1 00:00:01,001 --> 00:00:01,460 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:01,502 --> 00:00:05,798 Cu copiile de rezervă din China ne acoperă Dark Army. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,050 - O putem face. - Dacă noi acţionăm şi ei nu, 4 00:00:08,092 --> 00:00:11,262 China rămâne cu informaţiile redundante. Ar fi inutil. 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,974 - Dac-am putea vorbi cu Whiterose... - Nu acceptă o întâlnire faţă în faţă. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 Vi s-a îndeplinit dorinţa. 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,811 Nu ştiu de ce, dar întâlnirea a fost stabilită. 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,939 Ţi-aş spune să fii atentă, dar ştiu că ţi-e imposibil. 9 00:00:21,981 --> 00:00:24,817 I-am cerut administratorului să verifice din nou serverul. 10 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 N-a găsit nimic. Nu ştiu ce-ar fi putut să-mi trezească bănuieli. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,072 De ce ai legitimaţia mea? 12 00:00:30,114 --> 00:00:34,243 Am pus un CD cu un virus pe computer. Am nevoie să-mi faci un serviciu. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,371 Noul nostru director tehnic, 14 00:00:37,413 --> 00:00:38,622 Scott Knowles. 15 00:00:38,664 --> 00:00:39,874 Să ne vedem diseară. 16 00:00:39,915 --> 00:00:41,500 Pe acoperiş. 17 00:00:41,542 --> 00:00:45,087 Camerele sunt picate din martie. Nu va şti nimeni. 18 00:00:48,466 --> 00:00:50,301 Termină! 19 00:01:20,122 --> 00:01:22,625 Dacă toate astea ar dispărea? 20 00:01:23,167 --> 00:01:25,044 Oraşul, 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 banii, 22 00:01:27,338 --> 00:01:29,215 totul. 23 00:01:29,256 --> 00:01:32,259 Ce, ca după o apocalipsă zombi sau ceva asemănător? 24 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Mai degrabă, o revoluţie. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,974 Ultima dată când ne-am cuplat, am convenit să lăsăm politica la uşă. 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 Nu mai există clasă de mijloc. 27 00:01:41,060 --> 00:01:43,312 Numai bogaţi şi săraci. 28 00:01:43,354 --> 00:01:46,816 Bun, e o chestie prea grea pentru mine la or a asta. Mă duc la muncă. 29 00:01:46,857 --> 00:01:52,488 Aşa e. Să rezolvi problemele omenirii, tabel după tabel. 30 00:01:52,530 --> 00:01:56,617 Ori şefii ca mine, ori guvernul. Ştim cu toţii cât de bine se descurcă. 31 00:01:56,659 --> 00:01:59,036 De ce nu poate omenirea să-şi poarte de grijă? 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,831 Pentru că e plină de proşti, 33 00:02:01,872 --> 00:02:03,958 iar eu sunt plătit gras ca să fiu deştept. 34 00:02:05,084 --> 00:02:06,669 Hei. 35 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 Nu există numai bogaţi şi săraci. 36 00:02:10,714 --> 00:02:12,508 Mai sunteţi şi voi, undeva, în mijloc. 37 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Desăvârşiţii supravieţuitori. 38 00:03:15,863 --> 00:03:18,240 Alexander Jones Master în Administrarea Afacerilor. 39 00:03:47,102 --> 00:03:50,189 Sunt la or a de balet. 40 00:03:52,399 --> 00:03:54,652 Ollie, nu pot să vorbesc cu tine acum. 41 00:03:57,613 --> 00:03:59,531 Nu mă interesează, Ollie. 42 00:04:01,492 --> 00:04:05,746 Nu mă interesează peste cine ai dat sau ce ţi-a zis. 43 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Scuze. 44 00:04:17,758 --> 00:04:20,219 Spune-mi că nu te împaci cu el. 45 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Dumnezeule! Nu. 46 00:04:22,596 --> 00:04:25,557 Nu, doar probleme de serviciu restante. 47 00:04:26,100 --> 00:04:27,476 Ai vorbit cu Elliot? 48 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Ieri. 49 00:04:29,561 --> 00:04:33,732 Pare că şi-a mai revenit, dar îl ştii cum e. 50 00:04:33,774 --> 00:04:36,819 Am impresia că mereu îmi fac griji pentru el, ştii? 51 00:04:36,860 --> 00:04:39,446 Da. A avut o lună mizerabilă. 52 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Sau douăzeci de ani. Cum vrei s-o iei. 53 00:04:42,700 --> 00:04:46,537 Atunci, de ce suntem noi cele care ajung să fie atât de stresate? 54 00:04:47,037 --> 00:04:50,040 Încearcă să te trezeşti în camera copilăriei tale 55 00:04:50,082 --> 00:04:55,337 şi apoi să mergi două ore cu trenul ca să ajungi în oraş la balet la 7:00. 56 00:04:56,839 --> 00:05:00,092 Cel puţin ai putut să mă vezi pe moi. 57 00:05:00,134 --> 00:05:03,053 Bun, toată lumea, poziţia numărul unu. 58 00:05:26,869 --> 00:05:30,831 Am rănit-o pe Krista. Nu mă bucur pentru asta. 59 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Sper că nu te-ai supărat pe mine. 60 00:05:33,042 --> 00:05:36,670 Dar trebuie să recunoşti, ea e exact ca oricare alta. 61 00:05:36,712 --> 00:05:41,717 Prea temătoare să se uite peste propriile ziduri, de teama a ceea ce poate vedea. 62 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Nu e cazul meu. Aşa sunt eu. 63 00:05:56,065 --> 00:05:57,232 Eu mă uit. 64 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Contor Avansat AirDream 65 00:06:15,793 --> 00:06:18,295 I-ai adus pe toţi înapoi? 66 00:07:09,054 --> 00:07:11,140 Spune-i să respecte comenzile, 67 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 altfel secvenţa nu se va iniţia. 68 00:07:24,736 --> 00:07:27,364 Folosesc uşa pe care am creat-o cu Raspberry Pi. 69 00:07:27,406 --> 00:07:29,658 De când munceşti la toate astea? 70 00:07:29,700 --> 00:07:33,162 Am instalat patch-ul de patru săptămâni şi I-am supravegheat zilnic. 71 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Cei răi n-au odihnă. 72 00:07:34,454 --> 00:07:38,083 M-am asigurat ca totul să fie actualizat în punctele din Steel Mountain 73 00:07:38,125 --> 00:07:42,045 - ...până la întâlnirea cu Whiterose. - Tipii de la AirDream sunt tembeli. 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,507 Cine-şi mai setează toate termostatele să comunice în aceeaşi reţea? 75 00:07:45,549 --> 00:07:49,094 Am sincronizat toate cele cinci puncte ca să emită căldură exact la fel. 76 00:07:49,136 --> 00:07:52,055 Nu te supăra, dar de asta mă ocup eu. Ai grijă de alarme, 77 00:07:52,097 --> 00:07:54,600 să nu semnalizeze temperaturile crescute. 78 00:07:54,641 --> 00:07:57,186 Ba nu, redirijează traficul pentru AirDream 79 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 şi şterge-ne urma. 80 00:07:59,104 --> 00:08:00,147 Allsafe a fost spart 81 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 - Unde ai fost? - Vreau să vorbim. 82 00:08:05,736 --> 00:08:08,238 - Trebuie să ajung la muncă. - N-ar fi înţelept. 83 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Ce naiba e asta? 84 00:08:11,491 --> 00:08:14,411 Mă urmăresc, probabil că şi pe tine. 85 00:08:14,453 --> 00:08:15,787 Erau în metro... 86 00:08:15,829 --> 00:08:19,791 Cisco m-a avertizat. Tipii ăştia sunt periculoşi, Elliot. 87 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Întâlnirea cu Whiterose s-ar putea să nu decurgă cum vrem noi. 88 00:08:24,296 --> 00:08:28,508 Da. Mă rog, nici nu ştiu cum să umblu cu o armă. 89 00:08:29,718 --> 00:08:32,512 Şi nu sunt sigur că eu sunt cel cu care vrea să se vadă. 90 00:08:32,554 --> 00:08:35,182 Tu eşti fără îndoială cel cu care vrea să se vadă. 91 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 Iar când vă veţi vedea, trebuie să ai grijă. 92 00:08:38,644 --> 00:08:40,938 Vorbesc serios, Elliot. 93 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 Ce faci? 94 00:08:43,398 --> 00:08:46,151 Mă sun de pe telefonul tău. Să avem numărul celuilalt. 95 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Darlene, noi nu procedăm aşa. 96 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 Ca să apărăm fsociety, înţeleg. 97 00:08:50,530 --> 00:08:52,532 Dar acum trebuie să ne apărăm între noi. 98 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 PLANETARIUL INTERGALACTIC 99 00:09:24,439 --> 00:09:27,693 Şterge numărul lui Darlene. Regula asta are un rost. 100 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 Nu-ţi face griji, n-o să-l folosesc. 101 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Are dreptate într-o privinţă. Tu eşti cel cu care vrea să discute. 102 00:09:35,617 --> 00:09:38,495 Nu ne putem permite nimic care să ne distragă. 103 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Şeful iar m-a invitat la un hotel. Se dă la mine pe faţă. 104 00:10:08,066 --> 00:10:09,860 De ce nu mă omori în clipa asta? 105 00:10:11,653 --> 00:10:14,448 Dumnezeule, Blake! Ce naiba, mergi pe vârfuri? 106 00:10:14,990 --> 00:10:17,784 Fir-ar să fie, uite ce-ai făcut. Uită-te pe unde mergi! 107 00:10:17,826 --> 00:10:19,536 - Dar... - Bună dimineaţa. 108 00:10:19,578 --> 00:10:23,332 Nu acum, Elizabeth. Preia toate apelurile, anulează întâlnirile, am treabă. 109 00:10:23,373 --> 00:10:26,710 Dar, domnule Wellick, Gideon Goddard a venit ca să vă vedeţi. 110 00:10:26,752 --> 00:10:30,339 Mă iertaţi, a fost foarte insistent, n-a vrut să plece. 111 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 Bine. 112 00:10:32,966 --> 00:10:35,344 Bine, nu, nu-i nimic. Mulţumesc. 113 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Vreţi să...? 114 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 A, da, ar fi bună o cafea. 115 00:11:02,954 --> 00:11:05,957 O angajată a mărturisit că a compromis lanţul de custodie 116 00:11:05,999 --> 00:11:07,292 cu fişierul DAT al lui Colby. 117 00:11:07,959 --> 00:11:11,671 Din nefericire, mărturisirea asta va face ca dovada să fie inadmisibilă, 118 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 iar Colby, scos de sub acuzare. 119 00:11:13,465 --> 00:11:15,842 Înainte de a spune ceva, vreau să vă asigur 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,887 că Allsafe şi-a dublat eforturile de prindere a hackerilor, 121 00:11:18,929 --> 00:11:21,598 fie c-ar însemna reconfirmarea implicării lui Colby, 122 00:11:21,640 --> 00:11:23,475 sau găsirea adevăraţilor făptuitori. 123 00:11:23,517 --> 00:11:25,852 V-am ermetizat reţeaua privată, 124 00:11:25,894 --> 00:11:29,689 am implementat un server momeală, am reconfigurat toate firewall-urile 125 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 - ...şi sistematic... - Staţi, staţi, staţi. 126 00:11:31,983 --> 00:11:34,111 Un server momeală? Pentru ce? 127 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 Pentru un anume server implicat în cel mai recent atac al fsociety. 128 00:11:38,865 --> 00:11:41,410 CS30? Ştiu că am verificat, 129 00:11:41,451 --> 00:11:44,663 dar dacă există vreo şansă ca hackerii să fie încă în reţea, 130 00:11:44,704 --> 00:11:47,707 un server momeală va garanta că nu mai pot provoca pagube. 131 00:11:47,749 --> 00:11:51,378 Se conectează la falsul server crezând că e reţeaua voastră principală. 132 00:11:51,420 --> 00:11:54,172 Iar eu personal stau cu ochii pe tot traficul, 133 00:11:54,214 --> 00:11:56,591 aşa că beneficiaţi de întreaga noastră atenţie. 134 00:11:56,842 --> 00:11:58,301 Sună la birou! Urgenţă Reţea căzută 135 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 Ei bine, 136 00:12:00,887 --> 00:12:03,306 vă sunt recunoscător pentru transparenţă. 137 00:12:03,348 --> 00:12:06,017 - Aşadar, înţelegeţi, da? - Desigur. 138 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Mi-ar plăcea să arunc o privire pe ce-aţi descoperit, 139 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 în mod special, pe acest server. 140 00:12:13,650 --> 00:12:16,695 - Vă rog să-mi trimiteţi analiza. - Sigur că da. Sigur că da. 141 00:12:16,736 --> 00:12:19,197 Vă mulţumesc din nou pentru că m-aţi primit. 142 00:12:53,356 --> 00:12:54,608 Acces refuzat 143 00:13:09,748 --> 00:13:11,583 Domnule Wellick? 144 00:13:13,835 --> 00:13:17,339 - Domnule Wellick? - Am cerut anume să nu fiu deranjat. 145 00:13:17,380 --> 00:13:19,132 Ştiu, dar... 146 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 Ce este? 147 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 Poliţia. 148 00:13:22,677 --> 00:13:24,721 E îngrozitor. 149 00:13:25,222 --> 00:13:29,643 - Ce e cu poliţia? - Au găsit un cadavru pe acoperiş. 150 00:13:29,684 --> 00:13:31,353 Un cadavru? Al cui? 151 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 N-au spus, dar detectivii au venit aici, vor să discute cu dv. 152 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Cu mine? 153 00:13:36,566 --> 00:13:39,653 Îi interoghează pe toţi cei care au fost la recepţia de aseară. 154 00:13:47,869 --> 00:13:51,623 Sigur că e tragic, dar, din nefericire, munca trebuie să meargă mai departe. 155 00:13:51,665 --> 00:13:56,253 - Dar nu credeţi...? - Spune-le că pot să se programeze. 156 00:13:56,294 --> 00:13:58,713 O să vorbesc atunci bucuros cu ei. 157 00:14:02,634 --> 00:14:06,179 Şi, Elizabeth, vreau să-mi faci legătura cu Dulles Server Farm. 158 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 O preiau pe telefonul mobil. 159 00:14:10,850 --> 00:14:14,145 Datele clientului sunt inaccesibile până revenim online. 160 00:14:14,187 --> 00:14:15,981 Mă ocup chiar acum. 161 00:14:16,022 --> 00:14:19,234 Verifică jurnalele din firewall-ul ASA, vreau un raport complet. 162 00:14:19,276 --> 00:14:23,405 Ollie, vânzările şi toate întâlnirile sunt anulate până la noi ordine. 163 00:14:23,446 --> 00:14:25,699 Să nu se afle nimic despre asta. 164 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 Foarte bine, hai să ne apucăm. 165 00:14:41,047 --> 00:14:43,675 Atacul acesta e departe de a fi devastator. 166 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Deja ne-au bătut. 167 00:14:45,135 --> 00:14:47,637 Nu umblă după ceva de valoare. 168 00:14:47,679 --> 00:14:49,806 Asta e mai mult o distragere. 169 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Dar oare de la ce vor să ne distragă? 170 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 Hei, frăţioare. 171 00:15:05,697 --> 00:15:07,449 Mereu vorbăreţ. 172 00:15:07,949 --> 00:15:09,159 Ai transpirat. 173 00:15:09,200 --> 00:15:10,869 A, da? 174 00:15:10,910 --> 00:15:13,955 Poate, puţin. Am tot alergat. 175 00:15:14,456 --> 00:15:17,834 Aş avea nevoie să te ocupi de ceva. Ce faci aici? 176 00:15:17,876 --> 00:15:22,339 - Încerc să reconstitui malware-ul. - Bine. Trebuie să laşi asta 177 00:15:22,380 --> 00:15:27,093 şi să duci hardurile astea infectate la Blank's Disk Recovery, pe 36 cu 5. 178 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 De ce eu? Trimite pe cineva de la IT. 179 00:15:29,346 --> 00:15:33,516 Toţi sunt cam ocupaţi, Elliot. 180 00:15:35,769 --> 00:15:40,815 Omule, asta nu e, cum să zic, o dezbatere. 181 00:15:40,857 --> 00:15:44,444 Totdeauna am vrut ca treburile să fie ca lumea între noi, 182 00:15:45,403 --> 00:15:47,030 dar îţi sunt superior în rang. 183 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 Aşadar... 184 00:15:50,367 --> 00:15:52,035 iată hardurile. 185 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Programarea ta e la or a 14:00. 186 00:15:54,245 --> 00:15:56,331 N-ai voie să întârzii. 187 00:15:57,374 --> 00:16:01,544 De fapt, ce-ar fi să pleci chiar acum? 188 00:16:02,128 --> 00:16:03,254 E abia 12. 189 00:16:03,630 --> 00:16:09,844 Elliot, frăţioare, fă-mi serviciul ăsta, bine? 190 00:16:23,024 --> 00:16:26,653 Nu e doar stresat. E speriat. 191 00:16:27,112 --> 00:16:28,530 Hai să vedem ce ascunde. 192 00:16:29,948 --> 00:16:30,990 Un cont. Tot Internetul 193 00:16:32,409 --> 00:16:34,577 Mesaj trimis - Către: Angela Moss Atacul e din vina ta!!! 194 00:16:34,619 --> 00:16:36,496 Mai am puţin şi plâng c-asta ai vrut?! 195 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Ce să aibă Angela de-a face cu astea? 196 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 - Ajunge! - Atacul e din vina ta!!! 197 00:16:45,630 --> 00:16:49,509 De ce eşti acasă? Gala e diseară. Nu prea ai timp. 198 00:16:49,843 --> 00:16:54,514 Şantajul e prea imprevizibil. Nu ai nicio garanţie. 199 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 A reuşit să-ţi zdruncine încrederea atât de uşor? 200 00:16:58,059 --> 00:17:01,020 Doar te-ai culcat cu ea, nu putea să fie prea înfricoşător. 201 00:17:01,396 --> 00:17:03,189 Presupun că ai făcut fotografii. 202 00:17:03,606 --> 00:17:07,569 Trebuie să ne reevaluăm ţinta. Să găsim altă cale. 203 00:17:07,902 --> 00:17:09,404 Avem o cale. 204 00:17:10,447 --> 00:17:13,074 Scott ştie că firma nu-şi permite un alt scandal, 205 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 mai ales pe perioada bilanţului. 206 00:17:15,118 --> 00:17:16,661 Ne-am coordonat perfect. 207 00:17:17,162 --> 00:17:18,580 El va refuza postul, 208 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 iar Price te va numi director tehnic. 209 00:17:21,541 --> 00:17:22,709 Să nu ne complicăm. 210 00:17:38,808 --> 00:17:41,895 Am trudit mult ca să ajungem aici. 211 00:17:43,062 --> 00:17:45,607 Nu-ţi pierde acum firea. 212 00:18:15,303 --> 00:18:16,846 De ce nu mi-ai spus? 213 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Să-ţi fi spus ce? 214 00:18:19,432 --> 00:18:23,228 "Sunt nişte fotografii cu mine goală şi un nemernic vrea să le pună pe net"? 215 00:18:23,269 --> 00:18:25,605 - Puteam să te fi ajutat. - N-ai fost prin preajmă. 216 00:18:26,731 --> 00:18:28,358 Da. 217 00:18:28,775 --> 00:18:31,486 Am cam avut o lună dificilă. 218 00:18:32,654 --> 00:18:34,405 Îmi pare rău. 219 00:18:35,698 --> 00:18:37,283 Spune-mi ce s-a întâmplat. 220 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 Am fost presaţi. 221 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 De cine? 222 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 De un tip. 223 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 I-a dat lui Ollie un CD care I-a infectat laptopul. 224 00:18:47,585 --> 00:18:51,714 I-a furat fotografiile, e-mailurile şi memoria cache a browserului. 225 00:18:52,215 --> 00:18:56,553 A zis să instalăm discul la Allsafe, altfel o să pună totul online. 226 00:18:57,428 --> 00:19:00,640 A fost acum ceva timp, crezusem că a uitat de noi. 227 00:19:00,682 --> 00:19:03,643 Am avut dreptate. Atacul fusese pentru distragere. 228 00:19:03,685 --> 00:19:06,104 Era vorba despre mine. Asta e întâlnirea. 229 00:19:07,856 --> 00:19:10,066 Trebuia să fi venit la mine. 230 00:19:10,108 --> 00:19:15,613 Ţi-am zis, n-ai fost disponibil. Nu mai eşti deloc disponibil. 231 00:19:16,948 --> 00:19:19,158 Ceva se întâmplă cu tine, Elliot. 232 00:19:19,200 --> 00:19:21,452 În ultimele luni, n-ai fost în apele tale, 233 00:19:21,494 --> 00:19:23,538 iar asta s-a întâmplat înainte de Shayla. 234 00:19:23,580 --> 00:19:25,164 - Te înşeli. - Minţi. 235 00:19:25,999 --> 00:19:28,751 Nu mai vorbeşti cu mine. 236 00:19:28,793 --> 00:19:30,420 Spune-mi numai ce e de făcut, 237 00:19:30,461 --> 00:19:33,882 fiindcă singura soluţie care-mi vine în minte e să cedez. 238 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Dumnezeule, spune ceva. 239 00:19:48,688 --> 00:19:50,481 Ai dreptate. 240 00:19:51,357 --> 00:19:53,776 Nu mai vorbim între noi. 241 00:20:03,119 --> 00:20:05,622 E foarte ciudat. 242 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 Chiar mi-e dor de noi. 243 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 De ce e atât de ciudat? 244 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Fiindcă n-am crezut niciodată c-o să-mi mai fie dor. 245 00:20:22,388 --> 00:20:24,349 Hackeri. 246 00:20:24,390 --> 00:20:28,937 E inerent să n-avem încredere în nimeni, inclusiv unul în celălalt. 247 00:20:28,978 --> 00:20:30,730 N-o să pot niciodată să-i spun. 248 00:20:30,772 --> 00:20:32,941 Va exista totdeauna separaţia asta. 249 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Zidul meu peste care ea nu poate să privească. 250 00:20:38,237 --> 00:20:40,281 Şi o ştie. 251 00:20:44,285 --> 00:20:47,872 Blank's Disk CENTRU DE RECUPERARE A DATELOR 252 00:20:47,914 --> 00:20:49,540 Probleme de încredere. 253 00:20:49,582 --> 00:20:52,043 Dark Army a făcut paşi extraordinar de importanţi 254 00:20:52,085 --> 00:20:55,338 ca să se asigure că întâlnirea asta decurge cum vor ei. 255 00:20:55,380 --> 00:20:58,883 Oare de-aia infamul Whiterose e atât de legendar? 256 00:20:58,925 --> 00:21:02,595 Din cauză că e mai paranoic decât noi toţi, ceilalţi? 257 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 Sunt Elliot Alderson. 258 00:21:37,463 --> 00:21:40,174 O cuşcă Faraday. 259 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 O încăpere proiectată pentru a împiedica interferenţele electromagnetice. 260 00:21:44,345 --> 00:21:46,889 Nu tu radio, nu tu semnal, 261 00:21:46,931 --> 00:21:49,350 nu tu Wi-Fi, nimic de spart. 262 00:21:53,771 --> 00:21:56,232 Cred că am venit ca să ne întâlnim. 263 00:22:02,030 --> 00:22:04,824 Ar trebui să te urmez? 264 00:22:09,662 --> 00:22:13,124 Ai de gând să stai aşa, sau vrei să-mi dai hardurile alea? 265 00:22:17,795 --> 00:22:19,505 Întâlnirea a început. 266 00:22:19,547 --> 00:22:22,508 Mi-am administrat timpul cu mare grijă, domnule Alderson. 267 00:22:22,550 --> 00:22:25,595 Fiecare semnal sonor indică faptul că a trecut un minut din timpul me... 268 00:22:25,636 --> 00:22:28,097 Ţi-am alocat nu mai mult de trei minute. 269 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 Chiar aşa vrei să procedezi? 270 00:22:34,854 --> 00:22:37,815 Îţi propun să alegi subiecte de conversaţie mai bune. 271 00:22:37,857 --> 00:22:40,401 Mai am 17 puncte pe agenda mea de azi. 272 00:22:40,443 --> 00:22:43,321 Atacul asupra Evil Corp, ar trebui să-l ducem până la capăt. 273 00:22:43,362 --> 00:22:45,656 Te dovedeşti a fi o mare dezamăgire. 274 00:22:45,698 --> 00:22:47,825 Eram pregătiţi. Aveam totul gata. 275 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 Să trăieşti în trecut e extrem de ineficient. 276 00:22:50,203 --> 00:22:51,746 Data trecută te-ai retras. 277 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 Pierzi timpul spunându-mi ceea ce ştiam deja. 278 00:22:56,501 --> 00:23:00,004 - Dar eram pregătiţi. - E a treia oară când afirmi asta. 279 00:23:00,046 --> 00:23:01,464 Mă provoacă. 280 00:23:02,673 --> 00:23:05,134 N-ai făcut să înainteze deloc conversaţia asta. 281 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 Ce ai de gând? 282 00:23:06,594 --> 00:23:09,764 De luna trecută, Evil Corp şi-a mutat înregistrările în... 283 00:23:09,806 --> 00:23:11,140 În 5 depozite de rezervă. 284 00:23:11,182 --> 00:23:14,352 - Tu ai un plan cu care să le spargi. - Da. 285 00:23:14,393 --> 00:23:17,021 În sfârşit, ai comunicat ceva. 286 00:23:17,063 --> 00:23:18,898 Eşti gata să facem asta sau nu? 287 00:23:18,940 --> 00:23:21,651 Tu eşti cel care nu e gata. 288 00:23:21,692 --> 00:23:24,153 Tu eşti cel care a dat greş mere... 289 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Ţi-a lipsit concentrarea. 290 00:23:26,072 --> 00:23:28,658 Te-ai abătut ca să-l ţinteşti pe Terry Colby. 291 00:23:28,699 --> 00:23:35,456 Astfel ai generat o vulnerabilitate, o bănuială, mai precis în Gideon Goddard. 292 00:23:37,166 --> 00:23:38,876 De-asta ai spart Allsafe. 293 00:23:38,918 --> 00:23:41,087 Ca să-i supraveghez activităţile. 294 00:23:41,129 --> 00:23:44,715 Şi atunci am descoperit că v-a transformat serverul infectat 295 00:23:44,757 --> 00:23:46,425 într-un server momeală. 296 00:23:48,761 --> 00:23:51,305 Mai sunt 60 de secunde şi întâlnirea se va încheia. 297 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 - Aşteaptă. - Conceptul de aşteptare mă derutează. 298 00:23:54,559 --> 00:23:58,187 Mereu sunt termene limită, mereu sunt ceasuri care ticăie. 299 00:23:58,229 --> 00:24:00,731 De-asta trebuie să-ţi administrezi timpul. 300 00:24:00,773 --> 00:24:02,775 O să înlătur cumva serverul momeală. 301 00:24:02,817 --> 00:24:05,820 Până acum 16 secunde nu ştiai că există un server momeală. 302 00:24:05,862 --> 00:24:08,739 - Asta chiar nu inspiră încredere. - Aşteaptă. 303 00:24:08,781 --> 00:24:11,200 - Din nou cuvântul ăla. - O să ne ocupăm de asta. 304 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 Puteai să ne spui de săptămâni despre momeală. 305 00:24:14,078 --> 00:24:16,247 Orice hacker are câte o fixaţie. 306 00:24:16,289 --> 00:24:18,749 Tu controlezi oameni, eu controlez timpul. 307 00:24:18,791 --> 00:24:23,087 Prin urmare, ar trebui să ştii că, dacă fixez un termen, există un motiv. 308 00:24:23,129 --> 00:24:26,299 Ai 50 de ore şi 23 de minute. 309 00:24:26,340 --> 00:24:30,511 În acel moment, când toate grupurile vor fi gata, vom iniţia atacul. 310 00:24:31,345 --> 00:24:32,972 O s-o facem. 311 00:24:35,183 --> 00:24:38,603 - Poate data viitoare... - Înţelege ceva, domnule Alderson. 312 00:24:38,644 --> 00:24:42,106 După ce plec, n-o să mă mai vezi niciodată. 313 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 Sunt foarte puţini oameni în viaţa mea 314 00:24:44,233 --> 00:24:47,945 pe care am timp să-i văd mai mult de o dată, iar tu nu eşti printre ei. 315 00:24:52,909 --> 00:24:54,744 Crede-mă. 316 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Asta n-o să mai aibă importanţă. 317 00:25:00,249 --> 00:25:01,751 De ce faci toate astea? 318 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Atacurile? 319 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 De ce lucrezi cu noi? 320 00:25:18,100 --> 00:25:21,854 Cincizeci de ore şi 20 de minute rămase. Trebuie să-mi dau seama cum să fac. 321 00:25:21,896 --> 00:25:24,148 Gideon m-a spionat tot timpul. 322 00:25:24,190 --> 00:25:27,443 Server momeală. La dracu! Musai să fac treaba acum. 323 00:25:27,485 --> 00:25:31,447 Codul de securitate, telefonul lui Gideon, am nevoie de telefonul lui. 324 00:25:31,489 --> 00:25:34,283 Cincizeci de ore şi 19 minute rămase. Fir-ar să fie. 325 00:25:34,325 --> 00:25:36,786 M-a contaminat de paranoia timpului. 326 00:25:36,827 --> 00:25:38,913 Trăim fiecare în paranoia altuia. 327 00:25:38,955 --> 00:25:41,540 Asta nu se poate contesta. 328 00:25:41,582 --> 00:25:44,001 De-asta încearcă toţi să se evite între ei? 329 00:25:44,043 --> 00:25:45,294 Trebuie să mă calmez. 330 00:25:45,336 --> 00:25:47,505 Mi-ar plăcea să fiu un observator, ca tine. 331 00:25:47,546 --> 00:25:50,216 Atunci, aş putea să gândesc mai cu calm. 332 00:25:59,684 --> 00:26:01,894 E comod. 333 00:26:02,144 --> 00:26:03,729 Mai puţin stresant. 334 00:26:03,771 --> 00:26:09,151 De fapt, simt că aşa pot să văd totul, să ştiu totul. 335 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Tu ştii mai multe ca mine? 336 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 N-ar fi corect. 337 00:26:15,116 --> 00:26:18,202 Prietenul meu imaginar să ştie mai multe ca mine. 338 00:26:18,244 --> 00:26:20,663 Aşadar, tu ce-ai face acum? 339 00:26:20,705 --> 00:26:24,041 Am nevoie de o diversiune ca să obţin telefonul lui Gideon. 340 00:26:30,673 --> 00:26:33,884 Darlene, am nevoie să faci ceva pentru mine. 341 00:26:33,926 --> 00:26:35,136 Ea poate să mă ajute. 342 00:26:35,177 --> 00:26:36,721 Şeful meu de la Allsafe... 343 00:26:36,762 --> 00:26:39,765 Uneori îmi e greu să ascult o explicaţie, 344 00:26:39,807 --> 00:26:41,934 chiar şi dacă vine din partea mea. 345 00:26:41,976 --> 00:26:44,645 Mai ales când vine din partea mea. 346 00:26:44,687 --> 00:26:49,442 Ar fi mult mai uşor să fiu atent doar atunci când am nevoie. 347 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 Doar să... 348 00:26:53,738 --> 00:26:56,365 ajung la concluzie. 349 00:26:58,826 --> 00:27:00,870 Tu asta faci? 350 00:27:27,188 --> 00:27:30,191 Allsafe Securitate Cibernetică 351 00:27:30,566 --> 00:27:34,612 O sută de fişiere multimedia mari în telefonul lui Gideon I-au secat bateria. 352 00:27:39,992 --> 00:27:41,660 Hai 353 00:27:53,089 --> 00:27:55,549 Lăcomia corporatistă se prelinge de sus 354 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 şi ajunge până la fundul lanţului trofic. 355 00:27:57,843 --> 00:28:01,472 - Dorinţă pentru ce? Bogăţie? Putere? - Ce naiba? 356 00:28:01,514 --> 00:28:05,184 E o legendă penibilă. Voi, Allsafe, sunteţi apărătorii acestei avariţii. 357 00:28:05,226 --> 00:28:07,061 Mama mă-sii, fsociety ne cunoaşte. 358 00:28:07,103 --> 00:28:10,815 Dar visul vostru frumos s-a sfârşit şi coşmarul e pe cale să înceapă. 359 00:28:12,024 --> 00:28:15,861 - I-am prevenit pe cei complici... - Ce naiba se întâmplă? 360 00:28:15,903 --> 00:28:17,446 Cei care-l ajută pe tiran, 361 00:28:17,488 --> 00:28:21,784 cei care acceptă tirania nu au loc în noua ordine. 362 00:28:21,826 --> 00:28:24,620 Diversiunea e pentru scurt timp. 363 00:28:24,662 --> 00:28:28,290 - Să sperăm că e cât îmi trebuie. - Ei ne vor cunoaşte judecata 364 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 iar noi nu vom arăta îndurare. 365 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Gideon Goddard, eşti un lacheu pentru seniorii tăi corporatişti. 366 00:28:35,464 --> 00:28:37,258 Să închidă cineva chestia asta. 367 00:28:37,299 --> 00:28:43,013 Apărându-i pe cei care I-au terorizat pe nevinovaţi, slujindu-l pe stăpân. 368 00:28:43,055 --> 00:28:46,100 Nu reacţionează la telecomandă. Ne-au virusat televizorul. 369 00:28:46,142 --> 00:28:48,769 - Felicitări, dle Goddard. - E publicat pe site. 370 00:28:48,811 --> 00:28:51,313 - Şi pe YouTube. - Curând, vei fi terminat. 371 00:28:52,314 --> 00:28:54,650 În 90 de secunde, codul acesta se va modifica. 372 00:28:54,692 --> 00:28:59,989 Dacă până atunci nu mă conectez cu el pe computerul meu, pierd totul. 373 00:29:00,030 --> 00:29:03,659 - Îţi dezvăluim rolul în faţa lumii. - Nu. Lasă-l să se termine. 374 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Iar lumea e foarte supărată. 375 00:29:14,378 --> 00:29:19,091 Şaizeci de secunde. Whiterose a avut dreptate: alergăm între două termene. 376 00:29:21,010 --> 00:29:22,636 Unde e Elliot? 377 00:29:34,815 --> 00:29:36,066 Ce faci? 378 00:29:36,317 --> 00:29:40,571 - Lucram la copiile locale... - De ce nu erai înăuntru, cu noi? 379 00:29:41,989 --> 00:29:45,034 - Eram îngrijorat pentru... - Pur şi simplu, nu se leagă. 380 00:29:45,075 --> 00:29:47,828 Totul se petrece în preajma apariţiei sau a dispariţiei tale. 381 00:29:47,870 --> 00:29:49,413 - Gideon... - Las-o baltă! 382 00:29:49,455 --> 00:29:51,081 Nu vreau să aud. 383 00:29:51,123 --> 00:29:53,375 Absolut toţi membrii companiei erau acolo 384 00:29:53,417 --> 00:29:56,086 şi urmăreau cea mai mare catastrofă pentru companie. 385 00:29:56,128 --> 00:29:59,757 Iar tu unde erai? În cubiculul tău, făcând ce? 386 00:30:03,427 --> 00:30:05,137 - Îmi pare... - Nu acum, Ollie. 387 00:30:05,179 --> 00:30:06,764 Evil Corp te caută la telefon. 388 00:30:08,933 --> 00:30:11,101 Mă întorc. N-am terminat cu tine. 389 00:30:17,775 --> 00:30:21,028 Ştiu, credeai că n-am introdus codul la timp, 390 00:30:21,070 --> 00:30:24,406 dar a trebuit să-l ascund repede ca să nu-l vadă Gideon. 391 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Scuze. 392 00:30:26,784 --> 00:30:30,579 Te rog înlătură serverul momeală şi refă conectivitatea normală pe serverul CS30. 393 00:30:35,292 --> 00:30:38,462 Ţi-am zis ce-am văzut când I-am spart contul lui Gideon? 394 00:30:38,504 --> 00:30:41,423 Când am aruncat o privire pe secretele lui, 395 00:30:41,465 --> 00:30:44,718 am văzut un om bun, cinstit. 396 00:30:45,094 --> 00:30:48,806 Gideon n-a avut dreptate, eu am terminat aici. 397 00:30:48,847 --> 00:30:51,308 Nu sunt bun pentru el, nici pentru compania asta. 398 00:30:51,350 --> 00:30:53,477 El doar îşi apăra oamenii. 399 00:30:54,228 --> 00:30:56,105 Eu, însă, 400 00:30:56,146 --> 00:30:58,107 fac asta ca să apăr pe toată lumea. 401 00:30:58,148 --> 00:30:59,608 Permiteţi 48 de ore pentru finalizare 402 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 Se pare c-ai fost foarte ocupat în ultimul timp. 403 00:31:08,492 --> 00:31:13,497 Trebuie să ştiu ce pui la cale. Era vorba să fim aliaţi. 404 00:31:15,040 --> 00:31:19,086 E posibil să vrem exact acelaşi lucru şi trebuie să fiu implicat. 405 00:31:19,128 --> 00:31:22,381 Sunt convins că te înşeli amarnic în privinţa asta, prietene. 406 00:31:22,423 --> 00:31:25,676 Nu cred că există vreun capitol la care să putem fi de acord. 407 00:31:27,094 --> 00:31:30,598 Nu ştiu care e jocul tău, dar îţi propun să termini cu aiurelile. 408 00:31:31,265 --> 00:31:33,809 Dacă nu mai e nimic, am terminat discuţia. 409 00:31:34,518 --> 00:31:37,479 Ai uitat cumva că îţi cunosc micul secret murdar? 410 00:31:38,022 --> 00:31:40,691 Sunt persoane apropiate ţie care nu s-ar bucura 411 00:31:40,733 --> 00:31:42,568 dac-ar şti ceea ce ştiu eu. 412 00:31:48,657 --> 00:31:51,702 Suntem prea inteligenţi ca să lăsăm meschinăria să ne dicteze acţiunile. 413 00:31:51,744 --> 00:31:53,245 Suntem mai mult decât atât. 414 00:31:53,537 --> 00:31:55,539 Cântăreşte argumentele pro şi contra. 415 00:31:55,581 --> 00:31:57,124 Fă ceea ce ai de făcut. 416 00:31:57,166 --> 00:31:59,501 Dar, după ce vei fi cântărit totul, 417 00:31:59,543 --> 00:32:03,339 o să ştii că nu-i vei face un bine niciunuia din noi dacă-i spui cuiva. 418 00:32:03,380 --> 00:32:06,717 De fapt, îţi vei da seama că singurul lucru de făcut în poziţia ta, 419 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 când vine vorba despre mine, e să nu faci nimic. 420 00:32:22,941 --> 00:32:23,984 Ce-i asta? 421 00:32:28,656 --> 00:32:32,034 Aveam de gând să te felicit, dar asta nu-mi inspiră încredere. 422 00:32:32,660 --> 00:32:33,911 Să mă feliciţi? 423 00:32:34,662 --> 00:32:37,039 A sunat asistenta ta. Gala a fost contramandată. 424 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Am crezut că poate a fost mâna ta, 425 00:32:40,709 --> 00:32:45,798 că ai avut succes aseară. Chiar dacă nu vrei să-mi spui. 426 00:32:46,256 --> 00:32:48,092 A refuzat postul? 427 00:32:48,342 --> 00:32:51,804 N-are importanţă acum. 428 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 - N-are importanţă? - N-are importanţă. 429 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 N-are importanţă. 430 00:33:03,232 --> 00:33:07,444 Am fost orbiţi de o concentrare mioapă asupra cui nu era nevoie. 431 00:33:08,570 --> 00:33:12,908 Acum două luni, am văzut un tehnician. Unul pe care nu I-ai bănui niciodată 432 00:33:13,450 --> 00:33:16,912 că ar profita de o ocazie creată de alţii ca o scurtătură. 433 00:33:17,162 --> 00:33:19,081 O scurtătură spre ce? 434 00:33:19,123 --> 00:33:20,416 Tocmai asta e. 435 00:33:20,874 --> 00:33:23,210 La început, am crezut că e un gest de răzbunare. 436 00:33:24,086 --> 00:33:26,547 Dar nu, era o scurtătură spre ceva mai măreţ. 437 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 Spre ceva mai grandios. Spre ceva frumos. 438 00:33:29,007 --> 00:33:31,218 Ne-am concentrat asupra lucrului din faţa noastră. 439 00:33:31,593 --> 00:33:35,723 Dar nu ne-am uitat la ceea ce e deasupra noastră. 440 00:33:37,474 --> 00:33:40,853 - Şi ce e deasupra noastră? - Dumnezeu. 441 00:33:45,524 --> 00:33:47,484 Spune-mi ce se petrece, Tyrell. 442 00:33:49,111 --> 00:33:51,321 Tu m-ai împins până în acest punct. 443 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Ridică-te. 444 00:33:55,200 --> 00:33:56,493 Du-te să vezi cine e la uşă. 445 00:34:12,968 --> 00:34:15,554 Bună seara, dle Wellick, sunt detectivul Quattlander. 446 00:34:15,596 --> 00:34:17,347 El e detectivul Jones. 447 00:34:17,389 --> 00:34:21,727 După cum ştiţi, speram să vorbim cu dv azi, la birou, 448 00:34:21,769 --> 00:34:23,937 dar asistenta dv ne-a spus că eraţi plecat. 449 00:34:23,979 --> 00:34:25,230 Despre ce e vorba? 450 00:34:25,272 --> 00:34:29,610 Investigăm o crimă petrecută la locul de muncă al soţului dv. 451 00:34:30,194 --> 00:34:32,446 - Putem să intrăm, vă rog? - O crimă? 452 00:34:32,780 --> 00:34:34,198 Ce tot spune acolo? 453 00:34:34,239 --> 00:34:36,742 Doamnă, se poate să vorbiţi în engleză, vă rog? 454 00:34:36,784 --> 00:34:38,202 E ceva nepotrivit. 455 00:34:38,243 --> 00:34:42,206 Să veniţi aşa acasă la mine, să-mi necăjiţi soţia. Voi fi mâine la birou... 456 00:34:42,247 --> 00:34:44,666 După cum vă puteţi imagina, e o problemă urgentă. 457 00:34:44,708 --> 00:34:46,960 Avem nevoie să vă punem doar câteva întrebări. 458 00:34:47,002 --> 00:34:51,965 De fapt, amândurora, din moment ce aţi fost amândoi la recepţia de aseară. 459 00:34:52,466 --> 00:34:55,260 Da, pot să vă asigur că n-avem niciun fel de informaţie. 460 00:34:55,302 --> 00:34:56,804 Va dura doar câteva clipe. 461 00:34:57,554 --> 00:35:00,098 Şi o cunoşteaţi amândoi pe decedată, pe Sharon Knowles. 462 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 O cunoşteaţi, da? 463 00:35:03,393 --> 00:35:04,770 Sharon Knowles? 464 00:35:07,940 --> 00:35:10,234 E îngrozitor. 465 00:35:11,485 --> 00:35:14,112 Da, da o cunoşteam. 466 00:35:14,154 --> 00:35:15,364 Vă rog, intraţi. 467 00:35:25,457 --> 00:35:28,460 Staţi jos. Pot să vă ofer ceva? Cafea, ceai? 468 00:35:28,502 --> 00:35:29,711 Aş bea o cafea. 469 00:35:30,254 --> 00:35:33,507 Ceai din plante, dacă se poate, vă rog. 470 00:35:37,678 --> 00:35:43,809 Domnule Wellick, la ce oră aţi văzut-o ultima dată aseară pe Sharon Knowles? 471 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Domnule Wellick? 472 00:35:49,064 --> 00:35:50,899 Vă simţiţi bine? 473 00:35:53,986 --> 00:35:55,654 Joanna? 474 00:36:00,158 --> 00:36:03,620 Cred că iese copilul. Trebuie s-o ducem la spital. 475 00:36:11,712 --> 00:36:16,008 N-o să-i las să te ia. Nu ne vei părăsi. 476 00:36:24,308 --> 00:36:27,102 Cum a mers spargerea instalaţiei de climatizare? 477 00:36:29,021 --> 00:36:30,731 M-am descurcat. 478 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 Întâmplarea face să fiu pricepută la multe. 479 00:36:33,317 --> 00:36:35,527 Nu că ţi-ar păsa ţie de asta. 480 00:36:46,413 --> 00:36:48,916 Ar fi cazul să sărbătorim, atunci. 481 00:36:57,090 --> 00:37:01,803 Peste 43 de ore, mai precis, 482 00:37:01,845 --> 00:37:05,223 serverul nostru nu va mai fi momeală. 483 00:37:06,183 --> 00:37:11,521 Iar rootkitul pe care I-ai scris va distruge Evil Corp. 484 00:37:12,439 --> 00:37:14,483 Am reuşit, Darlene. 485 00:37:15,275 --> 00:37:17,277 O să se-ntâmple. 486 00:37:19,488 --> 00:37:21,698 Chiar facem asta? 487 00:37:31,708 --> 00:37:33,627 Of, Dumnezeule! 488 00:37:36,797 --> 00:37:39,007 Bucură-te. 489 00:37:39,049 --> 00:37:41,134 Tu ai făcut asta. 490 00:37:41,176 --> 00:37:42,761 Tu ai făcut-o. 491 00:37:42,803 --> 00:37:46,682 Uite-aşa, Elliot, o să schimbi lumea. 492 00:37:48,433 --> 00:37:49,851 Noi am făcut-o. 493 00:37:49,893 --> 00:37:53,438 Mi-ar plăcea la nebunie să-mi asum meritul de data asta. 494 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Dar nu pot. 495 00:37:56,733 --> 00:37:58,735 Nu, serios, tu ai făcut-o. 496 00:38:01,655 --> 00:38:07,452 Eşti, serios vorbind, cel mai bun om din câţi cunosc. Ştii? 497 00:38:12,416 --> 00:38:14,918 Te iubesc mult de tot. 498 00:38:19,881 --> 00:38:22,217 Ei, ce naiba, Elliot? Ce mama naibii? 499 00:38:24,011 --> 00:38:27,931 - Iartă-mă. - Ce naiba te-a apucat? 500 00:38:28,515 --> 00:38:32,894 Iartă-mă. Iartă-mă. Am crezut... Am zis... 501 00:38:32,936 --> 00:38:34,771 Iartă-mă. 502 00:38:36,189 --> 00:38:38,358 Of, Dumnezeule, Elliot. 503 00:38:38,400 --> 00:38:40,694 Iar ai uitat? 504 00:38:41,862 --> 00:38:44,406 Ai uitat cine sunt? 505 00:38:47,075 --> 00:38:48,827 Cum adică? 506 00:38:49,745 --> 00:38:50,787 Ce să uit? 507 00:38:53,373 --> 00:38:56,835 Elliot, trebuie să-mi spui cine crezi tu că sunt. 508 00:38:58,420 --> 00:39:00,088 Ce tot vorbeşti? 509 00:39:00,130 --> 00:39:02,174 Spune-mi imediat. 510 00:39:07,387 --> 00:39:08,930 Ce vrei să spui? 511 00:39:09,765 --> 00:39:11,516 Elliot. 512 00:39:14,728 --> 00:39:18,231 Normal că n-am uitat. 513 00:39:19,399 --> 00:39:20,942 Eşti Darlene. 514 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 Tu eşti Darlene. 515 00:39:30,577 --> 00:39:32,412 Elliot. 516 00:39:33,497 --> 00:39:35,373 Tu eşti Darlene. 517 00:39:41,755 --> 00:39:44,883 Ştiu. Ştiu ce-o să spună. 518 00:39:44,925 --> 00:39:47,219 - Sunt... - Sora mea. 519 00:39:51,848 --> 00:39:53,767 Eşti sora mea. 520 00:40:16,498 --> 00:40:18,792 Eu şi Darlene ne ascundeam prin cinematografe. 521 00:40:18,834 --> 00:40:21,962 Darlene cânta "Frére Jacques". Mergea pe scuterul ei. 522 00:40:22,003 --> 00:40:25,048 Sunt nebun. Sunt nebun. A încercat să fugă prin clasa a treia. 523 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Cum de nu mi-am amintit? 524 00:40:26,550 --> 00:40:28,802 Dormeam în acelaşi pat când mama era rea cu noi. 525 00:40:28,844 --> 00:40:33,265 De ce-am uitat? Îmi amintesc vocea ei. Cum am putut să uit? Sunt nebun. 526 00:40:35,976 --> 00:40:39,062 Ai intrat în panică? Spune-mi adevărul. 527 00:40:39,104 --> 00:40:41,064 Ai fost implicat tot timpul? 528 00:40:41,106 --> 00:40:42,816 Ai fost? 529 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 Gândeşte, ce dracu! 530 00:40:46,778 --> 00:40:50,282 Cum am putut s-o uit aşa? O persoană întreagă, o relaţie? 531 00:40:50,323 --> 00:40:52,701 Să fie amnezie? Şi ce altceva nu-mi amintesc? 532 00:40:52,742 --> 00:40:54,870 Sunt nebun. Nu trebuia să renunţ la pastile. 533 00:40:54,911 --> 00:40:58,748 Sunt nebun. Mi-am ieşit din minţi. Ştiam, nu trebuia să te fi creat. 534 00:40:58,790 --> 00:41:00,876 Trebuia s-o fi ascultat pe Krista. 535 00:41:05,255 --> 00:41:08,842 Mă feresc de mine însumi. De ce? 536 00:41:08,884 --> 00:41:11,511 Mi-e teamă. Bun. 537 00:41:11,553 --> 00:41:12,596 Teamă de ce? 538 00:41:13,096 --> 00:41:14,264 De a descoperi prea mult. 539 00:41:15,015 --> 00:41:17,309 Prea puţin. Absolut deloc. 540 00:41:17,350 --> 00:41:18,602 Oare exist, măcar? 541 00:41:19,561 --> 00:41:23,940 Mă vezi, sunt Elliot Alderson, sunt aici. 542 00:41:27,444 --> 00:41:28,486 Deodată, nu mai sunt. 543 00:41:44,085 --> 00:41:45,128 Trebuie să spargem... 544 00:41:46,421 --> 00:41:47,881 Contul me... 545 00:41:47,923 --> 00:41:49,716 ŞTERGE 546 00:42:01,186 --> 00:42:02,479 Decriptare - Succes 547 00:42:11,446 --> 00:42:13,073 Nimic. 548 00:42:13,740 --> 00:42:15,325 Nicio identitate. 549 00:42:15,367 --> 00:42:17,285 Sunt o fantomă. 550 00:42:31,508 --> 00:42:33,301 M-am şters pe mine însumi? 551 00:43:07,252 --> 00:43:09,713 Parola (max. 32 caract.) 552 00:44:27,916 --> 00:44:30,126 Cred că ar fi cazul să vorbim. 553 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 Traducerea: Adrian Deliu