1 00:00:01,001 --> 00:00:01,752 ПРЕТХОДНО ГЛЕДАВТЕ 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,713 Непотребните резервни копии во источниот центар во Кина... 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,589 Црната Армија ни помага со тоа. 4 00:00:05,673 --> 00:00:06,716 Може да почнеме сега. 5 00:00:06,799 --> 00:00:07,967 Ако ние тргнеме, а тие не, 6 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Кина сè уште ги има сите непотребни информации. 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,137 Ќе биде бесцелно. 8 00:00:11,220 --> 00:00:13,013 Ако успееме директно да позборуваме со Белароза... 9 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 нема шанса да се сретне со тебе лице в лице. 10 00:00:14,974 --> 00:00:16,600 Ама ви се исполни желбата. 11 00:00:16,684 --> 00:00:18,686 Не знам зошто, но состанокот ќе се одржи. 12 00:00:18,769 --> 00:00:19,812 Би ти рекол да внимаваш, 13 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 но знам дека нема шанса да го сториш тоа. 14 00:00:21,856 --> 00:00:24,692 Им реков на администраторите да го проверат серверот уште еднаш. 15 00:00:24,775 --> 00:00:26,026 Секако, немаше ништо. 16 00:00:26,110 --> 00:00:28,362 Не знам ни што ме натера да се сомневам. 17 00:00:28,446 --> 00:00:29,905 Што бара мојата легитимација од работа кај тебе? 18 00:00:29,989 --> 00:00:32,408 Ставив опасно цеде во мојот компјутер на работа. 19 00:00:32,491 --> 00:00:34,118 Сакам да направиш нешто за мене. 20 00:00:34,201 --> 00:00:37,371 Нашиот нов директор за технологија, 21 00:00:37,455 --> 00:00:38,497 Скот Ноулс. 22 00:00:38,581 --> 00:00:41,333 Да се сретнеме вечерва. На покривот. 23 00:00:41,459 --> 00:00:42,960 Камерите не работаат уште од март. 24 00:00:43,043 --> 00:00:44,128 Никој нема да знае. 25 00:00:48,340 --> 00:00:49,759 Престани! 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,416 Што ако сѐ исчезне? 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 Градот. Парите. 28 00:01:27,379 --> 00:01:28,839 Сѐ. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 Мислиш нешто како апокалипса? 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,637 Повеќе како револуција. 31 00:01:35,721 --> 00:01:38,849 Минатиот пат се договоривме да не зборуваме за политика. 32 00:01:38,933 --> 00:01:42,770 Нема веќе средина. Само богати и сиромашни. 33 00:01:43,437 --> 00:01:45,981 Напорен ми е муабетов за рано сабајле. 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,983 - Треба да одам на работа. - Аха. 35 00:01:48,067 --> 00:01:51,737 Да ги решаваш светските проблеми, табела по табела. 36 00:01:52,613 --> 00:01:54,698 Или ќе биде бизнисмен како мене, или владата. 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,492 А знаеме како они се справуваат со нештата. 38 00:01:56,575 --> 00:01:59,245 Зошто не може светот сам да се грижи за себе? 39 00:01:59,328 --> 00:02:01,872 Затоа што е преполн со глупави луѓе. 40 00:02:01,956 --> 00:02:03,791 А мене ме плаќаат да бидам паметен. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,544 Еј. 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,005 Нема само богати и сиромашни. 43 00:02:10,840 --> 00:02:14,969 Ти си во средината, совршената преживеана. 44 00:03:15,779 --> 00:03:18,324 Александар Џонс Магистер по бизнис-администрација 45 00:03:47,269 --> 00:03:50,230 На балет сум. 46 00:03:52,316 --> 00:03:54,985 Оли, не може сега да разговараме за тоа. 47 00:03:57,947 --> 00:03:59,490 Гајле ми е. 48 00:04:01,450 --> 00:04:05,037 Не ме интересира на кого си налетал и што рекол. 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,124 Јас... 50 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Извини. 51 00:04:18,092 --> 00:04:20,010 Немој да ми кажеш дека ќе се смирите. 52 00:04:20,094 --> 00:04:22,596 Побогу, не. 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,807 Незавршени обврски. 54 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 Разговараше со Елиот? 55 00:04:27,434 --> 00:04:28,686 Вчера. 56 00:04:29,645 --> 00:04:33,357 Се чини си доаѓа на себе, но го знаеш каков е. 57 00:04:33,732 --> 00:04:36,610 Ми се чини ко цело време да сум загрижена за него. 58 00:04:36,694 --> 00:04:37,736 Аха. 59 00:04:37,820 --> 00:04:39,613 Срање му беше месецов. 60 00:04:39,697 --> 00:04:42,574 Или пак 20 години, бирај. 61 00:04:42,658 --> 00:04:46,495 Па зошто секогаш ние сме тие под стрес? 62 00:04:47,079 --> 00:04:50,249 Замисли како е да се разбудиш во детската соба, 63 00:04:50,332 --> 00:04:55,337 да се клацкаш два саати во автобус за да стигнеш на балет во 7 часот. 64 00:04:56,880 --> 00:05:00,217 Добрата страна е што ќе ме видиш мене. 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,678 Ајде сите во почетна положба. 66 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 Ја повредив Криста. Криво ми е. 67 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Се надевам не ми се лутиш. 68 00:05:33,042 --> 00:05:36,795 Но мора да признаеш дека е иста како и другите 69 00:05:36,879 --> 00:05:40,966 кои се плашат да погледнат околу себе од страв што може да видат. 70 00:05:49,349 --> 00:05:50,392 Криста Гордон 71 00:05:51,393 --> 00:05:52,519 Не и јас. 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Избриши 73 00:05:53,771 --> 00:05:55,397 Јас го правам тоа. 74 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Погледнувам. 75 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 Современо мерење на Ер Дрим 76 00:06:15,959 --> 00:06:17,753 Сите се вратија? 77 00:07:09,012 --> 00:07:12,724 Кажи му да ги следи упатствата за секвенцата да отпочне. 78 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Преку задната врата ги поставивме нашите „распбери пај“. 79 00:07:27,239 --> 00:07:29,616 Боже човече. Колку време работиш на ова? 80 00:07:29,700 --> 00:07:32,995 Инсталирав програмче пред четири недели и секојдневно го следам. 81 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 Нема одмор за грешните. 82 00:07:34,454 --> 00:07:37,916 Сакав да сум сигурен дека сѐ е ажурирано на локациите во Стил Маунтин, 83 00:07:38,000 --> 00:07:40,169 - пред средбата со Белароза. - Добро. 84 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Не да се глупи овие од Ер Дрим. 85 00:07:42,087 --> 00:07:45,549 Кој ги поставува сите термостати на истата мрежа? 86 00:07:45,632 --> 00:07:49,344 Ќе ги синхронизирам сите пет локации да имаат иста стапка на загревање. 87 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Без навреда, јас ќе го средам тоа. 88 00:07:50,804 --> 00:07:52,097 Ти среди ги алармите, 89 00:07:52,181 --> 00:07:54,516 да нема сигнал при покачување на температурата. 90 00:07:54,600 --> 00:07:56,894 Не, пренасочи го сообраќајот на Ер Дрим. 91 00:07:57,269 --> 00:07:59,062 Избриши ги сите траги од нашите активности. 92 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Лојд Чанг Хакиран e Олсејф 93 00:08:04,318 --> 00:08:05,569 - Каде беше? - Да ти кажам нешто. 94 00:08:05,652 --> 00:08:08,197 - Треба да седнам да работам. - Не знам колку е паметно тоа. 95 00:08:10,157 --> 00:08:11,325 Што е ова? 96 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 Ме следат. А веројатно и тебе. 97 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Беа во метрото. Сиско ме предупреди за нив. 98 00:08:17,247 --> 00:08:19,666 Елиот, момциве се опасни. 99 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 Средбата со Белароза може нема да испадне ко што сакаме. 100 00:08:24,087 --> 00:08:28,550 Па, добро. Не ни знам да користам пиштол. 101 00:08:29,927 --> 00:08:32,346 А и не знам дали баш со мене сакаат средба. 102 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 Со сигурност со тебе сакаат средба. 103 00:08:35,349 --> 00:08:37,601 Ќе треба да си внимателен тогаш. 104 00:08:38,769 --> 00:08:40,270 Озбилно Елиот. 105 00:08:42,022 --> 00:08:43,315 Што правиш? 106 00:08:43,398 --> 00:08:45,984 Си вртам од твојот телефон, така ќе си ги имаме броевите. 107 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Дарлин, не правиме такви работи. 108 00:08:47,694 --> 00:08:50,113 За да го заштитиме з-општество. 109 00:08:50,197 --> 00:08:52,532 Да, но сега треба да се заштитиме себеси. 110 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Избриши го бројот на Дарлин. Со причина е правилото. 111 00:09:27,859 --> 00:09:29,778 Без гајле, нема да го користам. 112 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Во право е за една работа. 113 00:09:32,781 --> 00:09:34,700 Со тебе сакаат да разговараат. 114 00:09:35,617 --> 00:09:37,494 Не смееме да се дефокусираме. 115 00:10:07,065 --> 00:10:09,818 Толку е проѕирен, зошто не ме убиеш едноставно? 116 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 Побогу Блејк! На прсти да не одиш ебате? 117 00:10:14,531 --> 00:10:16,283 Да ти се плукнам, види што направи. 118 00:10:16,366 --> 00:10:17,743 Пази кај одиш! 119 00:10:17,826 --> 00:10:18,910 Но ти... 120 00:10:18,994 --> 00:10:21,580 - Добро утро. - Не сега Елизабет. Повиците нека чекаат. 121 00:10:21,663 --> 00:10:23,332 Откажи ги состаноците. Зафатен сум денес. 122 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Но г. Велик, 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,710 Гидеон Годард е тука. 124 00:10:26,793 --> 00:10:29,546 Се извинувам. Беше настојчив, не сакаше да замине. 125 00:10:31,006 --> 00:10:32,382 Во ред. 126 00:10:33,008 --> 00:10:34,217 Нема проблем. 127 00:10:34,593 --> 00:10:36,845 - Благодарам. - Би сакале ли да... 128 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 Да, би сакал кафе. 129 00:11:02,954 --> 00:11:07,292 Вработен призна дека го нарушил ланецот за чување докази за датотеката Колби. 130 00:11:08,001 --> 00:11:12,005 За жал, со ова доказот станува недозволен, 131 00:11:12,089 --> 00:11:13,256 а Колби без обвиненија. 132 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 Пред да кажете нешто, сакам да ве уверам дека 133 00:11:15,717 --> 00:11:18,762 Олсејф ги удвои напорите за пронаоѓање на хакерите, 134 00:11:18,845 --> 00:11:21,098 или за повторна потврда за вклученоста на Колби, 135 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 или за наоѓање на вистинските виновници. 136 00:11:23,392 --> 00:11:25,685 Ја одделивме вашата приватна мрежа, 137 00:11:25,769 --> 00:11:29,815 инсталиравме лажни мамки ги реконфигуриравме заштитните ѕидови, 138 00:11:29,898 --> 00:11:32,025 - и систематски... - Полека. Полека. 139 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 Лажна мамка? За што? 140 00:11:34,945 --> 00:11:38,865 Еден сервер е дел од последниот напад на з-општество. 141 00:11:38,949 --> 00:11:40,158 CS30. 142 00:11:40,242 --> 00:11:41,618 Знам дека го проверивме, 143 00:11:41,701 --> 00:11:44,496 но ако постои шанса хакерите сѐ уште да се на мрежата, 144 00:11:44,579 --> 00:11:47,582 лажната мамка ќе осигура да не причинат никаква штета. 145 00:11:47,666 --> 00:11:51,420 Ќе се пријават на лажниот сервер, мислејќи си дека се на главната мрежа. 146 00:11:51,503 --> 00:11:55,590 Лично го следам целиот сообраќај. Целосно сме посветени на ова. 147 00:11:56,675 --> 00:11:58,093 Лојд Чанг Јави се во канцеларија! 911 148 00:11:58,176 --> 00:11:59,719 Лојд Чанг Падната цела мрежа 149 00:12:00,762 --> 00:12:02,431 Ја ценам вашата отвореност. 150 00:12:03,432 --> 00:12:05,225 Јасно ви е значи? 151 00:12:05,350 --> 00:12:07,018 - Да. - Добро. 152 00:12:07,102 --> 00:12:11,481 Би сакал да ги разгледам вашите наоди, особено овој сервер. 153 00:12:13,733 --> 00:12:15,402 Ве молам испратете ми го истражувањето. 154 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 - Се разбира. - Во ред. 155 00:12:16,903 --> 00:12:18,738 Ви благодарам што ме примивте. 156 00:12:53,231 --> 00:12:54,608 Одбиено одобрение 157 00:13:07,078 --> 00:13:08,705 16.30 з-општество 158 00:13:09,414 --> 00:13:10,457 Г. Велик? 159 00:13:10,916 --> 00:13:11,958 [CS30 /]$ ls -l з-општество 160 00:13:12,417 --> 00:13:13,627 з-општество: одбиено одобрение 161 00:13:13,710 --> 00:13:14,836 Г. Велик? 162 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 Реков да не ме вознемируваат. 163 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 Знам, но... 164 00:13:19,174 --> 00:13:20,759 Што е? 165 00:13:21,009 --> 00:13:22,677 Полицијата. 166 00:13:22,761 --> 00:13:24,429 Ужасно е. 167 00:13:25,180 --> 00:13:28,683 - Што е со полицијата? - Најдоа тело на покривот. 168 00:13:29,559 --> 00:13:31,019 Тело? Чие? 169 00:13:31,436 --> 00:13:34,606 Не кажуваат, но дојдоа детективи. Сакаат да зборуваат со вас. 170 00:13:35,357 --> 00:13:36,566 Со мене? 171 00:13:36,650 --> 00:13:39,653 Ги испрашуваат сите што биле на вчерашниот прием. 172 00:13:39,736 --> 00:13:41,404 З-општество 173 00:13:47,869 --> 00:13:51,456 Трагично е ова, се разбира, но продолжуваме со работа. 174 00:13:51,540 --> 00:13:53,959 - Не мислите дека треба... - Кажете им 175 00:13:54,042 --> 00:13:56,002 дека може да закажат средба. 176 00:13:56,294 --> 00:13:58,547 Тогаш ќе разговарам со нив. 177 00:14:02,926 --> 00:14:06,137 Елизабет, ќе треба да ме поврзеш со серверите Далес. 178 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 Ќе се поврзам преку мобилниот. 179 00:14:11,142 --> 00:14:14,187 А датотеките? Додека не се вратиме на мрежа, немаме пристап. 180 00:14:14,271 --> 00:14:15,855 Сега ќе се фатам со тоа. 181 00:14:15,939 --> 00:14:19,150 Провери ги записите за заштитниот ѕид на АСА. Сакам извештај. 182 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Оли, продажби. 183 00:14:20,902 --> 00:14:23,363 За сега се откажани сите состаноци во Олсејф. 184 00:14:23,446 --> 00:14:25,657 Не смее да се дознае за ова. 185 00:14:25,740 --> 00:14:27,492 Ајде, да го средиме. 186 00:14:40,964 --> 00:14:43,466 Упадов е далеку од погубен. 187 00:14:43,550 --> 00:14:45,176 Веќе нѐ имаат. 188 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 Не им треба ништо вредно. 189 00:14:47,596 --> 00:14:49,931 Ова е одвлекување внимание. 190 00:14:50,015 --> 00:14:52,601 Но од што? 191 00:14:59,691 --> 00:15:00,734 Брат. 192 00:15:05,822 --> 00:15:07,490 Зборлест ко и секогаш. 193 00:15:08,074 --> 00:15:10,076 - Се потиш. - Озбилно? 194 00:15:10,160 --> 00:15:11,953 Стварно, малкуцка. 195 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Трчкарам наоколу. 196 00:15:14,539 --> 00:15:16,499 Еј, треба да ми средиш нешто. 197 00:15:16,583 --> 00:15:17,667 Што ти дадоа? 198 00:15:17,751 --> 00:15:19,586 Се обидувам да го осмислам вирусот. 199 00:15:19,669 --> 00:15:21,921 Престани да работиш на тоа 200 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 и однеси ги оштетениве податочни единици во Бленк Диск Рикавери на 36-та и 5-та. 201 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 Зошто јас? Нека оди некој од информатичко. 202 00:15:29,262 --> 00:15:33,350 Сите имаат работа преку глава, Елиот. 203 00:15:35,810 --> 00:15:39,939 Ова не е дискусија. 204 00:15:41,024 --> 00:15:43,943 Од секогаш сум сакал работите да се кул меѓу нас ама... 205 00:15:45,570 --> 00:15:46,613 Над тебе сум. 206 00:15:47,280 --> 00:15:48,323 Така што... 207 00:15:50,533 --> 00:15:52,077 Еве ги податочните единици. 208 00:15:52,160 --> 00:15:56,289 Состанокот е во 14.00. Не смееш да доцниш. 209 00:15:57,415 --> 00:16:00,627 Може уште сега да тргнеш. 210 00:16:02,128 --> 00:16:03,296 Тек е 12.00. 211 00:16:03,672 --> 00:16:05,548 Елиот. 212 00:16:05,674 --> 00:16:08,802 Направи ми услуга, океј? 213 00:16:22,982 --> 00:16:26,111 Не само што е под стрес, туку е и уплашен. 214 00:16:27,070 --> 00:16:28,488 Да видиме што крие. 215 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 Една сметка. Целиот интернет 216 00:16:32,325 --> 00:16:33,368 Испратена пошта 217 00:16:33,451 --> 00:16:36,413 До: Анџела Мос Доста! Ти си крива за упадов!!! 218 00:16:37,664 --> 00:16:40,125 Од кај па сега Анџела во сето ова? 219 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Ќе почнам да плачам - ако си ме сакал 220 00:16:45,588 --> 00:16:49,426 Што бараш дома? Прославата е вечер. Немаш многу време. 221 00:16:49,801 --> 00:16:54,472 Непредвидливи се уцените. Нема гаранции. 222 00:16:54,889 --> 00:16:57,892 Толку лесно ти ја разниша самодовербата? 223 00:16:57,976 --> 00:17:01,020 Само спиеше со неа, не би требало да е толку страшно. 224 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 Претпоставувам сликаше тоа што треба. 225 00:17:03,565 --> 00:17:07,569 Треба да си го преиспитаме фокусот. Да најдеме друг начин. 226 00:17:07,861 --> 00:17:09,404 Имаме начин. 227 00:17:10,405 --> 00:17:13,074 Скот знае дека компанијата нема да си дозволи нов скандал. 228 00:17:13,283 --> 00:17:14,617 Не за време на извештај за профит. 229 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 Совршено го темпиравме ова. 230 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Ќе ја одбие позицијата 231 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 а Прајс ќе мора да те назначи за одговорно лице. 232 00:17:21,499 --> 00:17:22,667 Нема потреба да усложнуваме. 233 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 Па... 234 00:17:38,808 --> 00:17:41,853 Напорно работевме да стигнеме до тука. 235 00:17:43,021 --> 00:17:45,565 Не се откривај сега. 236 00:18:15,428 --> 00:18:16,846 Зошто не ми кажа? 237 00:18:17,597 --> 00:18:19,432 И што да ти речам? 238 00:18:19,516 --> 00:18:23,061 „Елиот, има куп мои голи фотографии. Некој токмак сака да ги стави на нет. “ 239 00:18:23,144 --> 00:18:25,563 - Ќе ти помогнев. - Не беше тука. 240 00:18:26,815 --> 00:18:28,149 Да. 241 00:18:28,817 --> 00:18:31,069 Малку ми е напорен месецов. 242 00:18:32,862 --> 00:18:33,947 Жал ми е. 243 00:18:35,240 --> 00:18:36,616 Што се случи? 244 00:18:38,326 --> 00:18:39,911 Нѐ притискаат. 245 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Кој тоа? 246 00:18:42,497 --> 00:18:44,165 Некој тип. 247 00:18:44,249 --> 00:18:47,627 На Оли му дал цеде што му го заразило лаптопот, 248 00:18:47,710 --> 00:18:51,047 му украл слики, електронски пораки и кешот од пребарувањата. 249 00:18:52,257 --> 00:18:55,969 Ако не го инсталира дискот на Олсејф ќе ги пушти сите работи на интернет. 250 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 Помина време од тогаш. Мислев заборавил. 251 00:19:00,682 --> 00:19:03,226 Во право бев, упадот е одвлекување внимание. 252 00:19:03,309 --> 00:19:05,770 На мене се однесува ова. Ова е средбата. 253 00:19:07,897 --> 00:19:10,066 Требаше да ме побараш. 254 00:19:10,191 --> 00:19:13,069 Ти реков, те немаше. 255 00:19:13,152 --> 00:19:14,904 Те нема веќе. 256 00:19:17,031 --> 00:19:18,908 Нешто се случува со тебе Елиот. 257 00:19:19,033 --> 00:19:21,244 Сменет си последниве месеци, 258 00:19:21,327 --> 00:19:22,829 а ова се случи пред Шејла. 259 00:19:23,246 --> 00:19:25,164 - Не си во право. - Лажеш. 260 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 Веќе не разговараш со мене. 261 00:19:28,668 --> 00:19:30,420 Кажи ми што да правам. 262 00:19:30,503 --> 00:19:33,882 Единствено што ми паѓа на памет е да кренам раце. 263 00:19:42,223 --> 00:19:44,267 Кажи бре нешто. 264 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 Во право си. 265 00:19:51,441 --> 00:19:52,942 Не разговараме веќе. 266 00:20:03,202 --> 00:20:04,621 Чудно е. 267 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Ми недостига тоа што бевме. 268 00:20:10,543 --> 00:20:12,211 Зошто е чудно тоа? 269 00:20:16,799 --> 00:20:18,927 Не верував дека ќе дојде до тоа. 270 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Хакери. 271 00:20:24,390 --> 00:20:27,977 По правило не веруваме никому, дури ни еден на друг. 272 00:20:28,937 --> 00:20:30,813 Никогаш не ќе можам да ѝ кажам. 273 00:20:30,897 --> 00:20:35,318 Секогаш ќе постои овој јаз, овој ѕид што нѐ разделува. 274 00:20:38,237 --> 00:20:39,989 И јасно ѝ е. 275 00:20:44,160 --> 00:20:46,412 Бленк Диск СЛУЖБА ЗА ВРАЌАЊЕ ПОДАТОЦИ 276 00:20:47,997 --> 00:20:49,582 Немање доверба. 277 00:20:49,666 --> 00:20:52,168 Црната Армија прави несекојдневни напори 278 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 за состанокот да помине како што сакаат. 279 00:20:55,421 --> 00:20:58,800 Затоа ли озлогласениот Белароза е таква легенда? 280 00:20:58,841 --> 00:21:02,011 Бидејќи е попараночиен од останатите? 281 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 Јас сум Елиот Олдерсон. 282 00:21:37,422 --> 00:21:39,173 Фарадеев кафез. 283 00:21:40,216 --> 00:21:44,053 Просторија наменета за спречување електромагнетни пречки. 284 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Нема радио. Нема сигнал. 285 00:21:46,848 --> 00:21:49,267 Нема интернет. Ништо за хакирање. 286 00:21:53,896 --> 00:21:55,732 Мислам дека вас ве барам. 287 00:22:01,904 --> 00:22:04,073 Треба да ве следам? 288 00:22:09,579 --> 00:22:13,249 Само ќе стоиш таму? Или ќе ми ги дадеш податочните единици? 289 00:22:17,920 --> 00:22:19,380 Состанокот е започнат. 290 00:22:19,422 --> 00:22:22,425 Внимателно си го организирам времето г. Олдерсон. 291 00:22:22,550 --> 00:22:25,428 Секој звучен сигнал е еднаков на минута од моето време. 292 00:22:25,553 --> 00:22:28,097 Имате не повеќе од три минути. 293 00:22:33,394 --> 00:22:34,729 Навистина ќе го направите тоа? 294 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 Одберете некои подобри теми за разговор. 295 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Имам 17 други нешта на денешнава агенда. 296 00:22:40,485 --> 00:22:42,945 Упадот во Ивил Корп. Треба да го реализираме овој пат. 297 00:22:43,071 --> 00:22:45,490 Ме разочарувате. 298 00:22:45,615 --> 00:22:47,825 Спремни бевме. Сѐ беше спремно. 299 00:22:47,950 --> 00:22:49,994 Одолговлекувањето е непродуктивно. 300 00:22:50,119 --> 00:22:51,662 Еј, вие се повлековте минатиот пат. 301 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 Губиме уште време со работи што веќе ги знам. 302 00:22:56,000 --> 00:22:57,085 Но спремни бевме. 303 00:22:57,126 --> 00:22:59,796 Веќе третпат ми го кажувате тоа. 304 00:22:59,921 --> 00:23:01,422 Оваа ме дрибла нешто. 305 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 Не напредувате со муабетов. 306 00:23:05,301 --> 00:23:06,344 Имате таква намера? 307 00:23:06,469 --> 00:23:09,639 Минатиот месец, Ивил Корп ги префрли лентите во... 308 00:23:09,764 --> 00:23:13,184 Пет резервни објекти и вие планирате сите да ги хакирате? 309 00:23:13,309 --> 00:23:16,979 - Да. - Конечно некаква комуникација. 310 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 Спремни сте на ова или не? 311 00:23:18,981 --> 00:23:21,651 Вие не сте спремни. 312 00:23:21,692 --> 00:23:25,822 Цело време киксиравте. Не бевте фокусирани. 313 00:23:25,947 --> 00:23:28,699 Го баталивте упадот и се насочивте кон Тери Колби. 314 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Се појавија чувствителни точки. 315 00:23:30,701 --> 00:23:34,831 Сомнеж. Особено од Гидеон Годард. 316 00:23:37,166 --> 00:23:39,001 Затоа упаднавте во Олсејф. 317 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 Да му ги следиме активностите. 318 00:23:41,003 --> 00:23:42,338 И така откривме 319 00:23:42,463 --> 00:23:46,175 дека вашиот заразен сервер го пренаменил во лажна мамка. 320 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 Средбава ќе заврши за 60 секунди. 321 00:23:51,305 --> 00:23:54,517 - Чекајте. - Ме збунува идејата за „чекање“. 322 00:23:54,642 --> 00:23:58,187 Секогаш има краен рок, часовник што отчукува. 323 00:23:58,312 --> 00:24:00,565 Затоа мора да си го организираш времето. 324 00:24:00,690 --> 00:24:02,316 Ќе се обидам да ја отстранам лажната мамка. 325 00:24:02,358 --> 00:24:05,695 До пред 16 секунди не ни знаеше дека постои. 326 00:24:05,736 --> 00:24:08,573 - Ова не влева доверба. - Чекајте. 327 00:24:08,698 --> 00:24:11,159 - Пак тој збор. - Ќе го средиме. 328 00:24:11,200 --> 00:24:13,536 Можевте да ни кажете за лажната мамка пред неколку недели. 329 00:24:14,078 --> 00:24:18,666 Секој хакер со својата опсесија. Вие со луѓето, јас со времето. 330 00:24:18,708 --> 00:24:22,879 Па да знаете дека со причина поставувам временска линија. 331 00:24:23,379 --> 00:24:26,340 Имате 50 часа и 23 минути. 332 00:24:26,382 --> 00:24:30,553 Кога сите страни ќе бидат спремни, ќе започнеме со упадот. 333 00:24:31,262 --> 00:24:32,680 Ќе го сториме тоа. 334 00:24:35,224 --> 00:24:38,519 - Можеби следниот пат. - Г. Олдерсон, разберете. 335 00:24:38,561 --> 00:24:42,023 Откако ќе си заминам, нема повторно да ме видите. 336 00:24:42,064 --> 00:24:46,068 За малкумина имам време за повеќе од една средба во животов, 337 00:24:46,110 --> 00:24:47,945 а вие не сте еден од нив. 338 00:24:52,950 --> 00:24:54,368 Верувајте ми. 339 00:24:55,745 --> 00:24:57,246 Нема воопшто да биде важно. 340 00:25:00,374 --> 00:25:01,751 Зошто го правите ова? 341 00:25:01,876 --> 00:25:03,085 Упадот? 342 00:25:05,379 --> 00:25:06,923 Зошто работите со нас? 343 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 Преостануваат 50 часа и 20 минути. Мора да го испланирам ова. 344 00:25:21,896 --> 00:25:23,940 Гидеон цело време ме шпионирал. 345 00:25:24,065 --> 00:25:26,275 Наредба за лажна мамка. Срање. 346 00:25:26,317 --> 00:25:28,986 Мора да го средам тоа. Безбедносен токен. 347 00:25:29,111 --> 00:25:31,280 Ми треба телефонот на Гидеон. 348 00:25:31,739 --> 00:25:33,783 Уште 50 часа и 19 минути. 349 00:25:33,950 --> 00:25:36,661 Ме зарази со нејзината временска параноја. 350 00:25:36,786 --> 00:25:38,663 Сите живееме во меѓусебна параноја. 351 00:25:39,080 --> 00:25:41,123 Тоа е сигурно. 352 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 Затоа ли сите се избегнуваат меѓусебно? 353 00:25:43,918 --> 00:25:45,294 Треба да се смирам. 354 00:25:45,336 --> 00:25:49,465 Да бев само набљудувач како и ти, посмирено ќе размислував. 355 00:25:59,809 --> 00:26:03,771 Пријатно е ова. Не толку стресно. 356 00:26:03,813 --> 00:26:06,649 Ми се чини ко да можам сѐ да видам, 357 00:26:06,774 --> 00:26:08,818 сѐ да знам на овој начин. 358 00:26:11,362 --> 00:26:13,489 Знаеш повеќе од мене? 359 00:26:13,531 --> 00:26:18,035 Не би било фер. Замисленото другарче да знае повеќе од мене. 360 00:26:18,160 --> 00:26:19,996 Што би направил сега? 361 00:26:20,663 --> 00:26:23,791 Да го одвлечеме вниманието од телефонот на Гидеон. 362 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 Дарлин? 363 00:26:32,466 --> 00:26:34,010 Ќе треба да ми завршиш една работа. 364 00:26:34,051 --> 00:26:35,177 Може да ми помогне. 365 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Гидеон, мојот шеф во Олсејф. 366 00:26:36,679 --> 00:26:39,849 Некогаш е тешко да се слуша некое објаснување. 367 00:26:39,890 --> 00:26:41,851 Дури и лично мое. 368 00:26:41,976 --> 00:26:44,687 Особено кога е мое. 369 00:26:44,729 --> 00:26:49,025 Ќе беше полесно да требаше да внимавам само по потреба. 370 00:26:49,150 --> 00:26:50,526 - Да. - Само да... 371 00:26:53,904 --> 00:26:55,656 Дојдам до заклучокот. 372 00:26:58,868 --> 00:27:00,578 Тоа ли правиш? 373 00:27:30,566 --> 00:27:34,111 Стотина големи мулти-медијални датотеки му ја испразнија батеријата. 374 00:27:41,202 --> 00:27:42,703 Сега 375 00:27:53,130 --> 00:27:55,466 Корпоративната алчност е желба што се пренесува и 376 00:27:55,591 --> 00:27:57,635 што достигнува и до дното од синџирот на исхрана. 377 00:27:57,760 --> 00:27:59,387 И за што? Богатство? 378 00:27:59,428 --> 00:28:00,971 - Што срање е ова? - Моќ? 379 00:28:01,097 --> 00:28:05,601 Бедна приказна, а ти, Олсејф ја браниш бесрамната алчност. 380 00:28:05,726 --> 00:28:06,936 Леле, з-општество знае за нас. 381 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 Тука е крај на слатките сништа а почеток на вашиот кошмар. 382 00:28:12,149 --> 00:28:14,777 Предупредени сме дека тие што соучествуваат... 383 00:28:14,819 --> 00:28:17,446 - Што се случува? - ...тие што му помагаат на тиранинот, 384 00:28:17,571 --> 00:28:19,949 тие што ја прифаќаат тиранијата, 385 00:28:19,990 --> 00:28:21,951 дека за нив нема место во новиот поредок. 386 00:28:21,992 --> 00:28:24,578 Одвраќањето е краткотрајно. 387 00:28:24,620 --> 00:28:26,163 Се надевам доволно. 388 00:28:26,288 --> 00:28:29,583 Ќе ја дознаат нашата правда, и нема да покажеме милост. 389 00:28:31,127 --> 00:28:35,673 Гидеон Годард, ти си пион на корпоративните кметови. 390 00:28:35,798 --> 00:28:37,091 Некој нека го прекине ова. 391 00:28:37,133 --> 00:28:40,136 Ги браниш тие што ги убиваат невините. 392 00:28:40,177 --> 00:28:43,013 Им служиш. Роб на господарот. 393 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Не реагира на далечинското. Го хакирале нашиот Смарт ТВ. 394 00:28:46,016 --> 00:28:47,309 Честитки г. Годард. 395 00:28:47,435 --> 00:28:49,478 - Објавува на нашата веб-страница. - И на Јутуб. 396 00:28:49,603 --> 00:28:51,313 Скоро ќе ти дојде крајот. 397 00:28:52,273 --> 00:28:54,692 За 90 секунди кодот ќе се смени. 398 00:28:54,817 --> 00:28:57,319 Ако пред тоа не се пријавам со него на мојот компјутер, 399 00:28:58,154 --> 00:28:59,864 ќе изгубам сѐ. 400 00:28:59,989 --> 00:29:01,657 На светот му ја откриваме вашата улога. 401 00:29:01,699 --> 00:29:03,200 Остави да заврши. 402 00:29:03,659 --> 00:29:06,162 А светот е многу лут. 403 00:29:06,287 --> 00:29:08,372 З-општество 404 00:29:14,295 --> 00:29:16,005 60 секунди. Белароза беше во право. 405 00:29:16,130 --> 00:29:18,215 Брзаме од еден до друг краен рок. 406 00:29:21,135 --> 00:29:22,553 Каде е Елиот? 407 00:29:34,732 --> 00:29:36,358 Што правиш? 408 00:29:36,484 --> 00:29:39,028 Работев на локалната заштита. 409 00:29:39,153 --> 00:29:40,571 Зошто не беше со нас? 410 00:29:42,031 --> 00:29:44,533 - Бев загрижен за... - Нема логика. 411 00:29:44,575 --> 00:29:47,703 Сите овие настани наоколу, се појавуваш, те снемува. 412 00:29:47,745 --> 00:29:49,413 - Гидеон... - Заборави. 413 00:29:49,538 --> 00:29:51,207 Не ме интересира. 414 00:29:51,248 --> 00:29:52,416 Секој во компанијава 415 00:29:52,541 --> 00:29:55,252 стоеше онаму, гледајќи го најлошото нешто што се случило во Олсејф, 416 00:29:55,377 --> 00:29:57,379 а ти каде си? Во работниот оддел? 417 00:29:58,172 --> 00:29:59,715 И работиш на што? 418 00:30:03,385 --> 00:30:05,346 - Гидеон, не сакам да те прекинувам, но... - Не сега Оли. 419 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 Ивил Корп се на телефон. 420 00:30:08,891 --> 00:30:11,101 Ќе се вратам. Не сме завршиле тука. 421 00:30:17,816 --> 00:30:20,861 Знам, си помисли не го внесов кодот навреме, 422 00:30:20,903 --> 00:30:24,240 но морав набрзина да го скријам пред Гидеон да го види. 423 00:30:24,365 --> 00:30:25,407 Извини. 424 00:30:25,491 --> 00:30:30,579 Тргни ја лажната мамка и обнови ја конекцијата на серверот CS30 425 00:30:35,376 --> 00:30:38,420 Ти кажав што видов кога го хакирав Гидеон? 426 00:30:38,587 --> 00:30:40,673 Кога му ѕирнав во тајните? 427 00:30:41,549 --> 00:30:44,093 Видов добар и чесен човек. 428 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 Гидеон не беше во право. 429 00:30:46,845 --> 00:30:48,681 Јас завршив тука. 430 00:30:48,764 --> 00:30:51,350 Не сум добар ни за него ни за местово. 431 00:30:51,433 --> 00:30:53,561 Само ги штитеше своите луѓе. 432 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 А јас? 433 00:30:55,437 --> 00:30:56,438 Објави одговор 434 00:30:56,564 --> 00:30:58,190 Јас го правам ова за сите да ги заштитам. 435 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Дозволете 48 часа за извршување - ОК 436 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Се чини доста си зафатен во последно време. 437 00:31:08,617 --> 00:31:12,621 Мора да знам што планираш. Треба да се држиме заедно. 438 00:31:15,082 --> 00:31:18,961 Можеби го сакаме истото нешто. Треба да сум во тек. 439 00:31:19,044 --> 00:31:22,423 Сигурен сум дека грешиш пријателе. 440 00:31:22,464 --> 00:31:25,467 Не верувам дека има нешто за што би можеле да се согласиме. 441 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Не ти ја знам играта но ти предлагам да престанеш со срањата. 442 00:31:31,307 --> 00:31:32,975 Ако е тоа сѐ тогаш завршивме тука. 443 00:31:34,560 --> 00:31:37,563 Забораваш дека знам за твојата валкана тајна? 444 00:31:38,230 --> 00:31:42,067 Твои блиски луѓе не би биле среќни ако го знаат тоа што и јас. 445 00:31:48,616 --> 00:31:51,452 Не ни личи безначајни работи да ни ги одредуваат постапките. 446 00:31:51,493 --> 00:31:52,620 Подобри сме од тоа. 447 00:31:53,662 --> 00:31:55,497 Измери ги позитивните и негативните страни. 448 00:31:55,623 --> 00:31:59,084 Направи што треба, но штом се готови табелите, 449 00:31:59,168 --> 00:32:02,296 ќе знаеш дека ако кажеш некому за тоа и двајцата ќе настрадаме. 450 00:32:03,339 --> 00:32:08,344 Ќе сфатиш дека единственото нешто што можеш да го направиш 451 00:32:08,427 --> 00:32:09,637 е ништо. 452 00:32:22,941 --> 00:32:23,984 Што е ова? 453 00:32:28,656 --> 00:32:32,034 Сакав да ти честитам, но ова не влева доверба. 454 00:32:32,618 --> 00:32:33,952 Да ми честиташ? 455 00:32:34,662 --> 00:32:37,122 Се јави секретарката. Откажана е прославата. 456 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Мислев заради тоа што го направи 457 00:32:40,709 --> 00:32:45,798 се постигнало нешто вчера. Иако не сакаш да ми кажеш. 458 00:32:46,131 --> 00:32:48,133 Ќе го одбие местото? 459 00:32:48,342 --> 00:32:51,845 Не е важно веќе. 460 00:32:52,554 --> 00:32:53,555 Не е важно? 461 00:32:53,681 --> 00:32:54,848 Не е важно. 462 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 Не е важно. 463 00:33:03,190 --> 00:33:07,403 Нѐ заслепи кратковидоста на погрешните играчи. 464 00:33:08,570 --> 00:33:12,908 Пред некој месец видов техничар. Некој во кој нема да се посомневаш, 465 00:33:13,409 --> 00:33:16,912 ја користи можноста за брз пристап што други го направиле. 466 00:33:17,162 --> 00:33:18,997 Брз пристап за што? 467 00:33:19,081 --> 00:33:20,416 Во тоа е работата. 468 00:33:20,874 --> 00:33:23,210 Првин мислев дека е некаква одмазда. 469 00:33:24,086 --> 00:33:25,587 Но стануваше збор за нешто поголемо. 470 00:33:25,713 --> 00:33:28,590 Нешто повозвишено. Нешто прекрасно. 471 00:33:29,007 --> 00:33:31,260 Цело време гледаме пред нас. 472 00:33:31,552 --> 00:33:35,723 А не гледаме што има над нас. 473 00:33:37,433 --> 00:33:39,101 И што има над нас? 474 00:33:40,060 --> 00:33:41,103 Господ. 475 00:33:45,524 --> 00:33:47,443 Тајрел, кажи ми што се случува. 476 00:33:49,111 --> 00:33:51,363 Ме доведе до оваа точка. 477 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Стани. 478 00:33:55,242 --> 00:33:56,452 Види кој е. 479 00:34:12,968 --> 00:34:14,052 Добра вечер г. Велик. 480 00:34:14,136 --> 00:34:17,431 Јас сум детектив Кватландер, а ова е детектив Џонс. 481 00:34:17,473 --> 00:34:19,099 Знаете дека 482 00:34:19,141 --> 00:34:21,602 сакавме да разговараме со вас денеска 483 00:34:21,643 --> 00:34:24,062 но вашата секретарка рече дека сте излезени. 484 00:34:24,146 --> 00:34:25,397 Во врска со што? 485 00:34:25,481 --> 00:34:26,774 Истражуваме убиство 486 00:34:26,815 --> 00:34:29,651 што се случило кај вашиот сопруг на работа. 487 00:34:30,235 --> 00:34:32,654 - Може да влеземе? - Убиство? 488 00:34:32,780 --> 00:34:34,281 Што зборува? 489 00:34:34,323 --> 00:34:36,658 Госпоѓо, ќе може да зборувате на англиски? 490 00:34:36,784 --> 00:34:40,329 Мислам дека не е во ред да ми доаѓате дома и да ја вознемирувате жена ми. 491 00:34:40,412 --> 00:34:41,830 - Ќе бидам во канцеларија утре. - Г. Велик, 492 00:34:41,914 --> 00:34:44,750 како што може да претпоставите, работата е временски ограничена. 493 00:34:44,833 --> 00:34:46,919 Само сакаме да ви поставиме неколку прашања. 494 00:34:47,002 --> 00:34:48,629 На двајцата, 495 00:34:48,670 --> 00:34:52,007 бидејќи и двајцата бевте на вчерашниот прием. 496 00:34:52,508 --> 00:34:55,302 Ви гарантирам дека немаме никакви информации. 497 00:34:55,344 --> 00:34:56,845 Ќе бидеме кратки. 498 00:34:57,638 --> 00:35:00,808 А и двајцата ја знаете починатата, Шерон Ноулс. 499 00:35:02,017 --> 00:35:03,477 Ја знаевте, нели? 500 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Шерон Ноулс? 501 00:35:07,940 --> 00:35:09,608 Ужасно. 502 00:35:11,527 --> 00:35:13,529 Да, да, ја знаевме. 503 00:35:14,321 --> 00:35:15,447 Влезете ве молам. 504 00:35:25,624 --> 00:35:28,544 Седнете. Сакате нешто, кафе, чај? 505 00:35:28,627 --> 00:35:29,711 Може кафе. 506 00:35:30,379 --> 00:35:32,840 Чај, по можност билен. 507 00:35:37,803 --> 00:35:39,054 Г. Велик. 508 00:35:39,847 --> 00:35:43,141 Сношти, кога последен пат ја видовте Шерон Ноулс? 509 00:35:46,395 --> 00:35:47,646 Г. Велик? 510 00:35:49,189 --> 00:35:50,691 Добро сте? 511 00:35:54,069 --> 00:35:55,237 Џоана? 512 00:36:00,242 --> 00:36:02,578 Мислам дека се породува. Мора да одиме во болница. 513 00:36:11,712 --> 00:36:16,008 Нема да им дозволам да те однесат. Нема да нѐ напуштиш. 514 00:36:16,091 --> 00:36:17,259 Добро? 515 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Како помина упадот во контрола на климата? 516 00:36:29,104 --> 00:36:30,731 Средено. 517 00:36:30,772 --> 00:36:33,358 Паметна сум и ме бива за работи. 518 00:36:33,442 --> 00:36:35,193 Не дека ти е гајле. 519 00:36:46,413 --> 00:36:48,540 Да прославиме тогаш. 520 00:36:57,257 --> 00:37:00,761 За точно 43 часа, 521 00:37:01,887 --> 00:37:04,681 нашиот сервер веќе нема да биде лажна мамка, 522 00:37:06,224 --> 00:37:09,019 а руткитот што го напиша 523 00:37:09,102 --> 00:37:11,063 ќе оневозможи пристап на Ивил Корп. 524 00:37:12,397 --> 00:37:14,441 Успеавме Дарлин. 525 00:37:15,192 --> 00:37:16,985 Ќе се случи. 526 00:37:19,655 --> 00:37:21,406 Навистина го правиме ова? 527 00:37:32,250 --> 00:37:33,710 Боже. 528 00:37:36,922 --> 00:37:38,966 Биди среќен. 529 00:37:39,091 --> 00:37:41,176 Ти го направи ова. 530 00:37:41,259 --> 00:37:42,636 Успеа. 531 00:37:43,053 --> 00:37:46,348 Туку така Елиот, ќе го смениш светот. 532 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Ние го направивме ова. 533 00:37:49,935 --> 00:37:53,021 Сакам да си припишам заслуга за ова. 534 00:37:54,189 --> 00:37:55,691 Но не можам. 535 00:37:56,775 --> 00:37:58,777 Озбилно, твое дело е ова. 536 00:38:02,072 --> 00:38:06,660 Ти си најдобрата личност што ја знам, знаеш тоа? 537 00:38:12,541 --> 00:38:14,376 Толку многу те сакам. 538 00:38:19,798 --> 00:38:22,259 Боже, Елиот, што ти е? 539 00:38:24,052 --> 00:38:27,264 - Извини. - Што е проблемот со тебе? 540 00:38:28,515 --> 00:38:31,393 Извини, извини. Помислив... 541 00:38:31,476 --> 00:38:32,853 Јас само... 542 00:38:32,936 --> 00:38:34,354 Извини. 543 00:38:36,314 --> 00:38:38,400 Боже, Елиот. 544 00:38:38,483 --> 00:38:40,277 Пак заборави? 545 00:38:41,903 --> 00:38:43,780 Заборави која сум? 546 00:38:47,117 --> 00:38:48,410 Што сакаш да кажеш? 547 00:38:49,703 --> 00:38:50,871 Што да заборавам? 548 00:38:53,415 --> 00:38:56,376 Елиот, кажи ми што мислиш, која сум јас? 549 00:38:58,462 --> 00:39:00,005 Што зборуваш? 550 00:39:00,088 --> 00:39:01,798 Кажи ми веднаш. 551 00:39:07,429 --> 00:39:08,972 Што зборуваш? 552 00:39:09,931 --> 00:39:11,141 Елиот... 553 00:39:14,686 --> 00:39:17,522 Се разбира дека... не заборавив. 554 00:39:19,483 --> 00:39:20,984 Ти си Дарлин. 555 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Ти си Дарлин. 556 00:39:30,786 --> 00:39:32,120 Елиот. 557 00:39:33,455 --> 00:39:35,082 Ти си Дарлин. 558 00:39:41,797 --> 00:39:43,048 Знам. 559 00:39:43,131 --> 00:39:44,925 Знам што ќе каже. 560 00:39:45,008 --> 00:39:46,802 - Јас сум ти... - Сестра. 561 00:39:51,932 --> 00:39:53,517 Ти си ми сестра. 562 00:40:16,456 --> 00:40:18,667 Дарлин и јас по цели денови се криевме во кино. 563 00:40:18,750 --> 00:40:20,168 Дарлин ја пееше Фрере Жак, 564 00:40:20,252 --> 00:40:21,837 го возеше скутерот пред нашата куќа. 565 00:40:21,962 --> 00:40:23,672 Јас сум луд. Јас сум луд. 566 00:40:23,755 --> 00:40:26,508 Се обиде да избега во трето одделение. Како не се сетив на тоа? 567 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Спиевме во ист кревет кога мама нѐ караше. 568 00:40:28,844 --> 00:40:30,345 Зошто ли заборавив? Ѝ го паметам гласот. 569 00:40:30,470 --> 00:40:32,305 Како можев да заборавам? Јас сум луд. 570 00:40:32,347 --> 00:40:33,932 Јас сум луд. Јас сум луд. 571 00:40:35,976 --> 00:40:37,477 Полудуваш? 572 00:40:37,519 --> 00:40:39,146 Кажи ми ја вистината. 573 00:40:39,187 --> 00:40:41,022 Знаеше цело време? 574 00:40:41,106 --> 00:40:42,440 Знаеше ли? 575 00:40:45,360 --> 00:40:46,778 Мисли, побогу, мисли. 576 00:40:46,862 --> 00:40:48,446 Како можев туку така да ја заборавам? 577 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Цела една личност, една врска. 578 00:40:50,448 --> 00:40:52,617 Амнезија ли е ова? На што друго не се сеќавам? 579 00:40:52,701 --> 00:40:54,786 Јас сум луд. Требаше да продолжам со лековите. 580 00:40:55,036 --> 00:40:56,663 Јас сум луд. Полуден сум. 581 00:40:56,705 --> 00:41:00,542 Знам, не требаше да те создадам. Требаше да ја послушам Криста. 582 00:41:05,380 --> 00:41:07,382 Се избегнувам себеси. 583 00:41:07,465 --> 00:41:08,842 Зошто? 584 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 Се плашам. 585 00:41:10,510 --> 00:41:12,554 Добро. Од што? 586 00:41:13,054 --> 00:41:16,892 Да дознаам премногу, премалку? Да не дознаам ништо? 587 00:41:16,975 --> 00:41:18,393 Постојам ли воопшто? 588 00:41:19,644 --> 00:41:20,729 Види ме. 589 00:41:20,812 --> 00:41:23,023 Елиот Олдерсон. Тука сум. 590 00:41:27,402 --> 00:41:28,737 Сега ме нема. 591 00:41:44,044 --> 00:41:45,086 Мора да упаднеме... 592 00:41:46,087 --> 00:41:47,422 Презиме: Олдерсон Име: Елиот 593 00:41:47,464 --> 00:41:48,548 Јас. 594 00:41:56,598 --> 00:41:57,974 Елиот Олдерсон 595 00:42:01,102 --> 00:42:02,479 Дешифрирање - успешно 596 00:42:03,396 --> 00:42:04,564 Клуч и безбедност 597 00:42:05,482 --> 00:42:06,566 Нема пораки 598 00:42:11,446 --> 00:42:12,739 Ништо. 599 00:42:13,823 --> 00:42:15,450 Без идентитет. 600 00:42:15,492 --> 00:42:16,952 Јас сум дух. 601 00:42:31,633 --> 00:42:33,343 Да не се избришав? 602 00:43:07,168 --> 00:43:09,713 Лозинка 603 00:44:27,957 --> 00:44:29,417 Треба да разговараме.