1
00:00:01,044 --> 00:00:03,088
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,006
Havde du noget at gøre med,
at Vera blev taget?
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,759
Hvem har dog også foreslået
at I skulle bruge de sociale medier?
4
00:00:07,842 --> 00:00:10,011
Min ambitiøse lillebror.
5
00:00:11,096 --> 00:00:12,514
Nogen kommer til skade.
6
00:00:12,597 --> 00:00:13,765
Hvad skete der med Angela?
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,183
Hun fungerer ikke hos os.
8
00:00:15,266 --> 00:00:16,685
Ikke på dette niveau.
9
00:00:16,768 --> 00:00:18,269
Du behøvede ikke forsvare mig.
10
00:00:18,395 --> 00:00:19,437
Gør det ikke igen!
11
00:00:19,521 --> 00:00:21,940
Evil Corp har udset sig dig som CTO, ikke?
12
00:00:23,692 --> 00:00:25,610
- Du ødelægger dit liv.
- Men jeg har også ødelagt dit.
13
00:00:26,444 --> 00:00:28,697
Terry Colby var indblandet
i hemmeligholdelsen
14
00:00:28,780 --> 00:00:31,950
af Washington Township
giftaffaldsskandalen.
15
00:00:32,117 --> 00:00:35,537
Sharon, hvordan kan du undgå at
slå dig selv ihjel, når du er gift med ham?
16
00:00:35,620 --> 00:00:36,705
Jeg er herinde.
17
00:00:39,916 --> 00:00:41,126
Gider du sove her i aften?
18
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Pigen derinde er min.
19
00:00:43,586 --> 00:00:45,880
Hvis du er hjemme i aften,
så kom forbi og snak om det. Okay?
20
00:00:50,093 --> 00:00:51,261
Shayla?
21
00:00:51,636 --> 00:00:54,139
Nogle gange falder universet bare på plads.
22
00:00:54,723 --> 00:00:58,977
Jeg sidder låst inde i fængslet,
men det bringer dig alligevel direkte til mig.
23
00:01:08,319 --> 00:01:11,156
Jeg kan mærke kamp-flugt refleksen.
24
00:01:11,281 --> 00:01:13,158
Den er der hele tiden.
25
00:01:13,825 --> 00:01:15,118
Jeg burde bare vælge en.
26
00:01:16,244 --> 00:01:21,332
Jeg, Elliot Alderson, er flugt. Jeg er frygten.
27
00:01:21,416 --> 00:01:24,294
Jeg er angst, rædsel, panik.
28
00:01:42,353 --> 00:01:44,022
Det føles ikke ægte.
29
00:01:49,068 --> 00:01:50,403
Du bør spise noget.
30
00:01:52,197 --> 00:01:53,406
Jeg er ikke sulten.
31
00:01:53,531 --> 00:01:54,908
Jeg aner ikke hvad jeg bestilte.
32
00:01:58,369 --> 00:01:59,537
Beklager.
33
00:02:10,048 --> 00:02:11,716
Kan du ikke lide guisadaen?
34
00:02:12,050 --> 00:02:15,053
Det smager godt. Tak.
35
00:02:27,857 --> 00:02:29,317
Hvad tænker du på?
36
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
Første gang vi mødtes.
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,700
Det føles ikke som længe siden.
38
00:02:40,870 --> 00:02:42,539
Se os nu.
39
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Hvem havde set det komme?
40
00:02:48,545 --> 00:02:50,463
Kunne jeg rejse tilbage og gøre det om...
41
00:02:50,630 --> 00:02:51,714
Det kan du ikke.
42
00:02:54,843 --> 00:02:56,427
Du lovede det.
43
00:02:57,095 --> 00:02:58,972
Jeg får dig ud af det, okay?
44
00:02:59,222 --> 00:03:00,515
Så er det tid.
45
00:03:01,224 --> 00:03:02,725
- Kom så.
- Vent.
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,103
Sæt dig.
47
00:03:13,319 --> 00:03:14,571
Kom med mig.
48
00:03:16,072 --> 00:03:17,282
Kom så.
49
00:03:48,730 --> 00:03:50,565
- Hallo?
- Dit navns oprindelse.
50
00:03:50,648 --> 00:03:52,108
Jeg har slået det op for dig, mand.
51
00:03:52,191 --> 00:03:53,610
Hvor tager du hende hen?
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,570
Elliot...
53
00:03:55,653 --> 00:03:57,780
"Modig og oprigtig."
54
00:03:59,032 --> 00:04:02,577
Vidste du at ordet "modig"
stammer fra "barbar?"
55
00:04:02,660 --> 00:04:04,454
Jeg aner ikke hvad du tror.
56
00:04:04,996 --> 00:04:06,539
Du bliver nødt til at slippe hende fri.
57
00:04:06,623 --> 00:04:09,834
Det er sjovt.
Mit navn betyder noget lignende.
58
00:04:10,293 --> 00:04:13,671
"Modig rejsende, eventyrer."
59
00:04:13,755 --> 00:04:17,050
En barbarisk rejsende
bliver til en modig rejsende.
60
00:04:17,926 --> 00:04:21,012
Er vi barbarer eller modige?
61
00:04:21,971 --> 00:04:23,222
Jeg ved det ikke, mand.
62
00:04:23,306 --> 00:04:24,682
Hør her, mand.
63
00:04:27,185 --> 00:04:30,772
Jeg blev ikke sur,
dengang jeg indså at du havde gjort det.
64
00:04:30,980 --> 00:04:33,524
Jeg blev imponeret.
65
00:04:33,608 --> 00:04:36,611
Din magt. Jeg ønsker den, Elliot.
66
00:04:36,986 --> 00:04:39,072
Jeg får stivert på ved tanken.
67
00:04:39,155 --> 00:04:40,365
Jeg vil have den i dag.
68
00:04:41,240 --> 00:04:42,909
Jeg ved ikke hvad du tror
at jeg kan gøre.
69
00:04:42,992 --> 00:04:44,577
Jeg kan ikke hacke dig ud af fængslet.
70
00:04:45,828 --> 00:04:48,873
Ikke alle fængsler er på netværket,
og selvom dit er,
71
00:04:48,957 --> 00:04:51,042
ville det tage ugevis
at finde sikkerhedshuller.
72
00:04:51,542 --> 00:04:54,879
Det skal være i aften. Folk er ude efter mig.
73
00:04:55,213 --> 00:04:57,173
Kommer jeg ikke ud, så dørjeg.
74
00:04:57,256 --> 00:04:58,967
Det må ikke ske nu.
75
00:04:59,634 --> 00:05:01,761
Gør det du gør, makker.
76
00:05:01,886 --> 00:05:04,055
Du beder om det umulige.
77
00:05:04,138 --> 00:05:07,725
Mødes vi i aften, Elliot,
så giver jeg en krammer.
78
00:05:09,143 --> 00:05:12,397
Hør her, mand. Yo, Shayla.
79
00:05:12,689 --> 00:05:13,773
Det er min fejl,
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,359
forstår du? Lad hende gå.
81
00:05:16,985 --> 00:05:21,114
Nå, det? Hun skal nok klare sig, du.
82
00:05:21,531 --> 00:05:25,451
Hun kommer også i aften.
Glædeligt gensyn og det hele!
83
00:05:29,205 --> 00:05:30,248
Hey, Elliot.
84
00:05:31,124 --> 00:05:32,542
Jeg elsker dig, mand.
85
00:05:53,646 --> 00:05:55,857
- Hvor er Shayla?
- Jeg siger det ikke igen.
86
00:05:55,940 --> 00:05:57,817
Lad være med at stille så mange spørgsmål.
87
00:05:57,900 --> 00:05:59,610
Bo Hai DEN INDBAGTE BY
88
00:05:59,694 --> 00:06:00,737
Kom så.
89
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
Det kan godt være at Vera er skør.
90
00:06:07,994 --> 00:06:11,164
Men ja, det er muligt at hacke et fængsel.
91
00:06:11,706 --> 00:06:14,250
De fleste bruger almindelige
industrielle kontrolsystemer.
92
00:06:18,379 --> 00:06:20,381
Jeg fatter ikke hvad Vera ser i ham.
93
00:06:20,465 --> 00:06:24,260
Amen. Tekno-computerhackergeni
min fede, dominikanske pik.
94
00:06:26,763 --> 00:06:28,806
Når man kan styre det,
95
00:06:28,890 --> 00:06:31,142
har man sådan set kontrol over celledørene.
96
00:06:33,978 --> 00:06:36,105
Det disse tåber ikke ved
97
00:06:36,773 --> 00:06:39,942
er at det er tæt på umuligt uden research.
98
00:06:40,276 --> 00:06:42,320
Så er det tid til at komme i gang.
99
00:06:43,654 --> 00:06:46,991
Vi har én regel: "Gør hvad vi siger."
100
00:06:47,075 --> 00:06:48,659
Bryder du den befaling,
101
00:06:48,743 --> 00:06:50,369
så slår vi din kæreste ihjel.
102
00:06:50,661 --> 00:06:53,498
Hey, Isaac, hvordan er min ben-faling? Hva'?
103
00:06:54,457 --> 00:06:55,500
Hold kæft, so.
104
00:06:57,043 --> 00:06:58,586
"Ben-faling."
105
00:07:04,884 --> 00:07:07,095
Veras bror, Isaac.
106
00:07:07,178 --> 00:07:09,388
Noget ved ham irriterer mig.
107
00:07:09,472 --> 00:07:11,349
Ved du hvad jeg plejer at gøre når det sker?
108
00:07:23,945 --> 00:07:26,489
Giftskandale i Washington Township:
Implicerede Colby sig selv?
109
00:07:27,490 --> 00:07:29,117
Kemiske stoffer
fundet i grund- og drikkevandet
110
00:07:29,200 --> 00:07:30,910
forårsager uønskede bivirkninger.
111
00:07:36,999 --> 00:07:38,126
Luften som sikkert er skyld i
112
00:07:38,292 --> 00:07:39,335
andre materialer som ingredienser
113
00:07:39,752 --> 00:07:41,504
TITEL 7. MILJØBESKYTTELSE
KAPITEL 26. MASSIVT AFFALD
114
00:07:47,468 --> 00:07:49,137
Advokater --
Beckett
115
00:07:49,262 --> 00:07:51,722
Hej, jeg forsøger at få fat i hr. Beckett.
116
00:07:52,014 --> 00:07:53,516
Beckett og Lattimer - Advokatbureau
117
00:07:53,599 --> 00:07:55,143
Hvornår kan jeg få fat i hr. Lattimer?
118
00:07:55,226 --> 00:07:56,853
Jeg kan komme forbi i dag.
119
00:07:56,936 --> 00:07:58,896
Jeg har fortalt hvad det drejer sig om.
120
00:07:58,980 --> 00:08:00,314
Beckett og Lattimer - Advokatbureau
121
00:08:00,398 --> 00:08:02,150
Jeg forsøger at få fat i fru Nayar igen.
122
00:08:03,526 --> 00:08:05,778
Det drejer sig
om Washington Township-skandalen.
123
00:08:05,862 --> 00:08:07,864
Jeg har måske fundet noget information.
124
00:08:07,947 --> 00:08:09,240
Sæt mig ikke ikke i venteposition!
125
00:08:24,088 --> 00:08:25,506
Glædelig mandag, Angela.
126
00:08:27,466 --> 00:08:28,551
Hvor sjovt.
127
00:08:30,803 --> 00:08:32,138
Tak.
128
00:08:38,102 --> 00:08:39,520
(201) 555-0183
Ukendt nummer
129
00:09:14,388 --> 00:09:16,307
Jeg er Emily Moss' datter.
130
00:09:17,099 --> 00:09:19,977
- Angela Moss. Jeg ringede...
- Seks gange.
131
00:09:20,978 --> 00:09:24,899
Ja. Jeg er kommet for at diskutere
Washington Township-sagen.
132
00:09:28,736 --> 00:09:29,987
Jeg lytter.
133
00:09:32,073 --> 00:09:34,075
Du repræsenterede ofrenes familier.
134
00:09:34,158 --> 00:09:36,077
Seksogtyve familier. Inklusiv min.
135
00:09:36,577 --> 00:09:38,829
Jeg tænkte at med nyhederne
om datadumping,
136
00:09:38,913 --> 00:09:40,498
Terry Colby-skandalen,
137
00:09:40,581 --> 00:09:42,291
at han dækkede over udslippet...
138
00:09:42,416 --> 00:09:43,501
Angiveligt.
139
00:09:44,293 --> 00:09:46,170
Ja, men også dokumenter.
140
00:09:46,254 --> 00:09:47,672
Overfladisk.
141
00:09:47,964 --> 00:09:51,425
Hvis vi tager denne større,
mere håndgribelige sag.
142
00:09:52,593 --> 00:09:55,179
Du vil se at jeg har beviser fra datadumping,
143
00:09:55,513 --> 00:09:57,014
sammen med videre research...
144
00:09:57,098 --> 00:10:00,810
Post-its? Du har endda
markeret og understreget.
145
00:10:01,519 --> 00:10:02,770
Det er seriøst.
146
00:10:07,108 --> 00:10:10,528
Du vil tage internetsladder til landsretten,
147
00:10:11,195 --> 00:10:14,949
og smide det mod det stærkeste
konglomerat i verdenshistorien?
148
00:10:28,212 --> 00:10:29,463
Fyren i jakkesættet.
149
00:10:30,881 --> 00:10:33,134
Dømt to gange for voldtægt,
150
00:10:33,217 --> 00:10:34,802
dømt igen i sidste weekend.
151
00:10:35,136 --> 00:10:38,556
Han voldtog sin gravide kæreste,
slog hende i hovedet med en Xbox.
152
00:10:38,806 --> 00:10:40,725
Han sagde at hun snød i Halo.
153
00:10:41,559 --> 00:10:44,061
Jeg har en bedre chance for at forsvare ham.
154
00:10:57,241 --> 00:10:58,326
Du ringede igen.
155
00:10:59,994 --> 00:11:02,079
Jeg ringede til alle sagens advokater.
156
00:11:02,163 --> 00:11:04,081
Du er den eneste der ringede igen.
157
00:11:38,616 --> 00:11:39,700
Gratis 100 dollar eTunes-gavekort
158
00:11:39,784 --> 00:11:40,785
KLIK HER
159
00:11:42,036 --> 00:11:45,206
Spørgsmål 1: Hvilken type musik er du til?
160
00:11:45,289 --> 00:11:47,625
Spørgsmål 2: Hvilken rapgenre er du til?
161
00:11:51,462 --> 00:11:54,048
Spørgsmål 3: Bedste Wu-Tang Clan-medlem?
162
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
MALWARE BLOKERET
163
00:11:57,802 --> 00:12:00,638
avast! har blokeret en trussel.
Du behøver ikke gøre mere.
164
00:12:00,763 --> 00:12:02,139
Pis, pis, pis...
165
00:12:07,395 --> 00:12:09,980
"Forbindelsen lukket af værten."
166
00:12:10,064 --> 00:12:11,732
Men vi havde en fisk. Jeg var inde.
167
00:12:12,817 --> 00:12:14,735
Koden begyndte at køre, men så...
168
00:12:15,569 --> 00:12:17,738
- Var det koden?
- Hvad er problemet, mand?
169
00:12:25,579 --> 00:12:27,581
- Jeg må gå en tur med hende.
- Hvorfor?
170
00:12:28,999 --> 00:12:30,501
Ellers pisser hun på gulvet.
171
00:12:30,584 --> 00:12:32,336
Jeg er sgu da ligeglad med gulvet.
172
00:12:41,262 --> 00:12:44,098
Det er pis, mand. Gå bare en tur med hende.
173
00:12:47,643 --> 00:12:48,686
Hørte du mig?
174
00:12:49,019 --> 00:12:50,855
Du må gerne gå med hende.
175
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Kom så.
176
00:13:15,004 --> 00:13:16,881
- Den er gået ud.
- Okay, forstået.
177
00:13:38,527 --> 00:13:40,321
Kunne hun lide legetøjet?
178
00:13:41,697 --> 00:13:43,574
Skrev du selv den kode?
179
00:13:45,034 --> 00:13:46,076
Jeg havde en time.
180
00:13:46,494 --> 00:13:48,829
Har du bare taget koden
fra Rapid9 eller sådan noget?
181
00:13:48,913 --> 00:13:50,873
Hvornår er du blevet til script kiddie?
182
00:13:51,665 --> 00:13:53,667
Jeg gentager, jeg havde en time.
183
00:13:54,585 --> 00:13:58,422
Virusscanneren må have taget den.
Du har fuppet mig.
184
00:13:58,672 --> 00:14:00,257
Du skal ikke give mig skylden.
185
00:14:00,382 --> 00:14:03,594
Det her er noget lort,
og du gav mig ikke tid til det.
186
00:14:03,677 --> 00:14:07,598
Jeg kan tage røven på et kontrolsystem,
så længe jeg har dokumentationen og tid.
187
00:14:09,558 --> 00:14:10,684
Hvor fanden skal du hen?
188
00:14:11,393 --> 00:14:13,521
Jeg ser intet problem i
at fortælle de to spader
189
00:14:13,604 --> 00:14:16,440
at de må have tålmodighed,
indtil vi finder en bedre løsning.
190
00:14:16,565 --> 00:14:18,108
Du forstår ikke. De her fyre er...
191
00:14:18,234 --> 00:14:20,611
Røvhuller?
Jeg skal fortælle dem hvordan landet ligger.
192
00:14:24,615 --> 00:14:28,285
Sådan ligger landet, tøs. Nå? Lad os så gå.
193
00:14:38,963 --> 00:14:41,882
Ingen af dem ringede altså igen?
Ikke engang Lattimer?
194
00:14:42,550 --> 00:14:45,970
Skvat. De læste
sikkert ikke engang datadumpingen.
195
00:14:46,053 --> 00:14:47,137
Men du har læst den.
196
00:14:48,639 --> 00:14:51,308
Ved du at det tog mig otte år
at genopbygge min karriere
197
00:14:51,392 --> 00:14:53,477
efter sagen blev afvist?
198
00:14:54,270 --> 00:14:55,437
Så derfor,
199
00:14:55,813 --> 00:14:59,316
selvom jeg mener at det firma
er ondskaben selv,
200
00:14:59,400 --> 00:15:01,151
og tro mig, det er de...
201
00:15:02,111 --> 00:15:03,737
Det er ikke det værd.
202
00:15:08,951 --> 00:15:10,244
Hvad skal der til?
203
00:15:11,829 --> 00:15:13,247
Hypotetisk set,
204
00:15:14,498 --> 00:15:16,667
hvad skal der til for at køre sagen?
205
00:15:16,792 --> 00:15:18,919
Hypotetisk set, et pålideligt øjenvidne.
206
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Hvis du, helt mirakuløst,
får nogen indenfor til at sige noget,
207
00:15:23,257 --> 00:15:26,176
nogen der var der da beslutningen blev taget
208
00:15:26,260 --> 00:15:29,638
om at forfalske informationen
om det giftige affald...
209
00:15:30,347 --> 00:15:33,517
Så hvis ikke du er Facebook-venner
210
00:15:33,601 --> 00:15:35,311
med et af de møgsvin...
211
00:15:35,936 --> 00:15:38,522
Hypotetisk set, præcist det.
212
00:15:41,775 --> 00:15:42,985
Lad os komme videre.
213
00:15:43,777 --> 00:15:45,154
Hvor arbejder du nu om dage?
214
00:15:46,447 --> 00:15:47,698
Har du en kæreste?
215
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Hvordan har din far det?
216
00:15:50,951 --> 00:15:53,954
Jeg arbejder for et firma
der ikke respekterer mig,
217
00:15:54,538 --> 00:15:56,874
min kæreste har været utro for nylig,
218
00:15:57,291 --> 00:16:01,629
og min far er ved at drukne i gæld.
219
00:16:08,469 --> 00:16:10,346
- Vi ses næste gang.
- Okay.
220
00:16:17,811 --> 00:16:19,188
Lysstofrør er et helvede, hva'?
221
00:16:23,025 --> 00:16:24,151
Er tidsplanen blevet ændret?
222
00:16:24,818 --> 00:16:26,236
Jeg troede at Spencer var den næste.
223
00:16:27,863 --> 00:16:31,325
De her samtaler er spild af din tid.
224
00:16:31,408 --> 00:16:34,828
Du kan vores reglement
og rettigheds-problemer udenad.
225
00:16:35,579 --> 00:16:38,332
Jeg tænkte at vi kunne pjække,
tage ud og spille golf.
226
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
Er det Vacheron?
227
00:16:45,923 --> 00:16:47,424
Patek Philippe Tourbillon.
228
00:16:47,508 --> 00:16:51,345
En gave fra prinsen af...
229
00:16:54,890 --> 00:16:56,350
Betyder det virkelig noget?
230
00:17:00,020 --> 00:17:01,397
Nej.
231
00:17:02,690 --> 00:17:05,401
Men jeg aflyser ikke resten af samtalerne.
232
00:17:06,193 --> 00:17:07,611
Hør,
233
00:17:09,196 --> 00:17:12,032
jeg ved at du mener
at du passede perfekt til titlen som CTO,
234
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
og du er rasende...
235
00:17:16,078 --> 00:17:19,039
Du håber nok at jeg falder
ned på undergrundsbanen.
236
00:17:20,290 --> 00:17:22,543
Hvorfor stopper du ikke bare det pis?
237
00:17:24,795 --> 00:17:27,047
Jeg er bange for at du er paranoid,
238
00:17:27,131 --> 00:17:29,883
men du må have mig undskyldt.
239
00:17:29,967 --> 00:17:32,720
Jeg lader dig gå over dine noter
inden Spencer ankommer.
240
00:17:33,137 --> 00:17:35,389
Tak for middagen, i øvrigt.
241
00:17:37,975 --> 00:17:40,728
Hele aftenen var fortryllende, maden, vinen...
242
00:17:40,811 --> 00:17:42,146
Din dejlige Sharon.
243
00:17:44,481 --> 00:17:46,275
Du må hilse hende fra mig.
244
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Nød du synet?
245
00:17:55,451 --> 00:17:56,493
Hvad?
246
00:17:57,995 --> 00:18:00,289
Troede du ikke hun ville fortælle det?
247
00:18:03,333 --> 00:18:04,918
Jeg aner ikke hvad du...
248
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Vil du også se mig pisse?
249
00:18:06,962 --> 00:18:08,505
Jeg har drukket flere glas vand.
250
00:18:08,589 --> 00:18:09,673
Scott, det er en misforståelse.
251
00:18:09,798 --> 00:18:13,135
Jeg skal gerne hive pikken ud,
hvis det er det du er til,
252
00:18:13,343 --> 00:18:15,637
at se Knowles-familien urinere.
253
00:18:16,013 --> 00:18:17,181
For fanden,
254
00:18:17,931 --> 00:18:20,434
jeg kan flyve min bror ind fra Miami.
255
00:18:20,517 --> 00:18:22,352
Han har blære som et lille barn.
256
00:18:22,936 --> 00:18:25,439
Du ville sikkert eksplodere
hvis du så ham pisse.
257
00:18:26,356 --> 00:18:28,275
Jeg ved ikke hvad hun har fortalt,
men hvis jeg var dig,
258
00:18:28,358 --> 00:18:32,446
ville jeg bede hende styre sin fantasi.
259
00:18:33,989 --> 00:18:35,032
Tyrell,
260
00:18:35,783 --> 00:18:39,703
jeg vil have at du accepterer sandheden
lige her, lige nu, foran mig.
261
00:18:41,205 --> 00:18:44,708
Du bliver ikke CTO.
262
00:18:47,878 --> 00:18:50,380
Jeg vil se dit ansigt når du indser det.
263
00:18:51,548 --> 00:18:54,384
Så ved jeg at du stopper de her
264
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
fjollede, fjollede lege.
265
00:19:00,057 --> 00:19:03,227
Jeg ved godt at du er CTO, Scott.
266
00:19:04,228 --> 00:19:06,772
Jeg ved ikke hvad jeg ellers kan tilbyde dig.
267
00:19:09,358 --> 00:19:10,567
Vent.
268
00:19:11,944 --> 00:19:13,362
Her.
269
00:19:16,698 --> 00:19:19,576
Jeg har dårlig samvittighed.
Du har et barn på vej,
270
00:19:19,701 --> 00:19:21,161
du behøver alt den hjælp du kan få.
271
00:19:21,245 --> 00:19:22,538
Faktisk,
272
00:19:22,621 --> 00:19:25,123
så kunne det her
sikkert betale resten af dit lån.
273
00:19:26,416 --> 00:19:30,462
Sidder du ikke stadig
i den fine, lille to-værelses i Chelsea?
274
00:19:34,633 --> 00:19:35,717
Der.
275
00:19:39,930 --> 00:19:41,807
Der var ansigtsudtrykket.
276
00:19:51,984 --> 00:19:54,945
Jeg bliver ved med at tænke i vold,
men det virker ikke.
277
00:19:57,072 --> 00:19:58,407
Jeg har brug for hjælp.
278
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
Elliot, er du derinde?
279
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
Pis. Hvorfor er hun kommet?
280
00:20:18,635 --> 00:20:20,304
Elliot!
281
00:20:22,598 --> 00:20:24,641
Luk mig ind!
282
00:20:26,602 --> 00:20:28,020
Elliot, er du der?
283
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Lille blond sag.
284
00:20:32,190 --> 00:20:34,151
Elliot, tryk på knappen!
285
00:20:36,820 --> 00:20:38,196
Jeg ved at du er derinde!
286
00:20:38,322 --> 00:20:41,491
Af sted. Luk munden på hende,
og få hende væk herfra.
287
00:20:41,700 --> 00:20:44,453
Elliot. Knappen. Nu.
288
00:20:44,536 --> 00:20:45,871
Hvad med Darlene?
289
00:20:46,663 --> 00:20:49,041
Hun bliver hos os. Og vi holder øje med dig,
290
00:20:49,166 --> 00:20:52,002
så lad være med at prøve noget dumt,
din dumme skid.
291
00:21:11,480 --> 00:21:13,565
Forstår du hvorfor du er sur?
292
00:21:14,858 --> 00:21:16,360
Fordi du ved at jeg har ret.
293
00:21:17,319 --> 00:21:18,695
Han vidste alting.
294
00:21:22,658 --> 00:21:25,827
Jeg havde hende!
Hun spredte benene for mig!
295
00:21:37,923 --> 00:21:40,592
Jeg har risikeret begge vores fremtid.
296
00:21:41,343 --> 00:21:43,220
Det er umuligt at undgå.
297
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Jeg er gået for langt.
Jeg må gå et skridt tilbage.
298
00:21:46,556 --> 00:21:47,599
Være tålmodig.
299
00:22:05,951 --> 00:22:07,369
Hvordan dog det?
300
00:22:12,082 --> 00:22:13,083
Hvad?
301
00:22:25,595 --> 00:22:26,763
- Hej.
- Hej.
302
00:22:28,932 --> 00:22:31,059
Jeg ledte efter dig efter Gideons fest,
303
00:22:31,143 --> 00:22:32,269
hvor var du henne?
304
00:22:34,229 --> 00:22:36,314
Jeg måtte tænke over tingene.
305
00:22:38,650 --> 00:22:41,737
Vi vidste altid hvad Evil Corp gjorde.
306
00:22:43,155 --> 00:22:44,740
Vi havde ikke nogen beviser,
307
00:22:45,782 --> 00:22:46,908
men vi vidste det.
308
00:22:48,994 --> 00:22:50,662
Vi havde ret hele tiden.
309
00:22:50,787 --> 00:22:54,249
Faktisk, så var den nyhedsudsendelse
ikke en bekræftelse,
310
00:22:54,332 --> 00:22:55,792
det var en påmindelse...
311
00:22:56,835 --> 00:22:58,295
Om hvor sur jeg er.
312
00:23:02,799 --> 00:23:03,842
Kan du huske Nayar?
313
00:23:04,968 --> 00:23:06,428
Advokaten der håndterede sagen.
314
00:23:07,304 --> 00:23:09,306
Jeg har været henne ved hende, Elliot.
315
00:23:09,473 --> 00:23:10,849
Hør, Angela, det er ikke...
316
00:23:10,974 --> 00:23:12,476
Jeg har en idé som vil ændre verden.
317
00:23:15,812 --> 00:23:17,147
Jeg ved at det lyder dumt.
318
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Men altså,
319
00:23:20,776 --> 00:23:22,319
jeg ved hvordan man gør det.
320
00:23:23,487 --> 00:23:25,155
Det kunne rent faktisk fungere.
321
00:23:28,700 --> 00:23:30,160
Jeg kan ikke fortælle mere, fordi...
322
00:23:30,285 --> 00:23:32,579
Evil Corp, Angela, Vera, hans bror,
323
00:23:32,662 --> 00:23:34,081
Darlene, Shayla,
324
00:23:34,164 --> 00:23:35,957
- det er for meget.
- Jeg føler det, Elliot.
325
00:23:36,041 --> 00:23:37,709
Jeg bør bare tale hende efter munden.
326
00:23:38,710 --> 00:23:40,337
Angela,
327
00:23:41,171 --> 00:23:42,506
stol på dine instinkter.
328
00:23:43,715 --> 00:23:45,217
Du skal nok gøre det rette.
329
00:23:54,392 --> 00:23:56,019
Det var alt jeg havde brug for at høre.
330
00:23:57,354 --> 00:23:59,397
Hvordan går det med Shayla?
331
00:24:00,690 --> 00:24:01,775
Hun...
332
00:24:03,902 --> 00:24:05,195
Du ved...
333
00:24:07,364 --> 00:24:08,782
Hils hende fra mig.
334
00:24:20,919 --> 00:24:23,505
Du kan ikke klare det her på så kort tid.
335
00:24:23,588 --> 00:24:25,173
Hvad laver du her? Hvordan ved du det?
336
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Darlene.
337
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
De her fyre leger ikke, de slår dig sgu ihjel.
338
00:24:28,718 --> 00:24:29,928
Tænk dig nu om, lad os skride.
339
00:24:30,053 --> 00:24:31,763
Darlene er derinde. Vi kan ikke gå.
340
00:24:35,392 --> 00:24:37,519
Okay. Så ringer vi til politiet.
341
00:24:37,602 --> 00:24:40,230
Vi har intet andet valg.
Det er den eneste udvej.
342
00:24:40,564 --> 00:24:42,524
Jeg kan ikke ringe til politiet. Shayla dør.
343
00:24:42,607 --> 00:24:45,277
Helt ærligt, hun vidste præcist
hvad hun rodede sig ud i.
344
00:24:45,402 --> 00:24:47,821
Tror du at hans ansatte
forventes at leve længe?
345
00:24:47,988 --> 00:24:50,574
Hun døde dengang hun begyndte
at arbejde med den psykopat.
346
00:24:50,657 --> 00:24:52,409
Glem det, det sker ikke.
347
00:24:53,326 --> 00:24:56,580
Det er et nulsums-spil.
Overvej alle mulige udfald.
348
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Hvis ikke dette mirakel lykkes,
349
00:24:58,999 --> 00:25:01,251
og det gør det formentlig ikke,
dør dig og Shayla.
350
00:25:01,334 --> 00:25:02,669
Det er helt sikkert.
351
00:25:02,752 --> 00:25:04,713
Lad os nu sige at det lykkes,
352
00:25:04,796 --> 00:25:06,256
du bryder Vera ud af fængslet.
353
00:25:06,339 --> 00:25:08,717
Hvem siger at han ikke
dræber dig, Shayla og Darlene?
354
00:25:08,800 --> 00:25:10,927
Det ville han gøre klogt i at gøre.
355
00:25:11,011 --> 00:25:13,305
Uanset hvad, så dør I alle sammen.
356
00:25:13,430 --> 00:25:15,390
Det er den eneste måde Vera kan vinde på.
357
00:25:15,473 --> 00:25:16,933
Nulsum, Elliot.
358
00:25:17,100 --> 00:25:18,685
Du har allerede tabt det her spil.
359
00:25:18,768 --> 00:25:20,187
Du ved at jeg har ret.
360
00:25:20,270 --> 00:25:22,439
Nej, der må være en udvej.
361
00:25:23,148 --> 00:25:24,774
Jeg finder på noget.
362
00:25:26,151 --> 00:25:30,447
Jeg forstår det godt, knægt.
Du vil hjælpe folk, passe på dem.
363
00:25:31,156 --> 00:25:35,452
Det bedste du kan gøre for Shayla,
er at lade hende blive et minde.
364
00:25:36,870 --> 00:25:37,996
Nej.
365
00:25:40,165 --> 00:25:42,834
Ægte mod handler om at være
ærlig over for sig selv,
366
00:25:44,461 --> 00:25:46,046
især når det er svært.
367
00:25:47,672 --> 00:25:50,175
Der findes ingen plan
hvor både dig og Shayla overlever.
368
00:25:53,386 --> 00:25:55,180
Jeg finder på noget.
369
00:25:55,555 --> 00:25:59,184
Den nye verden som vi er så tæt på at skabe,
den bliver aldrig til noget.
370
00:25:59,809 --> 00:26:03,563
Den nye verden er succes,
fsociety er succes.
371
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
Se på hvad du gjorde
i Steel Mountain.
372
00:26:05,523 --> 00:26:06,775
Det nyttede ikke noget.
373
00:26:06,858 --> 00:26:09,819
Du lukkede dem ned. Du vandt den kamp.
374
00:26:10,528 --> 00:26:12,239
Det her? Det er at fejle.
375
00:26:14,032 --> 00:26:17,577
Det er den gamle Elliot.
Ham der tager morfin,
376
00:26:17,661 --> 00:26:19,329
tager stoffer når han er svag.
377
00:26:19,663 --> 00:26:24,042
En kujon, der ikke vil acceptere sandheden,
selvom den stirrer ham lige i øjnene.
378
00:26:26,711 --> 00:26:28,546
Der er den fornemmelse igen.
379
00:26:28,922 --> 00:26:30,215
Kamp-flugt.
380
00:26:30,340 --> 00:26:32,717
Der står tre liv på spil, inklusivt mit eget.
381
00:26:33,718 --> 00:26:35,720
Jeg, Elliot Alderson, er...
382
00:26:38,682 --> 00:26:39,849
Hvad?
383
00:26:42,727 --> 00:26:45,522
Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen...
384
00:26:46,189 --> 00:26:48,316
Hvad sker der, mand?
Intet Drake, intet Pitbull,
385
00:26:48,400 --> 00:26:49,901
ingenting? Hvad sker der lige?
386
00:26:50,235 --> 00:26:51,569
Hvad i...
387
00:26:54,739 --> 00:26:56,074
Hvad så, Rain Man?
388
00:26:57,242 --> 00:26:58,868
Jeg er klar til at bryde Vera ud.
389
00:26:59,577 --> 00:27:00,870
Jeg kan komme ind på netværket.
390
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Vi må hen til fængslet, lige nu.
391
00:27:05,875 --> 00:27:07,085
Hun bliver her.
392
00:27:07,210 --> 00:27:08,461
Nej, jeg forlader dig ikke.
393
00:27:08,545 --> 00:27:11,589
Bare rolig, han kan ikke give ordrer til nogen.
394
00:27:14,801 --> 00:27:16,219
Kom så, pigebarn.
395
00:27:18,596 --> 00:27:21,725
Husker du da panikken opstod
og vi havde en løsning?
396
00:27:22,225 --> 00:27:24,227
Helt ærligt, så savner jeg det.
397
00:27:24,311 --> 00:27:26,813
Livet er meget nemmere når man intet føler.
398
00:27:29,232 --> 00:27:30,608
Hvad så, din kælling?
399
00:27:33,611 --> 00:27:35,447
Først Shayla, så Darlene.
400
00:27:36,740 --> 00:27:39,242
- Hey, hvad f...
- Elliot, hvad laver du?
401
00:27:41,328 --> 00:27:44,789
Mit sind er i laser, som en harddisk
der har fået for meget strøm,
402
00:27:44,914 --> 00:27:46,458
næsten brændt af.
403
00:27:46,958 --> 00:27:49,085
Jeg kan mærke støjen i min hjerne.
404
00:27:49,169 --> 00:27:50,795
Serotonin-receptorerne arbejder hårdt.
405
00:27:50,920 --> 00:27:52,005
FÆNGSEL
406
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
Jeg har brug for mere tid.
407
00:27:58,094 --> 00:28:00,555
I aften.
408
00:28:00,638 --> 00:28:02,932
Mere tid, lige nu.
409
00:28:03,016 --> 00:28:04,851
Jeg arbejder på projektet lige nu,
410
00:28:04,934 --> 00:28:08,104
så du gør klogt i
at blive ved med at snakke med mig.
411
00:28:08,271 --> 00:28:12,692
Min telefon kører en usporlig signalopfanger
henne ved vagtens skrank lige nu,
412
00:28:12,776 --> 00:28:15,862
som registrerer alle synlige trådløse netværk.
413
00:28:15,945 --> 00:28:19,991
Så snart jeg forlader bygningen,
vil jeg eje dens netværk.
414
00:28:21,493 --> 00:28:24,162
Godt for dig. Modigt.
415
00:28:25,288 --> 00:28:26,498
Men dumt.
416
00:28:28,666 --> 00:28:32,420
Du har vist dit ansigt,
og når jeg så forsvinder i aften...
417
00:28:32,504 --> 00:28:34,005
Hvem tror du at de vil anklage?
418
00:28:34,130 --> 00:28:35,924
Jeg åbner alle cellerne.
419
00:28:36,007 --> 00:28:38,301
Sådan kan de ikke spore det tilbage til os.
420
00:28:41,721 --> 00:28:43,348
Sådan, makker,
421
00:28:44,474 --> 00:28:46,184
sådan skal det være!
422
00:28:48,978 --> 00:28:50,480
Jeg sagde det, gjorde jeg ikke?
423
00:28:50,897 --> 00:28:52,816
Universet har lagt store planer for os.
424
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
Sæt dig ned igen.
425
00:29:04,911 --> 00:29:07,330
Når du kommer ud,
bliver du nødt til at stikke af.
426
00:29:07,414 --> 00:29:09,707
Du kan ikke bo i nabostaterne længere.
427
00:29:10,834 --> 00:29:13,044
Jeg elsker det her. Fortsæt.
428
00:29:13,503 --> 00:29:17,090
Uanset hvor du tager hen,
får du brug for penge for at overleve.
429
00:29:17,173 --> 00:29:20,051
Det betyder at dine forretninger
stadig skal lave penge til dig.
430
00:29:20,510 --> 00:29:22,387
Sig det så, Elliot!
431
00:29:22,554 --> 00:29:24,180
Jeg har hacket Isaacs telefon.
432
00:29:26,850 --> 00:29:30,562
Der var alting. Din besætning,
forsendelser, alle dine forretninger.
433
00:29:30,687 --> 00:29:32,897
Jeg har taget det hele. Jeg ejer din verden.
434
00:29:39,571 --> 00:29:42,407
Du skal love mig at når det er gjort,
435
00:29:42,532 --> 00:29:44,367
så går Shayla og jeg fri.
436
00:29:44,701 --> 00:29:46,870
Du lad os være. For evigt.
437
00:29:47,745 --> 00:29:51,749
Hvis nogen prøver at skade os,
hvis jeg ser nogen følge efter os,
438
00:29:51,875 --> 00:29:53,960
så lækker jeg det hele.
439
00:29:54,752 --> 00:29:56,087
Det siger du, når du ved...
440
00:29:56,212 --> 00:29:58,214
At du kan dræbe mig til hver en tid? Ja.
441
00:29:59,424 --> 00:30:02,177
Derfor har jeg gjort sådan
at det autoudsendes hver 24. time,
442
00:30:02,260 --> 00:30:04,053
hvis ikke jeg stopper den hver gang.
443
00:30:05,138 --> 00:30:06,931
Ingen andre har adgang.
444
00:30:07,098 --> 00:30:09,809
Hvis der sker noget med mig eller Shayla,
445
00:30:10,393 --> 00:30:12,896
så bliver dine penge slettet.
446
00:30:17,650 --> 00:30:19,235
Det er tid, Vera. Af sted.
447
00:30:25,992 --> 00:30:27,827
Husk,
448
00:30:28,620 --> 00:30:30,163
jeg giver dig en krammer.
449
00:30:55,271 --> 00:30:56,439
Hvad vil du?
450
00:30:59,025 --> 00:31:00,818
Jeg skal mødes med Terry Colby.
451
00:31:05,615 --> 00:31:07,534
Hvem er det? Endnu en skide journalist?
452
00:31:09,702 --> 00:31:11,287
Ingen kommentarer. Forstår du?
453
00:31:16,292 --> 00:31:17,460
Kender jeg dig?
454
00:31:24,634 --> 00:31:27,178
Forsvind fra mit hjem!
455
00:31:35,019 --> 00:31:37,313
Det trådløse netværk er WPA2-sikret. Lort.
456
00:31:37,814 --> 00:31:41,526
Det kan næsten ikke hackes.
Det kan tage dagevis at bryde det.
457
00:31:42,235 --> 00:31:44,028
Løkken strammes.
458
00:31:52,078 --> 00:31:54,080
Bil 365
459
00:32:04,215 --> 00:32:06,217
Den mobile opkobling til kameraerne.
460
00:32:06,342 --> 00:32:10,013
Jeg behøver ikke hacke WPA2
når der er dedikeret 4G.
461
00:32:23,234 --> 00:32:26,112
Vi klarer det, jeg kan godt.
462
00:32:29,073 --> 00:32:30,366
- Ind med dig.
- Af sted, tøs.
463
00:32:30,450 --> 00:32:31,784
Nej, bare ham.
464
00:32:33,411 --> 00:32:35,496
- Hey, Isaac. Hvad laver du?
- Det går, mand.
465
00:32:35,580 --> 00:32:37,415
Jeg vil bare have en lille snak med ham.
466
00:32:37,915 --> 00:32:39,042
Det er cool.
467
00:32:40,084 --> 00:32:42,211
Vi har ikke tid, mand. Jeg skal på arbejde.
468
00:32:42,295 --> 00:32:43,921
Ind i bilen, for helvede!
469
00:32:52,764 --> 00:32:54,015
Hvor skal du hen?
Vær nu ikke dum.
470
00:32:54,098 --> 00:32:55,683
Det er fint.
Vi skal bare snakke sammen.
471
00:32:55,767 --> 00:32:57,226
Elliot, er du...
472
00:33:10,948 --> 00:33:12,992
Hvorfor gør du det her?
Jeg kan befri din bror.
473
00:33:13,076 --> 00:33:14,118
Det har jeg regnet ud.
474
00:33:14,243 --> 00:33:15,953
Det var bare ikke din dag, makker.
475
00:33:16,079 --> 00:33:18,623
Jeg har hacket hele jeres forretning.
Dræber du mig, så...
476
00:33:18,748 --> 00:33:21,501
Du fatter det ikke.
Som sagt, så er det bare ikke din dag.
477
00:33:25,922 --> 00:33:27,006
Stop.
478
00:33:34,138 --> 00:33:37,016
En kugle i nakken
er sikkert også fredfyldt, på sin vis.
479
00:33:44,607 --> 00:33:46,651
Du vil ikke have at jeg befrier Vera.
480
00:33:49,779 --> 00:33:51,906
Det er derfor du er ligeglad med det.
481
00:33:51,989 --> 00:33:53,783
Jeg ville vælge mine sidste ord med omhu.
482
00:33:54,283 --> 00:33:57,787
Du forsøger at slå ham ihjel.
Det er derfor Vera vil ud i aften.
483
00:33:58,996 --> 00:34:01,124
Det er det, der har irriteret mig ved dig.
484
00:34:01,332 --> 00:34:03,334
Du har aldrig ønsket at jeg bryder ham ud.
485
00:34:03,710 --> 00:34:05,837
Din bedste chance
er at dræbe ham i fængslet,
486
00:34:05,962 --> 00:34:08,297
fordi hvis du ikke gør, så er du død.
487
00:34:09,966 --> 00:34:11,551
Du er årsagen til at Vera sidder inde,
488
00:34:11,634 --> 00:34:13,344
og han ved det.
489
00:34:14,178 --> 00:34:15,638
Det er ligemeget.
490
00:34:16,139 --> 00:34:19,767
Vera har lige blæret sig med
at han har fundet det helt rigtige slæng,
491
00:34:19,851 --> 00:34:21,978
hvordan han har fået nogle tropper.
492
00:34:23,479 --> 00:34:25,815
Han er slet ikke bekymret, mand,
han er beskyttet nu.
493
00:34:26,232 --> 00:34:27,316
Pis med dig.
494
00:34:27,650 --> 00:34:29,777
Det efterlader dig med et nulsumsspil.
495
00:34:29,861 --> 00:34:32,697
Hvis ikke du får ham ud af spjældet,
slår han dig ihjel.
496
00:34:32,822 --> 00:34:36,367
Det vil kun virke hvis du dræber ham først.
497
00:34:37,326 --> 00:34:39,412
Det kan du ikke gøre
når han sidder inde længere.
498
00:34:39,537 --> 00:34:42,665
Hold kæft, løgner. Du lukker bare i!
499
00:34:44,208 --> 00:34:46,669
Lad mig befri ham.
500
00:34:47,879 --> 00:34:50,131
Når jeg bryder Vera ud i aften,
501
00:34:50,214 --> 00:34:52,550
kan du gøre hvad du vil med din bror.
502
00:34:53,050 --> 00:34:56,846
Det er den eneste situation
hvor du har en chance for at overleve.
503
00:34:59,891 --> 00:35:01,184
Det er dit bedste træk.
504
00:35:02,393 --> 00:35:05,354
Hvad får dig til at tro
at jeg ikke dræber dig bagefter?
505
00:35:09,776 --> 00:35:11,068
Det gør jeg ikke.
506
00:35:12,528 --> 00:35:14,697
Jeg spiller bare mit bedste træk.
507
00:35:41,974 --> 00:35:45,019
Jeg skal bruge 30-40 sekunder
med bilens Bluetooth-forbindelse,
508
00:35:45,102 --> 00:35:46,938
så jeg kan køre hacket på PLC'en.
509
00:35:48,064 --> 00:35:49,148
Og så?
510
00:35:49,482 --> 00:35:51,400
Planen går i gang 21.49.
511
00:35:53,319 --> 00:35:55,238
Alle celledørene burde åbne sig.
512
00:35:57,073 --> 00:35:59,450
Hej. Må jeg spørge dig om noget?
513
00:36:00,326 --> 00:36:02,078
- Ja, hvad dog?
- Dig.
514
00:36:22,265 --> 00:36:23,474
ELLIOT
(Denne computer)
515
00:36:23,599 --> 00:36:24,767
Bluetooth Keyboard
Fjernenhed
516
00:36:25,643 --> 00:36:27,436
Kan du ikke bare indrømme
at du tænker på...
517
00:36:28,646 --> 00:36:31,732
Giv mig et kald, så tager vi en drink.
518
00:36:31,816 --> 00:36:33,651
- Snakker. Hvad som helst.
- Okay.
519
00:36:34,652 --> 00:36:37,113
Kender du et godt sted i nærheden?
520
00:36:40,658 --> 00:36:42,368
Hacket er installeret på hans bærbare.
521
00:36:49,792 --> 00:36:52,086
Nu skal jeg have det ind
på fængslets netværk.
522
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Søger proces
Proces fundet: 520 - Migrerer
523
00:36:53,838 --> 00:36:55,590
Migreret
524
00:36:55,673 --> 00:36:57,425
Søger proces
525
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
Jeg kan lide det jeg hører.
526
00:36:59,468 --> 00:37:00,469
Lukker alle tråde
527
00:37:00,553 --> 00:37:02,388
Alle tråde lukket
528
00:37:02,471 --> 00:37:03,723
Indlæser dll'er
529
00:37:04,515 --> 00:37:06,851
Jeg har sat hacket på pause. Kør.
530
00:37:07,894 --> 00:37:09,645
Darlene er ikke del af planen længere.
531
00:37:10,313 --> 00:37:12,899
En alarm er sat i gang ved øst-udgangen.
532
00:37:15,568 --> 00:37:17,194
Hvad fanden?
533
00:37:18,029 --> 00:37:23,034
Hør her, vi går ud, vi tager noget til næsen,
vi danser, ser hvor aftenen går hen.
534
00:37:23,159 --> 00:37:25,494
Er du sikker på at du vil tage det valg nu?
535
00:37:25,703 --> 00:37:28,039
Jeg kan trykke på én knap for at køre det,
536
00:37:28,164 --> 00:37:30,499
eller jeg kan trykke på en anden
og droppe hele planen.
537
00:37:30,583 --> 00:37:32,501
Jeg har taget mit træk.
538
00:37:36,339 --> 00:37:37,715
Nu skal du tage dit.
539
00:37:44,680 --> 00:37:47,850
Pis. Træd venligst tilbage, frøken.
540
00:37:47,934 --> 00:37:49,352
Jeg skal tilbage med det samme.
541
00:37:49,435 --> 00:37:50,561
Ja, ja.
542
00:37:58,277 --> 00:38:00,071
Jeg bliver nødt til at komme tilbage nu.
543
00:38:00,196 --> 00:38:01,364
Min computer er i udu.
544
00:38:05,034 --> 00:38:06,577
Lad os tage til mødet, DJ.
545
00:38:06,869 --> 00:38:09,538
Hvis jeg skrev én kommando forkert,
ramte én forkert tast,
546
00:38:09,622 --> 00:38:11,415
så ville celledørene ikke åbne.
547
00:38:11,749 --> 00:38:13,542
Det ved vi begge hvad betyder.
548
00:38:14,210 --> 00:38:15,962
Har jeg lavet en fejl?
549
00:38:16,045 --> 00:38:17,129
Nej.
550
00:38:17,588 --> 00:38:19,215
Jeg laver ikke fejl.
551
00:38:23,594 --> 00:38:25,221
Et minut før Vera kommer.
552
00:38:26,097 --> 00:38:30,601
Af alle hans sindssyge, inhumane planer,
forstår han dog verden,
553
00:38:31,435 --> 00:38:33,604
verdens vilde brutalitet.
554
00:38:41,195 --> 00:38:42,905
Hvad skal du bruge dit våben til?
555
00:38:43,531 --> 00:38:45,741
Vidunderbarnet siger at han åbner cellerne.
556
00:38:45,908 --> 00:38:47,576
Hvis en eller anden tåbe angriber os,
557
00:38:49,245 --> 00:38:50,579
så vil jeg gerne være klar på det.
558
00:39:09,265 --> 00:39:10,683
Hey, hvad fanden?
559
00:39:10,766 --> 00:39:13,728
Strømsvigt. Forårsaget af
at alle celledørene åbnes samtidigt.
560
00:39:13,811 --> 00:39:15,730
Hvad med vagterne og sirenerne?
561
00:39:15,813 --> 00:39:18,941
Fængslets netværk vil vise
at alle celledørene er låst og lukkede.
562
00:39:19,191 --> 00:39:20,943
Alarmerne er lydløse i to minutter.
563
00:39:42,798 --> 00:39:44,216
Løb, løb, løb!
564
00:39:59,815 --> 00:40:03,652
Ja! Fandeme ja!
565
00:40:03,986 --> 00:40:06,280
Det her smager bedre
end nogen fisse jeg har slikket.
566
00:40:23,923 --> 00:40:25,758
DJ, skyd den idiot.
567
00:40:40,773 --> 00:40:42,149
Min egen bror.
568
00:40:43,818 --> 00:40:46,028
Det var det universet bad mig om.
569
00:40:47,613 --> 00:40:49,365
At passe på min broder.
570
00:40:50,699 --> 00:40:52,451
Som Kain efter Abel,
571
00:40:52,535 --> 00:40:55,204
vil jeg være flugtfange
og vandre jorden rundt.
572
00:40:56,622 --> 00:40:58,624
En modig flugtfange,
573
00:41:00,668 --> 00:41:02,294
en modig vandrer.
574
00:41:03,796 --> 00:41:05,422
Se hvordan du har hjulpet mig.
575
00:41:06,632 --> 00:41:08,801
Det er den slags mod jeg har snakket om.
576
00:41:09,635 --> 00:41:10,886
Men nu...
577
00:41:13,180 --> 00:41:14,723
Nu skal du tage et kig på Isaac.
578
00:41:17,143 --> 00:41:18,185
Se!
579
00:41:25,651 --> 00:41:28,779
Beviset. Min forretning er færdig.
580
00:41:29,155 --> 00:41:32,158
Så brænd den bare til jorden.
581
00:41:32,324 --> 00:41:33,659
Det er ligemeget.
582
00:41:34,994 --> 00:41:36,370
Jeg er væk.
583
00:41:38,414 --> 00:41:39,498
En ånd.
584
00:41:40,207 --> 00:41:44,170
Et med himlene, alt der lever.
585
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Shayla!
586
00:41:52,303 --> 00:41:53,554
Hvor er hun?
587
00:41:55,181 --> 00:41:56,515
Hey, nøglerne.
588
00:41:58,309 --> 00:42:00,603
Jeg sagde at du ville få hende igen.
589
00:42:02,313 --> 00:42:03,939
Du indså bare ikke
590
00:42:04,356 --> 00:42:06,025
at du havde hende med hele tiden.
591
00:44:31,086 --> 00:44:32,087
Danish