1 00:00:01,210 --> 00:00:04,547 Tak, co tady máme? 2 00:00:04,714 --> 00:00:07,383 Terry Colby pomáhal zakrýt 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,885 skandál s únikem toxického odpadu. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,263 Co k tomu případu potřebujeme? 5 00:00:12,430 --> 00:00:17,435 Někoho, kdo viděl, jak se rozhodli zfalšovat zprávu o chemickém odpadu. 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,937 Kliďte se od mého domu. Padejte! 7 00:00:20,104 --> 00:00:22,356 Elliote, co je to s vámi? 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,900 Nemůžu vám pomoct, když mi nic nepovíte. 9 00:00:25,067 --> 00:00:28,070 Máme problém. Dark Army to balí. 10 00:00:28,237 --> 00:00:31,323 Není konec, najdeme způsob. Jenom ne dnes večer. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,326 Jak to děláš, že se z něj nestřelíš do hlavy? 12 00:00:34,493 --> 00:00:35,870 Chceš mě také vidět močit? 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,206 - Scotte, je to nedorozumění. - Rád ho pro tebe vytáhnu. 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,792 - Elliote. - Kde je? 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,961 Říkal jsem, že ji dostaneš zpátky. 16 00:01:51,821 --> 00:01:53,155 Sakra. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,877 Zatraceně! 18 00:02:10,631 --> 00:02:16,011 Otevři! Krvácím po celý chodbě. 19 00:02:16,178 --> 00:02:19,431 Je to otázka života a smrti. 20 00:02:19,598 --> 00:02:21,392 Vím, že tam jsi, viděla jsem tě. 21 00:02:21,559 --> 00:02:26,564 Tak otevři! Já tady... 22 00:02:28,691 --> 00:02:30,734 Budeš tam jenom tak stát? 23 00:02:30,901 --> 00:02:35,614 Dej mi sklenici vody, troubo. Můžu si vzít tuhle? Díky. 24 00:02:38,325 --> 00:02:41,620 Dala mi ho neteř. Ještě ani nemá jméno. 25 00:02:41,787 --> 00:02:45,165 Bože, víš, co dokáže rozrušený šestiletý děcko? 26 00:02:45,332 --> 00:02:48,961 Kdybych ji zabila, zhroutí se celý svět. 27 00:02:49,253 --> 00:02:51,672 Líbí se mi, jak jsi to tu zařídil. 28 00:02:54,300 --> 00:02:56,886 Moc pěkný, ale já to mám lepší. 29 00:03:10,065 --> 00:03:12,651 Dej vědět, kdybys chtěl nejlepší zboží. 30 00:03:13,652 --> 00:03:17,781 Ale když jsem tady, pomůžeš mi přestěhovat prádelník? 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,534 Pane Svalovče? 32 00:03:21,076 --> 00:03:22,786 Dobře, tak pojď se mnou. 33 00:03:34,340 --> 00:03:37,092 Man N Van se vyšvihli. 34 00:03:37,635 --> 00:03:40,179 Byli to bubeníci v máminým autě 35 00:03:40,346 --> 00:03:42,806 a teď mají firmu v Queensu. 36 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Teď jezdí pravou dodávkou. 37 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 Koupil bych od tebe morfium, kdybys mi sehnala I Suboxone. 38 00:03:53,025 --> 00:03:56,779 Sehnat Suboxone je skoro nemožný. 39 00:03:56,946 --> 00:03:58,530 Můj dodavatel ho nemá. 40 00:04:03,744 --> 00:04:06,664 Tuhle písničku jsem jednou slyšela naživo. Paráda. 41 00:04:06,830 --> 00:04:09,083 Taky rád posloucháš svoje oblíbený písničky 42 00:04:09,249 --> 00:04:13,712 napůl hluchý od repráků s rozjetýma lidma kolem? 43 00:04:13,879 --> 00:04:15,089 Ne. 44 00:04:16,674 --> 00:04:18,592 Přímost, to respektuju. 45 00:04:20,844 --> 00:04:22,179 Já nenávidím koncerty. 46 00:04:24,264 --> 00:04:25,975 Je tam moc lidí. 47 00:04:30,646 --> 00:04:32,523 Tak ty nemáš rád lidi? 48 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 Ne, většinu z nich ne. 49 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Dobře. 50 00:04:38,821 --> 00:04:42,366 Takže kdybys měl mít vážně rád jednoho člověka, 51 00:04:42,533 --> 00:04:48,205 byla by to odchylka, abnormalita, 52 00:04:48,664 --> 00:04:50,708 nebo dokonce zvláštnost. 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,085 Asi jo. 54 00:04:54,086 --> 00:04:57,756 Já ráda zvláštnosti, takže přijímám výzvu. 55 00:05:05,472 --> 00:05:09,268 Kéž bychom se už znali. 56 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 Pak by mi nebylo tak trapně. 57 00:05:15,107 --> 00:05:17,735 Vážně se teď cítíš trapně? 58 00:05:19,778 --> 00:05:21,113 Jo. 59 00:05:23,615 --> 00:05:26,118 Tak to si taky přeju, abychom se už znali. 60 00:05:31,457 --> 00:05:35,502 Sakra, mám zpoždění. Jdu s holkama na skleničku. 61 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 Jsem Shayla. 62 00:05:44,470 --> 00:05:45,679 Elliot. 63 00:05:49,933 --> 00:05:52,728 Ale znám někoho, kdo prodává Suboxone. 64 00:05:53,145 --> 00:05:55,939 Prý je to psychopat, ale jestli chceš, zavolám mu. 65 00:05:56,440 --> 00:05:59,068 Za psychopata mi možná stojíš. Nevím. Možná. 66 00:06:00,736 --> 00:06:04,031 A nech si tu rybičku, ty zvíře. 67 00:06:25,803 --> 00:06:28,430 Promiň, že jsem s tebou nějakou dobu nemluvil. 68 00:06:28,597 --> 00:06:30,307 Je to jen měsíc, 69 00:06:30,724 --> 00:06:33,769 což vlastně není taky dlouho. 70 00:06:35,187 --> 00:06:38,941 Není náš život v kosmickým kalendáři jenom mžik? 71 00:06:41,735 --> 00:06:45,781 To je Shayla. Mžik. Ani to ne. 72 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Je tady a v mžiku je pryč. 73 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 Nesnáším se za to, jak už jsem si zvykl na myšlenku, 74 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 že tady není. 75 00:06:54,790 --> 00:06:58,293 Za rok si na ni třeba vzpomenu jen občas. 76 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 Pak se stane anekdotou. 77 00:07:00,504 --> 00:07:03,799 Tématem k hovoru. "Znal jsem holku, co umřela." 78 00:07:04,424 --> 00:07:07,761 A bonus bude: "Umřela kvůli mně." 79 00:07:09,471 --> 00:07:11,140 Možná bych se měl nenávidět. 80 00:07:11,473 --> 00:07:13,433 Tady jsou poslední dva formuláře. 81 00:07:13,851 --> 00:07:15,435 Chce se mě zbavit, 82 00:07:15,602 --> 00:07:18,105 jestli to ještě nedošlo. Jakmile... 83 00:07:18,272 --> 00:07:20,190 Dole to podepište. 84 00:07:24,069 --> 00:07:25,404 Já to doručím k soudu 85 00:07:25,571 --> 00:07:29,700 a za dva týdny obdržíte oficiální zproštění mého dohledu. 86 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 Ten druhý formulář znamená, že sem chodíte rok. 87 00:07:33,495 --> 00:07:37,332 V tomhle pokoji se převaluje přes 52 hodin Kristyna hlasu. 88 00:07:37,499 --> 00:07:40,794 Připadá si jako zbytečná ozvěna. A možná je. 89 00:07:41,378 --> 00:07:44,548 Kolik času jsem tady asi strávil neposloucháním? 90 00:07:44,715 --> 00:07:46,049 Dělám si o vás starosti. 91 00:07:46,216 --> 00:07:48,802 Měl byste dál docházet, mám ještě dost práce. 92 00:07:48,969 --> 00:07:51,805 Chce ode mě víc, ale nevěří ve mně. 93 00:07:51,972 --> 00:07:56,894 Snažila jsem se, protože věřím, že něco ve vás to chce dělat správně. 94 00:07:57,352 --> 00:08:00,105 Co ty? Jsi na její straně? 95 00:08:23,754 --> 00:08:25,547 Vyčistěte si zásuvky. 96 00:08:37,726 --> 00:08:40,562 Zní to až moc dobře, ale poslouchám. 97 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Co chceš? 98 00:08:42,898 --> 00:08:45,859 Informace mé klientky mohou pomoct vašemu klientovi, 99 00:08:46,360 --> 00:08:49,488 chceme soukromé jednání s panem Colbym. Já a ona. 100 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 A chceme ho mimo záznamy. 101 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 No tak, Antaro. 102 00:08:54,701 --> 00:08:56,245 Má klientka vás tam nechce. 103 00:08:57,371 --> 00:08:59,414 Náš klient si nás platí. 104 00:08:59,581 --> 00:09:00,916 Pak jste povinni 105 00:09:01,083 --> 00:09:03,877 mu předložit jakékoliv prospěšné důkazy. 106 00:09:04,544 --> 00:09:05,963 Samozřejmě. 107 00:09:06,129 --> 00:09:08,674 Dej nám něco prospěšného. 108 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 Ani mi neřekneš, co tvoje klientka má. 109 00:09:13,262 --> 00:09:16,181 Sethe, sedáme na opačné straně 110 00:09:16,348 --> 00:09:18,350 jednací místnosti dvacet let. 111 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 Nejsem kašpar, 112 00:09:20,477 --> 00:09:22,104 co se snaží Colbyho obrat. 113 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Mám pro něj jeho jediný záblesk naděje. 114 00:09:27,317 --> 00:09:30,445 Tu nabídku mu předám. Díky za váš čas. 115 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 Lloyd říkal, že mě chceš vidět. 116 00:09:55,637 --> 00:09:58,724 Vážím si toho, jak jsi té práci oddaný. 117 00:09:58,890 --> 00:10:00,350 Opravdu. 118 00:10:02,561 --> 00:10:06,523 Ale nechápu, jak jsi zvládl ty poslední týdny. 119 00:10:06,940 --> 00:10:09,151 Chci, aby sis vzal volno. 120 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 - Jen abys... - V pohodě, nepotřebuju volno. 121 00:10:17,743 --> 00:10:20,287 A ještě něco. 122 00:10:22,581 --> 00:10:23,832 Podívej... 123 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 Moc mě mrzí, že umřela, Elliote, 124 00:10:29,713 --> 00:10:33,967 ale nedovol, aby tě její smrt naprosto uzavřela. 125 00:10:35,093 --> 00:10:40,265 Najdi někoho, s kým můžeš být sám sebou. 126 00:10:41,725 --> 00:10:45,771 Jako kluk jsem začal dělat weby kopírováním těch, co se mi líbily. 127 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 Stačilo si v prohlížeči zobrazit zdroj 128 00:10:48,607 --> 00:10:51,026 a měli jste kód před očima. 129 00:10:51,193 --> 00:10:54,196 Stačilo ho zkopírovat, vložit, trochu upravit, 130 00:10:54,363 --> 00:10:58,533 dát do něj své jméno a najednou to byl váš web. 131 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 Zobrazit zdroj. Co kdyby to fungovalo na lidi? 132 00:11:05,457 --> 00:11:07,125 Vážně bychom to chtěli vidět? 133 00:11:07,292 --> 00:11:09,169 - MÁM PLASTIKU NOSU. - MILUJU NOHY. 134 00:11:09,336 --> 00:11:11,963 - BOJÍM SE SEXU. - NEMILUJU MANŽELA. 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 - JSEM BULIMIČKA. - KRADU. 136 00:11:14,800 --> 00:11:19,137 - NESNÁŠÍM SVOU RODINU. - JSEM PRÁZDNÝ. 137 00:11:19,304 --> 00:11:21,515 Najít někoho, s kým můžu být sám sebou. 138 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Blbost. 139 00:11:28,230 --> 00:11:30,690 Moc dobrá rada. Díky. 140 00:11:34,861 --> 00:11:38,490 Cituji: "Americký kontingent hackerské skupiny fsociety 141 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 "nadále mlčí po tom, co otřásl 142 00:11:40,700 --> 00:11:42,828 "největším světovým konglomerátem. 143 00:11:42,994 --> 00:11:45,330 "Ministr vnitřní bezpečnosti Jeh Johnson 144 00:11:45,497 --> 00:11:47,290 "dnes vydal prohlášení, 145 00:11:47,457 --> 00:11:51,461 "že tyto skupiny nemají zdroje ani vědomosti, 146 00:11:51,628 --> 00:11:55,549 "aby mohly úspěšně zaútočit." Konec citátu. 147 00:11:56,591 --> 00:11:58,176 Jo, no a? 148 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 Musíš dostat zpátky Dark Army. 149 00:12:01,596 --> 00:12:04,266 Já se snažila. 150 00:12:05,142 --> 00:12:07,310 Kolikrát ho mám hacknout? 151 00:12:07,686 --> 00:12:09,980 Víš, jak těžký je hacknout hackera? 152 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Cisco pořád mění operační systémy. 153 00:12:12,315 --> 00:12:14,276 Darlene, potřebujeme jednu schůzku. 154 00:12:14,443 --> 00:12:16,653 Jo, snažím se to Ciscovi 155 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 říct už celý měsíc. 156 00:12:19,698 --> 00:12:20,991 A nic. 157 00:12:21,867 --> 00:12:24,369 Je pomalejší než já, ale ne o moc. 158 00:12:24,536 --> 00:12:26,580 Potřebujeme mluvit s Whiterosem. 159 00:12:26,746 --> 00:12:30,000 Whiterose? Whiterose, vážně? 160 00:12:31,877 --> 00:12:38,091 Dobře, pokud vůbec existuje, a to je velký pokud, 161 00:12:38,258 --> 00:12:40,177 rozhodně se s tebou nesejde osobně. 162 00:12:41,219 --> 00:12:45,557 Co my víme? Tamto může být Whiterose. 163 00:12:46,349 --> 00:12:50,520 Pardon, nejste Whiterose? 164 00:12:53,356 --> 00:12:55,484 Je to pravděpodobný. 165 00:12:57,027 --> 00:12:59,613 Krom toho ty pásky už odeslali 166 00:12:59,779 --> 00:13:01,907 do nových zařízení Steel Mountain. 167 00:13:02,073 --> 00:13:04,618 A my pořád nevím, jak to vyřešit. 168 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 Pracuju na plánu. 169 00:13:09,915 --> 00:13:11,583 A Bůh se směje. 170 00:13:32,729 --> 00:13:35,190 Zbylo mi po ní jen tohle. 171 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 Bude mi chybět. 172 00:13:52,666 --> 00:13:54,918 Musím všechno zase vyčistit. 173 00:14:17,732 --> 00:14:19,609 Na další stránce 174 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 je souhrn rozpočtů 175 00:14:21,778 --> 00:14:24,239 na nákup a provoz. 176 00:14:24,406 --> 00:14:26,992 Jistě, v pondělí ta zpráva bude vypadat dobře. 177 00:14:27,158 --> 00:14:30,954 Chceme zjednodušit platbu faktur a zvýšit finanční rezervy. 178 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Dvě procenta navíc. 179 00:14:32,622 --> 00:14:34,791 Kdybychom nezačali vydělávat, odešel bych. 180 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Ale ne. Kam? Neříkej, že do Applu. 181 00:14:38,503 --> 00:14:40,547 - Do Googlu. - To ti nevěřím. 182 00:14:40,714 --> 00:14:44,759 Vedoucí personálního mi vykouřila na volejbalovém hřišti Googleplexu. 183 00:14:44,926 --> 00:14:48,763 Byla sexy. Připomínala mi Marisu Mayerovou. 184 00:14:51,349 --> 00:14:53,018 Sexy vedoucí jsou asistentky, 185 00:14:53,184 --> 00:14:56,479 co se prosouložily cestu nahoru dvakrát rychleji než ostatní. 186 00:14:56,646 --> 00:14:58,565 Víte, co je šílené? 187 00:14:58,732 --> 00:15:02,736 Někteří asistenti kvůli postupu klidně budou chvíli gayové. 188 00:15:03,069 --> 00:15:05,905 Mám něco lepšího. Je tady I zvláštní hrstka 189 00:15:06,072 --> 00:15:08,950 hodně zoufalých vedoucích, co si hrajou s klacky. 190 00:15:09,117 --> 00:15:11,703 To ne, bože můj. 191 00:15:11,870 --> 00:15:14,539 Dwighte, jak se vlastně mají děti? 192 00:15:14,706 --> 00:15:16,833 Nevím, poslal jsem je na Lawrence. 193 00:15:17,000 --> 00:15:20,629 Julia má asi ráda umění. Ale všem se nezavděčím. 194 00:15:21,004 --> 00:15:22,130 Lawrence? 195 00:15:22,839 --> 00:15:25,884 Jako nezaměstnaný si to školné nemůžeš dovolit. 196 00:15:26,051 --> 00:15:27,552 - Pardon? - Máš padáka! 197 00:15:47,489 --> 00:15:49,115 A vy dva také. 198 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 Ujistím se, abyste dostali minimální odstupné. 199 00:15:53,995 --> 00:15:56,748 Pane Wellicku, já to nechápu. 200 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Co jsme udělali? 201 00:16:06,299 --> 00:16:07,592 Nic. 202 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 - Vzala jsem... - Řekla jste, že se ozvete. 203 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 Bylo třeba pohovořit se státním zástupcem. 204 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 - Díky, že jsi přišel, Royi. - Jo. 205 00:16:25,527 --> 00:16:27,278 Měla byste se posadit. 206 00:16:33,910 --> 00:16:35,829 Volali Colbyho právníci. 207 00:16:35,995 --> 00:16:38,498 Chtěli před setkáním příslib naprosté imunity, 208 00:16:38,665 --> 00:16:41,292 kterou jsem získala od muže, který právě odešel. 209 00:16:41,459 --> 00:16:46,464 Ano, Colby souhlasil, ale pod jednou podmínkou. 210 00:16:48,758 --> 00:16:51,761 Já v místnosti být nesmím. Musíte tam jít sama. 211 00:16:56,975 --> 00:17:00,854 Udělala jste odvážný krok. 212 00:17:01,521 --> 00:17:03,773 Ale teď vás čeká něco jiného. 213 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 Schůzka v domě velmi mocného muže, 214 00:17:06,025 --> 00:17:08,778 který má hodně co ztratit. A vy něco chcete. 215 00:17:08,945 --> 00:17:11,489 To je vždy nebezpečná pozice. 216 00:17:12,741 --> 00:17:18,246 Takže se ptám naposledy, určitě to chcete udělat? 217 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 Zatraceně. 218 00:17:37,140 --> 00:17:40,268 Myslel jsem, že jsi puberťák, co mámě ukradl pohovku. 219 00:17:41,019 --> 00:17:43,688 I když je smutný to poslouchat, teď to neřeš. 220 00:17:44,022 --> 00:17:45,356 Jdeme všechny svolat. 221 00:17:45,523 --> 00:17:47,484 Tentokrát se mnou nepočítej. 222 00:17:49,652 --> 00:17:51,279 To nejde, potřebujeme tě. 223 00:17:51,613 --> 00:17:54,240 Teď na mě spoléhají jiný lidi. 224 00:17:54,866 --> 00:17:57,076 Mám svoje klienty, chápeš? 225 00:17:57,243 --> 00:18:00,038 Hodně štěstí a pozdravuj děcka. 226 00:18:00,830 --> 00:18:02,165 Co to tady vlastně děláš? 227 00:18:02,707 --> 00:18:04,959 Zjistil jsem, jak vložit 228 00:18:05,126 --> 00:18:08,087 genetický kód THC do buněk kvasnic. 229 00:18:08,421 --> 00:18:10,048 Ztrojnásobil jsem příjem. 230 00:18:10,423 --> 00:18:13,510 Kytky rostou týdny, mikroby dny. 231 00:18:13,927 --> 00:18:18,306 Takže máš na dvoře stáčírnu? 232 00:18:20,308 --> 00:18:24,187 Zkus to. V tomhle je jen hraniční množství THC 233 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 a ta levandule ti nekazí zážitek. 234 00:18:27,774 --> 00:18:29,609 Stačí to namazat na kůži. 235 00:18:29,776 --> 00:18:32,987 Takže kašleš na revoluci kvůli voňavým vodičkám? 236 00:18:33,154 --> 00:18:34,447 To je plýtvání potenciálem. 237 00:18:34,906 --> 00:18:37,158 Já vím, že mám dobrou hlavu. 238 00:18:37,325 --> 00:18:42,664 A co vlastně nakonec zbylo z našeho malýho projektu? 239 00:18:43,623 --> 00:18:45,291 Hromada hnoje, to si myslím já. 240 00:18:47,126 --> 00:18:49,420 Teď mě hraničně vytáčíš. 241 00:18:50,255 --> 00:18:51,506 Je to tak? 242 00:18:54,133 --> 00:18:57,595 A co přesně uděláš, když tu hranici překročím? 243 00:18:59,681 --> 00:19:04,185 Podívej se na mě, Romero. Oba víme, že jsem blázen. 244 00:19:04,602 --> 00:19:08,606 A ne ten rozkošný druh blázna. Opravdový blázen! 245 00:19:13,444 --> 00:19:15,864 Odvykl sis. Zapomněl jsi, 246 00:19:15,989 --> 00:19:18,616 jaký je prolívat krev, ale vyhrát souboj. 247 00:19:20,285 --> 00:19:23,997 Nechtěl jsem ti ublížit, Romero. Mám tě rád, chlape. 248 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 Chtěl jsem tě zpátky v arkádě, 249 00:19:26,708 --> 00:19:29,210 abychom spolu mohli změnit svět. 250 00:19:30,295 --> 00:19:33,298 A jsem až moc velký blázen, abys mě odmítl. 251 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Ten tvůj výraz je k nezaplacení. 252 00:19:44,851 --> 00:19:46,644 Zatracený magore. 253 00:19:47,478 --> 00:19:49,939 Na začátku jsi slíbil, že to dotáhneš do konce. 254 00:19:50,273 --> 00:19:52,483 A já ti slíbil, co udělám, když to nedodržíš. 255 00:19:53,776 --> 00:19:55,278 Uvidíme se v arkádě. 256 00:20:12,170 --> 00:20:14,380 Dobře, ta holka vám dala čaj. 257 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 Tak začneme. 258 00:20:27,644 --> 00:20:29,312 Kolik chcete? 259 00:20:32,815 --> 00:20:34,150 Napište mi číslo. 260 00:20:36,361 --> 00:20:37,820 Řekněte si o cokoliv. 261 00:20:38,947 --> 00:20:41,032 Ale slibuji vám, že nakonec 262 00:20:41,199 --> 00:20:43,993 budou peníze vždycky lepší, než to, co hledáte. 263 00:20:47,789 --> 00:20:51,000 Pane Colby, účastnil jste se 264 00:20:51,167 --> 00:20:54,379 schůzí rady během roku 1993? 265 00:20:58,508 --> 00:21:01,094 Byl jste v místnosti, když padlo rozhodnutí 266 00:21:01,260 --> 00:21:05,098 ignorovat uniklý toxický odpad v okrese Washington? 267 00:21:12,313 --> 00:21:16,484 Dám vám užitečnou informaci, pokud mi odpovíte. 268 00:21:19,821 --> 00:21:21,364 Nevím, o čem to mluvíte. 269 00:21:24,117 --> 00:21:26,869 Pokud budete svědčit proti vedoucím, 270 00:21:27,036 --> 00:21:30,665 kteří zatajili nelegální vypouštění odpadu epoxidové pryskyřice, 271 00:21:31,457 --> 00:21:33,376 řeknu, že jsem porušila postup 272 00:21:33,543 --> 00:21:36,004 s tím DAT souborem, na kterém stojí váš případ. 273 00:21:42,593 --> 00:21:45,179 Vy jste ta kočka, co tady byla před měsícem. 274 00:21:45,680 --> 00:21:48,766 Ta holka z AllSafu. 275 00:21:51,894 --> 00:21:54,480 Jo, vzpomínám si. 276 00:21:59,068 --> 00:22:02,572 Dobrá, odpovím na vaši otázku. 277 00:22:04,490 --> 00:22:06,659 Ale nejdřív od vás něco potřebuju. 278 00:22:07,785 --> 00:22:09,787 Stáhnu si kalhoty. 279 00:22:10,788 --> 00:22:13,791 Vy pak vezmete tu svou našpulenou pusinu 280 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 a nacpete si do ní moje koule. 281 00:22:16,169 --> 00:22:19,464 Jsou velký a chlupatý, hlavně ta levá, 282 00:22:19,630 --> 00:22:21,382 takže je vážně budete muset 283 00:22:21,549 --> 00:22:24,677 trochu zmáčknout, abyste je tam dostala. 284 00:22:25,219 --> 00:22:27,513 Možná jednu na každou stranu. 285 00:22:27,972 --> 00:22:32,268 Ale až tam budou pěkně uložené v teplíčku, 286 00:22:32,685 --> 00:22:35,730 zopakujete mi svou otázku 287 00:22:36,105 --> 00:22:38,107 tak srozumitelně, jak to půjde. 288 00:22:39,317 --> 00:22:42,403 Jen v tom případě vám odpovím. 289 00:22:47,700 --> 00:22:49,160 Tak co vy na to? 290 00:23:08,429 --> 00:23:10,139 Jestli tu dohodu nepřijmete, 291 00:23:12,308 --> 00:23:14,393 budete jako já. 292 00:23:16,354 --> 00:23:19,816 Možná budete žít v tomhle domě, 293 00:23:21,025 --> 00:23:23,194 možná budete mít peníze, 294 00:23:23,528 --> 00:23:27,406 ale I kdyby vaši právníci našli způsob jak vás z toho dostat, 295 00:23:27,824 --> 00:23:30,201 podle lidí budete pořád vinný. 296 00:23:36,791 --> 00:23:39,127 U všech ztratíte respekt. 297 00:23:44,632 --> 00:23:49,178 Respekt lidí známých I neznámých. 298 00:23:53,683 --> 00:23:55,476 Je to odporný pocit. 299 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Věřte mi. 300 00:24:14,620 --> 00:24:17,081 Ta holka mě vyprovodí. 301 00:24:25,298 --> 00:24:28,176 Flipper? Je čipovaná? 302 00:24:35,808 --> 00:24:38,269 Tak dobře. 303 00:24:39,604 --> 00:24:42,857 Papírování je za námi, tak jdeme na to. 304 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 Už vám někdy sežrala odpadky? 305 00:24:46,360 --> 00:24:50,239 Ne. Alespoň o tom nevím. 306 00:24:50,823 --> 00:24:52,200 Naštěstí pro váš účet 307 00:24:52,366 --> 00:24:54,493 tak malý kousek odejde přirozenou cestou. 308 00:24:54,660 --> 00:24:56,454 Ale bohužel je I dost velký, 309 00:24:56,621 --> 00:24:58,456 aby vám pozvracela celý byt. 310 00:24:58,789 --> 00:25:02,585 Dejte ji na pár dní do klece a pozorně ji sledujte. 311 00:25:02,752 --> 00:25:04,587 Nepozná, že to s ní myslíte dobře. 312 00:25:20,645 --> 00:25:23,231 Měla jste pravdu. Jen jsem chtěla dokázat... 313 00:25:23,397 --> 00:25:26,442 Volali Colbyho právníci, je ochotný mluvit. 314 00:25:27,193 --> 00:25:28,736 Vraťte se tam. 315 00:25:40,248 --> 00:25:44,168 Není moc brzy na to, abys byl venku? 316 00:25:46,087 --> 00:25:47,546 Jak dlouho? 317 00:25:54,303 --> 00:25:56,722 - Já věděla, že když... - Jak dlouho? 318 00:25:58,849 --> 00:26:00,434 Pár týdnů. 319 00:26:03,020 --> 00:26:06,065 A tys měla odvahu shánět skrz mě Whiterose? 320 00:26:06,649 --> 00:26:08,859 Chceš nás oba nechat zabít? 321 00:26:09,527 --> 00:26:11,320 Co se stalo? Odpověděl? 322 00:26:14,156 --> 00:26:18,911 Nemusela jsi ze mě udělat nějakýho pitomýho pěšáka. 323 00:26:19,161 --> 00:26:20,663 Nikdo by nevěděl, že... 324 00:26:20,830 --> 00:26:22,707 Vlezla jsi mi do bedny, našla IP 325 00:26:22,873 --> 00:26:26,585 a přes mou přezdívku ses přihlásila na jejich kanál. 326 00:26:31,757 --> 00:26:33,509 Skončili jsme. 327 00:26:35,761 --> 00:26:37,221 Už tě nikdy nechci vidět. 328 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Ale přesto se ti to povedlo. 329 00:26:47,940 --> 00:26:50,026 Nevím proč, ale ta schůzka platí. 330 00:26:50,985 --> 00:26:52,445 Řekl bych, ať jsi opatrná, 331 00:26:52,820 --> 00:26:54,947 ale vím, že určitě nebudeš. 332 00:27:11,130 --> 00:27:13,341 Moji právníci prohlížejí ty papíry. 333 00:27:15,968 --> 00:27:18,054 - To znamená... - Přesně, co jsem řekl. 334 00:27:19,722 --> 00:27:22,850 Jste tady, abych se ujistil, že to zvládnete vypovídat. 335 00:27:23,017 --> 00:27:25,895 Aby to porušení postupu znělo pravdivě. 336 00:27:26,062 --> 00:27:28,022 Nemůžu si dovolit problémy. 337 00:27:29,398 --> 00:27:31,275 Žádné nebudou. 338 00:27:34,987 --> 00:27:40,034 Co z toho vlastně máte? Vím, že mě nenávidíte. 339 00:27:41,994 --> 00:27:45,247 To mě necháte jen tak vyklouznout? Co z toho budete mít? 340 00:27:48,667 --> 00:27:53,381 Položila jsem vám otázku, ale neodpověděl jste mi. 341 00:27:55,466 --> 00:27:58,469 Když chci svědčit ve vašem případu, 342 00:27:58,636 --> 00:28:03,182 tak asi ano, účastnil jsem se několika schůzí. 343 00:28:03,349 --> 00:28:06,268 Řekněte mi o té, kde se rozhodli ignorovat ten únik. 344 00:28:08,521 --> 00:28:10,564 Nejsem si jistý, na co se ptáte. 345 00:28:10,731 --> 00:28:14,443 Jaká ta schůze byla, když jste o tom rozhodli? 346 00:28:16,904 --> 00:28:18,489 Chápu to. 347 00:28:19,532 --> 00:28:22,118 Vás zajímá, jaké to bylo. 348 00:28:22,451 --> 00:28:26,330 Jestli jsme měli doutníky a hystericky se smáli, 349 00:28:26,497 --> 00:28:29,583 když jsme ty zlé papíry podepisovali? Tak to vidíte? 350 00:28:30,626 --> 00:28:33,838 Je mi líto, zlato, ale takhle svět nefunguje. 351 00:28:34,463 --> 00:28:38,092 Tak mi řekněte, jak funguje. 352 00:28:42,721 --> 00:28:46,475 Ježíši, tak dobře. Fajn. 353 00:28:48,144 --> 00:28:52,440 Leden roku 1993. Mou sekretářkou byla Elaine. 354 00:28:53,149 --> 00:28:57,736 Elaine přinesla krevetové koktejly, abychom vydrželi do večeře, 355 00:28:57,903 --> 00:28:59,738 což nás vytočilo. 356 00:28:59,905 --> 00:29:01,782 Zrovna jsme je jedli na oslavě. 357 00:29:03,367 --> 00:29:05,119 Jim otevřel bar. 358 00:29:05,703 --> 00:29:09,248 Jim byl vážně něco, napůl teplouš, napůl mafián. 359 00:29:09,498 --> 00:29:11,167 Sotva ho čekalo těžké rozhodnutí, 360 00:29:11,333 --> 00:29:14,670 kouřil jednu za druhou a lámal do sebe skotskou. 361 00:29:19,341 --> 00:29:23,345 Ten den pršelo, to si pamatuju. 362 00:29:27,933 --> 00:29:31,312 Takže jste byli opilí, 363 00:29:33,063 --> 00:29:35,232 měli jste krevetový koktejl 364 00:29:36,066 --> 00:29:39,653 a pršelo, když jste se rozhodli, že moje matka umře? 365 00:29:47,828 --> 00:29:49,455 O tohle mi jde. 366 00:29:51,040 --> 00:29:54,543 Aby lidé jako vy dál nezasedali v jedné místnosti. 367 00:30:02,468 --> 00:30:06,180 Nemohli jste se na chvíli zamyslet, 368 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 když jste se rozhodovali? 369 00:30:12,436 --> 00:30:13,687 Jo. 370 00:30:15,648 --> 00:30:17,608 Jo, jistě. 371 00:30:20,819 --> 00:30:22,404 Ale... 372 00:30:24,949 --> 00:30:29,828 Ale pak jdete domů a dáte si večeři. 373 00:30:29,995 --> 00:30:32,831 A druhý den se vzbudíte. 374 00:30:41,423 --> 00:30:45,219 Připíjím na muže, který má v naší společnosti jasnou budoucnost. 375 00:30:45,386 --> 00:30:47,096 Na muže, kterého všichni znáte. 376 00:30:47,763 --> 00:30:51,016 Na muže, který naši firmu nadobro změní. 377 00:30:52,560 --> 00:30:57,147 Na muže tak chytrého, že si vzal sobě rovnou ženu. 378 00:30:58,065 --> 00:31:02,570 Na nového technického ředitele, Scotta Knowlese. 379 00:31:03,028 --> 00:31:05,030 - Na zdraví. - Díky. 380 00:31:06,156 --> 00:31:07,825 - Děkuji, Phillipe. - Není zač. 381 00:31:07,992 --> 00:31:10,494 - Díky, jsem rád, že tu jsem. - A je to. 382 00:31:10,661 --> 00:31:11,996 - Je to tu. - Díky. 383 00:31:12,162 --> 00:31:13,664 - Není zač. - Gratuluji. 384 00:31:13,831 --> 00:31:17,042 - Běž je pozdravit. - Bylo to zasloužené. 385 00:31:17,209 --> 00:31:19,545 - Gratuluji, Scotte. - Josephe, jak se máš? 386 00:31:23,716 --> 00:31:25,301 Jen klid. 387 00:31:40,441 --> 00:31:41,942 Díky. 388 00:31:48,032 --> 00:31:50,242 Tyrelle, ráda tě vidím. 389 00:31:50,409 --> 00:31:54,997 Opravdu? Prý ses svěřila svému manželovi. 390 00:31:55,164 --> 00:31:57,207 No tak, už je to přes měsíc. 391 00:31:57,374 --> 00:31:59,543 Neříkej, že to pořád bolí. 392 00:32:00,961 --> 00:32:02,880 Cítím tady porážku. 393 00:32:10,679 --> 00:32:14,058 Cítím se spíš, jako bych dostal důtku. 394 00:32:15,768 --> 00:32:19,313 Jaké zklamání. Jedna překážka a ty se vzdáš. 395 00:32:19,897 --> 00:32:21,982 - Madam? - Díky. 396 00:32:23,484 --> 00:32:26,987 Mělo mě napadnout, že jsi odvážný jen na úvod. 397 00:32:27,738 --> 00:32:29,948 A ty netoužíš po odvážném úvodu? 398 00:32:30,115 --> 00:32:33,827 Pokaždé, znovu a znovu, bez ustání? 399 00:32:34,536 --> 00:32:38,082 - Co dnes v noci? - Jsem trochu zaneprázdněná. 400 00:32:38,248 --> 00:32:41,168 - Pojď se mnou do kanceláře. - Vážně ses zeptal? 401 00:32:41,335 --> 00:32:44,088 Nevzpomínám si, že by to byla otázka. 402 00:32:44,672 --> 00:32:46,340 Dobře, tak prostě nepřijdu. 403 00:32:47,716 --> 00:32:51,387 Tak na střechu. Jdi zadním schodištěm. 404 00:32:52,221 --> 00:32:55,599 Od března tam nejdou kamery. Nikdo se to nedozví. 405 00:33:02,481 --> 00:33:04,024 Jen jsi mi prodloužila den. 406 00:33:04,191 --> 00:33:05,776 Vím, že mě AllSafe vyhodí, 407 00:33:05,943 --> 00:33:07,653 ale vypovídat bylo správné. 408 00:33:07,820 --> 00:33:10,239 Dřel jsem jako pes, abych se o tebe postaral. 409 00:33:10,698 --> 00:33:14,243 A o celou společnost. Víš, co to znamená? 410 00:33:14,410 --> 00:33:16,745 Byl jsi skvělý šéf, Gideone. 411 00:33:16,912 --> 00:33:21,291 Až se to dozví veřejnost, nikdo s námi nebude chtít nic mít. 412 00:33:21,458 --> 00:33:22,876 Společnost půjde ke dnu. 413 00:33:23,043 --> 00:33:25,921 Colby nemůže padnout za něco, co jsem udělala já. 414 00:33:26,088 --> 00:33:27,756 Oba víme, že jsi nic neudělala. 415 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 Udělala. A cítím se hrozně. 416 00:33:29,758 --> 00:33:33,554 Angelo, prosím, přestaň lhát. 417 00:33:37,641 --> 00:33:41,937 Když to uděláš, jdeme ke dnu všichni. 418 00:33:43,230 --> 00:33:48,026 Včetně rodin, které spoléhají na to, co jim naše firma dává. 419 00:34:11,425 --> 00:34:13,594 Takže sem vede zaječí díra? 420 00:34:15,929 --> 00:34:18,891 Skoro jsem nečekala, že tady budeš. 421 00:34:19,933 --> 00:34:22,728 A já skoro nečekal, že jsi práskač. 422 00:34:23,687 --> 00:34:25,230 Takže jsi ublížený. 423 00:34:25,397 --> 00:34:29,651 No tak, tys intrikoval mě, já intrikovala tebe. 424 00:34:30,694 --> 00:34:33,280 Nemůžeme být upřímnější? 425 00:34:33,447 --> 00:34:36,533 To není zábavné, ale pokud na tom trváš... 426 00:34:36,992 --> 00:34:40,287 Jen jsem přišla zjistit, jestli jsi tak důvěřivý, jak vypadáš. 427 00:34:41,747 --> 00:34:43,957 Můj manžel dostává práci, kterou chceš, 428 00:34:44,124 --> 00:34:46,001 a ty mě tady snažíš ojet. 429 00:34:46,168 --> 00:34:49,922 Ať jsi upřímný, nebo to hraješ, 430 00:34:50,464 --> 00:34:53,300 podle mě to hraješ špatně. 431 00:34:53,717 --> 00:34:56,094 Já se tě zase na nic neptal. 432 00:34:56,261 --> 00:35:00,349 Já jen vím, že to potřebuješ, protože jsi nespokojená. 433 00:35:01,433 --> 00:35:03,143 Scott má v plánu tě vyrazit 434 00:35:03,519 --> 00:35:06,563 a ty se chytáš každého stébla. 435 00:35:07,564 --> 00:35:09,191 Působíš zoufale. 436 00:35:59,157 --> 00:36:02,077 Co to děláš? Jdi ode mě! 437 00:36:03,078 --> 00:36:04,371 Dost. 438 00:38:03,740 --> 00:38:07,160 Spojili jsme se s Whiterosem. Plán zase jede. 439 00:38:10,205 --> 00:38:11,999 Mohla bych tě oblbovat. 440 00:38:12,499 --> 00:38:14,543 Říkat ti, že jsi jediná, 441 00:38:14,710 --> 00:38:17,713 kdo nám v fsociety chybí. 442 00:38:19,256 --> 00:38:21,049 Ale potřebuju celou skupinu. 443 00:38:26,847 --> 00:38:29,349 Přemýšlela jsi někdy, kde je tvoje motivace? 444 00:38:30,726 --> 00:38:31,935 Když to Dark Army vzdala, 445 00:38:32,310 --> 00:38:35,856 bylo ti jedno, jestli odstartuješ ekonomickou revoluci. 446 00:38:36,023 --> 00:38:37,441 Chceš dočasnou anarchii. 447 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 A ostatní? Mobley si rád hraje. 448 00:38:42,863 --> 00:38:47,200 Romero chce kousek slávy. Z těch důvodů mám deprese. 449 00:38:51,955 --> 00:38:55,876 - A co chceš ty? - Tebe to nezajímá. 450 00:39:03,383 --> 00:39:05,510 Moji rodiče se narodili v Íránu. 451 00:39:05,969 --> 00:39:08,472 Přišli sem za svobodou, jako všichni ostatní. 452 00:39:08,638 --> 00:39:10,974 Ale táta pracuje 60 hodin týdně, 453 00:39:11,141 --> 00:39:14,644 aby našel daňové kličky pro milionáře, co prodává umění. 454 00:39:15,187 --> 00:39:19,775 Máma si půjčila desetitisíce, aby si udělala titul online. 455 00:39:20,442 --> 00:39:23,153 Pořád mluví o tom, jak je Amerika skvělá. 456 00:39:24,696 --> 00:39:28,950 Ale umřou v dluzích při práci, kterou nikdy nechtěli dělat. 457 00:39:36,583 --> 00:39:39,044 Kolik miliard lidí je na světě? 458 00:39:40,420 --> 00:39:41,588 7,3. 459 00:39:42,422 --> 00:39:45,383 A přesto jsme se my dvě setkaly. 460 00:39:46,009 --> 00:39:48,845 A děláme něco, co bychom samy nedokázaly. 461 00:39:49,262 --> 00:39:52,891 Navíc ve správnou chvíli a se správnými zdroji. 462 00:39:53,433 --> 00:39:57,270 To, kvůli čemu jsme dřely, máme přímo před nosem. 463 00:39:57,938 --> 00:40:00,232 Jen to společně musíme dotáhnout do konce. 464 00:40:15,330 --> 00:40:16,832 Přibliž se a volám poldy. 465 00:40:23,338 --> 00:40:27,175 Zdravím, rád bych něco ohlásil. 466 00:40:27,342 --> 00:40:29,761 Dal jsem do počítače v práci CDčko s virem 467 00:40:29,928 --> 00:40:32,139 a teď mě chce pozdravit chlápek z posilky. 468 00:40:33,765 --> 00:40:35,892 - Jdu domů. - Něco od tebe potřebuju. 469 00:40:36,059 --> 00:40:38,478 Zavolej tý holce, která se chce zapojit, jo? 470 00:40:38,645 --> 00:40:40,564 Angela Mossová, dám ti číslo. 471 00:40:40,730 --> 00:40:43,066 Hele, srabe, jestli neuděláš, co ti řeknu, 472 00:40:43,233 --> 00:40:45,777 tak ta obrovská bouřka hnoje, co přijde, 473 00:40:45,944 --> 00:40:49,531 na nebi pomocí mraků napíše tvoje jméno. 474 00:40:58,290 --> 00:40:59,666 Elliote. 475 00:41:00,625 --> 00:41:02,836 Nečekala jsem vás. 476 00:41:03,503 --> 00:41:05,422 Přišel jsem na sezení. 477 00:41:07,799 --> 00:41:10,468 Vejdete se před prvního pacienta. 478 00:41:30,655 --> 00:41:32,991 Chtěla jste slyšet pravdu. 479 00:41:33,909 --> 00:41:35,410 Ano. 480 00:41:36,912 --> 00:41:39,998 A všechno co řeknu, bude pořád chráněný? 481 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 A důvěrný? 482 00:41:47,964 --> 00:41:49,674 Lhal jsem vám. 483 00:41:52,344 --> 00:41:54,095 Neberu léky. 484 00:41:54,971 --> 00:41:56,514 Ale vy taky ne. 485 00:41:58,308 --> 00:42:00,185 Vaše spotřeba Ativanu se neshoduje 486 00:42:00,352 --> 00:42:02,646 s vaším dávkováním na předpisu. 487 00:42:07,859 --> 00:42:09,611 Dnes ráno 488 00:42:11,446 --> 00:42:14,115 jste si koupila velký oříškový latté. 489 00:42:14,282 --> 00:42:16,785 Zaplatila jste ho Evil Corp kartou. 490 00:42:17,202 --> 00:42:19,788 Pak jste napsala sestře, 491 00:42:19,955 --> 00:42:21,998 že vám za to Evil Corp dává bonusy. 492 00:42:22,415 --> 00:42:25,877 Ale ty body sbíráte jen na výdaje za cestování. 493 00:42:26,044 --> 00:42:28,171 S penězi vám to nejde. 494 00:42:28,755 --> 00:42:33,093 Ve čtvrtek ve dvě máte schůzku s Marilyn O'Brienovou, 495 00:42:33,260 --> 00:42:35,178 je jako váš odraz. 496 00:42:35,845 --> 00:42:40,642 Myslím, že jí radíte, aby opustila svého manžela. 497 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 Protože už vás nebaví být sama. 498 00:42:49,317 --> 00:42:51,069 Máte ráda porno, hlavně s análem. 499 00:42:51,236 --> 00:42:54,072 Nevím, jestli to máte sama ráda. To mě nezajímá. 500 00:42:55,240 --> 00:42:57,033 Řekla jste kamarádce Jennifer, 501 00:42:57,200 --> 00:42:59,995 že si přejete, aby vaše matka zemřela. 502 00:43:03,164 --> 00:43:05,500 Někdy vás sleduju přes webku. 503 00:43:06,710 --> 00:43:08,336 Někdy pláčete. 504 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Stejně jako já. 505 00:43:15,302 --> 00:43:17,137 Protože jste osamělá. 506 00:43:23,810 --> 00:43:27,063 Nehackl jsem jen vás, Kristo, hackuju všechny. 507 00:43:28,648 --> 00:43:31,359 Svoje přátele, kolegy. 508 00:43:36,990 --> 00:43:39,075 Ale spoustě lidí jsem pomohl. 509 00:43:45,749 --> 00:43:47,125 Chci najít 510 00:43:49,878 --> 00:43:52,130 cestu z tý samoty. 511 00:43:54,799 --> 00:43:56,426 Stejně jako vy. 512 00:44:08,813 --> 00:44:10,982 To jste chtěla slyšet?