1 00:00:01,377 --> 00:00:04,296 אז، מה יש לנו? 2 00:00:04,714 --> 00:00:07,174 טרי קולבי היה מעורב בטיוח 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,969 השערורייה המפורסמת של הפסולת הרעילה בוושינגטון. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,346 מה נצטרך כדי להוכיח את התיק? 5 00:00:12,388 --> 00:00:17,226 מישהו שהיה נוכח כשהחליטו לזייף דוחות על שפיכת פסולת. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,937 תתרחקי לי מהבית، תתרחקי לי מהבית! 7 00:00:20,271 --> 00:00:22,481 אליוט، מה קורה איתך? 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,067 לא אוכל לעזור לך אם לא תשתף אותי. 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,110 יש לנו בעיות. 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 "הצבא האפל" נטש אותנו. 11 00:00:28,195 --> 00:00:29,363 זה לא נגמר. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,449 נמצא דרך، רק לא הלילה. 13 00:00:31,490 --> 00:00:34,285 איך את נשארת נשואה לו בלי לירות לעצמך כדור בראש? 14 00:00:34,326 --> 00:00:37,163 אתה רוצה לראות גם אותי משתין? סקוט، זו אי הבנה... 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,206 אשמח לשלוף את הזין שלי בשבילך. 16 00:00:39,957 --> 00:00:41,167 אליוט! 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,502 איפה היא? -אמרתי לך שתקבל אותה בחזרה، אחי. 18 00:01:52,238 --> 00:01:53,239 לעזאזל! 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 לעזאזל! 20 00:02:10,589 --> 00:02:11,590 תפתח! 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,093 אני מדממת בכל המסדרון! 22 00:02:16,178 --> 00:02:18,556 זה מצב של חיים או מוות! 23 00:02:19,557 --> 00:02:21,308 אני יודעת שאתה שם، הרגע ראיתי אותך נכנס. 24 00:02:21,684 --> 00:02:22,852 תפתח! 25 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 אני מסתכלת... 26 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 טוב، אתה מתכוון להמשיך לעמוד שם? 27 00:02:30,901 --> 00:02:32,194 תביא לי כוס מים، טיפשון. 28 00:02:33,571 --> 00:02:35,447 אני יכולה להשתמש בזאת? תודה. 29 00:02:38,450 --> 00:02:39,660 האחיינית שלי נתנה לי אותו. 30 00:02:40,286 --> 00:02:41,412 אפילו לא נתתי לו שם עדיין. 31 00:02:41,912 --> 00:02:44,582 אלוהים، אתה יודע מה זה לחץ של ילדה בת שש נרגשת? 32 00:02:45,332 --> 00:02:48,627 אני מתכוונת، אם אהרוג את הדבר הזה، כל עולמה ייחרב. 33 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 אני אוהבת את מה שעשית במקום. 34 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 כן، יופי של סידור. אבל אני עדיין אוהבת יותר את הדירה שלי. 35 00:03:09,982 --> 00:03:11,901 יו، תגיד לי אם תרצה חומר ברמה גבוהה. 36 00:03:13,611 --> 00:03:14,945 בעצם، עכשיו אחרי שתפסתי אותך... 37 00:03:16,238 --> 00:03:19,783 תעזור לי להזיז ארונית، מר שרירים? 38 00:03:21,076 --> 00:03:22,786 בסדר، בוא. פשוט בוא. 39 00:03:34,381 --> 00:03:36,800 ( "מן אן ואן" )נהגים להשכרה( הפך להיות עסק לגיטימי מדי. 40 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 פעם הם היו סתם מתופפים עם ההונדה "אודסי" של אימא שלהם، 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,848 היום זו חברה אמתית בקווינס. 42 00:03:43,515 --> 00:03:46,477 העובדים הם באמת גברים בוואן. 43 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 אני אקנה ממך מורפין، 44 00:03:48,562 --> 00:03:50,522 אם תוכלי להשיג לי גם סובוקסון. 45 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 טוב، די בלתי אפשרי להשיג סובוקסון. 46 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 לספק שלי אין כאלה. 47 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 שמעתי את השיר הזה פעם בהופעה חיה، זה היה קטלני. 48 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 נכון שכיף לשמוע את השירים האהובים עליך בהופעה، 49 00:04:10,250 --> 00:04:13,587 להרגיש חצי חירש מהרמקולים، וכולם משתגעים סביבך? 50 00:04:13,963 --> 00:04:14,964 לא. 51 00:04:16,632 --> 00:04:18,133 ישיר. אני מכבדת את זה. 52 00:04:20,886 --> 00:04:22,346 אני פשוט שונא הופעות. 53 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 הרבה אנשים. 54 00:04:30,646 --> 00:04:34,650 אתה לא אוהב אנשים، אה? לא את רובם، לא. 55 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 בסדר. 56 00:04:38,862 --> 00:04:43,117 אז לפי ההיגיון הזה، אם ממש תאהב בן אדם אחד، זה... 57 00:04:43,909 --> 00:04:49,456 ייחשב לסטייה، לחריגה، או אפילו למשהו מיוחד. 58 00:04:51,792 --> 00:04:52,793 אני מניח. 59 00:04:54,336 --> 00:04:57,631 טוב، אני תמיד מכוונת להיות מיוחדת، אז האתגר התקבל. 60 00:05:05,556 --> 00:05:09,059 חבל... שלא הכרנו קודם. 61 00:05:10,978 --> 00:05:13,022 זה היה עושה את זה מביך פחות. 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 אתה באמת מרגיש נבוך עכשיו? 63 00:05:19,987 --> 00:05:21,196 כן. 64 00:05:23,699 --> 00:05:25,617 אז גם אני מצטערת שלא הכרנו קודם. 65 00:05:33,917 --> 00:05:35,919 אני מאחרת، קבעתי לשתות עם הבנות. 66 00:05:38,589 --> 00:05:39,673 אני שיילה. 67 00:05:44,720 --> 00:05:45,804 אליוט. 68 00:05:50,059 --> 00:05:52,603 אתה יודע، כן שמעתי על מישהו שמוכר סובוקסון، 69 00:05:53,395 --> 00:05:55,814 הוא אמור להיות פסיכופת، אבל אם תרצה، אוכל להתקשר אליו. 70 00:05:56,565 --> 00:05:59,443 אולי לך שווה לסבול פסיכופת. לא יודעת، אולי. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,697 ותשמור את הדג، חיה מטונפת שכמוך. 72 00:06:15,167 --> 00:06:17,586 "צפה במקור" 73 00:06:25,844 --> 00:06:27,721 מצטער שלא דיברתי איתך בזמן האחרון. 74 00:06:28,680 --> 00:06:30,390 זאת אומרת، עבר רק חודש. 75 00:06:30,724 --> 00:06:33,477 ואני מניח שבאופן יחסי، זה לא הרבה זמן. 76 00:06:35,187 --> 00:06:38,565 החיים שלנו הם בסך הכול נקודה על ציר הזמן הקוסמי، או משהו כזה? 77 00:06:41,819 --> 00:06:43,153 אז זו שיילה. 78 00:06:43,654 --> 00:06:44,655 נקודה. 79 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 אפילו לא. 80 00:06:47,074 --> 00:06:48,867 נקודה אחת עברה، ואחת אחרת מגיעה. 81 00:06:49,493 --> 00:06:53,539 זה גורם לי לשנוא את עצמי שכבר התרגלתי לעובדה שהיא לא פה. 82 00:06:54,790 --> 00:06:57,918 בעוד שנה، אולי אחשוב עליה מדי פעם. 83 00:06:58,502 --> 00:07:01,463 ואז היא תהפוך לאנקדוטה، משהו לספר. 84 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 "הכרתי בחורה שמתה." 85 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 בתוספת של: "היא מתה בגללי." 86 00:07:09,429 --> 00:07:11,223 אולי אני באמת צריך לשנוא את עצמי. 87 00:07:11,640 --> 00:07:14,977 הנה שני הטפסים האחרונים. היא נפטרת ממני، 88 00:07:15,561 --> 00:07:17,396 במקרה שאתה עדיין מנסה להבין את זה. 89 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 ברגע שאני... תחתום למטה. 90 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 אני אשלח את זה לבית המשפט، ובתוך שבועיים 91 00:07:26,572 --> 00:07:29,408 תקבל שחרור רשמי מייפוי הכוח. 92 00:07:30,617 --> 00:07:33,537 המשמעות של הטופס השני היא שישבנו בחדר הזה במשך שנה. 93 00:07:33,579 --> 00:07:36,915 מעל ל25-שעות שבהן הקול של קריסטה ניתר בחדר. 94 00:07:37,457 --> 00:07:40,627 היא חושבת שהיא הד מבוזבז. אולי זה נכון. 95 00:07:41,378 --> 00:07:44,423 מעניין כמה זמן ביליתי פה ולא הקשבתי לה. 96 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 אני מודאגת בקשר אליך، אליוט. 97 00:07:46,300 --> 00:07:49,011 אני רוצה מאוד שתמשיך להגיע לפה. יש לנו עוד הרבה עבודה. 98 00:07:49,052 --> 00:07:51,930 היא רוצה ממני עוד، אבל היא לא מאמינה בי. 99 00:07:51,972 --> 00:07:56,476 ניסיתי כי אני מאמינה שחלק בך רוצה לעשות את זה נכון. 100 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 ואתה? 101 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 אתה בצד שלה? 102 00:08:23,712 --> 00:08:25,505 את צריכה לנקות את השקעים שלך. 103 00:08:37,684 --> 00:08:40,479 נשמע טוב מדי כדי להיות אמתי، אבל אשאל בכל זאת. 104 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 מה ההצעה? 105 00:08:42,856 --> 00:08:45,692 בהינתן העובדה שלמרשתי יש מידע שיכול לעזור בתיק של הלקוח שלכם، 106 00:08:46,318 --> 00:08:48,946 נרצה שהנוכחים בפגישה יהיו אני، מרשתי וקולבי בלבד، 107 00:08:49,613 --> 00:08:51,198 ואנחנו רוצות שהפגישה תתבצע לא לפרוטוקול. 108 00:08:53,033 --> 00:08:54,034 אנטרה، בחייך. 109 00:08:54,743 --> 00:08:56,370 הלקוחה שלי לא רוצה בנוכחות שלכם. 110 00:08:57,537 --> 00:08:59,081 הלקוח שלנו משלם בעבור הנוכחות שלנו. 111 00:08:59,122 --> 00:09:03,168 אז אתם מחויבים להציג לו כל הצעה לגיטימית לראיה מועילה. 112 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 כמובן. 113 00:09:06,088 --> 00:09:08,757 תני לנו משהו באמת לגיטימי ומועיל. 114 00:09:10,592 --> 00:09:12,552 את אפילו לא מספרת לנו מה יש ללקוחה שלך בכלל. 115 00:09:13,178 --> 00:09:18,183 סת، אנחנו יושבים בצדדים המנוגדים של שולחן המשא ומתן במשך 02 שנים. 116 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 אני לא איזו ליצנית משום מקום שמנסה להונות את קולבי במיליונים. 117 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 אני מעניקה לו את ניצוץ התקווה היחיד שהיה לו. 118 00:09:27,192 --> 00:09:30,320 אנחנו נוותר על ההצעה. תודה על זמכן. 119 00:09:48,380 --> 00:09:49,756 לויד אמר שרצית לראות אותי. 120 00:09:55,679 --> 00:09:58,265 תראה، אני מעריך את ההתחייבות שלך לעבודה. 121 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 באמת. 122 00:10:02,644 --> 00:10:06,064 אבל ראיתי כמה התאמצת לעבור את השבועות האחרונים، 123 00:10:07,024 --> 00:10:08,650 אז אני רוצה להציע לך לצאת לחופשה. 124 00:10:09,818 --> 00:10:12,112 פשוט צא לקצת... אני לא צריך חופשה. אני בסדר. 125 00:10:19,202 --> 00:10:20,245 עוד משהו אחד. 126 00:10:22,873 --> 00:10:23,915 תראה... 127 00:10:26,835 --> 00:10:29,212 אני כל כך מצטער שהיא נלקחה، אליוט، 128 00:10:30,881 --> 00:10:33,800 אבל אל תיתן למוות שלה לסגור אותך לגמרי. 129 00:10:35,177 --> 00:10:38,055 תמצא מישהו שתוכל להיות אמתי איתו. 130 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 בסדר? 131 00:10:41,725 --> 00:10:43,226 אני זוכר כשהייתי ילד، 132 00:10:43,268 --> 00:10:45,937 נכנסתי לתחום בניית האתרים בכך שהעתקתי מאתרים שאהבתי. 133 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 כל מה שצריך לעשות זה ללחוץ על "צפה במקור" בדפדפן، 134 00:10:48,815 --> 00:10:50,317 והנה זה، הקוד. 135 00:10:51,401 --> 00:10:53,779 אפשר לעשות לו העתק-הדבק، לשנות אותו קצת، 136 00:10:54,363 --> 00:10:58,200 להוסיף את השם שלך، ובכזאת קלות، זה היה האתר שלך. 137 00:11:00,535 --> 00:11:01,536 "צפה במקור." 138 00:11:02,079 --> 00:11:03,497 מה אם יכולנו להשתמש בזה על אנשים? 139 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 אנשים באמת היו רוצים לראות? 140 00:11:07,793 --> 00:11:09,169 - עברתי ניתוח אף - - אני אוהב כפות רגליים - 141 00:11:09,628 --> 00:11:10,712 - אני מפחדת מסקס - 142 00:11:11,171 --> 00:11:12,923 - אני לא באמת אוהבת את בעלי - - אני בולמית - 143 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 - אני גונב - 144 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 - אני שונא את המשפחה שלי - 145 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 - אני ריק בפנים - 146 00:11:19,388 --> 00:11:21,556 למצוא מישהו להיות אמתי איתו? 147 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 זיבולים. 148 00:11:28,230 --> 00:11:30,482 עצה מצוינת، תודה. 149 00:11:34,945 --> 00:11:38,782 אני מצטט، "הנציגות האמריקנית של קבוצת ההאקרים، 'אף-סוסייטי'، 150 00:11:38,824 --> 00:11:41,159 "נותרה שקטה מאז המהפכה שהוכרזה כנגד 151 00:11:41,201 --> 00:11:43,036 "התאגיד הרב-לאומי הגדול בעולם. 152 00:11:43,078 --> 00:11:46,998 "השר לביטחון המולדת ג'יי ג'ונסון פרסם היום הצהרה שבה אמר 153 00:11:47,499 --> 00:11:51,795 "שלקבוצות אלה חסרים המקורות והידע של התא האמריקני 154 00:11:51,837 --> 00:11:54,464 "על למנת לבצע תקיפה מוצלחת." סוף ציטוט. 155 00:11:56,633 --> 00:11:57,884 כן، אז? 156 00:11:59,136 --> 00:12:00,637 עלינו להחזיר את "הצבא האפל". 157 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 אחי، ניסיתי. 158 00:12:05,434 --> 00:12:07,227 כמה פעמים אתה רוצה שאפרוץ לו? 159 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 אתה יודע כמה קשה לפרוץ להאקר? 160 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 סיסקו מחליף מערכות הפעלה כל הזמן... 161 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 דרלין، אנחנו זקוקים לפגישה אחת. 162 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 כן، טוב، השתמשתי בהרשאה של סיסקו 163 00:12:16,987 --> 00:12:18,864 כדי לשלוח בקשות בחודש האחרון. 164 00:12:19,656 --> 00:12:20,740 לא קיבלתי מענה. 165 00:12:21,908 --> 00:12:23,827 הוא אטי יותר ממני، אבל לא בהרבה. 166 00:12:24,619 --> 00:12:27,247 אם נוכל לדבר עם ווייטרוז ישירות... ווייטרוז? 167 00:12:28,373 --> 00:12:29,624 ווייטרוז? ברצינות? 168 00:12:32,043 --> 00:12:35,589 בסדר، אם הבחור בכלל קיים، 169 00:12:35,630 --> 00:12:37,799 וזה "אם" גדול، 170 00:12:38,216 --> 00:12:40,177 אין סיכוי שהוא ייפגש איתך פנים אל פנים. 171 00:12:41,261 --> 00:12:42,304 עד כמה שידוע לנו... 172 00:12:43,680 --> 00:12:45,515 הבחור הזה הוא ווייטרוז. 173 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 סלח לי! 174 00:12:48,685 --> 00:12:50,437 אתה ווייטרוז? 175 00:12:53,565 --> 00:12:55,066 תעשה לי טובה. 176 00:12:57,152 --> 00:13:02,157 חוץ מזה، קלטות הגיבוי כבר נשלחו לכל מתקני הר הברזל החדשים، 177 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 ועדיין לא מצאנו לזה פתרון. 178 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 יש לי תוכנית בפעולה. 179 00:13:09,831 --> 00:13:11,333 ואלוהים צוחק. 180 00:13:18,381 --> 00:13:20,175 שיילה ניקו - 181 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 זה כל מה שנשאר לי ממנה. 182 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 אני אתגעגע אליה. 183 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 אני צריך למחוק שוב. 184 00:14:17,983 --> 00:14:23,488 אז אם תגללו לעמוד הבא، תראו את סיכום ניירות הערך של רכש ותפעול. 185 00:14:23,989 --> 00:14:26,324 הבנו، דוחות הרווחים יהיו טובים ביום שני. 186 00:14:27,117 --> 00:14:29,244 המטרה שלנו היא לקדם את תשלומי החובות 187 00:14:29,286 --> 00:14:32,038 ולהגביר את האבטחה הפיננסית، אלו 2 אחוזים נוספים. 188 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 אתם יודעים، אם לא היינו מגדילים את הרווחים، הייתי עוזב. 189 00:14:35,292 --> 00:14:36,501 אין מצב. 190 00:14:36,543 --> 00:14:38,044 לאן? אל תגיד לי "אפל". 191 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 "גוגל". אני לא מאמין לזה. 192 00:14:40,839 --> 00:14:44,426 קיבלתי מציצה ממנהלת הגיוס במגרש הכדור-עף במטה "גוגל". 193 00:14:44,926 --> 00:14:46,011 היא הייתה שווה. 194 00:14:46,052 --> 00:14:48,138 (היה לה גם מראה של מריסה מאייר )מנכ"לית "יאהו"(. 195 00:14:51,349 --> 00:14:53,226 מנהלות שוות שהתחילו כמזכירות שוות 196 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 ושכבו את דרכן לפסגה במהירות כפולה מאיתנו. 197 00:14:56,646 --> 00:14:58,231 רוצה לשמוע משהו דפוק? 198 00:14:58,690 --> 00:15:00,400 שמעתי שחלק מהמזכירים، 199 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 הם הופכים להומואים כדי לטפס בסולם הדרגות. 200 00:15:03,111 --> 00:15:04,237 אני אגיד לך יותר מזה، 201 00:15:04,279 --> 00:15:09,409 יש קומץ מנהלים נואשים שהתחילו לחבב זין. 202 00:15:09,451 --> 00:15:11,077 לא! אלוהים! 203 00:15:11,995 --> 00:15:14,623 היי، דווייט، רציתי לשאול، מה שלום הילדים? 204 00:15:14,664 --> 00:15:16,958 מאיפה לי לדעת? שלחתי אותם ללמוד ב "לורנס". 205 00:15:17,000 --> 00:15:18,376 אני חושב שג'וליה אוהבת אמנות. 206 00:15:19,002 --> 00:15:20,545 נו، טוב، אי אפשר לזכות בכול. 207 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 לורנס? 208 00:15:22,922 --> 00:15:25,467 בחיים לא תצליח לשלם את דמי הלימודים האלה כשאתה מובטל. 209 00:15:26,009 --> 00:15:27,677 סליחה? אתה מפוטר! 210 00:15:47,489 --> 00:15:48,615 גם שניכם. 211 00:15:49,616 --> 00:15:52,327 אני אדאג שתקבלו את חבילות הפיצויים המינימליות. 212 00:15:54,162 --> 00:15:56,373 מר ווליק... אני לא מבין، 213 00:15:57,832 --> 00:15:58,833 מה עשינו? 214 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 כלום. 215 00:16:10,679 --> 00:16:12,847 ואחרי... אמרת שתעדכני אותי. 216 00:16:13,723 --> 00:16:16,559 הייתי צריכה לדון במצבנו עם פרקליט המדינה. 217 00:16:17,727 --> 00:16:18,770 תודה שבאת، רוי. 218 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 אני חושבת שכדאי שתשבי. 219 00:16:33,952 --> 00:16:35,620 עורכי הדין של קולבי התקשרו לפני חצי שעה، 220 00:16:35,995 --> 00:16:38,790 הם רצו הבטחה לחסינות מוחלטת לפני הפגישה، 221 00:16:38,832 --> 00:16:40,750 דבר שהשגתי מהאיש שהרגע פגשת. 222 00:16:41,376 --> 00:16:43,962 אז، כן، קולבי הסכים. 223 00:16:45,505 --> 00:16:46,840 אבל יש מלכוד... 224 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 אסור לי להיות בחדר. תצטרכי ללכת לבד. 225 00:16:56,975 --> 00:17:00,645 תראי، ביצעת מהלך נועז. 226 00:17:01,521 --> 00:17:03,064 אבל לעשות את מה שאת עומדת לעשות، 227 00:17:03,898 --> 00:17:07,277 להיכנס לבית של איש בעל המון כוח כשהרבה דברים בסיכון، 228 00:17:07,694 --> 00:17:11,322 ולבקש ממנו משהו، זו תמיד פעולה מסוכנת. 229 00:17:12,741 --> 00:17:15,201 אז בפעם האחרונה... 230 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה? 231 00:17:35,096 --> 00:17:36,306 לעזאזל، בן אדם. 232 00:17:37,140 --> 00:17:40,226 חשבתי שאתה אחד מהתיכוניסטים שגנבו את הספה של אימא שלי. 233 00:17:41,394 --> 00:17:44,272 אף שזה נשמע שובר לב، תצטרך לדחות את זה. 234 00:17:44,314 --> 00:17:45,982 אני מקבץ את כולם יחד. בוא. 235 00:17:46,024 --> 00:17:47,484 לא، בן אדם، לא הפעם. אני בחוץ. 236 00:17:49,611 --> 00:17:51,112 אתה לא יכול להיות בחוץ، אנחנו זקוקים לך. 237 00:17:51,696 --> 00:17:53,990 תראה، בן אדם، יש קבוצת אנשים חדשה שתלויה בי، בסדר? 238 00:17:54,866 --> 00:17:56,659 לקוחות מפה ועד הודעה חדשה. 239 00:17:56,701 --> 00:17:59,579 אז אתה יודע، בהצלחה، ודרישת שלום לילדים. 240 00:18:01,122 --> 00:18:03,625 מה זה? מה אתה עושה פה? 241 00:18:03,666 --> 00:18:07,962 גיליתי דרך להחדיר מידע גנטי בקנביס לתוך תאי שמרים. 242 00:18:08,671 --> 00:18:09,839 שילש את ההכנסות שלי. 243 00:18:10,340 --> 00:18:12,884 צמחים צריכים שבועות כדי להתפתח، מיקרובים צריכים ימים. 244 00:18:13,843 --> 00:18:17,889 אז מה، יש לך מפעל לייצור קרמים בגינה? 245 00:18:20,308 --> 00:18:21,309 נסה את זה. 246 00:18:22,143 --> 00:18:24,354 רמות הטי-אייץ'-סי גבוליות בתערובת הזאת، 247 00:18:24,687 --> 00:18:27,982 והלבנדר לא דופק את הסטלה. 248 00:18:28,024 --> 00:18:29,359 פשוט מורחים את זה על העור. 249 00:18:29,859 --> 00:18:33,112 את דוחה את המהפכה בשביל מוצרי קוסמטיקה? 250 00:18:33,154 --> 00:18:34,197 איזה בזבוז של פוטנציאל. 251 00:18:35,114 --> 00:18:36,574 תקשיב، בן אדם، אני יודע שיש לי שכל. 252 00:18:37,283 --> 00:18:38,284 חוץ מזה... 253 00:18:40,245 --> 00:18:42,372 מה המיזם הקטן שלנו היה בסופו של דבר? 254 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 חרא מבוזבז، אם תשאל אותי. 255 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 טוב، עכשיו אתה על גבול הלעצבן אותי. 256 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 באמת? 257 00:18:54,175 --> 00:18:57,512 ומה בדיוק תעשה אם אחליט לעבור את הגבול? 258 00:18:59,722 --> 00:19:01,015 תסתכל על הפנים שלי، רומרו. 259 00:19:02,225 --> 00:19:03,893 שנינו יודעים שאני משוגע. 260 00:19:04,644 --> 00:19:05,895 ולא מהסוג החמוד. 261 00:19:06,271 --> 00:19:08,147 אני מדבר על משוגע-משוגע! 262 00:19:13,695 --> 00:19:15,071 איבדת תחושה. 263 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 שכחת את תחושת הקזת הדם בשדה הקרב לפני הניצחון. 264 00:19:20,285 --> 00:19:21,578 לא רציתי לפגוע בך، רומרו. 265 00:19:22,704 --> 00:19:23,705 אני אוהב אותך، בן אדם. 266 00:19:24,706 --> 00:19:28,334 רק רציתי שתחזור איתי לחדר המשחקים כדי שנוכל לשנות את העולם יחד. 267 00:19:30,336 --> 00:19:33,006 אין ספק שאני משוגע מדי כדי שתסרב לי. 268 00:19:40,930 --> 00:19:42,724 המבט על הפנים שלך، גדול! 269 00:19:44,767 --> 00:19:46,185 מטורף אחד. 270 00:19:47,520 --> 00:19:49,939 הבטחת לי כשהתחלנו את זה שאתה תסיים את זה. 271 00:19:50,440 --> 00:19:52,567 אני הבטחתי לך מה אעשה אם לא תסיים. 272 00:19:53,776 --> 00:19:55,028 נתראה בחדר המשחקים. 273 00:20:12,086 --> 00:20:13,630 יופי، אני רואה שהבחורה הביאה לך תה. 274 00:20:19,802 --> 00:20:20,803 טוב، בואי נתחיל. 275 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 כמה את רוצה? 276 00:20:33,066 --> 00:20:34,192 תכתבי את המספר שלך. 277 00:20:36,361 --> 00:20:37,612 את יכולה לשאול אותי כל מה שתרצי، 278 00:20:38,905 --> 00:20:40,573 אבל אני מבטיח לך، בסופו של יום، 279 00:20:41,157 --> 00:20:43,868 כסף תמיד יהיה עדיף על מה שאת מחפשת. 280 00:20:47,789 --> 00:20:53,836 מר קולבי، האם השתתפת בפגישות מועצת המנהלים ב3991-? 281 00:20:58,591 --> 00:21:01,678 האם היית נוכח בחדר כאשר התקבלה ההחלטה 282 00:21:01,719 --> 00:21:04,597 להתעלם מטיפול בפסולת מסוכנת בוושינגטון? 283 00:21:12,313 --> 00:21:14,190 יש לי מידע שיכול לעזור לך. 284 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 אם תענה על השאלה שלי. 285 00:21:19,821 --> 00:21:21,239 אני לא יודע על מה את מדברת. 286 00:21:24,075 --> 00:21:25,410 אם תסכים להעיד 287 00:21:25,910 --> 00:21:29,539 נגד המנהלים שטייחו את ההשלכה הלא חוקית של פסולת האפוקסי، 288 00:21:31,416 --> 00:21:33,543 אני אעיד שעקפתי סמכות 289 00:21:33,584 --> 00:21:35,837 בנוגע לקובץ הנתונים שהוא מרכזי בתיק שלך. 290 00:21:42,677 --> 00:21:45,388 את החתיכה ההיא שבאה לפה לפני חודש. 291 00:21:45,805 --> 00:21:46,931 הבחורה מ "אולסייף". 292 00:21:51,853 --> 00:21:54,355 אני זוכר. כן. 293 00:21:59,068 --> 00:22:02,447 בסדר، אני אענה על השאלה שלך. 294 00:22:04,532 --> 00:22:06,075 אבל אני צריך שתעשי משהו קודם. 295 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 אז אני אפשיל את המכנסיים שלי، 296 00:22:10,830 --> 00:22:13,916 ואז אני צריך שתיקחי את הפה המלוכלך שלך، 297 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 ותבלעי לי את הביצים. 298 00:22:16,210 --> 00:22:19,422 עכשיו، הן גדולות ושעירות، במיוחד השמאלית، 299 00:22:19,964 --> 00:22:21,049 אז תצטרכי... 300 00:22:21,674 --> 00:22:24,218 לא יודע، לדחוס אותן כדי שייכנסו לשם. 301 00:22:25,178 --> 00:22:27,055 כנראה שתצטרכי להשתמש בלחי אחת בכל פעם. 302 00:22:27,972 --> 00:22:32,018 אבל אז، ברגע שיהיה להן חמים ונוח שם בפנים، 303 00:22:32,810 --> 00:22:35,188 אני רוצה שתחזרי על השאלה בפניי 304 00:22:36,064 --> 00:22:37,315 הכי ברור שתוכלי. 305 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 אז، ורק אז، אהיה מוכן לענות. 306 00:22:47,575 --> 00:22:48,701 מה את אומרת? 307 00:23:08,554 --> 00:23:10,098 אם לא תקבל את ההצעה، 308 00:23:12,266 --> 00:23:13,684 תהפוך להיות כמוני. 309 00:23:16,270 --> 00:23:18,731 כמובן، אולי תמשיך לגור בבית הזה، 310 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 אולי יהיה לך כסף، 311 00:23:23,694 --> 00:23:26,322 אבל אפילו אם עורכי הדין היקרים שלך ימצאו דרך להוציא אותך זכאי، 312 00:23:27,782 --> 00:23:29,575 אנשים עדיין יחשבו שאתה אשם. 313 00:23:36,999 --> 00:23:38,459 לאבד את האמון מכולם... 314 00:23:44,632 --> 00:23:46,592 הכבוד מאנשים שאתה מכיר، 315 00:23:47,385 --> 00:23:48,928 וכאלה שאתה לא מכיר، 316 00:23:53,724 --> 00:23:55,434 זו הרגשה מחורבנת. 317 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 סמוך עליי. 318 00:24:14,620 --> 00:24:16,956 אבקש מה "בחורה" ללוות אותי החוצה. 319 00:24:25,339 --> 00:24:27,842 "פליפר". יש לה צ'יפ? 320 00:24:35,766 --> 00:24:38,019 בסדר، טוב מאוד. 321 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 סיימנו עם משק הבית. 322 00:24:41,272 --> 00:24:42,356 נעבור לדברים הרציניים. 323 00:24:44,233 --> 00:24:46,652 הכלבה שלך אכלה בעבר זבל? לא. 324 00:24:48,112 --> 00:24:50,406 זאת אומרת، לא שזכור לי. 325 00:24:50,448 --> 00:24:52,074 טוב، למזלו של חשבון הבנק שלך، 326 00:24:52,116 --> 00:24:54,410 החתיכה קטנה מספיק כדי לצאת בכוחות עצמה. 327 00:24:54,785 --> 00:24:58,247 למרבה הצער، היא גדולה מספיק כדי לגרום לה להקיא בכל הדירה שלך. 328 00:24:58,831 --> 00:25:02,126 אז הייתי מבודדת אותה בארגז ומשגיחה עליה לכמה ימים. 329 00:25:02,793 --> 00:25:04,670 היא לא תדע שמה שאתה עושה זה לטובתה. 330 00:25:20,770 --> 00:25:23,648 את צדקת. רק ניסיתי להוכיח... 331 00:25:23,689 --> 00:25:25,566 עורכי הדין של קולבי התקשרו، הוא רוצה לדבר. 332 00:25:27,193 --> 00:25:28,194 תחזרי לשם. 333 00:25:40,456 --> 00:25:43,876 מוקדם מדי בבוקר כדי להתנהג כמו חנון، אתה לא חושב? 334 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 כמה זמן? 335 00:25:54,387 --> 00:25:56,097 ידעתי שאם אשאל אותך... כמה זמן? 336 00:25:58,891 --> 00:25:59,892 שבועיים. 337 00:26:03,020 --> 00:26:05,648 והיה לך האומץ לבקש את ווייטרוז עם הדברים שלי? 338 00:26:06,649 --> 00:26:08,067 זה כאילו את רוצה לגרום למוות של שנינו. 339 00:26:09,527 --> 00:26:10,778 מה קרה، הוא הגיב? 340 00:26:14,198 --> 00:26:18,995 את יודעת، לא היית חייבת לגרום לי להיראות כמו חייל מחורבן. 341 00:26:19,578 --> 00:26:21,998 אף אחד בחיים לא ידע... פרצת למחשב שלי، 342 00:26:22,039 --> 00:26:25,668 מצאת את האיי-פי، והצטרפת לערוץ שלהם בעזרת ההרשאה שלי. 343 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 אנחנו כל כך סיימנו. 344 00:26:35,761 --> 00:26:36,887 אני לא רוצה לראות אותך שוב בחיים. 345 00:26:44,020 --> 00:26:45,813 אבל איך שהוא משאלתכם התגשמה، טיפשים. 346 00:26:48,190 --> 00:26:50,026 אני לא יודע למה، אבל הפגישה תתקיים. 347 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 הייתי אומר לך להיזהר، 348 00:26:52,945 --> 00:26:54,405 אבל אני יודע שזה הדבר האחרון שתעשי. 349 00:27:11,172 --> 00:27:12,631 עורכי הדין שלי עוברים על הניירת. 350 00:27:16,093 --> 00:27:18,262 זה אומר ש... בדיוק מה שאמרתי. 351 00:27:19,722 --> 00:27:22,433 ביקשתי שתחזרי לוודא שתוכלי לעמוד בעדות שלך، 352 00:27:23,017 --> 00:27:26,228 להיות בטוח שהסיפור שלך שעקפת סמכות הוא אמתי. 353 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 אני לא יכול להרשות שיהיו פשלות. 354 00:27:29,357 --> 00:27:30,608 אני לא אפשל. 355 00:27:35,071 --> 00:27:36,155 אז، מה... 356 00:27:37,198 --> 00:27:39,784 מה יוצא לך מזה، בכל מקרה? אני יודע שאת שונאת אותי. 357 00:27:42,036 --> 00:27:43,954 אז מה، פשוט תיתני לי לצאת לחופשי בלי עונש? 358 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 מה את מרוויחה מזה? 359 00:27:48,793 --> 00:27:50,461 מוקדם יותר، שאלתי אותך שאלה. 360 00:27:52,171 --> 00:27:53,422 לא ענית עליה. 361 00:27:55,424 --> 00:27:58,427 אם אני מסכים להעיד בתיק שלך، 362 00:28:00,179 --> 00:28:02,932 אז כן، את יודעת، הייתי נוכח בכמה פגישות. 363 00:28:03,391 --> 00:28:06,185 ספר לי על הפגישה שבה החליטו להתעלם מהדליפה. 364 00:28:08,562 --> 00:28:10,481 אני לא מבין מה את שואלת. 365 00:28:10,523 --> 00:28:13,943 איך הייתה הפגישה כשהחלטתם את זה? 366 00:28:17,113 --> 00:28:18,155 הבנתי. 367 00:28:19,532 --> 00:28:21,951 את רוצה לדעת איך היא התנהלה. 368 00:28:22,493 --> 00:28:24,703 למשל، אם כולנו עישנו סיגרים 369 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 וצחקנו בהיסטריה כשחתמנו על טופסי הרשע? 370 00:28:28,874 --> 00:28:29,875 זה מה שדמיינת? 371 00:28:30,793 --> 00:28:33,379 אני מצטער، מותק. העולם לא מתנהל ככה. 372 00:28:34,463 --> 00:28:35,464 ספר לי. 373 00:28:36,882 --> 00:28:38,259 ספר לי כיצד הוא מתנהל. 374 00:28:42,721 --> 00:28:45,850 אלוהים... בסדר، בסדר، בואי נראה... 375 00:28:48,060 --> 00:28:49,270 ינואר 39'، 376 00:28:50,604 --> 00:28:52,481 המזכירה שלי בזמנו הייתה איליין. 377 00:28:53,232 --> 00:28:55,734 אז איליין הביאה לנו מגש של קוקטייל חסילונים 378 00:28:55,776 --> 00:28:56,861 כמתאבן לארוחת הערב. 379 00:28:57,903 --> 00:28:58,904 וזה עצבן אותנו، 380 00:28:59,905 --> 00:29:01,824 כי בדיוק אכלנו מגש במסיבת החג. 381 00:29:03,367 --> 00:29:06,704 ג'ים פתח את הבר. ג'ים היה משהו מיוחד. 382 00:29:07,288 --> 00:29:09,248 אני מתכוון، חצי הומו، חצי מאפיונר. 383 00:29:09,957 --> 00:29:11,333 כשהיו סימנים ראשונים של החלטה רצינית، 384 00:29:11,375 --> 00:29:14,128 הוא היה מעשן בכמויות، שותה נהרות וויסקי. 385 00:29:19,300 --> 00:29:20,676 את יודעת، ירד גשם. 386 00:29:21,093 --> 00:29:22,178 ירד גשם. אני זוכר את זה. 387 00:29:27,933 --> 00:29:28,934 אז... 388 00:29:30,478 --> 00:29:34,273 הייתם שיכורים، אכלתם קוקטייל חסילונים، 389 00:29:36,066 --> 00:29:38,736 וירד גשם כשהחלטתם שאימא שלי תמות? 390 00:29:47,786 --> 00:29:49,038 זו הסיבה. 391 00:29:50,998 --> 00:29:54,168 כדי שאנשים כמוכם לא ימשיכו לשבת במשרדים יחד. 392 00:30:02,426 --> 00:30:06,013 זה גרם לך או למישהו אחר לעצור פעם ולחשוב، 393 00:30:07,306 --> 00:30:08,849 כשקיבלתם החלטות כאלה? 394 00:30:12,436 --> 00:30:13,687 כן. 395 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 כן، בטח. 396 00:30:20,819 --> 00:30:22,279 אבל... 397 00:30:24,949 --> 00:30:28,202 אחרי זה חוזרים הביתה ואוכלים ארוחת ערב، 398 00:30:31,163 --> 00:30:32,623 ומתעוררים בבוקר למחרת. 399 00:30:41,799 --> 00:30:44,635 לחיי אדם שיש לו עתיד מזהיר בחברה שלנו، 400 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 אדם שכולכם מכירים، 401 00:30:47,680 --> 00:30:50,641 אדם שישנה את החברה הזאת לטובה، 402 00:30:52,518 --> 00:30:56,230 אדם שחכם מספיק כדי להתחתן עם אישה ששווה לו בדיוק. 403 00:30:58,148 --> 00:31:02,152 מנהל הטכנולוגיות החדש שלנו، סקוט נואלס. 404 00:31:02,987 --> 00:31:05,072 לחיים! תודה. 405 00:31:06,198 --> 00:31:08,784 תודה، פיליפ. אין בעד מה. תודה רבה. 406 00:31:08,826 --> 00:31:09,952 תענוג להיות פה. 407 00:31:11,287 --> 00:31:12,580 תודה، פיליפ. אין בעד מה. 408 00:31:18,043 --> 00:31:19,461 ג'ו، מה שלומך? 409 00:31:23,716 --> 00:31:24,925 בזהירות. 410 00:31:40,524 --> 00:31:41,567 תודה. 411 00:31:47,990 --> 00:31:50,784 טיירל، טוב לראות אותך. באמת? 412 00:31:51,702 --> 00:31:53,454 שמעתי שחלקת את הרגע שלנו עם בעלך. 413 00:31:55,205 --> 00:31:56,874 בחייך، זה היה לפני יותר מחודש. 414 00:31:57,374 --> 00:31:58,542 אל תגיד לי שאתה עדיין פגוע. 415 00:32:01,086 --> 00:32:02,212 אני מזהה תחושת הפסד. 416 00:32:10,721 --> 00:32:14,016 טוב، אני מחשיב את עצמי، לכל הפחות، לאחד שננזף. 417 00:32:15,726 --> 00:32:16,727 כמה מאכזב. 418 00:32:17,394 --> 00:32:19,188 הפרעה קטנה ואתה מוותר. 419 00:32:20,189 --> 00:32:21,607 גברתי. תודה. 420 00:32:23,609 --> 00:32:26,195 הייתי צריכה לדעת שאתה לא יותר מכניסה נועזת. 421 00:32:27,738 --> 00:32:29,657 את אומרת שאת לא חושקת בכניסה נועזת، 422 00:32:30,074 --> 00:32:33,035 בכל פעם، שוב ושוב، באופן קבוע? 423 00:32:34,578 --> 00:32:37,331 פגשי אותי הלילה. אני קצת עסוקה. 424 00:32:38,374 --> 00:32:41,377 בואי למשרד שלי עכשיו. אתה באמת מבקש את זה ממני? 425 00:32:41,418 --> 00:32:43,253 אני לא זוכר שניסחתי את זה כשאלה، לא. 426 00:32:44,672 --> 00:32:46,548 טוב، אז אני פשוט לא אגיע. 427 00:32:47,758 --> 00:32:48,801 אז הגג. 428 00:32:49,718 --> 00:32:50,928 תעלי במדרגות מאחור. 429 00:32:52,221 --> 00:32:53,639 המצלמות לא פועלות מאז מארס. 430 00:32:54,390 --> 00:32:55,391 איש לא יידע. 431 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 טוב، הפכת עכשיו יום ארוך לעוד יותר ארוך. 432 00:33:04,233 --> 00:33:05,859 אני יודע ש "אולסייף" תצטרך לפטר אותי، 433 00:33:05,901 --> 00:33:07,820 אבל להעיד היה הדבר הנכון לעשות. 434 00:33:07,861 --> 00:33:09,988 קרעתי את התחת כדי לדאוג לך، 435 00:33:10,614 --> 00:33:12,366 ולכל אחד בחברה הזאת. 436 00:33:12,408 --> 00:33:15,953 את מבינה מה זה אומר? היית בוס נהדר، גדעון. 437 00:33:16,870 --> 00:33:19,164 ברגע שהווידוי הזה יתפרסם، 438 00:33:19,540 --> 00:33:23,127 אף אחד לא ירצה לעשות עסקים איתנו. החברה תפשוט רגל. 439 00:33:23,168 --> 00:33:25,713 לא יכולתי לתת לקולבי לשאת באשמה על משהו שאני עשיתי. 440 00:33:25,754 --> 00:33:27,881 בחייך! שנינו יודעים שלא עקפת סמכות. 441 00:33:27,923 --> 00:33:29,883 אני כן، ואני מרגישה נורא... 442 00:33:29,925 --> 00:33:33,345 אנג'לה، בבקשה! תפסיקי לשקר. 443 00:33:37,599 --> 00:33:41,687 אם תעשי זאת، כל האנשים פה יאבדו את עבודתם. 444 00:33:43,188 --> 00:33:47,776 כל המשפחות שלהם שנשענות על מה שהחברה הזו מספקת להם. 445 00:34:11,467 --> 00:34:13,135 אז לכאן מובילה מחילת הארנב? 446 00:34:15,929 --> 00:34:18,307 למען האמת، חצי ציפיתי שלא תופיע. 447 00:34:19,933 --> 00:34:22,144 ואני חצי ציפיתי ממך שתלשיני. 448 00:34:23,812 --> 00:34:25,022 אז אתה באמת פגוע. 449 00:34:25,481 --> 00:34:29,401 בחייך، סקרנת אותי، הסתקרנתי חזרה. 450 00:34:30,652 --> 00:34:32,362 לא נוכל לדבר בישירות? 451 00:34:32,863 --> 00:34:35,365 זה לא כיף، אבל אם אתה מתעקש... 452 00:34:37,075 --> 00:34:40,204 עליתי לפה רק כדי לראות אם אתה באמת פתי כמו שאתה נראה. 453 00:34:41,663 --> 00:34:43,707 בעלי למטה מקבל את התפקיד שאתה רוצה، 454 00:34:44,082 --> 00:34:45,542 ואתה פה למעלה، מנסה לזיין אותי. 455 00:34:46,752 --> 00:34:49,463 זה לא משנה אם אתה ישיר או משחק משחק، 456 00:34:50,464 --> 00:34:52,966 בכל מקרה، הוא משוחק בצורה עלובה، אם תשאל אותי. 457 00:34:53,801 --> 00:34:55,385 שוב، לא שאלתי שאלה. 458 00:34:56,261 --> 00:34:59,890 מה שאני יודע זה שאת צריכה את זה כי את לא מסופקת. 459 00:35:01,433 --> 00:35:03,143 סקוט מתכנן לפטר אותך، 460 00:35:04,353 --> 00:35:06,313 ואתה נאחז בכל הזדמנות שיש לך. 461 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 אתה נראה נואש. 462 00:35:58,615 --> 00:35:59,616 היי... 463 00:36:00,242 --> 00:36:01,869 היי، מה אתה... רד ממני! 464 00:36:02,953 --> 00:36:04,246 תפסיק! 465 00:38:03,782 --> 00:38:05,242 יצרנו קשר עם ווייטרוז. 466 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 התוכנית שוב בתוקף. 467 00:38:10,122 --> 00:38:11,164 אני יכולה לבלבל לך את המוח، 468 00:38:12,499 --> 00:38:17,379 להגיד לך שאת היחידה שיכולה למלא את החלל שנוצר באף-סוסייטי. 469 00:38:19,131 --> 00:38:21,133 האמת היא שאני צריכה שהקבוצה שוב תהיה יחד. 470 00:38:26,888 --> 00:38:29,307 חשבת פעם איזה חלק מהתוכנית שלנו מניע אותך? 471 00:38:30,851 --> 00:38:31,893 כש "הצבא האפל" נטש، 472 00:38:32,310 --> 00:38:35,022 לא היה אכפת לך אם בלחיצת כפתור נביא למהפכה כלכלית. 473 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 את רוצה אנרכיה רגעית. 474 00:38:39,359 --> 00:38:40,360 והאחרים? 475 00:38:40,777 --> 00:38:42,195 מובלי אוהב להתחבר עם אחרים. 476 00:38:42,863 --> 00:38:44,406 רומרו רוצה תהילה זמנית. 477 00:38:45,407 --> 00:38:46,992 הסיבות האלה מדכאות אותי. 478 00:38:51,913 --> 00:38:53,081 מה את רוצה? 479 00:38:54,458 --> 00:38:55,459 לא אכפת לך. 480 00:39:03,425 --> 00:39:04,843 ההורים שלי נולדו באיראן. 481 00:39:05,927 --> 00:39:08,305 הם הגיעו לפה כמו כולם، בשביל חופש. 482 00:39:09,598 --> 00:39:12,976 אבל אבי עבד 06 שעות בשבוע כדי למצוא פרצות מס 483 00:39:13,018 --> 00:39:14,269 בעבור סוחר אמנות מיליונר. 484 00:39:15,187 --> 00:39:16,354 אימא שלי 485 00:39:16,396 --> 00:39:19,191 נכנסה לחובות של חמש ספרות כדי לקבל תואר מקוון. 486 00:39:20,400 --> 00:39:22,069 הם לא הפסיקו להגיד כמה אמריקה נהדרת. 487 00:39:24,613 --> 00:39:26,156 אבל הם ימותו כשהם בחובות، 488 00:39:26,823 --> 00:39:28,575 עושים דברים שהם מעולם לא רצו לעשות. 489 00:39:36,583 --> 00:39:39,169 כמה מיליארדי אנשים יש בעולם? 490 00:39:40,629 --> 00:39:41,838 7.3. 491 00:39:42,339 --> 00:39:45,008 איך שהוא אני ואת נפגשנו، 492 00:39:46,051 --> 00:39:48,386 עושות משהו שהיה בלתי אפשרי אם היינו לבד، 493 00:39:49,179 --> 00:39:52,224 בלי לדבר על הזמן המתאים בהיסטוריה עם המשאבים המתאימים. 494 00:39:53,308 --> 00:39:56,603 מה שעבדנו למענו מוכן שניקח אותו. 495 00:39:57,938 --> 00:40:00,273 אנחנו רק צריכות זו את זו כדי לראות זאת. 496 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 תתקרב יותר מזה، ואני מתקשר למשטרה. 497 00:40:23,255 --> 00:40:26,383 שלום، מוקדנית? אני רוצה לדווח על מקרה חירום. 498 00:40:27,342 --> 00:40:30,053 הכנסתי תקליטור נגוע בתוכנה זדונית למחשב בעבודה، 499 00:40:30,095 --> 00:40:31,972 ועכשיו בחור בחדר כושר אומר לי שלום. 500 00:40:33,723 --> 00:40:35,934 אני הולך הביתה. אני צריך שתעשה משהו בשבילי. 501 00:40:35,976 --> 00:40:38,603 תתקשר לבחורה שרוצה להיות מעורבת، בסדר? 502 00:40:38,645 --> 00:40:40,647 קוראים לה אנג'לה מוס. אני אתן לך את הטלפון שלה... 503 00:40:40,689 --> 00:40:43,233 תקשיב، נקבה. אם לא תעשה את מה שאגיד، 504 00:40:43,275 --> 00:40:45,861 אז סופת החרא הענקית שתמטיר גושים אחר כך، 505 00:40:45,902 --> 00:40:49,197 תשאיר שובל עננים בשמים שמאייתים את השם שלך. 506 00:40:58,290 --> 00:40:59,291 אליוט? 507 00:41:00,542 --> 00:41:01,918 לא ציפיתי לראותך. 508 00:41:03,503 --> 00:41:04,754 באתי לפגישה שלי. 509 00:41:07,841 --> 00:41:09,843 טוב، תוכל להיכנס לפני המטופל הראשון שלי. 510 00:41:30,739 --> 00:41:32,199 אמרת לי שאני צריך להגיד לך את האמת. 511 00:41:33,825 --> 00:41:34,826 כן. 512 00:41:36,870 --> 00:41:41,374 כל מה שאגיד יישאר מוגן וסודי? 513 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 שיקרתי לך. 514 00:41:52,260 --> 00:41:53,637 אני לא לוקח את הכדורים שלי. 515 00:41:54,971 --> 00:41:56,014 אבל גם את לא. 516 00:41:58,266 --> 00:41:59,935 תדירות הפעמים שבה את מחדשת את מלאי ה "אטיבן" 517 00:41:59,976 --> 00:42:02,187 לא תואמת למרשם שלך לפי חלוקת הכמות. 518 00:42:07,817 --> 00:42:09,152 הבוקר... 519 00:42:11,446 --> 00:42:13,406 קנית לאטה אגוזי לוז גדול. 520 00:42:14,241 --> 00:42:15,992 שילמת עליו בכרטיס האשראי של "איוול-קורפ". 521 00:42:17,244 --> 00:42:21,915 בהודעה לאחותך، הצדקת את הפינוק בכך שאיוול-קורפ נותנים גמול כפול. 522 00:42:22,582 --> 00:42:25,210 אבל הנקודות האלה מצטברות רק בהוצאת נסיעות. 523 00:42:26,002 --> 00:42:27,045 את לא טובה בענייני כספים. 524 00:42:28,755 --> 00:42:32,676 על הנייר، המטופלת של יום חמישי ב41-:00، מרלין אובריין، 525 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 היא הכפילה שלך. 526 00:42:35,804 --> 00:42:40,141 אני חושב שאת מעודדת אותה לעזוב את בעלה، 527 00:42:43,353 --> 00:42:45,105 כי נמאס לך שזורקים אותך. 528 00:42:49,401 --> 00:42:51,194 את אוהבת פורנו، במיוחד אנאלי. 529 00:42:51,236 --> 00:42:54,072 אני לא יודע אם את אוהבת את זה אישית، זה לא ענייני. 530 00:42:55,198 --> 00:42:59,661 אמרת לחברה הכי טובה שלך، ג'ניפר، שהיית רוצה שאימא שלך תמות. 531 00:43:03,164 --> 00:43:04,958 לפעמים אני צופה בך במצלמת הרשת שלך. 532 00:43:06,626 --> 00:43:07,877 את בוכה לפעמים. 533 00:43:10,880 --> 00:43:12,090 בדיוק כמוני. 534 00:43:15,343 --> 00:43:16,636 כי את בודדה. 535 00:43:23,810 --> 00:43:26,771 אני לא פורץ רק לך، קריסטה. אני פורץ לכולם. 536 00:43:28,606 --> 00:43:31,318 חברים، עמיתים לעבודה... 537 00:43:37,032 --> 00:43:38,867 אבל עזרתי להמון אנשים. 538 00:43:45,707 --> 00:43:47,000 אני רוצה... 539 00:43:49,836 --> 00:43:51,963 דרך החוצה מהבדידות. 540 00:43:54,799 --> 00:43:56,134 בדיוק כמוך. 541 00:44:08,813 --> 00:44:10,523 זה מה שרצית לשמוע? 542 00:44:22,285 --> 00:44:25,622 "צפה במקור"