1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 MË PARË NË MR. ROBOT 2 00:00:02,169 --> 00:00:05,047 Ai do që të depërtojë në sistemin e kontrollit të klimës të Steel Mountain, 3 00:00:05,131 --> 00:00:08,426 dhe të rris temperaturën e ndërtesës aq sa që të shkatërrohen të gjitha rekorded. 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,635 Kjo është ajo që po bëjmë. 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,595 Do ta kontaktoj njeriun tim nga Armata e Errët sa po të nisesh. 6 00:00:11,679 --> 00:00:14,640 Ti sa po do të kontaktosh ekipin më të rrezikshëm në botë të hakerëve? 7 00:00:14,724 --> 00:00:16,225 Ai ka në dorë llogarinë time bankare, Ollie. 8 00:00:16,308 --> 00:00:19,812 Nuk mundemi thjesht të infektojmë rrjetin e Allsafe vetëm për këtë. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,564 Do të humbas punën time! 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Korporata e keqë po përforcon protokolin e sigurisë. 11 00:00:23,941 --> 00:00:26,694 Ata fizikisht kopjojnë e pastaj I dërgojnë të gjithë të dhënat mbështetëse analoge. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,446 Shkojmë lartë sot. 13 00:00:28,738 --> 00:00:30,322 Burri I saj, Scott Knowles. 14 00:00:30,614 --> 00:00:32,575 Me sa duket bordi e ka verifikuar tashmë. 15 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Duhet të hamë një darkë me ata sa më shpejt. 16 00:00:35,244 --> 00:00:38,414 Dua të jesh në vendin ku takon. Këtu, me mua. 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,791 Mendoj që jam I lumtur aty ku jam. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,210 Mos më le në baltë, dakord? 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,379 Ajo vajza brenda është e imja. 20 00:00:45,463 --> 00:00:47,715 A ke pasur ndonjë lidhje me arrestimin e Vera? 21 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Ai po akuzohet për vrasje, e di këtë? 22 00:00:49,633 --> 00:00:51,218 Është plani im, do të hyj brenda. 23 00:00:51,302 --> 00:00:52,970 Ti mund ta fshehësh nga këta budallenj kompjutrësh, 24 00:00:53,053 --> 00:00:54,555 por unë e njoh menjëherë një drogaxhi. 25 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Jam vetëm. 26 00:00:56,307 --> 00:00:57,349 Jo, nuk je. 27 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Nuk po shkoj askund, fëmijë. 28 00:01:22,666 --> 00:01:24,376 Do doja të kisha lajme më të mira për ty Fernando, 29 00:01:24,460 --> 00:01:26,545 por ky nuk është takimi për të të lajmëruar se do të dalish jashtë. 30 00:01:28,130 --> 00:01:30,674 Kjo është aq sa mund të mbaj. 31 00:01:30,758 --> 00:01:31,926 Prokurori ka edhe më shumë. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,638 Sa do të zgjasë kjo? 33 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 Po flasim për vite. 34 00:01:38,057 --> 00:01:42,686 Hej, a po tallesh ti? Do t'i nxjerrësh njerëzit tanë jashtë. Për këtë na hyn në punë. 35 00:01:43,229 --> 00:01:44,522 Kanë një çështje të fortë. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,399 Për çdo akuzë që do ta bëjnë ndaj teje kanë edhe këto lidhësa, 37 00:01:47,483 --> 00:01:49,360 llogarinë tënde në Twitter, në Instagram. 38 00:01:52,738 --> 00:01:55,282 - Ti the që nuk do t'i gjejnë këto. - Nuk munden, vëlla. 39 00:01:55,366 --> 00:01:57,409 Po ju them, ishin të mbyllura hermetikisht. 40 00:01:57,493 --> 00:02:00,329 Miq, kjo nuk është Loja e Imitimit. 41 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Kodi këtu nuk është aq I komplikuar. 42 00:02:02,373 --> 00:02:05,584 Kush të tha të shpalosësh biznesin tënd nëpër mediat sociale? 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,712 Vëllau im I vogël energjik. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,966 Ti e di se sa para kursyem vitin e kaluar? 45 00:02:13,676 --> 00:02:17,346 Bëri gjithë veprimtarinë tonë më shumë efikase. Ishim të kujdesshëm. 46 00:02:17,429 --> 00:02:19,890 Ju keni postuar në Twitter për çdo transaksion që biznesi juaj është përfshirë. 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,517 Kjo është e kundërta e të qenurit kujdesshëm. 48 00:02:22,518 --> 00:02:25,354 Prandaj dhe nuk është çudi që një informacion anonim ju dorëzoi. 49 00:02:26,397 --> 00:02:27,648 Kush ndau informacionin? 50 00:02:27,731 --> 00:02:30,109 Kjo nënkuptohet përmes fjalës anonim. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,777 Tani më është qumësht I derdhur. 52 00:02:31,861 --> 00:02:34,864 Informacioni doli jashtë dhe tani ato godasin fortë. 53 00:02:35,364 --> 00:02:36,532 Nuk ka lutje në tavolinë. 54 00:02:36,615 --> 00:02:38,075 Do të të akuzojnë për vrasje. 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,494 Nuk po lutem gjithsesi. Njerëzit nuk mund të më dënojnë. 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,955 Kjo është përgjegjësi e kozmosit. 57 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 Dikush do të lëndohet për këtë. 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,629 Në këtë mënyrë barazohemi me universin. 59 00:02:50,713 --> 00:02:52,882 Fernando, duhet të diskutojmë strategjinë. 60 00:02:53,340 --> 00:02:55,467 - Nuk do llojin supermaks. - Jo... 61 00:03:00,347 --> 00:03:03,225 Nëse më mbyllin brenda, s'ka rëndësi lloji I derës që mbyllin. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,585 Pra, je ti. 63 00:03:31,337 --> 00:03:32,713 Ti je ai. 64 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Të njoh. 65 00:04:10,376 --> 00:04:12,962 Më fal. Ndjesë. Kërkoj ndjesë. Pagova më parë. 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,631 Vetëm doja të shprehja respektin tim. Faleminderit. Faleminderit. 67 00:04:16,090 --> 00:04:17,216 Më fal shoku. Më fal. 68 00:04:17,299 --> 00:04:18,634 Vetëm doja të shprehja komplimentet e mia. 69 00:04:19,051 --> 00:04:21,428 Hej, kafe shumë e mirë. Shërbim fantastik. 70 00:04:21,470 --> 00:04:23,138 Bli për vete diçka të mirë. 71 00:04:35,401 --> 00:04:36,443 Lidhja në sistem e suksesshme 72 00:04:36,568 --> 00:04:37,611 Shkruarja dhe leximi në bllok I suksesshëm 73 00:04:39,488 --> 00:04:40,990 Steel Mountain. 74 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Tentojmë të depërtojmë një ndërtesë për siguri të të dhënave 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,327 sllogani I të cilëve është fjalë për fjalë... 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 KORPORATA STEEL MOUNTAIN PADEPËRTUESHËM 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Asgjë në fakt nuk është e padepërtueshme. 78 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 Një vend si ky thotë që është dhe thuajse kanë të drejtë, 79 00:04:56,839 --> 00:04:59,341 por në fund të fundit janë njerëz edhe ata që e e ndërtuan këtë vend. 80 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 Dhe nëse depërtoni të njeriu I duhur, 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 menjëherë në dorë keni një virus të fortë depërtues. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Njerëzit gjithmonë janë në fakt lëshimet më të mira. 83 00:05:07,725 --> 00:05:10,310 Asnjëherë nuk e kam pasur të vështirë të depërtoj njerëzit. 84 00:05:10,352 --> 00:05:12,312 Nëse I dëgjon ata, I vështron, 85 00:05:12,354 --> 00:05:16,233 dobësitë e tyre janë si një shenjë neoni të ngulur në kokën e tyre. 86 00:05:16,650 --> 00:05:19,528 Mobley është llupës, dëshirat e të cilit e bëjnë të padisiplinuar. 87 00:05:19,695 --> 00:05:22,031 Nuk dua të marr viruse. Ata shpërndajnë sëmundje. 88 00:05:22,156 --> 00:05:24,533 Romero është një I "gjithëditur". Dhe një hipokondriak. 89 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 Bill Harper është shfrytëzimi ynë I parë. 90 00:05:26,702 --> 00:05:29,496 Ai nuk do t'i kushtojë shumë vëmendje kërkimit. Mund të na çoj në nivelin e parë. 91 00:05:29,538 --> 00:05:31,206 Por Bill nuk do jetë në gjendje të na çojë në Nivelin Dy. 92 00:05:31,290 --> 00:05:33,000 Dhe ne duhet të arrijmë në Nivelin Dy. 93 00:05:33,042 --> 00:05:35,669 Do të duhet të bisedosh me mbikëqyrësen e tij, Wendy. 94 00:05:35,711 --> 00:05:37,796 Ajo do të na çojë saktësisht në vendin ku duhet të jemi. 95 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 Pastaj, do të mundemi të çlirohemi prej saj nga kamioni. 96 00:05:39,882 --> 00:05:43,343 Më pas, do ta lidhësh pajisjen Raspberry Pi në sistemin klimatik, 97 00:05:43,385 --> 00:05:44,553 dhe kjo punë kryhet. 98 00:05:49,558 --> 00:05:52,561 Tani mund të të dëgjojmë dhe ti mund të na dëgjosh neve. 99 00:05:52,644 --> 00:05:55,856 Mr. Robot? E meta e tij është... ai është absolutisht I çmendur. 100 00:05:55,898 --> 00:05:57,483 Klinikisht. 101 00:05:57,566 --> 00:06:00,069 Kur thonë "Nëse shoku yt hidhet nga ura, a do hidhesh dhe ti?" 102 00:06:00,194 --> 00:06:03,072 Ai do të ishte hedhur, pa hezitim. Sa për të vërtetuar diçka. 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 Nëse shkon atje brenda, ai rrezikon të hedhë gjithë vendin në erë, 104 00:06:05,741 --> 00:06:07,576 ashtu si dhe donte fillimisht. 105 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 Je I sigurt që nuk do t'i shohësh të dhënat dhe hartën edhe një herë? 106 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 - I di. - Dakord, James Bond. 107 00:06:12,915 --> 00:06:15,375 Të shkojmë pra e t'i ngatërrojmë gjërat. Bum, bum. 108 00:06:18,087 --> 00:06:21,882 Po, kam dhe edhe unë dobësi sigurie, s'më pëlqen të jem jashtë. 109 00:06:22,424 --> 00:06:25,552 - Më pëlqente shumë morfina. - Z. Sepiol? 110 00:06:25,594 --> 00:06:27,971 Po bisedoj me ty në momentin dhe ti as që ekziston. 111 00:06:28,806 --> 00:06:30,265 Sam Sepiol? 112 00:06:31,892 --> 00:06:32,935 Zotëri? 113 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 Ai je ti, Elliot. 114 00:06:35,604 --> 00:06:38,607 - Dakord. - Më vjen keq që pritët. 115 00:06:38,732 --> 00:06:41,235 Siç edhe mund ta shohësh, ka gjithmonë goxha rrëmujë këtë. 116 00:06:41,276 --> 00:06:42,653 Si mund t'ju ndihmoj sot? 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,613 Të duhet një vizitë. Mos e përpuno. 118 00:06:45,114 --> 00:06:48,450 Një vizitë. 119 00:06:49,660 --> 00:06:51,161 Dakord. 120 00:06:51,286 --> 00:06:55,582 Besoj që ju treguan në recepsion se vizitat përcaktohen paraprakisht. 121 00:06:55,624 --> 00:06:58,460 Mbikëqyrësi shumë herë na e tërheq vëmendjen lidhur me këtë. 122 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 Unë jam Sam Sepiol. 123 00:07:02,464 --> 00:07:03,757 Duhet të më kërkoni. 124 00:07:03,966 --> 00:07:07,136 Dakord. Pak pa hije, por mund të funksionojë edhe kështu. 125 00:07:08,011 --> 00:07:11,640 T'ju tregoj pra, përmes kompanisë tuaj hapni llogarë të re 126 00:07:11,765 --> 00:07:14,601 dhe më vonë brenda kësaj jave mund të përcaktojmë diçka. 127 00:07:14,643 --> 00:07:16,145 Kërkoni Bill Harper. 128 00:07:16,478 --> 00:07:18,105 Ata e dijnë se ku mund të më gjejnë. 129 00:07:18,147 --> 00:07:20,941 "Dëgjo Bill, mendon që mbikëqyrësi yt është I rreptë me ty tani?" 130 00:07:20,983 --> 00:07:23,610 "E po do të jetë shumë më I rreptë, pasi dal unë prej këtu" 131 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 "Nuk po ricakotj kohë tjetër, Bill." 132 00:07:25,320 --> 00:07:27,531 "Nëse dal nga dera nuk po kthehem këtu përsëri" 133 00:07:27,656 --> 00:07:29,658 "Bëhet fjalë për bythën tënde, Bill" 134 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Vërtet mendoj se duhet të kontrollosh emrin tim. 135 00:07:35,330 --> 00:07:38,542 Nuk, nuk po funksionon thjesht ashtu, më vjen keq, zotëri. 136 00:07:39,334 --> 00:07:40,544 Kujdesu për veten, dakord? 137 00:07:46,842 --> 00:07:48,552 Po dal jashtë, nuk po funksionon 138 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 Do të funksionojë, qëndro aty. 139 00:07:51,513 --> 00:07:52,681 Isha shumë I pazakontë. 140 00:07:52,723 --> 00:07:54,391 Si të gjithë miliarderët teknologjik. 141 00:07:54,516 --> 00:07:56,810 Ule shpejtësinë, do të funksionojë. 142 00:08:01,356 --> 00:08:05,360 Nuk është çudi që Wikipedia kurrë nuk është e saktë, gjithkush mund të ndryshoj tekstet. 143 00:08:07,696 --> 00:08:09,072 Mirë, jo të gjithë. 144 00:08:09,198 --> 00:08:11,491 Maniakët teknologjik si Mobley përfitojnë shumë kredi brenda viteve 145 00:08:11,533 --> 00:08:13,577 me 20 mijë përmirësimet e tij. 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Dhe prapë njerëzit iu besojnë. 147 00:08:15,537 --> 00:08:18,665 Mirënjohës ndaj të gjithë antarëve Mobley në botë për informacionin. 148 00:08:18,874 --> 00:08:21,376 Z. Sepiol? Z. Sepiol! 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,295 Kam ca lajme të mira. 150 00:08:25,964 --> 00:08:29,343 Ndal. Ndalo. A mund të ndalosh me mbledhjen e gjërave për 5 minuta? 151 00:08:29,426 --> 00:08:31,720 A nuk mund ta zgjidhim këtë si dy të rritur? 152 00:08:31,803 --> 00:08:33,430 Të dua. 153 00:08:34,097 --> 00:08:35,641 Ti as që e di se pse je duke qarë. 154 00:08:35,974 --> 00:08:37,184 Haj të martohemi. 155 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Ollie, të lutem, a do të ndalosh? 156 00:08:39,061 --> 00:08:42,272 Angela, Angela, nuk mund të heqish dorë nga ne thjesht kështu. 157 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Dua të them, a e ke menduar të paktën këtë? 158 00:08:51,198 --> 00:08:53,867 Çfarë do të bësh? Do të shkosh në Nju Xherzi të jetosh me babanë? 159 00:08:54,493 --> 00:08:55,535 Të lutem. 160 00:08:57,162 --> 00:08:59,915 - Je duke prishur jetën tënde. - Ndoshta. 161 00:09:00,374 --> 00:09:01,750 Por e prisha edhe tënden. 162 00:09:03,252 --> 00:09:05,420 Pse e ke marrë kartelën time të punës? 163 00:09:12,678 --> 00:09:16,348 A ke... A di... A e di... 164 00:09:19,017 --> 00:09:20,769 A e di ti se çfarë do të ndodh? 165 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 Do të bëhet një lëshim I madh për këtë dhe unë do t'ju tregoj. 166 00:09:24,106 --> 00:09:25,607 Përdora kompjuterin tënd. 167 00:09:26,108 --> 00:09:28,277 Pra, trego ç'të duash. 168 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 A je seriozisht... 169 00:09:30,696 --> 00:09:34,074 A e ke menduar se si kjo do të ndikoj tek unë? 170 00:09:37,077 --> 00:09:38,120 Po. 171 00:09:46,086 --> 00:09:48,213 Të ta ilustroj se sa I madh është ky vend. 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 Kemi departamentin tonë zjarrfikës. 173 00:09:50,048 --> 00:09:52,050 Brenda ndërtesës. Enkas për ne. 174 00:09:52,592 --> 00:09:54,803 Dhe zjarrfikësit nuk funksionojnë pa një kamion. 175 00:09:55,262 --> 00:09:57,472 Dhe kamioni nuk funksionon pa rrugë. 176 00:09:57,639 --> 00:09:58,807 I kemi të gjitha. 177 00:09:59,141 --> 00:10:01,977 Brenda. Mund ta imagjinosh. 178 00:10:09,985 --> 00:10:12,237 Elliot, është koha që të çlirohemi nga Bill. 179 00:10:13,989 --> 00:10:15,240 Ka shumë informacion... 180 00:10:15,324 --> 00:10:17,326 Në rregull. Do të duhet t'i përveshim krahët tani. 181 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 Duhet ta bëjmë të padobishëm Bill, që të arrish te mbikqyrësja e tij. 182 00:10:20,912 --> 00:10:24,124 Këtu brenda ka një depo që është 200,000 metra katrorë. 183 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 Është pra sa madhësia e një qendre tregtare. 184 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Dhe është vetëm njëra. 185 00:10:29,421 --> 00:10:32,007 Bill, ku... Ku janë këto depo gjigante? 186 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 Janë në Nivelin Dy. Por kjo nuk bën pjesë në vizitën. 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,928 As unë nuk kam autorizim. 188 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 Ai nuk do të të qeras akullore. Duhet të largohet. 189 00:10:40,640 --> 00:10:43,018 Nuk ka vend në këtë plan për Bill. 190 00:10:43,435 --> 00:10:44,936 E tani, këtej poshtë... 191 00:10:46,646 --> 00:10:47,689 Gjithçka në rregull, zotëri? 192 00:10:47,814 --> 00:10:50,859 Duhet ta largojmë me zor Bill, copë më copë. 193 00:10:50,942 --> 00:10:53,987 Duhet t'ia fshish atë buzëqeshje nga fytyra e tij idiote. 194 00:10:54,112 --> 00:10:55,447 Zotëri, jeni mirë? 195 00:10:56,531 --> 00:10:58,950 Nuk jeni... Nuk po thoni asgjë. 196 00:11:01,536 --> 00:11:02,871 Gropoje, Elliot. 197 00:11:08,710 --> 00:11:11,713 Ti nga të gjithë njerëzit mund ta bësh këtë, Elliot. 198 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Ti e di se si është ndjenja kur dikush të bën të ndjehesh I vogël. 199 00:11:14,549 --> 00:11:17,803 E kupton se çfarë ndodh kur dikush ekspozon gjënë. 200 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 Nga e cila ke më shumë frikë. 201 00:11:19,304 --> 00:11:22,516 Përgjigjmu! Përgjigjmu! 202 00:11:24,101 --> 00:11:25,352 Çohu. 203 00:11:26,061 --> 00:11:27,229 Thjesht çoh... 204 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Të urrej. 205 00:11:32,275 --> 00:11:33,777 Ti je asgjë. 206 00:11:35,529 --> 00:11:36,780 Je pa vlerë. 207 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Mendo për atë, Bill. 208 00:11:43,328 --> 00:11:44,371 Për çfarë të mendoj? 209 00:11:49,709 --> 00:11:52,921 Nëse ti vdes, a do t'i bëhej vonë dikujt? 210 00:11:55,799 --> 00:11:57,426 A do t'u bëhej vonë? 211 00:11:58,635 --> 00:12:00,595 Po, ndoshta do të qanin për një ditë, 212 00:12:02,431 --> 00:12:05,142 por të jemi të sinqertë askujt nuk do t'i bëhej vonë. 213 00:12:07,018 --> 00:12:08,270 Askujt. 214 00:12:09,104 --> 00:12:12,774 Të paktët njerëz që do të ndjeheshin të detyruar të vijnë në funeralin tënd 215 00:12:12,858 --> 00:12:17,237 sigurisht do të mërziteshin dhe do të largoheshin sa më shpejt të mundeshin. 216 00:12:26,788 --> 00:12:28,248 Ti je ky pra, 217 00:12:29,624 --> 00:12:30,959 kjo është se çfarë je ti. 218 00:12:32,294 --> 00:12:35,088 Ti je një hiç për këdo. 219 00:12:36,798 --> 00:12:38,216 Për të gjithë. 220 00:12:40,469 --> 00:12:42,053 Mendo për këtë, Bill. 221 00:12:43,972 --> 00:12:48,059 Sepse nëse mendon, nëse e lë veten, 222 00:12:51,146 --> 00:12:52,939 do të kuptosh se po të them të vërtetën. 223 00:12:55,275 --> 00:12:57,903 Prandaj, në vend që të harxhosh më tepër nga koha ime, 224 00:12:57,986 --> 00:13:00,238 dua që të shkosh të thërrasësh dikë që ka rëndësi. 225 00:13:01,823 --> 00:13:03,116 Sepse, Bill... 226 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 Ti nuk je. 227 00:13:12,417 --> 00:13:13,460 Unë do të... 228 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 Do të thërras mbikëqyrësen time. 229 00:13:19,174 --> 00:13:22,010 Dhe ja pse Bill Harper është një lëshim I përkryer. 230 00:13:22,135 --> 00:13:25,639 Aq I dëshpëruar në biznes sa që më lejon brenda duke thyer protokolin. 231 00:13:27,682 --> 00:13:30,018 I vetmuar mjaftueshëm sa të thyhet. 232 00:13:30,477 --> 00:13:32,687 Më duhet mbikëqyrës në L-1, S-3. 233 00:13:33,271 --> 00:13:34,314 Marrje. 234 00:13:40,862 --> 00:13:42,864 Mos... Mos I kërko fallje. 235 00:13:42,948 --> 00:13:44,824 Je thuajse brenda. E çove mirë. 236 00:13:46,618 --> 00:13:48,537 Kur do të vijë Wendy aty, do t'i dërgojmë një mesazh tekstual 237 00:13:48,662 --> 00:13:50,872 që ta lajmërojmë se bashkëshortja e saj është duke lindur. 238 00:13:52,123 --> 00:13:55,710 Dhe pasi të largohet ajo, do të kesh kohë të mjaftueshme për të vendosur Pinë, e kupton? 239 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 Trudy Davis, mbikëqyrëse për llogaritë. Kemi ndonjë problem këtu? 240 00:14:01,299 --> 00:14:02,467 - Z. Sepiol... - Trudy? 241 00:14:02,551 --> 00:14:05,303 ...kërkoi dikë më të eksperiencuar se unë. 242 00:14:05,887 --> 00:14:07,138 Nuk po e shoh emrin tënd. 243 00:14:08,890 --> 00:14:11,726 Unë jam Sam Sepiol? 244 00:14:12,227 --> 00:14:13,478 Po parshtron pyetje? 245 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 Trudy? Trudy? Wendy. 246 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 U përgatitëm vetëm për Wendy. Ku dreqin është Wendy? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 Më duhet Wendy, në fakt. 248 00:14:19,568 --> 00:14:21,736 Nga e njihni Wendy? 249 00:14:21,861 --> 00:14:22,988 Nuk erdhi sot në punë. 250 00:14:26,866 --> 00:14:29,202 Çfarë ju duhet Z. Sepiol? 251 00:14:32,747 --> 00:14:35,250 Do të kisha dashur të vizitoj nivelin e dytë. 252 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Nuk e di se çfarë ju kan thënë por ne nuk e lejojmë atë. 253 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 Do të shihemi jashtë. Mund të shkosh, Bill. 254 00:14:40,589 --> 00:14:42,090 Më ndiqni deri te hyrja. 255 00:14:49,848 --> 00:14:51,933 Kjo grua është një xhind. Nuk është asnjëra nga këta. 256 00:14:52,017 --> 00:14:54,019 Nuk ka Facebook, as Linkedln. 257 00:14:54,102 --> 00:14:55,270 E martuar për 30 vite. 258 00:14:55,353 --> 00:14:57,022 Kemi vetëm numrin e celularit të burrit të saj, 259 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 dhe ai as që ka një foto në internet. 260 00:14:58,231 --> 00:15:03,361 Nuk ka hobi, as fëmijë, as borxhe në bankë, as fantazma seksuale. Shtëpia e paguar. 261 00:15:03,862 --> 00:15:05,363 Pra, më duhet... Duhet të mendoj. 262 00:15:06,114 --> 00:15:07,949 Ashensori pothuajse arriti. 263 00:15:09,117 --> 00:15:12,454 Po. Ashtu punojnë kur e shtyp sustën. 264 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 Dakord. 265 00:15:17,083 --> 00:15:19,586 Njerëzit... Njerëzit janë vetëm njerëz, saktë? 266 00:15:19,628 --> 00:15:22,297 Në thelb të gjithë janë të njëjtë. Ka diçka që ju pëlqen. 267 00:15:22,380 --> 00:15:23,548 Ka diçka që duan. Frikësohen nga diçka. 268 00:15:23,632 --> 00:15:26,635 Të veçantat ndihmojnë, por s'ndryshojnë mënyrën se si kushdo është I cënueshëm. 269 00:15:26,718 --> 00:15:31,056 Thjesht vetëm ndyshojnë mënyrën se si ne arrijmë deri te ato prekshmëri. 270 00:15:34,392 --> 00:15:36,102 (1) SMS sulm ndaj një numri telefonik 2) SMS sulm masiv SMS 271 00:15:36,144 --> 00:15:37,937 (99) Kthehu te menuja për SMS të rrejshme 272 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 Unë... Duhet të shkoj. 273 00:15:55,246 --> 00:15:57,248 Më falni. Duhet të shkoj në zyrën time. 274 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 Dikush nga recepsioni do t'ju ndihmojë. 275 00:16:08,259 --> 00:16:12,263 - Çfarë bëre? - Dërgova mesazh të rrejshëm nga burri I saj. 276 00:16:12,472 --> 00:16:13,848 TË KËRKOVA. NUK MUNDA TË TË MARR NË TEL. 277 00:16:13,932 --> 00:16:16,309 JAM NË SPITAL. ËSHTË AJO TË CILËS I JEMI FRIKËSUAR GJITHMONË 278 00:16:27,320 --> 00:16:30,281 - Një skaner për pëllëmbët. - Dil prej aty. 279 00:16:31,908 --> 00:16:33,785 Ka një derë që mbyllet me dorë. 280 00:16:33,868 --> 00:16:35,704 Është një kod zjarri dhe mendoj se mund ta zgjedhësh. 281 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 Ku? 282 00:16:37,038 --> 00:16:39,374 Është në fund të korridorit kur nëse shkon në veri drejt L-1. 283 00:17:08,236 --> 00:17:10,655 Shkallët nuk çojnë në nivelin e dytë. Çojnë te vendi I parkimit. 284 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Je plotësisht në anën e gabuar të ndërtesës. 285 00:17:13,450 --> 00:17:14,659 Do të duhet të kthehesh pas dyfish 286 00:17:14,784 --> 00:17:17,120 dhe të kalosh te dera prej nga erdhe dhe ta provosh. 287 00:17:22,417 --> 00:17:23,501 Elliot? 288 00:17:26,838 --> 00:17:29,758 Mendova se të pashë. Çfarë je duke bërë këtu? 289 00:17:31,259 --> 00:17:34,012 Faleminderit! Do të ktheheni sërish në Wingstravaganza 290 00:17:34,512 --> 00:17:38,266 Dakord, është me rëndësi, Wingstravaganza nënkupton "krahë" dhe "ekstravagancë." 291 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Ti e di se çfarë do të thotë "ekstravagancë."? 292 00:17:39,976 --> 00:17:41,603 - Po. Punë e madhe. - Plotësisht. 293 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 Dukesh nervoz. 294 00:17:44,606 --> 00:17:45,815 Je e emocionuar? 295 00:17:46,107 --> 00:17:49,235 - Oh, po. - Dakord. Pra, do të më mbulosh për një javë. 296 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Por mos u mundo shumë. Është thjeshtë si çdo punë tjetër. 297 00:17:52,447 --> 00:17:54,532 Eh, në fakt asnjëherë nuk kam punuar si kamariere. 298 00:17:55,533 --> 00:17:57,786 Kjo do të jetë një fillim I ri për mua. 299 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 Çfarë bëje më parë? 300 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Shitje barnash. 301 00:18:02,123 --> 00:18:04,584 Bukur. Duhet të kesh fituar para. 302 00:18:04,751 --> 00:18:05,919 Çfarë ndodhi? 303 00:18:07,629 --> 00:18:09,047 E di dhe ti, Obamacare. 304 00:18:11,299 --> 00:18:12,467 Këtej. 305 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 Mirësevini në qendrën e të dhënave të Steel Mountain. 306 00:18:18,556 --> 00:18:21,267 Ndërtesa jonë përmbush specifikime diamante 307 00:18:21,351 --> 00:18:24,687 dhe ka shtresë 10 të certifikuar për ndërtim dhe dizanj, 308 00:18:24,771 --> 00:18:29,651 duke ju ofruar një kështjellë të fortë si guri për të dhënat e tua. 309 00:18:29,859 --> 00:18:33,696 Të gjithë ndërtesat tona zbatojnë masa të plota të sigurimit 310 00:18:33,780 --> 00:18:35,490 duke përfshirë kontrolle të rrepta të punës në prapavijë... 311 00:18:35,573 --> 00:18:36,616 Saktësisht. 312 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Pra, po. Elliot. 313 00:18:40,745 --> 00:18:42,372 - Gëzohem që u takuam. - Edhe unë. 314 00:18:42,664 --> 00:18:44,249 - Pësrshëndete gruan tënde. - Në rregull. 315 00:18:45,959 --> 00:18:48,044 Këta njerëz me të cilët sa po u takova, 316 00:18:48,127 --> 00:18:50,296 janë financier të Hezbollah dhe ISIS. 317 00:18:51,297 --> 00:18:52,423 Nuk do t'i shihja. 318 00:18:53,591 --> 00:18:55,260 A e dinte ky që do të jem këtu? 319 00:18:55,468 --> 00:18:59,180 A e di se pse kam ardhur? Dreqin, do të më vras. 320 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 Dhe si po tregoje... 321 00:19:01,266 --> 00:19:04,477 Thjesht vetëm kontroll rutinë I proceseve të të dhënave. 322 00:19:05,019 --> 00:19:06,813 Allsafe e bën atë punë gjithë kohën. 323 00:19:08,189 --> 00:19:10,024 Por pse të të dërgojnë ty? 324 00:19:10,275 --> 00:19:13,361 Një punë e tillë zakonisht nuk bëhet nga inxhinierët, apo jo? 325 00:19:14,279 --> 00:19:17,323 Kemi mbuluar njëri tjetrin me punët që kemi patur. 326 00:19:17,699 --> 00:19:19,158 Çështje buxheti. 327 00:19:20,410 --> 00:19:23,746 Me sa duket të dy kemi patur idenë të punojmë jashtë zyre sot. 328 00:19:24,831 --> 00:19:26,416 Ta quajmë rastësi. 329 00:19:27,208 --> 00:19:28,251 Hamë drekën së bashku? 330 00:19:30,044 --> 00:19:34,215 Sigurisht... Sigurisht. Unë ha drekë. 331 00:19:35,925 --> 00:19:38,177 Pra je si të gjithë ne. 332 00:19:40,722 --> 00:19:41,764 Shkojmë. 333 00:19:45,226 --> 00:19:47,061 E zunë shoku. Duhet të shkojmë! 334 00:19:48,229 --> 00:19:50,273 Nuk shkojmë askund. Nuk ndryshon gjë kjo. 335 00:19:51,774 --> 00:19:53,234 Çrafë të marr për ty, Elliot? 336 00:19:53,359 --> 00:19:54,903 Kanë shumë gjëra këtu. 337 00:19:54,944 --> 00:19:56,195 Ai ka mangësi. 338 00:19:56,237 --> 00:19:58,740 Është një trap arrogant dhe mburret me këtë. 339 00:19:58,865 --> 00:20:00,909 Merakoset se çfarë mendon për të 340 00:20:00,950 --> 00:20:02,535 edhe pse ndoshta e urren që merakoset. 341 00:20:02,577 --> 00:20:05,371 Pasuria më e madhe e Tyrell Wellick është kryelartësia, 342 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 por në të njejtën kohë është edhe mangësia e tij. Dhe këtu qëndron shfrytëzimi yt. 343 00:20:07,749 --> 00:20:08,917 ...do të ishte mirë. 344 00:20:09,083 --> 00:20:10,251 Ti ha këtu? 345 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 Ky vend? 346 00:20:16,257 --> 00:20:18,217 Ky është plani yt. Do që ta nervozosh? 347 00:20:18,259 --> 00:20:19,969 Jo, ndalo njeri. Ndal. 348 00:20:26,225 --> 00:20:29,145 Tani, mbaje mend Elliot, ti humb sinjalin tonë në nivelin e dytë. 349 00:20:29,771 --> 00:20:30,772 Elliot? 350 00:20:32,607 --> 00:20:35,234 Elliot? Thuaj diçka nëse na dëgjon. 351 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 Jam I impresionuar që ke ardhur deri këtu. 352 00:20:44,410 --> 00:20:47,121 Allsafe ka mbaruar, por t'i nuk do ta lësh të vdesë. 353 00:20:48,164 --> 00:20:50,792 Ne jemi të njejtë. Jemi perfekcionistë. 354 00:21:00,093 --> 00:21:03,972 E kam parë kamarierin tonë këtu për shtatë vitet e shkuara. 355 00:21:05,306 --> 00:21:06,933 Duhet të jetë në të pesëdhjetat. 356 00:21:07,350 --> 00:21:11,354 Ndoshta ka fëmijë, është I divorcuar, grua të dytë, më shumë fëmijë. 357 00:21:11,479 --> 00:21:14,774 Dhe supozoj se çfarë ai mendon për veten? 358 00:21:15,858 --> 00:21:19,612 Potenciali I jetës së tij arriti rrogë 30 mijë dollarë në vit. 359 00:21:20,321 --> 00:21:22,281 Një makinë ekonomike për të cilën ka akoma borxh. 360 00:21:22,991 --> 00:21:27,370 Një banesë dy dhomëshe. Mbështetje për fëmijët. Kuponë. 361 00:21:28,496 --> 00:21:31,666 Nuk do të mund ta duroja një jetë të tillë. 362 00:21:33,334 --> 00:21:35,378 Jetë e një insekti të rëndomtë 363 00:21:35,503 --> 00:21:38,339 vlera më e madhe e të cilit është të më shërbejë sallatë mua. 364 00:22:01,362 --> 00:22:02,864 ...si mbështetje. 365 00:22:06,743 --> 00:22:09,203 Po marr sinjal në të tani. 366 00:22:20,173 --> 00:22:21,758 Duhet të shkoj në tualet. 367 00:22:48,076 --> 00:22:49,577 Tërheqjet e dreqit përsëri. 368 00:22:49,702 --> 00:22:52,580 Apo ndoshta është Tyrell Wellick? Ndoshta ai luan me mua? 369 00:22:52,705 --> 00:22:54,457 Çfarë lloj loje jemi duke luajtur? 370 00:22:58,086 --> 00:22:59,420 A jam unë virusi depërtues I tij? 371 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Duhet të laj fytyrën. 372 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 Rëndë merret frymë këtu. 373 00:23:55,977 --> 00:23:58,146 E di që ia montove Terry Colby. 374 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Unë... Unë nuk e bëra. 375 00:24:02,108 --> 00:24:03,985 Babai yt punonte në Korporatën e Keqe para se të vdiste. 376 00:24:04,110 --> 00:24:05,695 Kjo është çështje e një rekordi publik. 377 00:24:17,874 --> 00:24:20,168 Nuk të dorëzoj, nëse po mendon për këtë. 378 00:24:21,002 --> 00:24:23,504 As edhe kam dëshmi, 379 00:24:23,546 --> 00:24:25,840 sikur dhe të kisha, nuk më bëhet vonë. 380 00:24:25,882 --> 00:24:29,468 Vetëm doja ta di dobësinë tënde dhe tani e di. 381 00:24:31,053 --> 00:24:32,138 Hakmarrje. 382 00:24:34,849 --> 00:24:35,975 Sa e zakontë. 383 00:24:37,351 --> 00:24:38,853 Si kamarieri ynë. 384 00:24:40,021 --> 00:24:41,898 Por madje dhe njerëzit e jashtzakonshëm, 385 00:24:42,356 --> 00:24:46,527 dhe unë besoj që ti je ashtu, shtyhen nga banalitetet njrëzore. 386 00:24:47,195 --> 00:24:49,572 Dhe fatkeqësisht, ne jemi të gjithë njerëz. 387 00:24:49,697 --> 00:24:51,574 Përveç meje, nënkuptohet. 388 00:24:55,077 --> 00:24:59,040 Po tallem, Elliot. Kënaqu në udhëtimin tënd drejt shtëpisë. 389 00:25:00,708 --> 00:25:02,877 Unë po marr një helikopter që do të më kthejë prapë në Njujork. 390 00:25:04,921 --> 00:25:06,255 Ki kujdes, Elliot. 391 00:25:31,364 --> 00:25:32,740 Kompania Air Dream Software. 392 00:25:37,411 --> 00:25:38,746 <fsociety> a mund t'i ekzekutojmë skriptat në 30 sekonda? 393 00:25:38,788 --> 00:25:40,081 Ti keqkuptove 394 00:25:41,791 --> 00:25:44,627 keqkuptova çfarë? 395 00:25:46,295 --> 00:25:48,089 <... mënjanoi fsociety (fsociety) 396 00:25:48,214 --> 00:25:49,257 fsociety u largua nga ♪da7Q_9RnPjm 397 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 I hyrje ♪da7Q_9RnPjm 398 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 jeni të bllokuar 399 00:25:55,554 --> 00:25:56,764 I hyrje ♪da7Q_9RnPjm 400 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 jeni të bllokuar 401 00:25:58,224 --> 00:25:59,642 Jo. Dreqin. 402 00:26:00,309 --> 00:26:02,770 - Njeri, dreqin! - Çfarë thanë ata? 403 00:26:02,937 --> 00:26:05,940 Nuk e di, thjesht se janë një grup trapësh pa bole. 404 00:26:05,982 --> 00:26:07,441 - Ku po shkon? - Ta rregulloj. 405 00:26:07,817 --> 00:26:09,277 Askush tjetër nuk do ta bëjë. 406 00:26:09,944 --> 00:26:11,112 Darlene, prit. 407 00:26:15,616 --> 00:26:17,576 Vërtet nuk mendoj se duhet t'ju bësh shtypje më. 408 00:26:17,618 --> 00:26:20,746 Kjo është mënyra e vetme, ose e rregulloj ose e prishi këtë. 409 00:26:21,622 --> 00:26:22,665 Thirrja e tyre. 410 00:26:34,969 --> 00:26:36,262 Tjeta, hënë. 411 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 Hej, babi. 412 00:26:39,473 --> 00:26:40,766 Pse nuk je në punë? 413 00:26:42,435 --> 00:26:44,270 U ndava nga Ollie. 414 00:26:44,312 --> 00:26:46,689 E di. Sa po u dëgjova me të në telefon. 415 00:26:48,316 --> 00:26:49,483 Eja këtej. 416 00:26:50,276 --> 00:26:51,777 Ai po qante. 417 00:26:51,819 --> 00:26:54,113 Kërkoi nga unë të të them diçka si, 418 00:26:54,155 --> 00:26:57,158 "Do të të dua gjthmonë. Të lutem kthehu." 419 00:26:57,283 --> 00:26:59,952 Dhe se mund të mësojë të të falë. 420 00:27:01,287 --> 00:27:02,330 Zot. 421 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 Çfarë I the ti? 422 00:27:05,458 --> 00:27:08,210 I thashë se mendoj që duheshte të ndahesh nga ai shumë kohë më parë. 423 00:27:08,336 --> 00:27:10,338 - Dhe ia mbylla. - Bukur. 424 00:27:11,505 --> 00:27:12,798 Çfarë të keqe bëri, me që ra fjala? 425 00:27:14,884 --> 00:27:20,139 Gjër normale të lidhura me paratë dhe punën. 426 00:27:22,808 --> 00:27:24,852 Dhe, mirë, edhe më tradhëtoi. 427 00:27:26,312 --> 00:27:27,521 Pra, është kjo. 428 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 Mirë, për punën e tradhëtisë, nuk jam I befasuar. 429 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Nuk dua të të bëj të ndjehesh keq shpirt por të lutem, 430 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 ai djal është një trap. 431 00:27:39,575 --> 00:27:41,744 - Sa për paratë... - Babi, jo. 432 00:27:41,869 --> 00:27:42,912 Do t'i lëshoj ca para. 433 00:27:43,037 --> 00:27:45,539 - Për zhvillim profesonal. - Babi. 434 00:27:45,581 --> 00:27:46,874 Quaje borxh. 435 00:27:47,958 --> 00:27:49,585 Por mos mi kthe. 436 00:27:50,961 --> 00:27:53,798 Dhe do të rrish këtu e do të shkosh në punë derisa të kursesh para për një apartament. 437 00:27:53,881 --> 00:27:56,550 - Nuk mund ta lejoj t'i bësh gjithë këta. - Dhe nuk e ke bërë. 438 00:27:57,551 --> 00:27:58,719 Është ajo që dua. 439 00:28:00,221 --> 00:28:01,222 A je e uritur? 440 00:28:02,723 --> 00:28:05,393 - Po. - Jo, jo. Ulu, ulu. Relaksohu. 441 00:28:06,268 --> 00:28:07,895 Çfarë do të kishe dashur? 442 00:28:07,937 --> 00:28:09,647 Nuk duht të gatuash për mua, babi. 443 00:28:09,730 --> 00:28:12,566 Tost francez, po vjen! 444 00:28:17,571 --> 00:28:19,407 Ky idiot po na vonon punën. 445 00:28:19,657 --> 00:28:22,159 Atëherë do të vonohemi, ata do të presin. 446 00:28:24,912 --> 00:28:27,164 A e kam takuar më parë? 447 00:28:29,125 --> 00:28:31,460 Sigurisht nuk më ka lënë ndonjë përshtypje. 448 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 A është I që flet për verën? 449 00:28:39,176 --> 00:28:40,261 Dhe ajo? 450 00:28:40,469 --> 00:28:42,596 Pse vazhdimisht pyet për atë? 451 00:28:43,514 --> 00:28:47,351 Nga që nuk e di ende se çfarë do ajo dhe kjo më bën të jem nervoz. 452 00:28:47,768 --> 00:28:49,812 Mos humb kontrollin. 453 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 Kjo duhet të jetë e çiltër. Ata janë të lumtur. 454 00:28:53,441 --> 00:28:55,276 Ata janë të kënaqur. Me sa duket nuk duan diçka. 455 00:28:55,443 --> 00:28:57,027 Pikërisht, për këtë bëhem nervoz. 456 00:28:57,278 --> 00:29:00,865 Ne mund të shkojmë kaq larg vetëm me ndonjë të tillë. Veç kësaj, nuk e besoj. 457 00:29:01,365 --> 00:29:05,619 Jo të gjithë janë të trishtuar ashtu si je ti bebush. 458 00:29:09,832 --> 00:29:13,043 Krahas asaj, edhe pse janë të kënaqur, 459 00:29:14,211 --> 00:29:17,339 ...apo nuk duan gjë. Do të duan. 460 00:29:18,883 --> 00:29:22,052 Thjesht vetëm duhet që t'ua marrësh atë që tanimë e kanë. 461 00:29:26,974 --> 00:29:28,350 Pse po tërhiqen prapa? 462 00:29:30,144 --> 00:29:31,395 Kjo është një librari. 463 00:29:31,479 --> 00:29:34,064 Do që të diskutosh atë, kthehu në ishullin e IRC. 464 00:29:34,148 --> 00:29:35,816 Më bllokuan nga kanali. 465 00:29:36,400 --> 00:29:37,526 Çfarë ndodhi? 466 00:29:37,651 --> 00:29:40,571 Sapo e kishim në dorë Steel Mountain. Bëmë punën tonë dhe ishte e përkryer. 467 00:29:40,654 --> 00:29:42,072 Të lutem, që të dy ne e dimë se ajo punë nuk shkoi si duhet. 468 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 Mirë, nuk ka rëndësi, e anuluan. 469 00:29:44,700 --> 00:29:48,245 Ne u përpoqëm nga ana jonë së bashku dhe ana juaj e anulloi si të ishte asgjë. 470 00:29:48,329 --> 00:29:49,538 Ta thashë përgjigjen. 471 00:29:50,164 --> 00:29:52,166 Më mirë I thuash shokut tënd Whiterose 472 00:29:52,249 --> 00:29:55,044 të mos bëhet mackë dhe të sillet si I ka hije një burri 473 00:29:55,169 --> 00:29:57,505 sepse nuk kemi kohë për të humbur. 474 00:29:57,588 --> 00:29:59,715 Dhe tani ti do të flasësh për këtë në botë? 475 00:30:01,425 --> 00:30:02,843 A të bëhet vonë se kush të dëgjon? 476 00:30:04,178 --> 00:30:06,680 Pranoje, Darlene, I erdhi fundi. 477 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Hupu. 478 00:30:10,059 --> 00:30:12,102 Nuk mund të kthehem te njerëzit e mi me këtë. 479 00:30:12,394 --> 00:30:13,854 Më thuaj pse. 480 00:30:14,355 --> 00:30:16,524 Ti the që armata e errët ishte me ne në këtë. 481 00:30:21,862 --> 00:30:23,197 Midis nesh? 482 00:30:23,280 --> 00:30:25,199 Nuk do ta postoja në dreqin Twitter. 483 00:30:28,911 --> 00:30:31,372 Ata ishin jashtë para se ju të hyni në Steel Mountain. 484 00:30:33,207 --> 00:30:35,626 Nuk e di pse. Kjo është e tëra që ma thanë. 485 00:30:37,211 --> 00:30:42,466 E di që e more punën me zemër, por në të vërtet kësaj radhe, thjesht lëre. 486 00:31:02,444 --> 00:31:03,612 Takoj kostume, më së shumti. 487 00:31:03,737 --> 00:31:05,906 Jo, e imagjinoj se duhet të jetë eksituese të punosh në qeveri. 488 00:31:06,240 --> 00:31:07,324 Është si një film me spiunë. 489 00:31:08,325 --> 00:31:09,577 A mund të lexosh emailët e mi të fshehura? 490 00:31:09,618 --> 00:31:14,456 Jo. Puna ime më së shumti është me letra dhe burokraci. 491 00:31:14,582 --> 00:31:17,001 Ata gjithmonë duan më tepër nga ajo sa lejon teknologjia. 492 00:31:17,918 --> 00:31:20,254 As që kam kohë të lexoj emailët tuaja sekrete. 493 00:31:21,088 --> 00:31:23,757 Por është e përkohshme. Për mua, unë jam e palodhur. 494 00:31:23,841 --> 00:31:26,093 Pra, gjithmonë kruaj për diçka tjetër. 495 00:31:26,135 --> 00:31:28,596 Ka patur shumë gjëra tjera. 496 00:31:29,346 --> 00:31:30,431 Për të dy ne. 497 00:31:31,932 --> 00:31:34,184 Para kësaj, punoja në një OJQ. 498 00:31:34,268 --> 00:31:37,354 Dhe para asaj punova në Microsoft për një vit, 499 00:31:37,438 --> 00:31:40,107 që mu duk si një dekadë. 500 00:31:44,612 --> 00:31:46,113 Shtëpinë e keni shumë të bukur. 501 00:31:47,281 --> 00:31:49,116 Do të doja që ta pranoj komplimentin. 502 00:31:49,199 --> 00:31:50,993 Dekorimi hyn në fushën e veprimit të Scott. 503 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 - Jo? Vërtet? - Po. 504 00:31:53,454 --> 00:31:54,997 - Shumë bukur. - Po. 505 00:31:55,289 --> 00:31:57,166 Nga janë të gjithë... Këto gjëra antike? 506 00:31:57,291 --> 00:31:58,709 Janë nga.. Janë nga.. 507 00:31:58,792 --> 00:32:01,003 Të propozuan për drejtor të teknologjive apo jo? 508 00:32:03,213 --> 00:32:04,632 Mos u befaso. 509 00:32:05,799 --> 00:32:07,801 "Dysho" do të ishte fjalë më e saktë. 510 00:32:08,719 --> 00:32:10,846 Filloja të mendoj se pse e organizove këtë darkë. 511 00:32:13,015 --> 00:32:17,478 Katër njerëz në botë dijnë rreth bisedave të mia. 512 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Dhe disi, ti je I pesti. 513 00:32:22,066 --> 00:32:24,193 Atëherë unë jam pikërisht ai që të duhet në krahun e djathtë. 514 00:32:26,570 --> 00:32:28,322 Pra, kjo ka të bëjë me këtë? 515 00:32:29,531 --> 00:32:31,158 A nuk ka të bëjë çdo gjë me diçka? 516 00:32:31,408 --> 00:32:33,827 Si që dhe mendonim, a është e sigurt për fëmijët? 517 00:32:35,037 --> 00:32:36,789 Po, është... Ajo është me rëndësi. 518 00:32:37,331 --> 00:32:41,210 Sikur të ishe në vendin tim, a do t'i besoje vetes si një krah I djathtë? 519 00:32:42,878 --> 00:32:44,046 Sikur të isha në vendin tënd, 520 00:32:44,129 --> 00:32:46,090 nuk do ta lejoja veten time as që të hynte në shtëpi. 521 00:33:05,693 --> 00:33:06,735 Hej. 522 00:33:07,027 --> 00:33:09,321 Hej. Unë jam. A është tani kohë e mirë? 523 00:33:09,905 --> 00:33:13,117 - Po. - Jam në punën time të re. 524 00:33:13,492 --> 00:33:15,244 Si po të shkon? 525 00:33:15,369 --> 00:33:17,162 Seriozisht, e vështirë si dreqi, 526 00:33:17,287 --> 00:33:19,039 por disi mësohem. 527 00:33:19,623 --> 00:33:21,834 Në fillim, më duhej shumë kohë për të përzier keçapin, 528 00:33:21,917 --> 00:33:25,671 por me sa duket jam shumë e mirë në shitjen e koktejeve të shtrenjta. 529 00:33:26,547 --> 00:33:27,965 Nuk habitem. 530 00:33:28,215 --> 00:33:30,300 Dhe pastaj kur duhet t'i bashkoj porositë për t'i dërguar, 531 00:33:30,384 --> 00:33:33,137 është shumë lehtë pra jam si një lloj eksperti. 532 00:33:33,220 --> 00:33:34,304 Si je ti? 533 00:33:36,056 --> 00:33:37,141 Mirë. 534 00:33:38,392 --> 00:33:42,020 Ua. Asnjëherë më parë nuk të kam dëgjuar të thuash një fjali të tillë. 535 00:33:43,397 --> 00:33:45,065 Bëra atë çfarë duhej të bëja sot. 536 00:33:46,859 --> 00:33:51,196 Mirë, nëse vjen këtj sonte, eja e më trego për këtë. Dakord? 537 00:33:51,905 --> 00:33:54,241 - Duhet të shkoj. - Dakord, mirupafshim. 538 00:34:09,506 --> 00:34:11,425 Me sa duket din si të pish verën tënde. 539 00:34:13,302 --> 00:34:16,138 Llastohem me disa gjëra. Por, e adhuroj verën. 540 00:34:16,889 --> 00:34:17,931 Po ti? 541 00:34:18,640 --> 00:34:21,018 Në jetën time tjetër, kur mundesha të pi për një. 542 00:34:21,935 --> 00:34:23,520 Por, edhe atëherë, kisha shije të dobët. 543 00:34:24,813 --> 00:34:28,066 Nuk ka dëm nëse I merr erë. Vendose hundën brenda këtu. 544 00:34:32,696 --> 00:34:34,490 Për mua I vjen era si të gjithë verat tjer. 545 00:34:35,908 --> 00:34:37,367 Por do doja të mësoja. 546 00:34:39,411 --> 00:34:40,579 Frut I kuq I thatë. 547 00:34:41,747 --> 00:34:42,831 Manushaqe e freskët. 548 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Lëvore limoni. 549 00:34:46,794 --> 00:34:47,836 Provo përsëri. 550 00:34:48,796 --> 00:34:51,006 Era. Mendo për atë në të vërtetë. 551 00:34:52,424 --> 00:34:54,218 E ndiej erën e limonit. 552 00:34:55,469 --> 00:34:57,179 - Sharon? - Po? 553 00:34:57,262 --> 00:34:59,056 Sharon, si nuk vret veten 554 00:34:59,139 --> 00:35:00,599 në martesë me atë? 555 00:35:01,391 --> 00:35:02,434 Më fal? 556 00:35:03,393 --> 00:35:05,020 A duhet ta përsëris pyetjen? 557 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 Ti je mik në shtëpinë tonë. 558 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Shumë I sinqertë 559 00:35:12,361 --> 00:35:13,487 Ua. 560 00:35:15,823 --> 00:35:20,536 E marr si një shaka të dobët atë që sa po the 561 00:35:20,619 --> 00:35:22,329 dhe më fal, duhet të shkoj në tualet. 562 00:35:25,332 --> 00:35:28,126 Pra, kam një të vjetër atje. 563 00:35:28,210 --> 00:35:30,170 Do të doja të ta tregoj etiketën. 564 00:35:35,801 --> 00:35:38,512 Të shohim pra këtu. Jo. 565 00:35:40,097 --> 00:35:43,058 Jo. Këtu është pra. 566 00:35:44,434 --> 00:35:48,188 Ky është posedimi im I çmuar, në fakt. Hidhi një sy. 567 00:35:53,026 --> 00:35:54,069 Jam brenda. 568 00:35:56,405 --> 00:35:57,614 A mund të të ndihmoj? 569 00:36:38,071 --> 00:36:39,740 Faleminderit për darkën e këndshme. 570 00:37:00,969 --> 00:37:03,096 Rrethim dhe Stormstout! 571 00:37:06,099 --> 00:37:08,602 - Kemi probleme. - Është Pi në rrjet? 572 00:37:08,727 --> 00:37:10,312 Po, jemi brenda në të gjithë sistemin. 573 00:37:10,437 --> 00:37:12,272 Mund të dorëzojmë të gjithë pagesat mu tani nëse duam. 574 00:37:14,066 --> 00:37:16,610 - Dhe ende nuk po dëgjoj duartrokitje. - Atëherë fillo vetë. 575 00:37:22,449 --> 00:37:23,659 Duhet t'ju tregosh. 576 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Çfarë? 577 00:37:27,454 --> 00:37:28,789 Humbëm Kinën. 578 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 - Më vjen keq. - Armata e zezë I heq ujët. 579 00:37:33,460 --> 00:37:36,964 - Pse? - Nuk u përgjigjen pyetjeve "pse" sa duket. 580 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Nuk është problem, do t'i thërrasim prapë dhe do të përcaaktojmë një takim të ri... 581 00:37:41,635 --> 00:37:44,596 Njeri, a nuk më dëgjove? Ia mbathën. Nuk po ndodh ajo. 582 00:37:53,313 --> 00:37:56,650 E di, e di. E kuptoj, dakord, dështova. 583 00:38:08,620 --> 00:38:09,788 Të mos presim atëherë. 584 00:38:10,497 --> 00:38:11,623 Le ta bëjmë gjithsesi. 585 00:38:11,665 --> 00:38:14,126 Vetëm ne. Ta bëjmë. Tani. 586 00:38:14,167 --> 00:38:16,211 Dakord? Ekzekutojmë tani. 587 00:38:16,336 --> 00:38:18,130 Ekzekutojmë në anën tonë dhe besojmë që armata e zezë 588 00:38:18,171 --> 00:38:19,840 të ndërgjegjësohen dhe na ndjekin. 589 00:38:19,881 --> 00:38:22,467 Pse ato I japin urdhërat? Ne I japim urdhërat. 590 00:38:22,509 --> 00:38:23,635 Mund të shkojmë tani. 591 00:38:23,677 --> 00:38:24,886 Nëse lëvizim para dhe ata nuk e bëjnë, 592 00:38:25,012 --> 00:38:26,888 Kina ende zotëron të gjithë informacionin e tepruar. 593 00:38:27,014 --> 00:38:28,056 Nuk do të ketë kuptim. 594 00:38:28,181 --> 00:38:30,809 Dhe nëse presim, prapë nuk do të ketë kuptim. 595 00:38:30,851 --> 00:38:33,520 E krejta çfarë bëtë sot djem do të jetë pa kuptim. 596 00:38:37,315 --> 00:38:38,567 A je çmendur? 597 00:38:38,692 --> 00:38:40,861 Nuk do të ketë efekt! 598 00:38:41,194 --> 00:38:43,822 - Do t'ua rrëzoj rrjetin me javë. - Do ta rrimarin! 599 00:38:43,864 --> 00:38:45,032 Por do t'i lëndojë sidoqoftë. 600 00:38:45,073 --> 00:38:48,702 Nuk duam t'i lëndojmë, duam t'i zhdukim. 601 00:38:48,827 --> 00:38:51,538 Dhe anjëra nuk do të bëhet nëse nuk bëjmë gjë, tani. 602 00:38:53,665 --> 00:38:54,875 Çfarë je duke bërë? Ë? 603 00:38:55,208 --> 00:38:57,335 Bëj edhe një hap dhe do ta bëj! 604 00:38:59,546 --> 00:39:00,714 Mendo se çfarë je duke bërë. 605 00:39:00,756 --> 00:39:02,632 Dakord? Në rregull? 606 00:39:02,716 --> 00:39:04,885 Për një muaj do të kthehen përsëri dhe do të funksionojnë 607 00:39:05,010 --> 00:39:06,303 me siguri edhe më të mirë. 608 00:39:06,386 --> 00:39:07,888 Nuk do të kemi mundësi tjetër për këtë. 609 00:39:08,555 --> 00:39:11,058 Revolucioni për të cilën kemi biseduar gjithmonë do të shuhet. 610 00:39:11,183 --> 00:39:12,809 Do të vdes dhe varroset. 611 00:39:13,477 --> 00:39:16,229 Do të dështojmë për shkak teje. 612 00:39:17,564 --> 00:39:20,400 Të lutem, mos e bëj këtë. 613 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 A ka ndonjë këtu që mund të komunikoj me këtë grua? 614 00:39:56,853 --> 00:39:57,896 Të lutem. 615 00:39:59,272 --> 00:40:00,941 Më thuaj që është në rregull ekzekutimi. 616 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Por ishim aq afër. 617 00:40:32,222 --> 00:40:33,431 Nuk ka përfunduar. 618 00:40:34,349 --> 00:40:36,518 Do ta ripunojmë. Do të gjejmë diçka. 619 00:40:37,644 --> 00:40:38,979 Arritëm deri këtu, 620 00:40:41,148 --> 00:40:43,316 do të gjejmë një rrugë. Por jo sonte. 621 00:40:56,621 --> 00:40:58,206 Krejt është faji im. 622 00:41:02,043 --> 00:41:05,046 Të shkojmë. Mund të shembesh te unë. 623 00:41:16,641 --> 00:41:18,894 Babai im më mori nga shkolla një ditë 624 00:41:18,977 --> 00:41:20,478 dhe ikëm nga or a e mësimit dhe shkuam në plazh. 625 00:41:22,189 --> 00:41:23,940 Ishte shumë ftohtë për tu futur në ujë 626 00:41:24,024 --> 00:41:26,193 prandaj u ulëm në batanije dhe hëngrëm pica. 627 00:41:27,777 --> 00:41:30,155 Kur shkova në shtëpi atletet e mia ishin të mbushura plot me rërë 628 00:41:30,238 --> 00:41:32,532 dhe I zbraza ne dyshemenë e dhomës së fjetjes. 629 00:41:33,241 --> 00:41:35,452 Nuk e dija dallimin. Isha gjashtë vjeç. 630 00:41:36,286 --> 00:41:38,496 E ëma më bërtiti e më qortoi për belanë që bëra. 631 00:41:38,580 --> 00:41:40,081 Por, ai nuk u zemërua. 632 00:41:40,248 --> 00:41:43,168 Ai tha që miliarda vite më parë lëvizjet e tokës 633 00:41:43,251 --> 00:41:46,463 dhe të oqeaneve e sollën atë rërë në atë pikë në plazh 634 00:41:46,546 --> 00:41:47,923 dhe unë pastaj e mora me vete. 635 00:41:48,632 --> 00:41:51,259 "Çdo ditë," ai tha, "ne e ndryshojmë botën." 636 00:41:51,343 --> 00:41:55,055 Që është një mendim I mirë deri kur mendoj se sa ditë dhe jetë 637 00:41:55,138 --> 00:41:59,100 do të më duhet të sjell një atlete plot me rërë në shtëpi derisa të mos ketë më plazh. 638 00:41:59,184 --> 00:42:01,561 Deri sa të bënte dallim dhe për tjerët. 639 00:42:02,395 --> 00:42:04,314 Çdo ditë ne ndryshojmë botën, 640 00:42:04,397 --> 00:42:07,067 por të ndryshosh botën në mënyrë që të nënkuptojë diçka, 641 00:42:07,150 --> 00:42:09,986 për këtë duhet më shumë kohë nga ajo që njerëzit e kanë. 642 00:42:10,070 --> 00:42:11,905 Asnjëherë nuk bëhet për një moment. 643 00:42:14,407 --> 00:42:18,078 Bëhet ngadalë. Është metodike. E lodhshme. 644 00:42:20,455 --> 00:42:22,332 Jo të gjithë ne kemi durim për këtë. 645 00:42:48,483 --> 00:42:49,526 Hej, e dashur. 646 00:42:51,403 --> 00:42:52,779 Do të dal të vrapoj. 647 00:42:54,572 --> 00:42:55,657 Mirë. 648 00:43:06,459 --> 00:43:08,003 Shayla ka qenin. 649 00:43:09,212 --> 00:43:10,672 Ajo nuk ia dhyen jastëkët. 650 00:43:12,632 --> 00:43:14,009 Është një plus, supozoj. 651 00:43:28,815 --> 00:43:31,735 - Shayla? - Hej, vëlla. 652 00:43:32,652 --> 00:43:35,488 Ndonjëherë, universi rreshtohet në mënyrë perfekte. 653 00:43:35,864 --> 00:43:40,327 Ja ku jam, I kyçur larg, por prapë ai të sjell ty te unë.