1 00:00:01,001 --> 00:00:05,798 Dodatne kopije v njihovem centru na Kitajskem pokriva Dark Army. 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,050 Zdaj lahko gremo. Če gremo, oni pa ne, 3 00:00:08,092 --> 00:00:11,262 bo Kitajska obdržala podatke. Ne bi imelo smisla. 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,974 Če bi govorili z Whiteroseom... Ne bo za srečanje. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 Želja se vam je izpolnila. 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,811 Ne vem, zakaj, ampak srečanje bo. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,939 Rekel bi, da bodi previdna, ampak vem, da ne boš. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,817 Sistemski administrator je preveril strežnik. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Ničesar ni našel. Ne vem, kaj bi lahko bilo sumljivo. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,072 Zakaj imaš mojo izkaznico? 11 00:00:30,114 --> 00:00:34,243 Zlonamerni CD sem dal v službeni računalnik. Naredi nekaj zame. 12 00:00:34,285 --> 00:00:37,371 Naš novi glavni tehnolog. 13 00:00:37,413 --> 00:00:38,622 Scott Knowles. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,874 Zvečer se dobiva. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,500 Na strehi. 16 00:00:41,542 --> 00:00:45,087 Kamere že od marca ne delajo. Nihče ne bo vedel. 17 00:00:48,466 --> 00:00:50,301 Nehaj! 18 00:01:20,122 --> 00:01:22,625 Kaj, če bi vse izginilo? 19 00:01:23,167 --> 00:01:25,044 Mesto, 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 denar, 21 00:01:27,338 --> 00:01:29,215 vse skupaj. 22 00:01:29,256 --> 00:01:32,259 Kot kakšna zombijevska apokalipsa? 23 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Bolj kot revolucija. 24 00:01:35,679 --> 00:01:38,974 Zadnjič sva se dogovorila, da ne bova o politiki. 25 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 Srednjega razreda ni več. 26 00:01:41,060 --> 00:01:43,312 Samo bogati in revni. 27 00:01:43,354 --> 00:01:46,816 Pretežka tema za navsezgodaj. V službo moram. 28 00:01:46,857 --> 00:01:52,488 Seveda. Težave v svetu rešuješ eno preglednico za drugo. 29 00:01:52,530 --> 00:01:56,617 Ali kravatarji, kot sem jaz, ali pa vlada. Zanje pa vemo. 30 00:01:56,659 --> 00:01:59,036 Zakaj svet ne more sam poskrbeti zase? 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,831 Ker je poln neumnih ljudi. 32 00:02:01,872 --> 00:02:03,958 Meni pa dobro plačajo, da sem pameten. 33 00:02:05,084 --> 00:02:06,669 Hej. 34 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 Niso samo bogati in revni. 35 00:02:10,714 --> 00:02:12,508 Na sredini si ti. 36 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Popolna preživela. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,240 Alexander Jones, magister ekonomije 38 00:03:47,102 --> 00:03:50,189 Na baletu sem. 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,652 Ne morem govoriti. 40 00:03:57,613 --> 00:03:59,531 Me ne zanima, Ollie. 41 00:04:01,492 --> 00:04:05,746 Ne zanima me, koga si srečal in kaj je rekel. 42 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Oprosti. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,219 Saj ga ne boš vzela nazaj? 44 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Kje pa. 45 00:04:22,596 --> 00:04:25,557 Ne, nekaj v zvezi s službo je. 46 00:04:26,100 --> 00:04:27,476 Si govorila z Elliotom? 47 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Včeraj. 48 00:04:29,561 --> 00:04:33,732 Očitno se spravlja k sebi, ampak saj ga poznaš. 49 00:04:33,774 --> 00:04:36,819 Kar naprej me skrbi zanj. 50 00:04:36,860 --> 00:04:39,446 Ja. Težak mesec je za njim. 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Ali pa kar 20 let. Kakor vzameš. 52 00:04:42,700 --> 00:04:46,537 Zakaj smo potem zmeraj me tiste pod stresom? 53 00:04:47,037 --> 00:04:50,040 Zamisli si, da se zbudiš v svoji otroški sobi, 54 00:04:50,082 --> 00:04:55,337 potem pa se dve voziš uri z vlakom, da bi bila ob 7h na uri baleta. 55 00:04:56,839 --> 00:05:00,092 Vsaj en plus je bil. Mene si videla. 56 00:05:00,134 --> 00:05:03,053 Začnimo, prvi položaj. 57 00:05:26,869 --> 00:05:30,831 Kristo sem prizadel. Hudo mi je zato. 58 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Upam, da nisi jezen name. 59 00:05:33,042 --> 00:05:36,670 Ampak moraš priznati, da je takšna kot vsi drugi. 60 00:05:36,712 --> 00:05:41,717 Boji se pogledati čez zidove, da ne bi videla kaj neprijetnega. 61 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Ne jaz. Jaz prav to delam. 62 00:05:56,065 --> 00:05:57,232 Pogledam. 63 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 AirDream - napredno merjenje 64 00:06:15,793 --> 00:06:18,295 Si dobil vse? 65 00:07:09,054 --> 00:07:11,140 Reci mu, naj vnese prave ukaze, 66 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 Sicer se postopek ne bo sprožil. 67 00:07:24,736 --> 00:07:27,364 Imajo program, ki smo ga podtaknili z Raspberry Pijem. 68 00:07:27,406 --> 00:07:29,658 Kristus. Kako dolgo že veš to? 69 00:07:29,700 --> 00:07:33,162 Pred 4 tedni sem namestil popravek in vsak dan spremljam. 70 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Za grešnike ni počitka. 71 00:07:34,538 --> 00:07:38,083 Hotel sem se prepričati, da je na lokacijah Steel Mountaina ažurno, 72 00:07:38,125 --> 00:07:42,045 preden bo sestanek z Whiteroseom. AirDreamovi ljudje so res zabiti. 73 00:07:42,087 --> 00:07:45,507 Kdo ima vse termostate na isti mreži? 74 00:07:45,549 --> 00:07:49,094 Sinhroniziral bom vseh pet lokacij, da se bodo grele enako hitro. 75 00:07:49,136 --> 00:07:52,055 Brez zamere, ampak to bom jaz. Poskrbi za alarme, 76 00:07:52,097 --> 00:07:54,600 da ne bo signala, da temperatura narašča. 77 00:07:54,641 --> 00:07:57,186 Ne, preusmeri AirDreamov promet. 78 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 In zbriši sledi za nami. 79 00:07:58,854 --> 00:08:00,063 Vdor v Allsafe 80 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 Kje si bila? Pogovoriva se. 81 00:08:05,736 --> 00:08:08,238 Na delo moram. Mislim, da to ni pametno. 82 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Kaj je to? 83 00:08:11,491 --> 00:08:14,411 Sledijo mi in najbrž tudi tebi. 84 00:08:14,453 --> 00:08:15,787 Na podzemni so bili. 85 00:08:15,829 --> 00:08:19,791 Cisco me je opozorila. To so nevarni ljudje, Elliot. 86 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Sestanek z Whiteroseom mogoče ne bo potekal, kot smo si zamislili. 87 00:08:24,296 --> 00:08:28,508 Ja. Pištole ne znam uporabljati. 88 00:08:29,718 --> 00:08:32,512 Poleg tega ni rečeno, da se hočejo dobiti z mano. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,182 Zagotovo hočejo tebe. 90 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 In ko se boste dobili, bodi previden. 91 00:08:38,644 --> 00:08:40,938 Resno mislim, Elliot. 92 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 Kaj delaš? 93 00:08:43,398 --> 00:08:46,151 Kličem se s tvojega mobija, da bova imela številki. 94 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Darlene, tega ne bova. 95 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 To je za zaščito fsociety. 96 00:08:50,530 --> 00:08:52,532 Zdaj pa morava zaščititi drug drugega. 97 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 MEDGALAKTIČNI PLANETARIJ 98 00:09:24,439 --> 00:09:27,693 Izgubi Darlenino številko. To je z razlogom pravilo. 99 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 Ne skrbi, ne bom je uporabil. 100 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Glede nečesa ima prav. S tabo hočejo govoriti. 101 00:09:35,617 --> 00:09:38,495 Ne moremo si privoščiti motenj. 102 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 Šef me je spet povabil na počitnice. Kako je očiten. 103 00:10:08,066 --> 00:10:09,860 Kar umrla bom. 104 00:10:11,653 --> 00:10:14,448 Kristus, Blake! Kako si se prikradel. 105 00:10:14,990 --> 00:10:17,784 Hudiča. Poglej, kaj si naredil. Pazi, kod hodiš. 106 00:10:17,826 --> 00:10:19,536 Ampak saj si ti... Dobro jutro. 107 00:10:19,578 --> 00:10:23,332 Ne zdaj, Elizabeth. Zadrži klice, odpovej sestanke. Zaseden sem. 108 00:10:23,373 --> 00:10:26,710 Ampak g. Wellick, Gideon Goddard je prišel. 109 00:10:26,752 --> 00:10:30,339 Žal mi je, vztrajal je in ni hotel oditi. 110 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 Prav. 111 00:10:32,966 --> 00:10:35,344 Prav, v redu. Hvala. 112 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Naj vam... 113 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 Ja, z veseljem bi kavo. 114 00:11:02,954 --> 00:11:05,957 Eden uslužbencev je priznal, da je prekinil skrbniško verigo 115 00:11:05,999 --> 00:11:07,918 Colbyjeve podatkovne datoteke. 116 00:11:07,959 --> 00:11:11,671 Žal bo zaradi tega priznanja dokaz izločen, 117 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 Colby pa bo oproščen. 118 00:11:13,465 --> 00:11:15,842 Preden karkoli rečete, bi vam rad zagotovil, 119 00:11:15,884 --> 00:11:18,887 da je Allsafe podvojil trud, da bi našel hekerje. 120 00:11:18,929 --> 00:11:21,598 Bodisi da potrdimo Colbyjevo vpletenost 121 00:11:21,640 --> 00:11:23,475 ali pa odkrijemo prave storilce. 122 00:11:23,517 --> 00:11:25,852 Z zračno režo smo zaščitili vašo zasebno mrežo, 123 00:11:25,894 --> 00:11:29,689 namestili limanice, na novo konfigurirali požarne zidove 124 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 in sistematično... Počasi, počasi. 125 00:11:31,983 --> 00:11:34,111 Limanice? Za kaj? 126 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 Za strežnik, vključen v zadnji napad fsocietyja. 127 00:11:38,865 --> 00:11:41,410 CS30. Vem, da smo ga preverili, 128 00:11:41,451 --> 00:11:44,663 ampak če je še možnost, da so hekerji še v mreži, 129 00:11:44,704 --> 00:11:47,707 bodo limanice poskrbele, da ne bodo naredili škode. 130 00:11:47,749 --> 00:11:51,378 Prijavili se bodo na lažni strežnik, misleč, da so na glavni mreži. 131 00:11:51,420 --> 00:11:54,172 Osebno spremljam ves promet, 132 00:11:54,214 --> 00:11:56,591 tako da boste imeli vso našo pozornost. 133 00:11:56,842 --> 00:11:58,301 Nujno! Mreža je padla. 134 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 Torej... 135 00:12:00,887 --> 00:12:03,306 Cenim vašo jasnost. 136 00:12:03,348 --> 00:12:06,017 Potem ste razumeli? Seveda. 137 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Rad bi pregledal vaše ugotovitve. 138 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 Zlasti za ta strežnik. 139 00:12:13,650 --> 00:12:16,695 Pošljite mi izsledke. Seveda. 140 00:12:16,736 --> 00:12:19,197 Še enkrat hvala, da ste me sprejeli. 141 00:12:53,356 --> 00:12:54,608 Dostop zavrnjen 142 00:13:09,748 --> 00:13:11,583 G. Wellick? 143 00:13:13,835 --> 00:13:17,339 G. Wellick? Naročil sem, da me nihče ne moti. 144 00:13:17,380 --> 00:13:19,132 Vem, ampak... 145 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 Kaj je? 146 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 Policija. 147 00:13:22,677 --> 00:13:24,721 Grozno je. 148 00:13:25,222 --> 00:13:29,643 Kaj je s policijo? Na strehi so našli truplo. 149 00:13:29,684 --> 00:13:31,353 Truplo? Čigavo? 150 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 Niso povedali. Detektivi so tukaj. Radi bi govorili z vami. 151 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Z mano? 152 00:13:36,566 --> 00:13:39,653 Zaslišujejo vse, ki so bili včeraj na sprejemu. 153 00:13:47,869 --> 00:13:51,623 Zadeva je seveda tragična, ampak delo ne more čakati. 154 00:13:51,665 --> 00:13:56,253 Se vam ne zdi... Naj se dogovorijo za termin. 155 00:13:56,294 --> 00:13:58,713 Takrat bom z veseljem govoril z njimi. 156 00:14:02,634 --> 00:14:06,179 Še nekaj, Elizabeth. Pokliči farmo strežnikov v Dullesu. 157 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 Prevzel bom na mobilniku. 158 00:14:10,850 --> 00:14:14,145 Pa deljenje? Podatki so nedostopni, dokler nismo povezani. 159 00:14:14,187 --> 00:14:15,981 Takoj se lotim. 160 00:14:16,022 --> 00:14:19,234 Preveri prijave na ASA požarni zid. Pripravi poročilo. 161 00:14:19,276 --> 00:14:23,405 Ollie, prodaje. Vsi sestanki na Allsafeu so do preklica odpovedani. 162 00:14:23,446 --> 00:14:25,699 To se ne sme razvedeti. 163 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 Zdaj pa na delo. 164 00:14:41,047 --> 00:14:43,675 Ta vdor še zdaleč ni poguben. 165 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Posedujejo nas že. 166 00:14:45,135 --> 00:14:47,637 Ničesar vrednega ne iščejo. 167 00:14:47,679 --> 00:14:49,806 To je zgolj odvračanje pozornosti. 168 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Ampak pred čim? 169 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 Živjo, stari. 170 00:15:05,697 --> 00:15:07,449 Vedno tako zgovoren. 171 00:15:07,949 --> 00:15:09,159 Potiš se. 172 00:15:09,200 --> 00:15:10,869 Res? 173 00:15:10,910 --> 00:15:13,955 Mogoče malo. Tekam okrog. 174 00:15:14,456 --> 00:15:17,834 Nekaj mi boš pomagal. Kaj pa delaš? 175 00:15:17,876 --> 00:15:22,339 Razbrati hočem zlonamerni program. To bo počakalo. 176 00:15:22,380 --> 00:15:27,093 Nesi te okvarjene diske na Blank's Disk Recovery. 177 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Zakaj jaz? Prosi koga od informatikov. 178 00:15:29,346 --> 00:15:33,516 Vsi imajo dela čez glavo. 179 00:15:35,769 --> 00:15:40,815 Stari, to ni pregovarjanje. 180 00:15:40,857 --> 00:15:44,444 Hotel sem, da se dobro razumeva, 181 00:15:45,403 --> 00:15:47,030 ampak po položaju sem nad tabo. 182 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 Zato... 183 00:15:50,367 --> 00:15:52,035 Tukaj so diski. 184 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Termin imaš ob dveh. 185 00:15:54,245 --> 00:15:56,331 Ne smeš zamuditi. 186 00:15:57,374 --> 00:16:01,544 Lahko bi kar takoj krenil. 187 00:16:02,128 --> 00:16:03,254 Šele poldan je. 188 00:16:03,630 --> 00:16:09,844 Elliot, stari, naredi, kot je treba. 189 00:16:23,024 --> 00:16:26,653 Ni bil samo stres. Bil je prestrašen. 190 00:16:27,112 --> 00:16:28,530 Poglejmo, kaj skriva. 191 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Kaj ima Angela s tem? 192 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Dovolj! Vdor je tvoja krivda! 193 00:16:45,630 --> 00:16:49,509 Kako, da si doma? Zvečer je sprejem. Nimaš veliko časa. 194 00:16:49,843 --> 00:16:54,514 Izsiljevanje je preveč nepredvidljivo. Nobenega jamstva ni. 195 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 Ti je tako zlahka omajala samozavest? 196 00:16:58,059 --> 00:17:01,020 Saj si samo spal z njo. Ni bilo tako strašno. 197 00:17:01,396 --> 00:17:03,189 Upam, da si naredil potrebne posnetke. 198 00:17:03,606 --> 00:17:07,569 Razmisliti morava, najti drugo pot. 199 00:17:07,902 --> 00:17:09,404 Saj jo imava. 200 00:17:10,447 --> 00:17:13,074 Scott ve, da podjetje ne bo dopustilo še enega škandala. 201 00:17:13,324 --> 00:17:16,661 Sploh v času zaključnega poročila ne. Dober trenutek sva izbrala. 202 00:17:17,162 --> 00:17:18,580 Zavrnil bo položaj 203 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 in Price bo hote ali ne moral imenovati tebe. 204 00:17:21,541 --> 00:17:22,709 Nobenega zapleta ne bo. 205 00:17:38,808 --> 00:17:41,895 Garala sva, da sva to dosegla. 206 00:17:43,062 --> 00:17:45,607 Glej, da ne boš vsega pokvaril. 207 00:18:15,303 --> 00:18:16,846 Zakaj mi nisi povedala? 208 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Kaj naj bi rekla? 209 00:18:19,432 --> 00:18:23,228 Da obstaja kup mojih golih slik, ki jih hoče nekdo dati na splet? 210 00:18:23,269 --> 00:18:25,605 Lahko bi ti pomagal. Ni te bilo. 211 00:18:26,731 --> 00:18:28,358 Ja. 212 00:18:28,775 --> 00:18:31,486 Težak mesec je za mano. 213 00:18:32,654 --> 00:18:34,405 Žal mi je. 214 00:18:35,698 --> 00:18:37,283 Povej mi, kaj se je zgodilo. 215 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 Pritiskali so na naju. 216 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 Kdo? 217 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 Neki tip. 218 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 Ollieju je dal CD, ki je okužil njegov prenosnik. 219 00:18:47,585 --> 00:18:51,714 Ukradel mu je fotografije, e-pošto, zgodovino ogledov. 220 00:18:52,215 --> 00:18:56,553 Hotel je, da disk namesti na Allsafeu, ali pa bo vse objavil. 221 00:18:57,428 --> 00:19:00,640 Tega je že dolgo. Mislila sem, da je pozabil. 222 00:19:00,682 --> 00:19:03,643 Prav sem imel. Vdor je bil odvračanje pozornosti. 223 00:19:03,685 --> 00:19:06,104 Zame gre. To je ta sestanek. 224 00:19:07,856 --> 00:19:10,066 Morala bi priti k meni. 225 00:19:10,108 --> 00:19:15,613 Saj pravim, da te ni bilo. Nikoli več te ni. 226 00:19:16,948 --> 00:19:19,158 Nekaj se dogaja s tabo, Elliot. 227 00:19:19,200 --> 00:19:21,452 Zadnje mesece si sploh nisi podoben. 228 00:19:21,494 --> 00:19:23,538 To se je zgodilo že pred Shaylo. 229 00:19:23,580 --> 00:19:25,164 Motiš se. Lažeš. 230 00:19:25,999 --> 00:19:28,751 Ne pogovarjaš se več z mano. 231 00:19:28,793 --> 00:19:30,420 Samo povej, kaj naj naredim. 232 00:19:30,461 --> 00:19:33,882 Kot edino rešitev vidim to, da vržem puško v koruzo. 233 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Kristus, reci kaj. 234 00:19:48,688 --> 00:19:50,481 Prav imaš. 235 00:19:51,357 --> 00:19:53,776 Res se ne pogovarjava več. 236 00:20:03,119 --> 00:20:05,622 Kako čudno. 237 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 Pogrešam najina druženja. 238 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 Zakaj je to čudno? 239 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Nisem mislila, da se bo to zgodilo. 240 00:20:22,388 --> 00:20:24,349 Hekerji. 241 00:20:24,390 --> 00:20:28,937 Nikomur ne zaupamo, niti drug drugemu ne. 242 00:20:28,978 --> 00:20:30,730 Nikoli ji ne bom mogel povedati. 243 00:20:30,772 --> 00:20:32,941 Vedno bo obstajala pregrada, 244 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 zid, čez katerega ne more pogledati. 245 00:20:38,237 --> 00:20:40,281 In ona to ve. 246 00:20:44,285 --> 00:20:47,872 BLANK'S DISK Servis okvarjenih diskov 247 00:20:47,914 --> 00:20:49,540 Težko zaupa. 248 00:20:49,582 --> 00:20:52,043 Dark Army so poskrbeli, 249 00:20:52,085 --> 00:20:55,338 da bo sestanek potekal tako, kot so si zamislili. 250 00:20:55,380 --> 00:20:58,883 Je zato zloglasni Whiterose takšna legenda? 251 00:20:58,925 --> 00:21:02,595 Ker ga bolj kot nas muči preganjavica? 252 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 Elliot Alderson sem. 253 00:21:37,463 --> 00:21:40,174 Faradayeva kletka. 254 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 Soba, ki je zamišljena tako, da ni elektromagnetnih motenj. 255 00:21:44,345 --> 00:21:46,889 Ni radia, telefonskega signala, 256 00:21:46,931 --> 00:21:49,350 WiFi-ja, nikamor ne moreš vdreti. 257 00:21:53,771 --> 00:21:56,232 Mislim, da sem k vam prišel. 258 00:22:02,030 --> 00:22:04,824 Naj grem za vami? 259 00:22:09,662 --> 00:22:13,124 Boste kar stali ali mi boste predali diske? 260 00:22:17,795 --> 00:22:19,505 Sestanek se je začel. 261 00:22:19,547 --> 00:22:22,508 Svoj čas skrbno upravljam, g. Alderson. 262 00:22:22,550 --> 00:22:25,595 Vsak pisk označi pretečeno minuto. 263 00:22:25,636 --> 00:22:28,097 Namenila sem vam tri minute. 264 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 Boste res to naredili? 265 00:22:34,854 --> 00:22:37,815 Predlagam, da izberete boljšo temo razgovora. 266 00:22:37,857 --> 00:22:40,401 Na urniku imam še 17 stvari. 267 00:22:40,443 --> 00:22:43,321 Tokrat bi morali zares vdreti v Ego Corp. 268 00:22:43,362 --> 00:22:45,573 Pokazali ste se kot veliko razočaranje. 269 00:22:45,615 --> 00:22:47,825 Bili smo pripravljeni. Vse je bilo na mestu. 270 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 Premlevanje stvari je zelo neučinkovito. 271 00:22:50,203 --> 00:22:51,746 Zadnjič ste se vi umaknili. 272 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 Samo čas tratite, če govorite, kar že vem. 273 00:22:56,501 --> 00:23:00,004 Bili smo pripravljeni. To ste povedali že tretjič. 274 00:23:00,046 --> 00:23:01,464 Preizkuša me. 275 00:23:02,673 --> 00:23:05,134 Razgovor ne napreduje. 276 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 Se boste potrudili? 277 00:23:06,594 --> 00:23:09,764 Od prejšnjega meseca je Ego Corp preselil trakove... 278 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 V pet objektov za kopije, 279 00:23:11,349 --> 00:23:14,352 ki jih nameravate zrušiti. Ja. 280 00:23:14,393 --> 00:23:17,021 Končno ste nekaj povedali. 281 00:23:17,063 --> 00:23:18,898 Ste pripravljeni ali ne? 282 00:23:18,940 --> 00:23:21,651 Vi niste pripravljeni. 283 00:23:21,692 --> 00:23:24,153 Vam je vedno spodletelo. 284 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Niste bili zbrani. 285 00:23:26,072 --> 00:23:28,658 Odstopili ste od vdora, da bi napadli Colbyja. 286 00:23:28,699 --> 00:23:35,456 Postali ste ranljivi, sumljivi, zlasti Gideonu Goddardu. 287 00:23:37,166 --> 00:23:38,876 Zato ste vdrli v Allsafe. 288 00:23:38,918 --> 00:23:41,087 Da bi nadzorovali njegovo dejavnost. 289 00:23:41,129 --> 00:23:44,715 Takrat smo odkrili, da je vaš okuženi strežnik 290 00:23:44,757 --> 00:23:46,425 spremenil v limanice. 291 00:23:48,761 --> 00:23:51,305 Še 60 sekund in sestanka bo konec. 292 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 Počakajte. Čakanje me resnično bega. 293 00:23:54,559 --> 00:23:58,187 Vedno obstajajo roki, minute vedno tečejo. 294 00:23:58,229 --> 00:24:00,731 Zato mora človek znati upravljati s svojim časom. 295 00:24:00,773 --> 00:24:02,775 Našel bom način za odstranitev limanic. 296 00:24:02,817 --> 00:24:05,820 Do pred 16 sekundami zanje niti vedeli niste. 297 00:24:05,862 --> 00:24:08,739 To ni prav spodbudno. Počakajte. 298 00:24:08,781 --> 00:24:11,200 Spet ta beseda. Uredili bomo to. 299 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 Že pred tedni bi nam lahko povedali za limanice. 300 00:24:14,078 --> 00:24:16,247 Vsak heker ima svoje področje. 301 00:24:16,289 --> 00:24:18,749 Vaše področje so ljudje, moje pa čas. 302 00:24:18,791 --> 00:24:23,087 Ko postavim rok, vedite, da je to z razlogom. 303 00:24:23,129 --> 00:24:26,299 Imate 50 ur in 23 minut. 304 00:24:26,340 --> 00:24:30,511 Takrat, ko bodo vsi pripravljeni, bomo začeli vdor. 305 00:24:31,345 --> 00:24:32,972 Uspelo nam bo. 306 00:24:35,183 --> 00:24:38,603 Mogoče naslednjič... Vedite nekaj, g. Alderson. 307 00:24:38,644 --> 00:24:42,106 Ko bom odšla, me ne boste nikoli več videli. 308 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 Malo je ljudi v mojem življenju, 309 00:24:44,233 --> 00:24:47,945 za katere imam čas, da jih vidim večkrat. Vi to niste. 310 00:24:52,909 --> 00:24:54,744 Verjemite mi. 311 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Saj ne bo pomembno. 312 00:25:00,249 --> 00:25:01,751 Zakaj to delate? 313 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Vdirate? 314 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Zakaj delate z nami? 315 00:25:18,100 --> 00:25:21,854 Še 50 ur in 20 minut. To moram rešiti. 316 00:25:21,896 --> 00:25:24,148 Gideon je ves čas vohunil za mano. 317 00:25:24,190 --> 00:25:27,443 Naročilo odprave limanic, pa kaj še. To moram narediti takoj. 318 00:25:27,485 --> 00:25:31,447 Varnostni žeton, Gideonov telefon. Njegov telefon potrebujem. 319 00:25:31,489 --> 00:25:34,283 Še 50 ur in 19 minut. Prekleto. 320 00:25:34,325 --> 00:25:36,786 Okužila me je s časovno paranojo. 321 00:25:36,827 --> 00:25:38,913 Vsi živimo v paranoji drug drugega. 322 00:25:38,955 --> 00:25:41,540 Temu ne morete oporekati. 323 00:25:41,582 --> 00:25:44,001 Se zato vsi izogibajo drug drugemu? 324 00:25:44,043 --> 00:25:45,294 Umiriti se moram. 325 00:25:45,336 --> 00:25:47,505 Želim si, da bi bil opazovalec kot ti. 326 00:25:47,546 --> 00:25:50,216 Potem bi lahko mirneje razmišljal. 327 00:25:59,684 --> 00:26:01,894 Prijetno je. 328 00:26:02,144 --> 00:26:03,729 Manj stresno. 329 00:26:03,771 --> 00:26:09,151 Občutek imam, da tako vse vidim, vse vem. 330 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Veš ti več kot jaz? 331 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 To ne bi bilo pošteno. 332 00:26:15,116 --> 00:26:18,202 Da moj namišljeni prijatelj ve več kot jaz. 333 00:26:18,244 --> 00:26:20,663 Kaj bi ti storil? 334 00:26:20,705 --> 00:26:24,041 Nekdo mora zamotiti Gideona, da dobim njegov telefon. 335 00:26:30,673 --> 00:26:33,884 Darlene, naredi nekaj zame. 336 00:26:33,926 --> 00:26:35,136 Ona lahko pomaga. 337 00:26:35,177 --> 00:26:36,721 Moj šef Gideon... 338 00:26:36,762 --> 00:26:39,765 Včasih je težko poslušati pojasnilo, 339 00:26:39,807 --> 00:26:41,934 čeprav prihaja iz mojih ust. 340 00:26:41,976 --> 00:26:44,645 Zlasti kadar prihaja iz mojih ust. 341 00:26:44,687 --> 00:26:49,442 Veliko laže bi bilo biti pozoren samo takrat, ki bi bilo treba. 342 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 Samo... 343 00:26:53,738 --> 00:26:56,365 Priti do zaključka. 344 00:26:58,826 --> 00:27:00,870 Ti tako delaš? 345 00:27:30,566 --> 00:27:34,612 Sto ogromnih MMS sporočil je izpraznilo Gideonov telefon. 346 00:27:39,992 --> 00:27:41,660 Zdaj 347 00:27:53,089 --> 00:27:55,549 Korporativni pohlep je želja, 348 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 ki sega do dna prehranske verige. 349 00:27:57,843 --> 00:28:01,472 Za kaj? Za bogastvo? Moč? Kaj, jebela? 350 00:28:01,514 --> 00:28:05,184 Pomilovanja vredna pravljica, vi, Allsafe, pa branite svoj pohlep. 351 00:28:05,226 --> 00:28:07,061 Sranje, fsociety ve za nas. 352 00:28:07,103 --> 00:28:10,815 Sladkih sanj je konec, začela se bo vaša mora. 353 00:28:12,024 --> 00:28:15,861 Posvarili smo sokrive... Kaj, hudiča, se dogaja? 354 00:28:15,903 --> 00:28:17,446 Tisti, ki pomagajo tiranom, 355 00:28:17,488 --> 00:28:21,784 tisti, ki tiranijo sprejemajo, nimajo v novem redu kaj iskati. 356 00:28:21,826 --> 00:28:24,620 Motnja je samo trenutna. 357 00:28:24,662 --> 00:28:28,290 Upam, da bo dovolj. Spoznali bodo našo pravico. 358 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Nobene milosti ne bo zanje. 359 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Gideon Goddard, ti si sluga svojih tajkunov. 360 00:28:35,464 --> 00:28:37,258 Ugasnite to. 361 00:28:37,299 --> 00:28:43,013 Brani tiste, ki so maltretirali nedolžne, jim služi kot služenj gospodarjev. 362 00:28:43,055 --> 00:28:44,432 Ne odziva se. 363 00:28:44,473 --> 00:28:46,100 Vdrli so v naš televizor. 364 00:28:46,142 --> 00:28:48,769 Čestitke, g. Goddard. Na našem spletnem mestu je. 365 00:28:48,811 --> 00:28:51,313 In na YouTubu. Kmalu bo konec z vami. 366 00:28:52,314 --> 00:28:54,650 Čez 90 sekund se bo šifra spremenila. 367 00:28:54,692 --> 00:28:59,989 Če se do takrat ne prijavim na svoj računalnik, bom vse izgubil. 368 00:29:00,030 --> 00:29:03,659 Svetu razkrivamo vašo vlogo. Ne. Naj konča. 369 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 In svet je zelo jezen. 370 00:29:14,378 --> 00:29:19,091 Še 60 sekund. Whiterose je imela prav. Hitimo od enega roka do drugega. 371 00:29:21,010 --> 00:29:22,636 Kje je Elliot? 372 00:29:34,815 --> 00:29:36,066 Kaj delaš? 373 00:29:36,317 --> 00:29:40,571 Varnostno kopijo... Zakaj nisi tam z nami? 374 00:29:41,989 --> 00:29:45,034 Skrbelo me je, da... Ne gre skupaj. 375 00:29:45,075 --> 00:29:47,828 Vse se dogaja takrat, ko se pojaviš, izgineš. 376 00:29:47,870 --> 00:29:49,413 Gideon... Pozabi. 377 00:29:49,455 --> 00:29:51,081 Nočem slišati. 378 00:29:51,123 --> 00:29:53,375 Vsi zaposleni so tam gledali 379 00:29:53,417 --> 00:29:56,086 najhujšo stvar, kar se jih je Allsafu zgodilo. 380 00:29:56,128 --> 00:29:59,757 In kje si bil ti? Pri svoji mizi? In kaj si delal? 381 00:30:03,427 --> 00:30:05,137 Gideon, žal mi je... Ne zdaj. 382 00:30:05,179 --> 00:30:06,764 Ego Corp kliče. 383 00:30:08,933 --> 00:30:11,101 Vrnil se bom. Nisva še končala. 384 00:30:17,775 --> 00:30:21,028 Vem. Mislil si, da šifre nisem vnesel pravočasno. 385 00:30:21,070 --> 00:30:24,406 Moral sem hitro skriti, da Gideon ne bi videl. 386 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Oprosti. 387 00:30:26,784 --> 00:30:30,579 Odstrani limanice in obnovi povezavo s strežnikom CS30 388 00:30:35,292 --> 00:30:38,462 Sem ti povedal, kaj sem videl pri Gideonu? 389 00:30:38,504 --> 00:30:41,423 Ko sem pokukal v njegove skrivnosti? 390 00:30:41,465 --> 00:30:44,718 Videl sem dobrega, poštenega človeka. 391 00:30:45,094 --> 00:30:48,806 Gideon se je motil. Končal sem tukaj. 392 00:30:48,847 --> 00:30:51,308 Nisem dober zanj niti za to ustanovo. 393 00:30:51,350 --> 00:30:53,477 Samo svoje ljudi je ščitil. 394 00:30:54,228 --> 00:30:58,107 Medtem ko jaz to delam, da bi zaščitil vse. 395 00:30:58,148 --> 00:30:59,608 Izvršitev v 48 urah 396 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 Zadnje čase si zelo zaseden. 397 00:31:08,492 --> 00:31:13,497 Moram vedeti, kaj načrtuješ. Zaveznika sva. 398 00:31:15,040 --> 00:31:19,086 Mogoče si želiva isto, in rad bi bil zraven. 399 00:31:19,128 --> 00:31:22,381 Prepričan sem, da se do konca motiš, prijatelj. 400 00:31:22,423 --> 00:31:25,676 Dvomim, da obstaja kaj, o čemer bi se strinjala. 401 00:31:27,094 --> 00:31:30,598 Ne vem, kakšno igrico se greš, predlagam pa, da nehaš. 402 00:31:31,265 --> 00:31:33,809 Če ni nič drugega, sva opravila. 403 00:31:34,518 --> 00:31:37,479 Si pozabil, da poznam tvojo umazano skrivnost? 404 00:31:38,022 --> 00:31:40,691 Ljudje, ki so ti blizu, ne bodo veseli, 405 00:31:40,733 --> 00:31:42,568 če bodo izvedeli, kar vem jaz. 406 00:31:48,657 --> 00:31:51,702 Prepametna sva, da bi nama malenkosti diktirale dejanja. 407 00:31:51,744 --> 00:31:53,245 To je pod najinim nivojem. 408 00:31:53,537 --> 00:31:55,539 Pretehtaj pluse in minuse. 409 00:31:55,581 --> 00:31:57,124 Naredi, kar je treba. 410 00:31:57,166 --> 00:31:59,501 Ko bo tabulacija končana, 411 00:31:59,543 --> 00:32:03,339 ne bo koristilo ne meni ne tebi, če komu poveš za to. 412 00:32:03,380 --> 00:32:06,717 Videl boš, da edino, kar lahko narediš, 413 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 ko gre zame, je čisto nič. 414 00:32:22,941 --> 00:32:23,984 Kaj je to? 415 00:32:28,656 --> 00:32:32,034 Hotela sem ti čestitati, ampak zdaj me malo skrbi. 416 00:32:32,660 --> 00:32:33,911 Čestitala bi mi? 417 00:32:34,662 --> 00:32:37,039 Tvoja tajnica je klicala. Sprejem je odpovedan. 418 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Mislila sem, da je to tvoje maslo. 419 00:32:40,709 --> 00:32:45,798 Da si sinoči kaj dosegel, čeprav mi nočeš povedati. 420 00:32:46,256 --> 00:32:48,092 Je zavrnil položaj? 421 00:32:48,342 --> 00:32:51,804 Ni več pomembno. 422 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 Ni pomembno? Ni. 423 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 Ni pomembno. 424 00:33:03,232 --> 00:33:07,444 Zaslepljeno sva se usmerila na napačne igralce. 425 00:33:08,570 --> 00:33:12,908 Pred nekaj meseci sem videl tehnika, nekoga, za katerega si ne bi mislil, 426 00:33:13,450 --> 00:33:16,912 kako je izkoristil priložnost, ki so jo drugi ustvarili kot bližnjico. 427 00:33:17,162 --> 00:33:19,081 Bližnjico za kam? 428 00:33:19,123 --> 00:33:20,416 Saj to je tisto. 429 00:33:20,874 --> 00:33:23,210 Najprej sem mislil, da je samo maščevanje. 430 00:33:24,086 --> 00:33:26,547 Ampak ne, bilo je nekaj večjega. 431 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 Veličastnega. Nekaj čudovitega. 432 00:33:29,007 --> 00:33:31,218 Osredotočala sva se na to, kar je pred nama. 433 00:33:31,593 --> 00:33:35,723 Nisva pa pogledala, kaj je zgoraj. 434 00:33:37,474 --> 00:33:40,853 In kaj je zgoraj? Bog. 435 00:33:45,524 --> 00:33:47,484 Povej mi, kaj se dogaja, Tyrell. 436 00:33:49,111 --> 00:33:51,321 Pognala si me do te točke. 437 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Vstani. 438 00:33:55,200 --> 00:33:56,493 Pojdi odpret vrata. 439 00:34:12,968 --> 00:34:15,554 Dober večer, g. Willick. Sem detektiv Quattlander, 440 00:34:15,596 --> 00:34:17,347 to pa je detektiv Jones. 441 00:34:17,389 --> 00:34:21,727 Kot veste, sva hotela govoriti z vami že v službi. 442 00:34:21,769 --> 00:34:23,937 Vaša tajnica je rekla, da vas ni v pisarni. 443 00:34:23,979 --> 00:34:25,230 Za kaj gre? 444 00:34:25,272 --> 00:34:29,610 Preiskujemo umor, ki se je zgodil pri možu v službi. 445 00:34:30,194 --> 00:34:32,446 Lahko vstopiva, prosim? Umor? 446 00:34:32,780 --> 00:34:34,198 O čem govori? 447 00:34:34,239 --> 00:34:36,742 Gospa, govorite angleško, prosim. 448 00:34:36,784 --> 00:34:38,202 To se mi zdi neprimerno. 449 00:34:38,243 --> 00:34:42,206 Pridete k meni domov, vznemirjate mojo ženo. Jutri bom v pisarni... 450 00:34:42,247 --> 00:34:44,666 Kot si lahko mislite, je čas ključnega pomena. 451 00:34:44,708 --> 00:34:46,960 Samo nekaj vprašanj imava. 452 00:34:47,002 --> 00:34:51,965 Za oba, ker sta bila oba včeraj na sprejemu. 453 00:34:52,466 --> 00:34:55,260 Lahko vama zagotovim, da ne veva ničesar. 454 00:34:55,302 --> 00:34:56,804 Hitro bova. 455 00:34:57,554 --> 00:35:00,098 Oba sta poznala pokojno, Sharon Knowles. 456 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 Saj sta jo poznala? 457 00:35:03,393 --> 00:35:04,770 Sharon Knowles? 458 00:35:07,940 --> 00:35:10,234 Strašno. 459 00:35:11,485 --> 00:35:14,112 Ja, poznala sva jo. 460 00:35:14,154 --> 00:35:15,364 Vstopita, prosim. 461 00:35:25,457 --> 00:35:28,460 Izvolita sesti. Bi čaj, kavo? 462 00:35:28,502 --> 00:35:29,711 Kavo, prosim. 463 00:35:30,254 --> 00:35:33,507 Čaj. Zeliščni, če lahko. 464 00:35:37,678 --> 00:35:43,809 G. Wellick, kdaj ste sinoči nazadnje videli Sharon? 465 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 G. Wellick? 466 00:35:49,064 --> 00:35:50,899 Se dobro počutite? 467 00:35:53,986 --> 00:35:55,654 Joanna? 468 00:36:00,158 --> 00:36:03,620 Mislim, da ima popadke. V bolnišnico mora. 469 00:36:11,712 --> 00:36:16,008 Ne bom dovolila, da te odpeljejo. Ne boš naju zapustil. 470 00:36:24,308 --> 00:36:27,102 Kako je šlo z vdorom v nadzor klime? 471 00:36:29,021 --> 00:36:30,731 Urejeno. 472 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 Zelo pametna sem in obvladam stvari. 473 00:36:33,317 --> 00:36:35,527 Saj ne, da ti je mar. 474 00:36:46,413 --> 00:36:48,916 Potem pa proslaviva. 475 00:36:57,090 --> 00:37:01,803 Čez točno 43 ur 476 00:37:01,845 --> 00:37:05,223 naš strežnik ne bo več limanice. 477 00:37:06,183 --> 00:37:11,521 In korenski komplet, ki si ga napisala, bo zrušil Ego Corp. 478 00:37:12,439 --> 00:37:14,483 Uspelo je, Darlene. 479 00:37:15,275 --> 00:37:17,277 Zgodilo se bo. 480 00:37:19,488 --> 00:37:21,698 Se bo res? 481 00:37:31,708 --> 00:37:33,627 Moj bog! 482 00:37:36,797 --> 00:37:39,007 Vesel bodi. 483 00:37:39,049 --> 00:37:41,134 Ti si to naredil. 484 00:37:41,176 --> 00:37:42,761 Ti. 485 00:37:42,803 --> 00:37:46,682 Tako preprosto, Elliot, in boš spremenil svet. 486 00:37:48,433 --> 00:37:49,851 Midva sva to naredila. 487 00:37:49,893 --> 00:37:53,438 Z veseljem bi si lastila zasluge, 488 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 pa si jih ne morem. 489 00:37:56,733 --> 00:37:58,735 Res, to je tvoje delo. 490 00:38:01,655 --> 00:38:07,452 Najboljši človek si, kar jih poznam. Veš to? 491 00:38:12,416 --> 00:38:14,918 Tako zelo te imam rada. 492 00:38:19,881 --> 00:38:22,217 Moj bog, Elliot! Kaj, jebela? 493 00:38:24,011 --> 00:38:27,931 Žal mi je. Kaj je narobe s tabo? 494 00:38:28,515 --> 00:38:32,894 Oprosti. Žal mi je. Mislil sem... 495 00:38:32,936 --> 00:38:34,771 Oprosti. 496 00:38:36,189 --> 00:38:38,358 Moj bog, Elliot. 497 00:38:38,400 --> 00:38:40,694 Si spet pozabil? 498 00:38:41,862 --> 00:38:44,406 Si pozabil, kdo sem? 499 00:38:47,075 --> 00:38:48,827 Kako to misliš? 500 00:38:49,745 --> 00:38:50,787 Kaj sem pozabil? 501 00:38:53,373 --> 00:38:56,835 Elliot, povej mi, kaj misliš, kdo sem. 502 00:38:58,420 --> 00:39:00,088 O čem govoriš? 503 00:39:00,130 --> 00:39:02,174 Takoj zdaj mi povej. 504 00:39:07,387 --> 00:39:08,930 Kaj govoriš? 505 00:39:09,765 --> 00:39:11,516 Elliot. 506 00:39:14,728 --> 00:39:18,231 Seveda nisem pozabil. 507 00:39:19,399 --> 00:39:20,942 Darlene si. 508 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 Darlene. 509 00:39:30,577 --> 00:39:32,412 Elliot. 510 00:39:33,497 --> 00:39:35,373 Darlene si. 511 00:39:41,755 --> 00:39:44,883 Vem. Vem, kaj je hotela reči. 512 00:39:44,925 --> 00:39:47,219 Sem tvoja... Sestra. 513 00:39:51,848 --> 00:39:53,767 Moja sestra si. 514 00:40:16,498 --> 00:40:18,792 Z Darlene sva se skrivala v kinematografih. 515 00:40:18,834 --> 00:40:21,962 Pela je Mojster Jaka, se vozila s skirojem. 516 00:40:22,003 --> 00:40:25,048 Zmešan sem. V tretjem razredu je hotela zbežati od doma. 517 00:40:25,090 --> 00:40:28,802 Kako sem pozabil? Spala sva v isti postelji, kadar je bila mama zlobna. 518 00:40:28,844 --> 00:40:33,265 Zakaj sem to pozabil? Spomnim se njenega glasu. Nor sem. Nor. 519 00:40:35,976 --> 00:40:39,062 Te je že groza? Po pravici mi povej. 520 00:40:39,104 --> 00:40:41,064 Si se ves čas zavedal? 521 00:40:41,106 --> 00:40:42,816 Si se? 522 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 Napni možgane, hudiča. 523 00:40:46,778 --> 00:40:50,282 Kako sem jo lahko pozabil? Pozabil osebo, odnos? 524 00:40:50,323 --> 00:40:52,701 Je to izguba spomina? Česa se še ne spomnim? 525 00:40:52,742 --> 00:40:54,870 Nor sem. Moral bi jemati zdravila. 526 00:40:54,911 --> 00:40:58,748 Nor sem. Zmešan. Ne bi te smel ustvariti. 527 00:40:58,790 --> 00:41:00,876 Mar bi poslušal Kristo. 528 00:41:05,255 --> 00:41:08,842 Sam sebi se izogibam. Zakaj? 529 00:41:08,884 --> 00:41:11,511 Bojim se. 530 00:41:11,553 --> 00:41:12,596 Česa? 531 00:41:13,096 --> 00:41:14,264 Da bi odkril preveč. 532 00:41:15,015 --> 00:41:17,309 Premalo. Ničesar. 533 00:41:17,350 --> 00:41:18,602 Ali sploh obstajam? 534 00:41:19,561 --> 00:41:23,940 Poglej me, Elliota Aldersona, tukaj sem. 535 00:41:27,444 --> 00:41:28,486 Zdaj me ni več. 536 00:41:44,085 --> 00:41:45,128 Vdreti moramo... 537 00:41:46,421 --> 00:41:47,881 V moje podatke. 538 00:41:47,923 --> 00:41:49,716 BRIŠI 539 00:42:01,186 --> 00:42:02,479 Dekripcija uspešna 540 00:42:11,446 --> 00:42:13,073 Nič. 541 00:42:13,740 --> 00:42:15,325 Brez identitete. 542 00:42:15,367 --> 00:42:17,285 Duh sem. 543 00:42:31,508 --> 00:42:33,301 Sem se izbrisal? 544 00:43:07,252 --> 00:43:09,713 Geslo (največ 32 znakov) 545 00:44:27,916 --> 00:44:30,126 Pogovoriti se morava. 546 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 Prevod: Andreja Grm Cesar