë ndonjë kërkim. 97 00:06:40,275 --> 00:06:42,319 Koha për të ndritur bolet e tua dhe për të filluar punën. 98 00:06:43,654 --> 00:06:46,990 Rregulli ynë I vetëm, "Bëj çfarë të themi." 99 00:06:47,074 --> 00:06:48,659 Po theve këtë urdhër, 100 00:06:48,742 --> 00:06:50,369 ta vrasim të dashurën. 101 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Hej, Isaac, si t'u duk dik-tati im? Ëë? 102 00:06:54,456 --> 00:06:55,499 Qepe, bushtër. 103 00:06:57,042 --> 00:06:58,585 "Dik-tat." 104 00:07:04,883 --> 00:07:07,094 Vëllai I Vera, Isaac. 105 00:07:07,177 --> 00:07:09,388 Diçka në të më bezdis. 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 Dhe e dini se çfarë më pëlqen të bëj kur kjo ndodh? 107 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Telefoni S5 I Isaac 108 00:07:23,944 --> 00:07:26,488 Skandali I komunës së Uashingtonit lidhur me mbeturinat toksike: Colby I përzier? 109 00:07:27,489 --> 00:07:29,116 Ndotës të gjetur në ujërat nëntokësore dhe në ujin e pijshëm 110 00:07:29,199 --> 00:07:30,909 shkaktojnë dëme të mëdha shëndetësore. 111 00:07:36,999 --> 00:07:38,125 Ajri I cili mund të rezultojë mjaftueshëm në 112 00:07:38,292 --> 00:07:39,334 materialet dytësore të qytetarëve si përbërës në 113 00:07:39,751 --> 00:07:41,503 TITULLI 7. MBROJTJA E MJEDISIT KAPITULLI 26. MBETURINA TË NGURTA 114 00:07:47,467 --> 00:07:49,136 Avokatët... Beckett 115 00:07:49,261 --> 00:07:51,722 Alo, po mundohem të kontaktoj me Z. Beckett. 116 00:07:52,014 --> 00:07:53,515 Beckett dhe Lattimer Përfaqësues ligjor 117 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Kur do të jetë I lirë Zoti Lattimer? 118 00:07:55,225 --> 00:07:56,852 Unë mund të vij sot. 119 00:07:56,935 --> 00:07:58,896 Ju thashë tashmë se për çfarë bëhet fjalë. 120 00:07:58,979 --> 00:08:00,314 Beckett dhe Lattimer Përfaqësues ligjor 121 00:08:00,397 --> 00:08:02,149 Po tentoj sërish për Znj. Nayar. 122 00:08:03,525 --> 00:08:05,777 Lidhur me skandalin e komunës Washington. 123 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 Mund të kem gjetur disa informacione. 124 00:08:07,946 --> 00:08:09,239 Ju lutem mos më vendosni përsëri në pritje! 125 00:08:24,087 --> 00:08:25,505 Të hënë të gëzueshme, Angela. 126 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 Sa zbavitëse. 127 00:08:30,802 --> 00:08:32,137 Faleminderit. 128 00:08:38,101 --> 00:08:39,519 (201) 555-0183 I panjohur 129 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 Unë jam e bija e Emily Moss. 130 00:09:17,099 --> 00:09:19,977 - Angela Moss. Telefonova... - Gjashtë herë. 131 00:09:20,978 --> 00:09:24,898 Po. Jam këtu për të diskutuar për çështjen e komunës Washington. 132 00:09:28,735 --> 00:09:29,987 Po ju dëgjoj. 133 00:09:32,072 --> 00:09:34,074 Ju përfaqësuat familjet e viktimave. 134 00:09:34,157 --> 00:09:36,076 Njëzet e gjashtë familje. Përfshirë edhe timen. 135 00:09:36,576 --> 00:09:38,829 Mendova që, me lajmet e fundit në zbrazjen e të dhënave, 136 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 skandali Terry Colby, 137 00:09:40,580 --> 00:09:42,291 mbulimi I tij të derdhjeve të mbeturinave kimike... 138 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Të supozuar. 139 00:09:44,293 --> 00:09:46,169 Mirë, po dokumentet. 140 00:09:46,253 --> 00:09:47,671 Sipërfaqësore. 141 00:09:47,963 --> 00:09:51,425 Por nëse e sjellim këtë më të zhvilluar, rast më konkret. 142 00:09:52,592 --> 00:09:55,178 Do të shihni se kam prova nga grumbulli I të dhënave, 143 00:09:55,512 --> 00:09:57,014 së bashku me kërkim më të mëtejshëm... 144 00:09:57,097 --> 00:10:00,809 Ngjitëse? Oh, I paske theksuar e nënvizuar. 145 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Kjo është serioze. 146 00:10:07,107 --> 00:10:10,527 Pra, do që thashethemin në internet ta çosh në gjykatën federale 147 00:10:11,194 --> 00:10:14,948 dhe ta hedhësh në konglomeratin më të fortë në historinë e qytetërimit? 148 00:10:28,211 --> 00:10:29,463 Tipi në kostum. 149 00:10:30,881 --> 00:10:33,133 Dy herë I dënuar për abuzim seksual, 150 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 I akuzuar sërish këtë fundjavë. 151 00:10:35,135 --> 00:10:38,555 Ka përdhunuar të dashurën e tij shtatzanë, ia ka goditur kokën me një Xbox. 152 00:10:38,805 --> 00:10:40,724 Thotë që bëri hile gjatë lojës Halo. 153 00:10:41,558 --> 00:10:44,061 Sidoqoftë kam shans më të mirë për ta mbrojtur atë. 154 00:10:57,240 --> 00:10:58,325 Më morët mbrapsht në telefon. 155 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Telefonova çdo avokat nga kjo çështje. 156 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 Dhe ju jeni e vetmja që më morët në telefon. 157 00:11:38,615 --> 00:11:39,699 Merrni kartën tuaj dhuratë me vlerë 100 dollarë falas nga eTunes 158 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 KLIKO KËTU 159 00:11:42,035 --> 00:11:45,247 Pyetja 1: Ç'lloj muzike ju pëlqen më shumë? Rrok Rrep 160 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Pyetja 2: Ç'zhanër I rrepit ju pëlqen më shumë? Hip Hop Hardcore 161 00:11:51,461 --> 00:11:54,047 Pyetja 3: Artisti më I preferuar I klanit Wu-Tang? RZA Ol Dirty Bastard Method Man 162 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 VIRUSI I DËMSHËM U BLLOKUA 163 00:11:57,801 --> 00:12:00,637 avast! Mburoja Sistemit të Skedarëve bllokoi një rrezik. S'ka nevojë për veprime më tej. 164 00:12:00,762 --> 00:12:02,139 Dreq, dreq, dreq... 165 00:12:07,394 --> 00:12:09,980 "Lidhja u mbyll nga bartësi në largësi." 166 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 Por kishim një peshk. Isha brenda. 167 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Programi filloi të ekzekutohej dhe pastaj... 168 00:12:15,569 --> 00:12:17,737 - Apo ishte kodi? - Vëlla, si është puna? 169 00:12:25,579 --> 00:12:27,581 - Duhet ta nxjerr për një shëtitje? - Pse? 170 00:12:28,999 --> 00:12:30,500 Sepse do ta bëjë çiçin në dysheme, nëse nuk e bëj. 171 00:12:30,584 --> 00:12:32,335 Mendon që më bëhet vonë për dyshemenë tënde të dreqit? 172 00:12:41,261 --> 00:12:44,097 Thjesht po tallem vëlla. Po, mund ta nxjerrësh. 173 00:12:47,642 --> 00:12:48,685 Dëgjove se çfarë të thashë? 174 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 Thashë se mund ta nxjerrësh. 175 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Eja. 176 00:13:15,003 --> 00:13:16,880 - Doli. - Dakord, të kuptova. 177 00:13:38,527 --> 00:13:40,320 A e pëlqeu lodrën time të vogël? 178 00:13:41,696 --> 00:13:43,573 A e shkrove atë depërtim vetë? 179 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 Kisha një orë kohë. 180 00:13:46,493 --> 00:13:48,870 Kështu që çfarë, thjesht more kod nga Rapid9 apo diçka tjetër? 181 00:13:48,912 --> 00:13:50,872 Që kur u bërë fëmijë skriptash? 182 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Po ta përsëris, kisha vetëm një orë. 183 00:13:54,584 --> 00:13:58,421 Zbuluesi I viruseve të dëmshme duhet ta ketë zënë. Më dogje. 184 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 Hej, mos ma ngarko këtë mua. 185 00:14:00,382 --> 00:14:03,593 Dakord, kjo është shfaqje muti e ti s'më dhe kohë të mjaftueshme për ta bërë si duhet. 186 00:14:03,677 --> 00:14:07,597 Mund të bëj cikle rreth sistemit të kontrollit industrial nëse kam letrat e duhura dhe kohë. 187 00:14:09,558 --> 00:14:10,684 Ku dreqin po shkon? 188 00:14:11,393 --> 00:14:13,562 Nuk e kam problem që t'i them atyre dy palloshëve se 189 00:14:13,603 --> 00:14:16,439 do të duhet të presin deri sa të gjejmë një zgjidhje më të mirë. 190 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Nuk po e kupton. Këta tipa janë... 191 00:14:18,233 --> 00:14:20,610 Trapa? Po, do t'i pyes se si e kanë hallin. 192 00:14:24,614 --> 00:14:28,285 Ky është halli vajzë. Ëë? Tani, le të shkojmë. 193 00:14:38,962 --> 00:14:41,881 Pra, asnjë nga ata nuk të telefonoi prapë? Madje as Lattimer? 194 00:14:42,549 --> 00:14:45,969 Frikacakë. Vë bast që as janë munduar t'i lexojnë grumbullin e të dhënave. 195 00:14:46,052 --> 00:14:47,137 Por ju I lexuat. 196 00:14:48,638 --> 00:14:51,308 E di se m'u deshën tetë vjet për të rindërtuar karrierën time 197 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 pasi çështja jonë u hodh poshtë. 198 00:14:54,269 --> 00:14:55,437 Pra, 199 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 sa më shumë që e mendoj, kjo kompani është e mishëruar nga e liga 200 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 dhe më beso, ashtu është... 201 00:15:02,110 --> 00:15:03,737 E di, nuk ia vlen. 202 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 Çfarë do të duhej? 203 00:15:11,828 --> 00:15:13,246 Hipotetikisht, 204 00:15:14,497 --> 00:15:16,666 çfarë na duhet për të provuar çështjen tonë? 205 00:15:16,791 --> 00:15:18,918 Hipotetikisht, një dëshmitar okular I besueshëm. 206 00:15:19,502 --> 00:15:22,756 E di, nëse si për mrekulli gjen dikë nga brenda për ta kthyer, 207 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 dikë që ishte atje kur u mor vendimi 208 00:15:26,259 --> 00:15:29,638 për falsifikimin e mbetjeve kimike... 209 00:15:30,347 --> 00:15:33,516 Pra, veç nëse nuk je mik në Facebook 210 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 me njërin prej atyre trapave... 211 00:15:35,935 --> 00:15:38,521 Hipotetikisht është vetëm kaq. 212 00:15:41,775 --> 00:15:42,984 Le të vazhdojmë para. 213 00:15:43,777 --> 00:15:45,153 Ku po punon këto ditë? 214 00:15:46,446 --> 00:15:47,697 A ke të dashur? 215 00:15:48,114 --> 00:15:49,199 Si është yt atë? 216 00:15:50,950 --> 00:15:53,953 Punoj për një kompani që nuk më respekton, 217 00:15:54,537 --> 00:15:56,873 I dashuri im së fundmi më tradhtoi 218 00:15:57,290 --> 00:16:01,628 dhe babai im është zhytur në borxhe. 219 00:16:08,468 --> 00:16:10,345 - Shihemi herën tjetër. - Dakord. 220 00:16:17,811 --> 00:16:19,187 Dritat fluoreshente janë tmerr, apo jo? 221 00:16:23,024 --> 00:16:24,150 Pati ndonjë ndryshim në orar? 222 00:16:24,818 --> 00:16:26,236 Mendoja që kisha Spencer në vazhdim. 223 00:16:27,862 --> 00:16:31,366 Këto intervista, janë veç humbje e kohës tënde. 224 00:16:31,408 --> 00:16:34,828 Dua të them, ti di rregullat tona e problemet e pronës intelektuale nga brenda e jashtë. 225 00:16:35,578 --> 00:16:38,331 Po mendoja të iknim nga or a e mësimit për pjesën tjetër të ditës, të godasim ca nënta. 226 00:16:43,169 --> 00:16:44,587 Vacheron është ajo? 227 00:16:45,922 --> 00:16:47,424 Patek Philippe Tourbillon. 228 00:16:47,507 --> 00:16:51,344 Dhuratë nga princi i... 229 00:16:54,889 --> 00:16:56,349 Oh, a ka vërtet rëndësi? 230 00:17:00,019 --> 00:17:01,396 Jo. 231 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 Por nuk do t'i lë intervistat e mbetura. 232 00:17:06,192 --> 00:17:07,610 Shiko, 233 00:17:09,195 --> 00:17:12,031 e di që mendon se ishe kandidati më I fortë për Nënpunës Përgjegjës I Teknologjisë 234 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 dhe je I zemëruar... 235 00:17:16,077 --> 00:17:18,997 Ndoshta dëshiron që unë të bie në binarët e metrosë. 236 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Pra, si thua t'i lësh gjepurat? 237 00:17:24,794 --> 00:17:27,046 Kam frikë se paranoja ka marrë më të mirën nga ju, 238 00:17:27,130 --> 00:17:29,841 por, sidoqoftë, ju lutem të më falni. 239 00:17:29,924 --> 00:17:32,677 Do ju lë të shqyrtoni shënimet tuaja para se të vijë Spencer. 240 00:17:33,136 --> 00:17:35,346 Oh dhe faleminderit për darkën. 241 00:17:37,974 --> 00:17:40,727 E gjithë mbrëmja ishte fantastike, ushqimi, vera... 242 00:17:40,810 --> 00:17:42,103 E ëmbla juaj Sharon. 243 00:17:44,481 --> 00:17:46,232 Të lutem, përshëndete nga unë. 244 00:17:49,027 --> 00:17:50,862 A të pëlqeu pamja? 245 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Çfarë? 246 00:17:57,994 --> 00:18:00,246 Mendove se nuk do të më tregonte? 247 00:18:03,291 --> 00:18:04,876 Nuk jam I sigurt se çfarë po përpiqesh... 248 00:18:05,043 --> 00:18:06,836 Dëshiron të më shohësh edhe mua të zemëruar? 249 00:18:06,920 --> 00:18:08,463 Kam pirë disa gota ujë. 250 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 Scott, një keqkuptim. 251 00:18:09,756 --> 00:18:13,092 Do më bëhet qejfi të nxjerr karin jashtë për ty, nësë këtë do, 252 00:18:13,301 --> 00:18:15,595 të shikosh familjen Knowles se si urinon. 253 00:18:15,970 --> 00:18:17,180 Dreqin, 254 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 mund ta sjell vëllanë tim nga Majami. 255 00:18:20,475 --> 00:18:22,310 Ka fshikëzën e një fëmije të vogël. 256 00:18:22,894 --> 00:18:25,396 Ti ndoshta do të eksitoheshe duke shikuar atë se si urinon. 257 00:18:26,314 --> 00:18:28,274 S'jam I sigurt se çfarë të ka thënë, por po të isha në vendin tënd, 258 00:18:28,358 --> 00:18:32,403 do t'i thoja të gjejë mënyra të përshtatshme për të menaxhuar imagjinatën e saj. 259 00:18:33,947 --> 00:18:35,031 Tyrell, 260 00:18:35,740 --> 00:18:39,702 dua që të pranosh të vërtetën e vështirë, këtu, tani, para meje. 261 00:18:41,162 --> 00:18:44,666 Ti nuk do të bëhesh Nënpunës Përgjegjës I Teknologjisë. 262 00:18:47,877 --> 00:18:50,338 Dua të të shoh se si do të ikë ngjyra e fytyrës. 263 00:18:51,548 --> 00:18:54,342 Është e vetmja mënyrë që unë ta di se ti do të ndalosh së luajturi këto 264 00:18:55,927 --> 00:18:57,512 lojëra shumë, shumë idiote. 265 00:19:00,014 --> 00:19:03,184 Oh, unë jam plotësisht I vetëdijshëm që ti je Nënpunës Përgjegjës I Teknologjisë, Scott. 266 00:19:04,227 --> 00:19:06,729 Nuk e di se çfarë mund të të ofroj më tepër. 267 00:19:09,315 --> 00:19:10,567 Prit. 268 00:19:11,901 --> 00:19:13,319 Merre. 269 00:19:16,656 --> 00:19:19,576 Ndihem keq. Në fund të fundit je duke pritur një fëmijë, 270 00:19:19,659 --> 00:19:21,160 ke nevojë për gjithë ndihmën që mund të të ofrohet. 271 00:19:21,244 --> 00:19:22,537 Në fakt, 272 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 kjo ndoshta mund të paguajë pjesën e mbetur të hipotekës tënde. 273 00:19:26,374 --> 00:19:30,420 A nuk je ende në atë banesën e vogël modeste me dy dhoma në Chelsea? 274 00:19:34,591 --> 00:19:35,675 Ja. 275 00:19:39,929 --> 00:19:41,764 Ky është shikimi që po kërkoja. 276 00:19:51,941 --> 00:19:54,903 Vazhdoj të mendoj të gjej zgjidhjen, por nuk po funksionon. 277 00:19:57,030 --> 00:19:58,364 Më duhet ndihmë. 278 00:20:11,961 --> 00:20:13,796 Elliot, je brenda? 279 00:20:14,631 --> 00:20:16,591 Dreqin. Çfarë bën ajo këtu? 280 00:20:18,635 --> 00:20:20,261 Elliot! 281 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 Më lër të hyj brenda! 282 00:20:26,559 --> 00:20:27,977 Elliot, je brenda? 283 00:20:30,313 --> 00:20:31,731 Bjondë e vogël e imët. 284 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Elliot, shtyp zilen! 285 00:20:36,778 --> 00:20:38,154 E di që je brenda! 286 00:20:38,279 --> 00:20:41,491 Shko. Mbylli gojën dhe hiqe atë prej këtu. 287 00:20:41,658 --> 00:20:44,410 Elliot. Zilen. Tani. 288 00:20:44,494 --> 00:20:45,828 Po Darlene? 289 00:20:46,621 --> 00:20:48,998 Ajo do të rrijë me ne. Dhe ne do të të vëzhgojmë, 290 00:20:49,123 --> 00:20:51,960 pra mos u mundo të bësh ndonjë budallallëk, ti budalla. 291 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 Dreqin! 292 00:21:11,437 --> 00:21:13,523 A e kupton se pse je I zemëruar? 293 00:21:14,816 --> 00:21:16,317 Sepse e di që unë kam të drejtë. 294 00:21:17,276 --> 00:21:18,695 Ai dinte gjithçka. 295 00:21:19,862 --> 00:21:21,656 Të thashë që ishte I rrezikshëm. 296 00:21:22,615 --> 00:21:25,785 Ishte e imja! Hapi këmbët e saj për mua! 297 00:21:28,454 --> 00:21:30,999 Jo aq sa duhet, me sa duket. 298 00:21:37,880 --> 00:21:40,550 Vura - në rrezik veten - dhe ne. 299 00:21:41,300 --> 00:21:43,177 Nuk ka rrugëdalje nga kjo. 300 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Tejkalova vendin tim. Duhet të kthehem një hap pas. 301 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Ki durim. 302 00:21:53,062 --> 00:21:57,400 Po vërtitesh pa kontrolli. 303 00:21:58,735 --> 00:22:01,904 Ki durim, po, por si frikacak, nuk mendoj ashtu. 304 00:22:02,405 --> 00:22:04,741 Në fakt, veprimi I saj mund të na ketë ndihmuar. 305 00:22:05,908 --> 00:22:07,326 E si pashë zotin? 306 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 Tani e dimë se çfarë do ajo. 307 00:22:11,831 --> 00:22:12,874 Çfarë? 308 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 Do që të jetë e e dëshiruar. 309 00:22:25,553 --> 00:22:26,721 - Hej. - Hej. 310 00:22:28,890 --> 00:22:31,059 Të kërkova pas Gideon, natën e kaluar, 311 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 ku ishe? 312 00:22:34,187 --> 00:22:36,272 Më duhej të mendoja për disa gjëra, e di? 313 00:22:38,608 --> 00:22:41,694 Ne gjithmonë e kemi ditur se çfarë bëri Korporata Evil. 314 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Nuk kishim prova, 315 00:22:45,740 --> 00:22:46,866 por e dinim. 316 00:22:48,951 --> 00:22:50,620 Kishim të drejtë gjatë gjithë kohës. 317 00:22:50,745 --> 00:22:54,248 Në fakt, ai lajm, nuk ishte një konfirmim, 318 00:22:54,290 --> 00:22:55,792 ishte një kujtues... 319 00:22:56,793 --> 00:22:58,294 Se sa e zemëruar jam unë. 320 00:23:02,757 --> 00:23:03,800 Të kujtohet Nayar? 321 00:23:04,967 --> 00:23:06,385 Avokatja e çështjes. 322 00:23:07,261 --> 00:23:09,305 Shkova te ajo, Elliot. 323 00:23:09,430 --> 00:23:10,807 Dëgjo, Angela, tani nuk është... 324 00:23:10,932 --> 00:23:12,475 Kam një ide që do të ndryshojë botën. 325 00:23:15,770 --> 00:23:17,146 E di që duket vërtet budallallëk. 326 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 Por, 327 00:23:20,733 --> 00:23:22,276 e di si ta bëj. 328 00:23:23,486 --> 00:23:25,154 Mendoj që mund të funksionojë vërtetë. 329 00:23:28,658 --> 00:23:30,159 Nuk mund të ta them se çfarë është, sepse... 330 00:23:30,243 --> 00:23:32,578 Korporata Evil, Angela, Vera, vëllai I tij, 331 00:23:32,662 --> 00:23:34,080 Darlene, Shayla, 332 00:23:34,163 --> 00:23:35,957 - kjo është e tepërt. - Por ndihem e pasionuar për të, Elliot. 333 00:23:35,998 --> 00:23:37,667 Duhet thjesht t'i them asaj atë që do të dëgjojë. 334 00:23:38,668 --> 00:23:40,336 Angela, 335 00:23:41,170 --> 00:23:42,463 besoji vetes. 336 00:23:43,673 --> 00:23:45,174 Do të bësh gjënë e duhur. 337 00:23:54,350 --> 00:23:55,977 Kjo është ajo që kisha nevojë. 338 00:23:57,311 --> 00:23:59,355 Si është Shayla, meqë ra fjala? 339 00:24:00,648 --> 00:24:01,732 Është... 340 00:24:03,860 --> 00:24:05,153 E di... 341 00:24:07,363 --> 00:24:08,739 Thuaji që e përshëndeta. 342 00:24:20,877 --> 00:24:23,504 Nuk ke kohë të bësh çfarëdo gjëje që mendon se je duke bërë. 343 00:24:23,546 --> 00:24:25,173 Çfarë bën këtu? Nga e more vesh? 344 00:24:25,214 --> 00:24:26,340 Darlene. 345 00:24:26,549 --> 00:24:28,551 Këta tipa nuk po tallen, do të të vrasin. 346 00:24:28,676 --> 00:24:29,886 Tani, zgjohu dhe le të shkojmë. 347 00:24:30,011 --> 00:24:31,721 Darlene është brenda. Nuk mund të shkojmë. 348 00:24:35,391 --> 00:24:37,518 Dakord. Atëherë thërrasim policinë. 349 00:24:37,560 --> 00:24:40,188 Dua të them, nuk ka tjetër rrugëdalje. E vetmja rrugëdalje është kjo. 350 00:24:40,521 --> 00:24:42,523 Nuk mund të thërras policinë. Shayla do të vdesë. 351 00:24:42,565 --> 00:24:45,234 Oh, mos më thuaj, ajo e dinte shumë mirë se në çfarë telashi po hynte. 352 00:24:45,359 --> 00:24:47,778 A mendon se punënjësit e tij kanë pritje për një jetë të gjatë? 353 00:24:47,945 --> 00:24:50,573 Ajo ishte e vdekur në momentin kur filloi të punojë për atë maniak. 354 00:24:50,615 --> 00:24:52,408 Harroje, nuk do të ndodhë. 355 00:24:53,284 --> 00:24:56,537 Kjo është një lojë me rezultat zero. Llogariti të gjitha rezultatet. 356 00:24:57,205 --> 00:24:58,915 Nëse nuk krijon një mrekulli qesharake 357 00:24:58,956 --> 00:25:01,250 dhe ka shumë mundësi të mos ndodhë, ti vdes, po ashtu dhe Shayla. 358 00:25:01,292 --> 00:25:02,627 Kaq e dimë. 359 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Por mendo për një sekondë, që dole nga kjo situatë, 360 00:25:04,754 --> 00:25:06,255 nxore Vera jashtë nga burg... 361 00:25:06,297 --> 00:25:08,716 Kush të siguron se nuk do të të vrasë ty, Shayla, Darlene? 362 00:25:08,758 --> 00:25:10,927 Do të ishte në interesin tij më të mirë që ta bëjë këtë. 363 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Gjithsesi, ju të gjithë përfundoni të vdekur. 364 00:25:13,387 --> 00:25:15,389 Është e vetmja mënyrë që Vera të fitojë. 365 00:25:15,431 --> 00:25:16,891 Me rezultat zero, Elliot. 366 00:25:17,058 --> 00:25:18,643 Po luan një lojë që e ke humbur tashmë. 367 00:25:18,768 --> 00:25:20,144 Ti e di që kam të drejtë. 368 00:25:20,269 --> 00:25:22,396 Jo, duhet të ketë një mënyrë. 369 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 Mund të mendoj për një mënyrë. 370 00:25:26,108 --> 00:25:30,446 E kuptoj djalosh. Do që të ndihmosh njerëzit, të kujdesesh për ta. 371 00:25:31,113 --> 00:25:35,409 Gjëja më e mirë që mund të bësh për Shayla është që ta lejosh të kthehet në një kujtim. 372 00:25:36,827 --> 00:25:37,954 Jo. 373 00:25:40,122 --> 00:25:42,792 Guxim I vërtetë është të jesh I sinqertë me veten, 374 00:25:44,460 --> 00:25:46,003 sidomos kur është e vështirë. 375 00:25:47,630 --> 00:25:50,132 Nuk ka plan ku ju të dy bashkë me Shayla mbijetoni. 376 00:25:53,344 --> 00:25:55,137 Mund ta gjej një mënyrë. 377 00:25:55,513 --> 00:25:59,141 Kjo botë e re që jemi kaq pranë për ta krijuar nuk do të ekzistojë kurrë. 378 00:25:59,767 --> 00:26:03,521 Dhe ajo botë e re, që është sukses, shoqëria f është sukses. 379 00:26:03,980 --> 00:26:05,439 Shiko se çfarë ke arritur te Mali I Çeliktë. 380 00:26:05,481 --> 00:26:06,774 Kjo nuk na çoi asgjëkundi. 381 00:26:06,816 --> 00:26:09,819 Ti I mposhte. E fitove atë betejë. 382 00:26:10,486 --> 00:26:12,196 Ky? Ky është dështim. 383 00:26:13,990 --> 00:26:17,535 Ky është Elliot I vjetër. Ai që I kthehet morfinës, 384 00:26:17,660 --> 00:26:19,328 drogave kur ndihet I dobët. 385 00:26:19,620 --> 00:26:24,000 Një frikacak, I cili nuk mund të përballet me të vërtetën, edhe pse e ka para syve. 386 00:26:26,669 --> 00:26:28,504 Ja ku është prapë ajo ndjesi. 387 00:26:28,879 --> 00:26:30,172 Lufto ose fluturo. 388 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Tri jetë në rrezik, përfshirë timen. 389 00:26:33,676 --> 00:26:35,678 Unë, Elliot Alderson jam... 390 00:26:38,681 --> 00:26:39,807 Çfarë? 391 00:26:42,685 --> 00:26:45,479 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen... 392 00:26:46,188 --> 00:26:48,316 Hej shoku? A s'ke ndonjë Drake, Pitbull, 393 00:26:48,357 --> 00:26:49,859 asgjë? Si mundet? 394 00:26:50,192 --> 00:26:51,527 Çfarë dreq... 395 00:26:54,697 --> 00:26:56,032 Ç'thotë puna, Njeriu I Shiut? 396 00:26:57,199 --> 00:26:58,826 Jam gati të nxjerr Vera jashtë. 397 00:26:59,535 --> 00:27:00,828 Mund të depërtoj në rrjet. 398 00:27:01,370 --> 00:27:03,539 Duhet të shkojmë te burgu, tani. 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,043 Ajo do të qëndrojë këtu. 400 00:27:07,168 --> 00:27:08,419 Jo, unë nuk të lë. 401 00:27:08,544 --> 00:27:11,547 Mos u shqetëso, ai s'është në pozicion për të dhënë urdhra këtu. 402 00:27:14,759 --> 00:27:16,177 Le të shkojmë vajzë. 403 00:27:18,554 --> 00:27:21,682 Të kujtohet kur të kapte paniku dhe atëherë gjenim zgjidhjen? 404 00:27:22,183 --> 00:27:24,226 Të jem I sinqertë, më mungon kjo. 405 00:27:24,268 --> 00:27:26,771 Jeta është shumë më e lehtë kur je I mpirë. 406 00:27:29,231 --> 00:27:30,566 Si është plani, djaloshi kurvë? 407 00:27:33,569 --> 00:27:35,404 Fillimisht Shayla, tani Darlene. 408 00:27:36,697 --> 00:27:39,200 - Hej, çfarë dreq... - Elliot, çfarë po bën? 409 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 Si një disk I tharë nga tensioni I tepërt, mendja ime është e nevrikosur, 410 00:27:44,872 --> 00:27:46,415 thuajse e pjekur. 411 00:27:46,916 --> 00:27:49,085 Mund ta ndiej elektricitetin që punon brenda trurit tim. 412 00:27:49,126 --> 00:27:50,753 Receptorët e seratoninës po punojnë jashtë orarit. 413 00:27:50,878 --> 00:27:51,962 QYTETI I NEW YORK DEPARTAMENTI I NDËSHKIMIT 414 00:27:52,380 --> 00:27:53,756 Më duhet më shumë kohë. 415 00:27:58,094 --> 00:28:00,554 Sonte, sonte, sonte. 416 00:28:00,596 --> 00:28:02,932 Më shumë kohë, tani. 417 00:28:02,973 --> 00:28:04,809 Po punoj për projektin tonë, ndërkohë që flasim, 418 00:28:04,934 --> 00:28:08,062 prandaj është në interesin tënd të vazhdosh të bisedosh me mua. 419 00:28:08,229 --> 00:28:12,650 Në tavolinën e sigurisë, celulari im po luan një program të fshehtë që kap sinjalet, 420 00:28:12,775 --> 00:28:15,820 që do të lokalizojë të gjithë sinjalet pa valë këtu pranë. 421 00:28:15,945 --> 00:28:19,949 Kur të dal nga ndërtesa, do ta kem në dorë rrjetin e saj. 422 00:28:21,450 --> 00:28:24,120 Mirë për ty. Trim. 423 00:28:25,287 --> 00:28:26,455 Por budalla. 424 00:28:28,624 --> 00:28:32,420 Ti tregove fytyrën tënde dhe unë do ja mbath sonte... 425 00:28:32,461 --> 00:28:33,963 Kë mendon se do të fajësojnë? 426 00:28:34,088 --> 00:28:35,923 Do t'i hap të gjitha qelitë. 427 00:28:35,965 --> 00:28:38,300 Në atë mënyrë, nuk mund të të gjurmojnë as ty dhe as mua. 428 00:28:41,679 --> 00:28:43,305 Po, vëlla, 429 00:28:44,473 --> 00:28:46,142 Për këtë po flas. 430 00:28:46,475 --> 00:28:47,685 Huu! 431 00:28:48,936 --> 00:28:50,438 Të thashë, apo jo? 432 00:28:50,855 --> 00:28:52,773 Universi ka plane të mëdha për ne, vëlla. 433 00:28:53,190 --> 00:28:54,817 Ulu prapë. 434 00:29:04,869 --> 00:29:07,329 Kur të dalësh jashtë, e kupton që do të të duhet të ndahesh. 435 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Nuk do të mund të qëndrosh në zonën e tre shteteve. 436 00:29:10,791 --> 00:29:13,002 Oh, më pëlqen kjo, vazhdo. 437 00:29:13,461 --> 00:29:17,047 Kudo të shkosh, do të të duhen para që të mbijetosh. 438 00:29:17,173 --> 00:29:20,009 Që do të thotë I tërë operacioni yt duhet ende të vazhdojë të bëjë para. 439 00:29:20,468 --> 00:29:22,344 Vazhdo, Elliot, ma jep! 440 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 Depërtova në telefonin e Isaac. 441 00:29:26,807 --> 00:29:30,519 Kishte gjithçka, ekipin tuaj, dërgesat, I tërë operacioni. 442 00:29:30,686 --> 00:29:32,855 I mora të gjitha. Zotëroj gjithë botën tënde. 443 00:29:39,528 --> 00:29:42,364 Më duhet fjala jote, kur kjo të përfundojë, 444 00:29:42,490 --> 00:29:44,325 unë dhe Shayla do të jemi të lirë. 445 00:29:44,658 --> 00:29:46,827 Do të na lësh vetëm. Përgjithmonë. 446 00:29:47,703 --> 00:29:51,707 Nëse dikush tenton të na lëndojë, madje nëse shoh ndonjërin nga njerëzit e tu përreth 447 00:29:51,832 --> 00:29:53,918 I nxjerr në shesh të gjitha. 448 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 Ti po thua se këto njohuri... 449 00:29:56,170 --> 00:29:58,172 Mund të më vrasësh kur të duash? Po. 450 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 Prandaj kodova shpërndarjen që automatikisht të dërgohet çdo 24 orërevised 451 00:30:02,218 --> 00:30:04,011 veç nëse unë vetë nuk e çaktivizoj. 452 00:30:05,095 --> 00:30:06,889 Askush tjetër nuk ka qasje. 453 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 Nëse diçka më ndodh mua, apo Shayla, 454 00:30:10,392 --> 00:30:12,853 paratë e tua fshihen. 455 00:30:17,608 --> 00:30:19,235 Koha mbaroi Vera. Le të shkojmë. 456 00:30:25,950 --> 00:30:27,785 Mos harro, 457 00:30:28,577 --> 00:30:30,120 do të të përqafoj. 458 00:30:55,229 --> 00:30:56,438 E pra, si është puna jote? 459 00:30:58,983 --> 00:31:00,776 Jam këtu që të takohem me Terry Colby. 460 00:31:05,614 --> 00:31:07,491 Kush është? Një tjetër gazetar dreqi? 461 00:31:09,660 --> 00:31:11,287 Nuk kam komente. A e kupton? 462 00:31:16,250 --> 00:31:17,459 Të njoh gjë? 463 00:31:24,592 --> 00:31:27,136 Largohu nga shtëpia ime, largohu nga shtëpia ime dreqin! 464 00:31:34,977 --> 00:31:37,271 WPA2 WiFi. Mut. 465 00:31:37,813 --> 00:31:41,483 Vija kufitare e padepërtueshme. Shtrëngimi I duarve do të marrë shumë kohë. 466 00:31:42,192 --> 00:31:43,986 Laku po ngushtohet. 467 00:31:52,036 --> 00:31:53,996 Vetura 365 468 00:32:04,173 --> 00:32:06,175 Informacioni I lëvizshëm te kamerat. 469 00:32:06,300 --> 00:32:10,012 Nuk më duhet të depërtoj WPA2 kur ka 4G të dedikuar. 470 00:32:23,192 --> 00:32:26,070 Jemi mirë. Mund t'ia dal mbanë. 471 00:32:29,031 --> 00:32:30,366 - Hyr brenda. - Shkojmë vajzë. 472 00:32:30,407 --> 00:32:31,742 Jo, vetëm ai. 473 00:32:33,369 --> 00:32:35,496 - Hej Isaac. Ç'po bën? - Jo vëlla. Është në rregull. 474 00:32:35,537 --> 00:32:37,373 Thjesht dua të kem një bisedë private me të. 475 00:32:37,873 --> 00:32:39,041 Eja, mirë është puna. 476 00:32:40,042 --> 00:32:42,211 Nuk kemi aspak kohë shoku. Duhet t'i kthehem punës. 477 00:32:42,252 --> 00:32:43,879 Futu në makinën e dreqit. 478 00:32:52,721 --> 00:32:54,014 Hej, shoku. Ku po shkon? Mos u bëj budalla. 479 00:32:54,056 --> 00:32:55,683 Në rregull është, në rregull. Vetëm do të bisedojmë. 480 00:32:55,724 --> 00:32:57,184 Elliot, a je... 481 00:33:10,906 --> 00:33:12,950 Pse po e bën këtë? Mund ta nxjerr jashtë vëllain tënd. 482 00:33:13,075 --> 00:33:14,076 E gjeta se si. 483 00:33:14,243 --> 00:33:15,911 Thjesht nuk qenka dita jote, vëlla. 484 00:33:16,036 --> 00:33:18,580 Depërtova në tërë operacionin tuaj. Nëse më vret, do të... 485 00:33:18,706 --> 00:33:21,458 Nuk po e kupton. Siç thashë, nuk qenka dita jote. 486 00:33:25,879 --> 00:33:26,964 Ndal. 487 00:33:34,096 --> 00:33:36,974 Supozoj se një plumb kokës është paqësor sipas mënyrës së tij. 488 00:33:44,565 --> 00:33:46,608 Ti nuk do që të liroj Vera. 489 00:33:49,737 --> 00:33:51,905 Prandaj edhe nuk të bëhet vonë për operacionin. 490 00:33:51,947 --> 00:33:53,782 Do t'i kisha zgjedhur më mirë fjalët e fundit. 491 00:33:54,283 --> 00:33:57,786 Ti po përpiqesh që të vrasësh atë. Prandaj Vera do që të dalë sonte. 492 00:33:58,954 --> 00:34:01,123 Kjo pra qenka ajo që më shqetësonte lidhur me ty. 493 00:34:01,290 --> 00:34:03,292 Ti kurrë nuk ke dashur që unë ta liroj atë. 494 00:34:03,667 --> 00:34:05,794 Mundësia jote më e mirë për mbijetesë është që ta vrasësh atë në burg, 495 00:34:05,919 --> 00:34:08,297 sepse nëse nuk e bën, je I vdekur. 496 00:34:09,965 --> 00:34:11,508 Ti je shkaku që Vera është në burg tani 497 00:34:11,633 --> 00:34:13,302 dhe ai e di këtë. 498 00:34:14,136 --> 00:34:15,596 Nuk është rëndësi gjthsesi. 499 00:34:16,138 --> 00:34:19,767 Vera po më tregonte në sy se si hyri brenda duke patur ekipin e duhur 500 00:34:19,808 --> 00:34:21,935 se si duhet të vepronte me ca njerëz. 501 00:34:23,479 --> 00:34:25,773 Nuk është aspak I brengosur, është I mbrojtur tani. 502 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Gjepura. 503 00:34:27,608 --> 00:34:29,777 Kjo të le me lojën me rezultat zero. 504 00:34:29,818 --> 00:34:32,654 Nëse nuk e nxjerr nga burgu, do të urdhërojë të të vrasin. 505 00:34:32,780 --> 00:34:36,325 E vetmja mënyrë që funksionon për ty është që ta vrasësh ti I pari. 506 00:34:37,326 --> 00:34:39,369 Dhe këtë nuk mund ta bësh deri sa ai është brenda. 507 00:34:39,495 --> 00:34:42,623 Qepe, bir kurve. Qepe atë dreq gojë! 508 00:34:44,166 --> 00:34:46,627 Më lejo që ta liroj. 509 00:34:47,836 --> 00:34:50,130 Kur ta nxjerr Vera sonte, 510 00:34:50,172 --> 00:34:52,508 bëj çfarë të duash me vëllanë tënd. 511 00:34:53,008 --> 00:34:56,845 Kjo është e vetmja rrugëdalje për ty ku ke mundësinë që të jetosh. 512 00:34:59,848 --> 00:35:01,183 Është lëvizja jote më e mirë. 513 00:35:02,351 --> 00:35:05,312 Çfarë të bën të mendosh se nuk do të të vras pas kësaj? 514 00:35:09,733 --> 00:35:11,026 Asgjë. 515 00:35:12,528 --> 00:35:14,696 Thjesht po luaj lëvizjen time më të mirë. 516 00:35:41,932 --> 00:35:45,018 Më duhen 30 deri 40 sekonda nga lidhja Bluetooth e makinës së patrullës 517 00:35:45,060 --> 00:35:46,895 që të depërtoj në Kontrollin Llogjik të Programueshëm. 518 00:35:48,021 --> 00:35:49,106 Dhe pastaj? 519 00:35:49,439 --> 00:35:51,358 Plani ekzekutohet në 9:49. 520 00:35:53,277 --> 00:35:55,237 Të gjitha dyert e qelive duhet të hapen. 521 00:35:57,072 --> 00:35:59,408 Hej. Doja të të pyesja për diçka. 522 00:36:00,284 --> 00:36:02,077 - Oh, po, çfarë është kjo? - Ti. 523 00:36:22,264 --> 00:36:23,432 ELLIOT (Ky kompjuter) 524 00:36:23,557 --> 00:36:24,766 Bluetooth Keyboard Remote Device 525 00:36:25,601 --> 00:36:27,436 Pse thjesht nuk e pranon se po mendon... 526 00:36:28,604 --> 00:36:31,732 Po, më telefono, po dalim për një pije. 527 00:36:31,773 --> 00:36:33,609 - Fol. Sidoqoftë - Në rregull. 528 00:36:34,610 --> 00:36:37,070 A di ndonjë pikë të mirë në afërsi? 529 00:36:40,616 --> 00:36:42,326 Depërtimi është në laptopin e tij. 530 00:36:49,750 --> 00:36:52,085 Tani duhet ta shtyj në rrjetin e burgut. 531 00:36:52,127 --> 00:36:53,754 Duke kërkuar procese Procesi u gjet: 520 - Duke migruar 532 00:36:53,795 --> 00:36:55,589 Migruar 533 00:36:55,631 --> 00:36:57,424 Duke kërkuar procese 534 00:36:57,466 --> 00:36:59,301 E pra, më pëlqen çfarë dëgjoj. 535 00:36:59,426 --> 00:37:00,469 Ndërprerje të gjithë proceseve 536 00:37:00,510 --> 00:37:02,346 Të gjithë proceset u ndërprenë 537 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Duka ngarkuar dll 538 00:37:04,473 --> 00:37:06,808 E ndalova depërtimin. Jepi makinës. 539 00:37:07,851 --> 00:37:09,603 Darlene nuk është më pjesë e planit. 540 00:37:10,312 --> 00:37:12,856 Kemi një alarm të që po ndodh në daljen në lindje. 541 00:37:15,525 --> 00:37:17,152 Çfarë dreqin? 542 00:37:17,986 --> 00:37:22,991 Të them unë farë, dalim, pijmë, kërcejmë, shohim se ku na çon nata. 543 00:37:23,116 --> 00:37:25,494 Je I sigurt që do ta bësh këtë zgjedhje tani? 544 00:37:25,661 --> 00:37:27,996 Më duhet të shtyp vetëm një tast për të aktivizuar depërtimin 545 00:37:28,121 --> 00:37:30,499 ose mund të shtyp një tjetër tast dhe ta prish tërë planin. 546 00:37:30,540 --> 00:37:32,459 Unë bëra lëvizjen time. 547 00:37:36,338 --> 00:37:37,673 Ti bëre tënden. 548 00:37:44,638 --> 00:37:47,808 Dreqin. Te lutem, lëviz nga makina zonjë. 549 00:37:47,891 --> 00:37:49,351 Duhet të kthehem sa më shpejtë. 550 00:37:49,393 --> 00:37:50,519 Si të duash. 551 00:37:58,235 --> 00:38:00,028 Shiko, unë... Unë duhet të kthehem tani. 552 00:38:00,153 --> 00:38:01,321 Kompjuteri im u bllokua. 553 00:38:04,992 --> 00:38:06,535 Le të shkojmë te takimi, DJ. 554 00:38:06,868 --> 00:38:09,538 Sikur të gaboj një komandë, apo të shtyp tastin e gabuar, 555 00:38:09,579 --> 00:38:11,373 dyert e qelive nuk do të hapen. 556 00:38:11,707 --> 00:38:13,542 Dhe ne të dy e dimë se çfarë nënkupton kjo. 557 00:38:14,209 --> 00:38:15,919 A bëra ndonjë gabim? 558 00:38:16,044 --> 00:38:17,087 Jo. 559 00:38:17,546 --> 00:38:19,214 Unë nuk bëj gabime. 560 00:38:23,552 --> 00:38:25,220 Një minutë deri sa Vera. 561 00:38:26,054 --> 00:38:30,559 Me të gjithë idetë e çmendura, të panjerëzishme, ai e kupton botën, 562 00:38:31,393 --> 00:38:33,562 egërsinë e kësaj bote. 563 00:38:41,153 --> 00:38:42,863 Pse të duhet arma jote, vëlla? 564 00:38:43,488 --> 00:38:45,699 Djali I mrekullive thotë që po hap të gjitha dyert e qelive. 565 00:38:45,907 --> 00:38:47,534 Nëse ndonjë trap tenton të vërsulet, 566 00:38:49,202 --> 00:38:50,537 dua që të jem gati. 567 00:39:09,222 --> 00:39:10,682 Hej, çfarë dreqin? 568 00:39:10,766 --> 00:39:13,727 Valë e madhe energjetike. Shkaktuar nga hapja e dyerve në të njejtën kohë. 569 00:39:13,769 --> 00:39:15,729 Çfarë, po sigurimi, sirenat? 570 00:39:15,771 --> 00:39:18,899 Rrjeti I burgut do t'i paraqesë të gjitha qelitë si të kyçura dhe të mbyllura. 571 00:39:19,149 --> 00:39:20,901 Alarmet janë pa zë për dy minuta. 572 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Vrapo, vrapo, vrapo! 573 00:39:59,773 --> 00:40:03,610 Po! Po. Ky mut këtu! 574 00:40:03,944 --> 00:40:06,238 Ky mut ka shijen më të mirë nga çdo pidh që kam shijuar! 575 00:40:23,880 --> 00:40:25,715 DJ, qëlloje trapin. 576 00:40:40,730 --> 00:40:42,107 Vëllanë tim. 577 00:40:43,775 --> 00:40:45,986 Këtë kërkoi universi prej meje. 578 00:40:47,571 --> 00:40:49,322 Të jem mbrojtësi I vëllait tim. 579 00:40:50,657 --> 00:40:52,409 Si Kein pas Abelit, 580 00:40:52,492 --> 00:40:55,162 Unë do të jem I arratisur dhe endacak në botë. 581 00:40:56,580 --> 00:40:58,582 Një I arratisur trim, 582 00:41:00,625 --> 00:41:02,252 një endacak trim. 583 00:41:03,753 --> 00:41:05,380 Shiko si më ndihmove. 584 00:41:06,590 --> 00:41:08,758 Ky është guximi për të cilën të kam folur. 585 00:41:09,593 --> 00:41:10,844 Por, por tani... 586 00:41:13,138 --> 00:41:14,681 Tani, dua të shikosh Isaac. 587 00:41:17,100 --> 00:41:18,143 Shikoje! 588 00:41:25,609 --> 00:41:28,737 Dëshmi e vdekur. Operacioni im përfundoi. 589 00:41:29,112 --> 00:41:32,115 Pra jepi, prishe, digje deri në themel. 590 00:41:32,282 --> 00:41:33,617 Nuk ka rëndësi. 591 00:41:34,951 --> 00:41:36,328 Unë jam I ikur. 592 00:41:38,413 --> 00:41:39,456 Një shpirt. 593 00:41:40,165 --> 00:41:44,127 Një me të gjithë parajsat, gjithë ekzistencën. 594 00:41:49,299 --> 00:41:50,425 Shayla! 595 00:41:52,260 --> 00:41:53,511 Ku është ajo? 596 00:41:55,138 --> 00:41:56,473 Çelësat, hej. 597 00:41:58,266 --> 00:42:00,602 Të thashë që do ta kesh prapë vëlla. 598 00:42:02,270 --> 00:42:03,939 Ti thjesht nuk e kuptove 599 00:42:04,314 --> 00:42:05,982 ajo ishte me ty tërë kohën.