1
00:00:00,460 --> 00:00:02,710
ได้เวลาสนุกแล้วสิ
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,340
- ได้เวลาสนุกแล้ว
- ถ้าคุณขึ้นให้การ
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,410
ฉันจะขึ้นให้การซึ่งทำให้
คุณหลุดจากการคุมประพฤติ
4
00:00:07,430 --> 00:00:08,600
ด้วยดาต้าไฟล์
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,120
เราได้สร้างฮันนี่พ็อต ซี.เอส.30
6
00:00:11,180 --> 00:00:12,790
ผมอยากจะดูว่าคุณได้อะไรมาบ้าง
7
00:00:12,840 --> 00:00:14,790
โดยเฉพาะเซิร์ฟเวอร์นี้
8
00:00:14,850 --> 00:00:16,880
มีนักสืบมาหา
พวกเขาอยากจะคุยกับคุณค่ะ
9
00:00:16,930 --> 00:00:18,550
พวกเขาพบศพบนดาดฟ้า
10
00:00:18,600 --> 00:00:20,430
และคุณทั้งสองคนรู้ข่าวการเสียชีวิต
11
00:00:20,470 --> 00:00:21,920
ของชารอน โนลส์แล้วสินะครับ
12
00:00:21,950 --> 00:00:23,180
ชารอน โนลส์เหรอคะ
13
00:00:23,210 --> 00:00:24,960
ผมคิดว่าเด็กกำลังจะคลอด
14
00:00:24,990 --> 00:00:26,320
เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาล
15
00:00:26,340 --> 00:00:28,010
เล่าเรื่องพ่อนายให้ฉันฟังหน่อย
16
00:00:28,040 --> 00:00:30,460
ผมจำได้ว่าผมพยายามจะกอดเขา
บอกเขาว่าผมเสียใจ
17
00:00:30,510 --> 00:00:34,240
และเขาผลักผมแรงมาก
จนผมกระเด็นออกหน้าต่าง
18
00:00:35,060 --> 00:00:36,690
โอ้ พระเจ้า เอลเลียต
19
00:00:36,720 --> 00:00:39,330
นายลืมอีกแล้วเหรอ
ลืมไปแล้วเหรอว่าฉันเป็นใคร
20
00:00:39,350 --> 00:00:41,650
- ฉันเป็น
- น้องสาว
21
00:00:47,370 --> 00:00:49,170
ฉันคิดว่าเราควรคุยกัน
22
00:00:52,330 --> 00:00:54,400
มันไม่เคยเกิดขึ้นจนกระทั่งเมื่อปี 1904
23
00:00:54,430 --> 00:00:57,010
ปีที่ จอห์น แม็กกรอว ตัดสินใจ
ที่จะแขวนไม้เบสบอล
24
00:00:57,040 --> 00:00:59,370
และกลับบ้าน อีก 90 ปีต่อมา
25
00:00:59,420 --> 00:01:01,340
และผมอยากจะเข้าใจสิ่งที่คุณคิดว่า
มันเป็นอย่างไร
26
00:01:01,370 --> 00:01:04,210
ที่ปี 1994 ไม่มีการแข่งชิงแชมป์โลก
27
00:01:04,240 --> 00:01:07,370
ถูกต้อง ปี 1994 การแข่งชิงแชมป์โลกถูกยกเลิก
28
00:01:07,430 --> 00:01:09,050
ถ้าหากคุณได้บอกผม
29
00:01:09,070 --> 00:01:10,850
ย้อนกลับไปเมื่อเดือนสิงหาคม
ตอนที่ผู้เล่นโหวตที่จะออกไป
30
00:01:10,900 --> 00:01:12,860
ซึ่งนั่นทำให้เราอยู่ตรงนี้
ที่ๆเราอยู่วันนี้
31
00:01:12,890 --> 00:01:14,350
ผมควรจะบอกคุณว่าไม่มีทาง
ไม่ว่าจะยังไง
32
00:01:14,390 --> 00:01:16,390
นั่นไม่มีทางเกิดขึ้น
33
00:01:16,390 --> 00:01:18,140
แต่ เฮ้ ถ้าเกิดผมเข้าใจผิดล่ะ
ผมยอมรับนะ
34
00:01:18,190 --> 00:01:20,730
ตกลงมันเกิดอะไรขึ้นล่ะ
ผมอยากจะได้ยินจากคุณ...
35
00:01:20,750 --> 00:01:23,600
มิสเตอร์ โรบอท ครับ
36
00:01:24,290 --> 00:01:26,760
ผมแนะนำ เพนเทียม 90 นะ
37
00:01:26,780 --> 00:01:29,320
มันเร็วมากและเราก็มีอยู่ในสต็อคด้วย
38
00:01:29,340 --> 00:01:33,460
พร้อมด้วยฮาร์ดไดรว์ความจุ 800 เมกะไบต์
39
00:01:33,490 --> 00:01:35,150
หรือจะให้เราช่วยประหยัดเงินของคุณ
40
00:01:35,180 --> 00:01:36,640
ด้วยการอัพเกรดสิ่งที่คุณมีอยู่
41
00:01:36,670 --> 00:01:38,190
ถ้าเราเปลี่ยนเมนบอร์ด
42
00:01:38,210 --> 00:01:41,210
และฮาร์ดไดรว์ แค่นี้ก็ดีเหมือนใหม่แล้วครับ
43
00:01:41,210 --> 00:01:44,550
คุณลองเอามาให้เราดู
แล้วเราจะลองดูให้ครับ
44
00:01:44,570 --> 00:01:45,660
โอเค
45
00:01:45,690 --> 00:01:46,770
ขอบคุณครับ
46
00:01:46,800 --> 00:01:48,640
บ๊าย บาย
47
00:01:48,670 --> 00:01:51,200
เป็นไร เมาส์อันใหม่ใช่ไม่ได้เหรอ
48
00:01:51,220 --> 00:01:54,390
ลูกนายขโมยเงินฉัน
49
00:01:54,390 --> 00:01:55,980
ว่าไงนะ
50
00:01:56,030 --> 00:01:58,170
ลูกนายขโมยเงินฉัน
ที่ฉันเอาออกมาจากกระเป๋า
51
00:01:58,200 --> 00:02:00,480
และฉันก็จำได้แม่น
ว่าฉันมีแบงค์ 20 สามใบ
52
00:02:00,510 --> 00:02:01,870
ตอนนี้มันเหลืออยู่ 1 ใบ
53
00:02:01,900 --> 00:02:03,540
ฉันเคยใช้ใบนึงซื้อเมาส์
54
00:02:03,570 --> 00:02:04,820
และตอนนั้นฉันก็เหลือ 2 ใบ
55
00:02:04,870 --> 00:02:07,540
ลูกนายยืนอยู่ตรงหน้าฉัน
56
00:02:07,570 --> 00:02:09,570
ตอนที่ฉันถือเงินอยู่หน้าเคาเตอร์
57
00:02:09,630 --> 00:02:11,160
ใจเย็นๆก่อน
58
00:02:11,210 --> 00:02:12,760
ผมแน่ใจว่าเรื่องนี้มันอธิบายกันได้
59
00:02:12,780 --> 00:02:14,080
ฉันไม่ต้องการคำอธิบาย
60
00:02:14,100 --> 00:02:15,890
ฉันต้องการแค่เงินจากนาย
61
00:02:15,910 --> 00:02:18,280
แล้วก็คำขอโทษโว้ย
62
00:02:18,300 --> 00:02:19,500
อย่างนั้นไม่จำเป็นหรอกครับ
63
00:02:19,530 --> 00:02:21,110
ผมจะพยายามหาทางออกละกัน
64
00:02:21,140 --> 00:02:23,890
นายคิดว่าฉันจะสนงั้นเหรอวะ
65
00:02:23,910 --> 00:02:26,360
ฉันไม่มีเวลาหรอกนะ
66
00:02:26,560 --> 00:02:29,590
ตกลงจะให้เงินคืนหรือไม่ให้
67
00:02:29,650 --> 00:02:32,480
ฟัง นายทำสิ่งที่ถูกต้องซะเถอะ
68
00:02:36,640 --> 00:02:38,970
งั้นก็ไม่
69
00:02:39,150 --> 00:02:40,650
ว่าไงนะ
70
00:02:40,680 --> 00:02:43,010
คำตอบคือไม่
71
00:02:47,860 --> 00:02:50,440
นี่นายพูดจริงใช่มั้ย
72
00:02:50,470 --> 00:02:53,720
ผมช่วยคุณไม่ได้
73
00:02:53,790 --> 00:02:58,760
นี่นั่งจะนั่งอยู่เฉยๆแล้วก็
โกหกหน้าตายแบบนี้เหรอ
74
00:02:58,790 --> 00:03:01,260
ฉันควรจะโทรหาตำราจซะ
75
00:03:01,290 --> 00:03:03,090
76
00:03:03,110 --> 00:03:05,110
ช่างเป็นตัวอย่างที่ดีจริงๆ
77
00:03:05,430 --> 00:03:06,800
ฉันทำงานหาเงิน
78
00:03:06,850 --> 00:03:10,100
ส่วนนายก็สอนลูกให้เป็นหัวขโมย
79
00:03:10,140 --> 00:03:11,550
นายเป็นพ่อที่ห่วยแตกจริงๆ
80
00:03:11,610 --> 00:03:13,140
ผมคงต้องขอให้คุณออกไป
81
00:03:13,190 --> 00:03:14,720
นายมันไร้ค่า
82
00:03:14,780 --> 00:03:16,940
นายมันก็แค่คนวัยกลางคน
83
00:03:16,970 --> 00:03:20,720
ที่ทำสิ่งปัญญาอ่อนอย่างที่หลานชายผมทำ
84
00:03:20,750 --> 00:03:24,280
นั่นแหละชีวิตคุณ
85
00:03:24,300 --> 00:03:27,340
รู้อะไรมั้ย
เก็บเงิน 20 เหรียญนั่นไว้เถอะ
86
00:03:27,360 --> 00:03:29,700
จากนี้ไปฉันจะไปซื้อจากร้าน เบสบาย์ แล้วกัน
87
00:03:29,720 --> 00:03:32,070
พระเจ้า
88
00:03:32,100 --> 00:03:34,930
89
00:03:38,040 --> 00:03:40,500
90
00:03:45,590 --> 00:03:48,060
91
00:03:48,280 --> 00:03:50,780
ออกมาได้แล้ว
92
00:03:50,810 --> 00:03:53,810
93
00:04:02,860 --> 00:04:05,860
พ่อ ผมไม่ได้ทำนะฮะ
94
00:04:13,700 --> 00:04:15,330
ให้พ่อดูซิ
95
00:04:23,320 --> 00:04:24,990
96
00:04:36,470 --> 00:04:37,990
97
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
"ไทม์ค็อบ" หรือ "สตาร์เก็ท"
98
00:04:47,030 --> 00:04:49,530
อะไรกัน
20 เหรียญนี่จ่ายเราสองคนได้เลยนะ
99
00:04:55,300 --> 00:04:58,080
"พัล์บ ฟิคชั่น" ไม่เคยได้ยิน
100
00:04:58,190 --> 00:05:00,280
แน่ใจนะว่าอยากให้พ่อพาไปดู
101
00:05:00,300 --> 00:05:01,970
เอาล่ะ ไปเอาแจ๊คเกทลูกมา
102
00:05:10,730 --> 00:05:13,740
103
00:05:17,850 --> 00:05:19,420
104
00:05:26,710 --> 00:05:28,220
อะไร
105
00:05:30,140 --> 00:05:32,920
ผมจะไม่มีปัญหาเหรอฮะ
106
00:05:37,500 --> 00:05:40,200
ถึงแม้ว่าสิ่งที่ลูกทำนั้นจะผิด
107
00:05:40,220 --> 00:05:44,340
แต่ลูกก็ยังเป็นเด็กดี
108
00:05:44,370 --> 00:05:46,230
และหมอนั่นมันก็เลว
109
00:05:46,260 --> 00:05:50,840
บางครั้ง นั่นก็สำคัญกว่า
110
00:05:50,880 --> 00:05:53,070
เร็วสิ ไปเร็ว หนังจะเริ่มอีก 15 นาทีนะ
111
00:05:53,100 --> 00:05:54,980
เดี๋ยวพ่อซื้อป๊อบคอร์นให้กินด้วย
112
00:05:57,430 --> 00:06:00,380
113
00:06:00,420 --> 00:06:08,430
114
00:06:34,080 --> 00:06:38,240
บรรยายไทย
tbssub.th
115
00:06:38,260 --> 00:06:42,820
116
00:06:42,850 --> 00:06:45,520
นั่นพ่อจริงๆ
117
00:06:52,300 --> 00:06:54,850
เป็นพ่อจริงๆด้วย
118
00:07:00,770 --> 00:07:04,400
พ่อไม่เคยมาอพาทเมนต์นายมาก่อน
119
00:07:04,430 --> 00:07:06,680
สวยดีนะ
120
00:07:06,700 --> 00:07:12,020
รกนิดหน่อย แต่ว่า
นั่นไม่ใช่ข่าวแผ่นดินไหวซะหน่อย
121
00:07:12,050 --> 00:07:14,880
แกคงจะไม่เคยทำความสะอาดเลยล่ะสิ
122
00:07:19,830 --> 00:07:22,780
ให้ตายสิวะ
123
00:07:24,860 --> 00:07:27,950
ผมไม่นึกไม่ฝันว่าจะเป็นพ่อจริงๆ
124
00:07:28,190 --> 00:07:29,640
ฉันก็สงสัยอยู่ว่ามันจะใช้เวลานานแค่ไหน
125
00:07:29,700 --> 00:07:32,480
กว่าที่แกจะจำพ่อได้
126
00:07:32,530 --> 00:07:38,240
ความจริงคือแกลืมดาร์ลีนไปด้วยเหมือนกัน
127
00:07:38,290 --> 00:07:41,790
บอกตรงๆนะว่า
มันทำให้กระอักกระอ่วนนิดหน่อย
128
00:07:44,710 --> 00:07:46,880
ทำไมพ่อไม่พูดอะไรเลย
129
00:07:46,900 --> 00:07:48,650
- ทำไมพ่อไม่บอกผม
- โอเค เอลเลียต
130
00:07:48,670 --> 00:07:49,890
ตลอดเวลา
131
00:07:49,920 --> 00:07:52,420
เอลเลียต แกยังไม่หายดี
132
00:07:52,440 --> 00:07:57,230
ฉันพยายามจะดูแลแก
ด้วยความอ่อนโยนที่สุด
133
00:07:57,260 --> 00:07:59,350
อ่อนโยน
134
00:07:59,380 --> 00:08:01,290
อ่อนโยน
135
00:08:01,320 --> 00:08:04,020
อ่อนโยน
136
00:08:04,260 --> 00:08:07,100
ตลอดเวลา 3 เดือนที่ผ่านมาเนี่ยนะ
137
00:08:07,150 --> 00:08:12,600
ไม่ มันคือการที่เราทำสิ่งที่สำคัญ
138
00:08:12,660 --> 00:08:16,410
และนั่นก็ยังเป็นสิ่งที่เราต้องทำ
139
00:08:16,440 --> 00:08:18,490
พ่อตายแล้ว
140
00:08:18,530 --> 00:08:21,410
พ่อตายแล้ว
141
00:08:21,450 --> 00:08:23,250
พ่อตายแล้ว
142
00:08:23,280 --> 00:08:25,250
143
00:08:25,290 --> 00:08:28,050
ฉันแนะนำให้แกเบาเสียงลงหน่อย
144
00:08:28,070 --> 00:08:31,040
145
00:08:31,060 --> 00:08:32,060
146
00:08:32,120 --> 00:08:34,070
เบาเสียงเหรอ
147
00:08:34,090 --> 00:08:37,600
พ่ออยากให้ผมเบาเสียงลง
หลังจากที่พ่อโผล่หน้ามาหาผมที่หน้าประตู
148
00:08:37,630 --> 00:08:41,800
20 ปีหลังจากที่พ่อตายไปแล้วงั้นเหรอ
149
00:08:43,570 --> 00:08:49,840
ผมคิดว่าเสียงดังแบบนี้มันเหมาะที่สุดแล้ว
150
00:08:54,530 --> 00:08:57,670
เอลเลียต แกคงไม่อยากให้
พวกเขาได้ยินเราหรอกนะ
151
00:08:57,690 --> 00:09:00,100
โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากที่ฉัน
152
00:09:00,130 --> 00:09:02,290
ได้พบกับ ไทเรล เวลลิค เมื่อคืนนี้
153
00:09:06,110 --> 00:09:09,020
เอลเลียต มีคนอยู่ข้างนอกนั่น
154
00:09:09,050 --> 00:09:11,880
คนที่ไม่อยากให้เราทำงานด้วยกัน
155
00:09:14,830 --> 00:09:18,590
นี่คือเหตุผลที่พวกเขาตามผมมาใช่มั้ย
156
00:09:18,640 --> 00:09:22,810
นี่ใช่มั้ย เพราะว่าพ่อใช่มั้ย
157
00:09:22,840 --> 00:09:25,930
คิดดูดีๆสิ แกจำพ่อไม่ได้นะ
158
00:09:25,980 --> 00:09:28,010
แกจำน้องสาวแกไม่ได้ซะด้วยซ้ำ
159
00:09:28,010 --> 00:09:31,520
แกประสาทหลอน
แกติดยา
160
00:09:31,570 --> 00:09:33,600
มันทำให้แกคิดอยู่ในหมอกควัน
161
00:09:33,650 --> 00:09:35,770
หรือส่วนใดของสมองที่แกยังมีเหลืออยู่
162
00:09:35,820 --> 00:09:38,820
แกเลยลืมสิ่งที่แกอยากจะลืม
163
00:09:38,860 --> 00:09:40,940
มันพยายามจะควบคุมแก เอลเลียต
164
00:09:40,990 --> 00:09:43,830
มันพยายามควบคุมแกมาตลอด
165
00:09:43,860 --> 00:09:47,030
นี่แหละบ้า ผมเป็นบ้า
166
00:09:47,080 --> 00:09:48,460
ผมเป็นบ้า พ่อก็บ้า
167
00:09:48,480 --> 00:09:49,510
นี่แหละบ้า
168
00:09:49,540 --> 00:09:51,450
พ่อพูดอะไรของพ่อ
169
00:09:51,500 --> 00:09:53,450
ใครพยายามจะควบคุมผม
170
00:09:53,510 --> 00:09:56,710
คนที่อยู่ข้างนอกนั่นไม่อยาก
ให้พ่อมีชีวิตอยู่
171
00:09:56,760 --> 00:09:59,840
พวกนั้นกลัวพวกเรา
172
00:09:59,880 --> 00:10:03,350
เราต้องระวังตัวให้มากกว่านี้
มากกว่าที่เคย
173
00:10:03,380 --> 00:10:08,550
แล้วดาร์ลีนล่ะ
เธอรู้เรื่องด้วยมั้ย
174
00:10:08,610 --> 00:10:11,560
เอลเลียต พ่อจะอธิบายทุกอย่าง
175
00:10:11,580 --> 00:10:16,250
แต่ตอนนี้ คืนนี้
เราจำเป็นต้องทำตามแผน
176
00:10:16,280 --> 00:10:18,060
พ่อพูดเล่นใช่มั้ย
177
00:10:18,060 --> 00:10:20,570
พ่ออยากให้ผมหยุดเรื่องนี้ไว้เหรอ
178
00:10:20,620 --> 00:10:22,900
พ่อเสียสติไปแล้วเหรอ
179
00:10:22,930 --> 00:10:25,180
คุยที่นี่มันไม่ปลอดภัยนะ
180
00:10:25,210 --> 00:10:29,240
ผมไม่สนแม่งหรอก
181
00:10:29,290 --> 00:10:31,740
บอกผมมาว่ามันเกิดอะไรขึ้น
182
00:10:35,080 --> 00:10:38,580
เอาล่ะ งั้นไปกันเลย
183
00:10:38,640 --> 00:10:39,920
ที่ไหน
184
00:10:42,970 --> 00:10:45,010
แกต้องการคำตอบไม่ใช่เหรอ
185
00:10:45,060 --> 00:10:47,560
หยุดถามแล้วก็ตามฉันมาได้แล้ว
186
00:10:59,510 --> 00:11:01,540
โอ้ น่ารักจัง
แต่ผมไม่...
187
00:11:01,590 --> 00:11:03,130
คุณรีบร้อนเกินไป
188
00:11:03,140 --> 00:11:05,440
เชื่อผมเถอะ
นั่นไม่ใช่ปัญหาหรอก
189
00:11:05,470 --> 00:11:07,600
เฮ้
190
00:11:07,630 --> 00:11:09,990
ผมรู้ว่าคุณไม่อยากเล่าเรื่องเมื่อคืน
191
00:11:10,020 --> 00:11:12,110
ไม่ แฮรี่
ตอนนี้ผมพูดไม่ได้
192
00:11:12,140 --> 00:11:13,890
- ผมต้อง...
- หายใจเข้าลึกๆ...
193
00:11:13,940 --> 00:11:15,440
และกินมื้อเช้าบนเตียงกับผม
194
00:11:15,480 --> 00:11:16,690
195
00:11:30,700 --> 00:11:33,160
ทำไมคุณถึงสนุกกับการทำแบบนั้น
196
00:11:33,180 --> 00:11:35,380
197
00:11:35,410 --> 00:11:36,520
198
00:11:36,660 --> 00:11:38,010
ที่รัก ขอบคุณนะ
199
00:11:38,040 --> 00:11:41,560
พระเจ้า ถ้าคุณได้รู้นะ
200
00:11:41,580 --> 00:11:43,170
บอกผมมาสิ ผมอยากรู้
201
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
พวกเขาแฮ็กเรา คุณก็รู้
202
00:11:44,460 --> 00:11:46,260
มันออกข่าวเต็มไปหมด
203
00:11:46,640 --> 00:11:48,520
ตอนนี้ถ้าเป็นบริษัทธรรมดา
เรื่องมันก็คงผ่านไปแล้ว
204
00:11:48,540 --> 00:11:51,210
แต่เราคือบริษัทรักษา
ความปลอดภัยทางคอมพิวเตอร์
205
00:11:51,260 --> 00:11:54,730
คุณรู้มั้ยว่ามันแย่แค่ไหน
206
00:11:54,750 --> 00:11:58,950
ชีวิตของเราขึ้นอยู่กับเรา
207
00:11:59,180 --> 00:12:01,380
ใครจะไปรู้ล่ะ
208
00:12:02,300 --> 00:12:04,750
บางทีเราอาจจะตกจาหน้าผาแล้วก็ได้
209
00:12:04,770 --> 00:12:07,640
และพยายามจะคว้าอะไรบางอย่างไว้
210
00:12:08,970 --> 00:12:10,660
211
00:12:12,840 --> 00:12:16,210
ผมล้มเหลว
212
00:12:16,240 --> 00:12:18,440
มองผมสิ
213
00:12:22,810 --> 00:12:25,810
มองคนๆนี้ที่คุณรักหมดใจ
214
00:12:25,840 --> 00:12:27,670
คนที่พร้อมจะยอมตาย
215
00:12:27,700 --> 00:12:33,990
เพราะว่าเขามีสิ่งนี้ เราสองคน
นั่งกินมื้อเช้าด้วยกัน
216
00:12:34,010 --> 00:12:37,570
ผมไม่คิดว่าความล้มเหลวจะเป็นแบบนี้นะ
217
00:12:37,740 --> 00:12:40,740
218
00:12:40,800 --> 00:12:45,880
219
00:12:45,910 --> 00:12:47,780
220
00:12:50,390 --> 00:12:52,520
ให้มั่นใจว่าคุณอ่านอีเมลนั่นหมดแล้ว
221
00:12:52,540 --> 00:12:54,120
ทุกๆฉบับจากปี 91 ถึง 95
222
00:12:54,140 --> 00:12:55,610
และเริ่มสร้างโต๊ะ
223
00:12:55,640 --> 00:12:57,470
ที่อ้างอิงตรงข้ามกับปฏิทินของเรา
224
00:12:57,480 --> 00:13:00,920
- ค่ะ
- เฮ้ ดีใจที่เจอคุณ
225
00:13:00,940 --> 00:13:02,780
คุณน่าจะภูมิใจ
226
00:13:02,820 --> 00:13:04,810
ข่าวการสารภาพของโคลบี้
ออกแล้วเช้านี้
227
00:13:04,940 --> 00:13:09,390
ตอนนี้เราก็กำลังเร่งมือทำงานกันอยู่
ตกลงมีอะไรเหรอ
228
00:13:09,420 --> 00:13:12,090
ฉันมาเพื่อช่วยค่ะ
229
00:13:14,270 --> 00:13:16,270
230
00:13:16,300 --> 00:13:19,320
คุณช่วยสแกนเอกสารพวกนี้
และอีเมล์เป็นไฟล์ PDF ให้ฉันหน่อย
231
00:13:19,350 --> 00:13:20,540
และก็แยกประเภทให้ด้วย
232
00:13:20,570 --> 00:13:22,130
คุณไม่ไปทำงานเหรอ
233
00:13:22,160 --> 00:13:23,990
ฉันลาออกแล้วค่ะ
234
00:13:29,170 --> 00:13:33,260
แองเจล่า คุณทำงานที่นี่ไม่ได้นะ
235
00:13:33,280 --> 00:13:35,900
ทำไมล่ะคะ ฉันยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อคดีนี้
236
00:13:35,950 --> 00:13:38,620
ฉันไม่อยากให้คุณทำแบบนั้น
237
00:13:38,650 --> 00:13:42,260
ฉันไม่ได้อยู่นี่เพื่อช่วยคุณ
ค้นหาเป้าหมายในชีวิตของคุณ
238
00:13:42,290 --> 00:13:44,740
ถ้าคุณอยากจะทำอะไรซักอย่าง
ก็ไปเข้าคลาสเครื่องประดับสิ
239
00:13:44,760 --> 00:13:48,300
แต่คุณทำงานที่นี่ไม่ได้
240
00:13:48,320 --> 00:13:50,610
หลังจากสิ่งที่ฉันทำไป
241
00:13:50,630 --> 00:13:53,500
ฉันคงไม่สามารถหางานด้านคอมฯทำได้แน่
242
00:13:53,530 --> 00:13:54,910
ฉันถังแตก
243
00:13:54,940 --> 00:13:56,740
เงินจากการฟ้องร้องคงไม่ได้เร็วๆนี้หรอก
244
00:13:56,760 --> 00:13:59,930
นี่คือเหตุผลที่คุณควรหาอะไร
บางอย่างที่คุณสามารถทำได้
245
00:13:59,950 --> 00:14:01,720
แต่ไม่ใช่งานนี้
246
00:14:01,740 --> 00:14:03,960
ไม่ใช่ระดับนี้ที่เรากำลังทำอยู่
247
00:14:04,380 --> 00:14:06,290
248
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
ฮัลโหล
249
00:14:07,630 --> 00:14:08,710
จอห์น ค่ะๆๆๆ
250
00:14:08,730 --> 00:14:10,260
ไม่ บอกมาสิคะ
251
00:14:10,350 --> 00:14:12,930
สี่เหรอ
252
00:14:12,990 --> 00:14:15,270
ไม่ๆๆ เราจะไม่ลงไปถนนเส้นนั้น
253
00:14:15,320 --> 00:14:16,990
ไม่เด็ดขาด
254
00:14:17,020 --> 00:14:18,520
มันจะไม่เกิดขึ้น
255
00:14:18,550 --> 00:14:20,770
ไม่ มันจะต้องเป็นหกเท่านั้น
256
00:14:20,790 --> 00:14:24,620
257
00:14:27,320 --> 00:14:29,560
- นี่ใคร
- ฉันเอง
258
00:14:29,590 --> 00:14:32,010
ฉันตามหาเอลเลียตอยู่
เขาไม่อยู่ที่ทำงาน
259
00:14:32,040 --> 00:14:35,150
- ฉันคิดว่าเขาสติหลุดอีกแล้ว
- เธอหมายความว่าไง
260
00:14:35,170 --> 00:14:38,370
เขาพยายามจูบฉันเมื่อคืน
261
00:14:38,800 --> 00:14:41,420
เธอเป็นคนสุดท้ายที่พบเขาเป็นแบบนั้น
262
00:14:41,440 --> 00:14:46,410
ฉันต้องการความช่วยเหลือจากเธอจริงๆนะ
263
00:14:46,440 --> 00:14:48,830
โอเค เธออยู่ไหน
264
00:14:50,310 --> 00:14:52,940
265
00:14:52,980 --> 00:14:54,480
266
00:14:54,530 --> 00:14:55,640
267
00:14:57,860 --> 00:15:00,110
268
00:15:06,370 --> 00:15:08,620
เขาไม่อยู่ที่นี่
269
00:15:08,640 --> 00:15:10,640
งั้นมาช่วยกันคิด
270
00:15:10,680 --> 00:15:12,640
ฉันคิดดูแล้ว
271
00:15:12,680 --> 00:15:14,500
นี่คือที่ซ่อนของเราตอนที่หนีออกจากบ้าน
272
00:15:14,520 --> 00:15:17,270
เขามักจะมาที่นี่เสมอ
273
00:15:17,320 --> 00:15:20,520
โอเค มาเล่นสปิทบอลกันเถอะ
274
00:15:20,570 --> 00:15:23,820
ฉันช่วยเธอไม่ได้
275
00:15:23,860 --> 00:15:25,690
หมายความว่าไง
276
00:15:25,740 --> 00:15:30,660
หมายความว่า ฉันไม่รู้จักเอลเลียตอีกต่อไปแล้ว
277
00:15:30,700 --> 00:15:33,280
ตอนนี้เขากำลังบ้าอยู่ แองเจล่า
278
00:15:33,330 --> 00:15:35,030
เราอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ปกติ
279
00:15:35,030 --> 00:15:36,780
เราแค่ต้องการคุยกับเขา
280
00:15:36,810 --> 00:15:38,510
ก็ใช่ แต่เขาไม่ต้องการคุยด้วย
281
00:15:38,540 --> 00:15:41,460
และถ้าเค้าพูดด้วย มันก็มีแต่คำโกหก
282
00:15:41,510 --> 00:15:44,900
เราปกป้องเขาจากตัวเขาเองไม่ได้ ดาร์ลีน
283
00:15:44,920 --> 00:15:46,800
เขาช่วยเราหลายต่อหลายครั้ง
284
00:15:46,850 --> 00:15:48,850
และเธอก็ตอบแทนเขาแบบนี้น่ะเหรอ
285
00:15:48,880 --> 00:15:51,970
เธอจะสนไปทำไม
286
00:15:52,020 --> 00:15:53,550
พูดแบบนี้หมายความว่าไง
287
00:15:53,600 --> 00:15:56,390
หมายความว่าเธอสองคนไม่เคยสนิทกันเลย
288
00:15:56,440 --> 00:15:58,220
ความจริง
289
00:15:58,270 --> 00:16:03,390
เขาก็สบายดีจนกระทั่ง
เธอย้ายกลับเข้ามาอยู่ในเมือง
290
00:16:03,400 --> 00:16:05,900
เธอมาที่นี่ทำไม
291
00:16:06,130 --> 00:16:09,000
ทำไมเธอกับเอลเลียตถึงใช้เวลาอยู่ด้วยกันมาก
292
00:16:09,020 --> 00:16:11,210
โอเค เธอต้องถอยกลับไปตั้งหลักก่อนนะ
293
00:16:11,240 --> 00:16:13,490
เขาเป็นพี่ชายของฉัน
ฉันแค่พยายามจะช่วยเขา
294
00:16:13,540 --> 00:16:15,480
ไม่จำเป็นต้องอธิบายเลย
295
00:16:15,510 --> 00:16:17,570
เธอไม่อยากจะบอกฉัน
ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
296
00:16:17,590 --> 00:16:20,910
ก็ไม่เป็นไร
แต่ช่วยหยุดขอความช่วยเหลือจากฉัน
297
00:16:22,750 --> 00:16:25,750
298
00:16:25,730 --> 00:16:33,740
299
00:16:33,760 --> 00:16:36,760
300
00:16:44,350 --> 00:16:49,320
ฉันคิดว่าเราดีกันแล้วนะ
301
00:16:49,350 --> 00:16:51,520
จำนี่ได้มั้ย
302
00:16:51,570 --> 00:16:53,650
จำได้สิ
303
00:16:53,670 --> 00:16:56,220
ฉันคิดว่ามันมีเหตุผลที่จะยืนยัน...
304
00:16:56,240 --> 00:16:59,230
ผมจำเกมของผมได้
305
00:16:59,250 --> 00:17:01,700
ผมจะคำนวนสถิติความน่าจะเป็น
306
00:17:01,750 --> 00:17:04,290
ความปลอดภัยของรถไฟแต่ละขบวน
307
00:17:04,290 --> 00:17:07,290
โดยอ้างอิงจากจำนวนครั้งที่จะตกราง
308
00:17:07,290 --> 00:17:09,460
ในระหว่างทาง
ผมมักจะเลือกขบวนที่ปลอดภัยที่สุด
309
00:17:09,460 --> 00:17:13,800
เพราะผมอยากจะไปเที่ยวในเมืองมาก
310
00:17:13,850 --> 00:17:18,970
แต่ขากลับ ผมมักจะเลือกขบวนที่อันตรายที่สุด
311
00:17:18,970 --> 00:17:21,470
เพราะผมไม่อยากกลับบ้าน
312
00:17:24,040 --> 00:17:27,210
เธอไม่อยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้ว เอลเลียต
313
00:17:27,230 --> 00:17:29,120
ฟัง ผมไม่รู้ว่าเรากำลังจะไปไหน
314
00:17:29,150 --> 00:17:30,590
แต่เราต้องหาดาร์ลีนให้เจอ
315
00:17:30,620 --> 00:17:32,290
พวกเขาอาจจะกำลังตามเธออยู่
316
00:17:39,290 --> 00:17:41,420
กะแล้วว่าต้องเป็นคุณ
317
00:17:44,970 --> 00:17:48,640
โอ้ พระเจ้า
ไม่ได้เจอกันตั้งนาน
318
00:17:48,660 --> 00:17:50,190
319
00:17:50,220 --> 00:17:53,090
320
00:17:53,140 --> 00:17:54,840
เราไปหาดาร์ลีนตอนนี้ไม่ได้
321
00:17:54,840 --> 00:17:58,680
มันเสี่ยงเกินไป
322
00:17:58,730 --> 00:18:01,400
ฉันรู้ว่านายสับสนนะ เอลเลียต
แต่ฉันจะให้นายดู
323
00:18:01,420 --> 00:18:06,590
ฉันจะให้นายดูว่าฉันอยู่ที่ไหนตลอดเวลาที่ผ่านมา
324
00:18:19,810 --> 00:18:21,510
ฟังนะ ใจเย็นๆ
325
00:18:21,530 --> 00:18:23,670
ผมจะคิดหาทางให้ได้
326
00:18:23,700 --> 00:18:25,370
ผมรู้คุณไม่เชื่อใจผม
327
00:18:25,420 --> 00:18:27,290
ผมก็ไม่เหมือนกัน
แต่ผมจะบอกอะไรให้
328
00:18:27,340 --> 00:18:30,040
ตอนนี้ผมเริ่มจำอะไรได้มากขึ้นแล้ว
329
00:18:30,090 --> 00:18:31,880
อีกอย่าง
330
00:18:31,930 --> 00:18:34,550
ทุกอย่างมันกำลังกลับมา
331
00:18:34,550 --> 00:18:36,210
และเมื่อถึงตอนนั้น
เราก็จะได้คำตอบ
332
00:18:36,270 --> 00:18:39,520
ผมจะกลับมาเป็นปกติ
333
00:18:39,550 --> 00:18:41,690
ยกเว้นความจริ
พ่อผมที่ตายไปแล้ว
334
00:18:41,720 --> 00:18:45,220
ไม่ได้ตายไปจริงๆ
และเขาก็กำลังนั่งอยู่ตรงข้ามกับผม
335
00:18:45,220 --> 00:18:48,230
336
00:19:00,750 --> 00:19:02,390
ฉันจะออกไปข้างนอก
337
00:19:02,420 --> 00:19:03,590
และให้เวลาพวกคุณอยู่กันสองคนนะคะ
338
00:19:03,590 --> 00:19:05,480
แล้วค่อยให้นมเด็กทีกลังนะคะ
339
00:19:05,510 --> 00:19:07,310
โอเค
340
00:19:16,570 --> 00:19:21,700
ฉันไม่คิดว่าจะรักใครมากเท่านี้ได้อีกแล้ว
341
00:19:27,300 --> 00:19:28,670
เขาทำให้ฉันคิดถึงเธอ
342
00:19:30,310 --> 00:19:33,790
ใคร
343
00:19:33,820 --> 00:19:36,880
เธอยังเด็ก แต่ถึงอย่างนั้น
344
00:19:39,890 --> 00:19:43,600
พวกเขาก็ดูคล้ายกัน
345
00:19:44,880 --> 00:19:47,600
คุณพูดถึงใคร
346
00:19:48,280 --> 00:19:50,510
ตอนฉันอายุ 15
347
00:19:52,350 --> 00:19:55,190
ทุกอย่างมัน...
348
00:19:57,350 --> 00:19:59,940
เป็นไปด้วยดี การดำเนินการ
349
00:20:00,130 --> 00:20:02,020
แบบฟอร์มมากมาย
ใส่ที่อยู่
350
00:20:04,640 --> 00:20:08,870
ลายเซ็น
351
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
คุณคงคิดว่าฉันกำลังลงชื่อ
แพ็กเกจโทรศัพท์
352
00:20:16,110 --> 00:20:17,900
ครอบครัวของเธอน่ารักมาก
353
00:20:19,770 --> 00:20:21,960
ในตอนนั้น
354
00:20:23,770 --> 00:20:25,800
ฉันหวังว่าพวกเขาจะเป็นอย่างนั้น
355
00:20:27,160 --> 00:20:29,730
ทำไมคุณไม่เล่าให้ผมฟัง
356
00:20:32,870 --> 00:20:35,690
ฉันไม่บอกคนที่ไม่จำเป็นต้องรู้
357
00:20:40,400 --> 00:20:42,570
ทุกวันฉันพยายามที่จะลืมวันนั้น
358
00:20:44,920 --> 00:20:48,280
สิ่งที่ฉันทำมันโหดร้าย
359
00:20:48,310 --> 00:20:49,860
ฉันพยายามจะยกโทษให้ตัวเอง
ฉันพยายามจะลืม
360
00:20:56,310 --> 00:20:59,500
แต่ทั้งสองดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้
361
00:20:59,920 --> 00:21:02,280
โจแอนนา
คุณน่าจะเล่าให้ผมฟัง
362
00:21:02,310 --> 00:21:03,760
ผมเป็นสามีคุณ ผมรักคุณ
363
00:21:06,750 --> 00:21:09,130
อย่ามาแตะต้องฉัน
364
00:21:11,920 --> 00:21:13,810
ฉันไม่ต้องการคุณอีกต่อไปแล้ว
365
00:21:13,830 --> 00:21:16,940
คุณว่ายังไงนะ
366
00:21:18,020 --> 00:21:19,270
คุณไม่ใช่ผู้ชายที่ฉัน
อยากใช้ชีวิตอยู่ด้วยอีกต่อไป
367
00:21:19,300 --> 00:21:22,110
โจแอนนา
368
00:21:22,140 --> 00:21:24,610
ผมรู้ว่าผมประมาท
369
00:21:25,440 --> 00:21:27,530
แต่มันยังพอมีทาง
370
00:21:28,320 --> 00:21:30,480
เข้าใจฉันด้วย
371
00:21:30,940 --> 00:21:32,710
ถ้าคุณยังต้องการอยู่ในครอบครัวนี้
372
00:21:42,730 --> 00:21:47,100
คุณต้องแก้ไขเรื่องนี้ซะ
373
00:21:47,130 --> 00:21:48,830
ห้ามใครเข้าไปข้างในนะครับ
374
00:21:48,850 --> 00:21:52,770
- ไม่ ผมรู้จักกับเจ้าของ
- เฟรดดี้ คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย
375
00:21:52,820 --> 00:21:54,320
ทุกๆคนปลอดภัยมั้ย
มันเกิดบ้าอะไรขึ้น
376
00:21:54,340 --> 00:21:55,620
ผมก็ยังหาคำตอบอยู่เนี่ย
377
00:21:55,650 --> 00:21:57,270
ผมไปธุระที่เหนือแค่วันเดียว
378
00:21:57,290 --> 00:21:58,910
พวกเขาบอกว่ามันเป็นที่ไฟฟ้า แต่ใครจะรู้ล่ะ
379
00:21:58,930 --> 00:22:00,460
กำลังคุยกับประกันอยู่
380
00:22:00,490 --> 00:22:02,660
ไอ้พวกนี้ทำงานห่วยแตก
381
00:22:02,680 --> 00:22:04,610
ครับ ผมถือสายรออยู่
382
00:22:04,640 --> 00:22:07,820
ไม่ เดี๋ยว
อีกแล้ว
383
00:22:09,240 --> 00:22:10,980
พอดีผมมาเอาไดรว์
384
00:22:11,010 --> 00:22:12,630
ที่ลูกน้องผมคนนึงเอามาไว้เมื่อวานนี้
385
00:22:12,650 --> 00:22:14,960
ผมขอโทษที่คุณมาเสียเที่ยว
386
00:22:14,980 --> 00:22:17,560
ทุกอย่างหายไปแล้ว
387
00:22:17,590 --> 00:22:20,540
388
00:22:20,570 --> 00:22:28,570
389
00:22:31,000 --> 00:22:33,530
ไทเรล
390
00:22:33,580 --> 00:22:34,780
เป็นไงบ้าง
391
00:22:34,830 --> 00:22:37,030
เด็กผู้ชายสินะ
392
00:22:37,030 --> 00:22:39,120
ครับ
393
00:22:39,170 --> 00:22:40,540
ดี
394
00:22:40,590 --> 00:22:42,120
ขอบคุณสำหรับดอกไม้ครับท่าน
395
00:22:42,170 --> 00:22:44,500
ผมขอพูดตรงๆนะ คือเป็นอันวาร์ต่างหาก
396
00:22:44,530 --> 00:22:46,710
ที่ส่งดอกไม้มา
397
00:22:46,760 --> 00:22:49,550
เขาเป็นคนรู้จักเลือกนะ
398
00:22:49,550 --> 00:22:52,550
399
00:22:52,600 --> 00:22:56,850
ไทเรล คุณคงไม่รู้ว่าผมมาเรื่องอะไร
400
00:22:56,890 --> 00:22:59,050
ฉะนั้น ผมจะพูดตรงๆนะ
401
00:22:59,110 --> 00:23:01,720
เชิญนั่ง
402
00:23:01,780 --> 00:23:07,360
คุณคงเข้าใจสถานการณ์
ที่ละเอียดอ่อนในตอนนี้
403
00:23:07,400 --> 00:23:09,570
ฉันแน่ใจว่านายเข้ารู้เรื่องนี้
404
00:23:09,570 --> 00:23:13,370
กับเรื่องชารอน โนลส์
มันน่ากลัว
405
00:23:13,400 --> 00:23:17,040
สก็อตเข้าใจถึงความเสียหายนี้ดี
406
00:23:17,330 --> 00:23:18,910
ครับ ผมเข้าใจเขาดี
407
00:23:18,940 --> 00:23:19,930
เป็นผมก็คงไม่รู้ว่าจะทำยังไง
408
00:23:19,950 --> 00:23:22,460
ใช่ๆ ผมรู้ ผมรู้
แต่...
409
00:23:22,630 --> 00:23:26,250
เรื่องก็คือตำรวจ
410
00:23:26,250 --> 00:23:30,250
ได้เข้ามาคุยกับสก็อตและผม
411
00:23:30,250 --> 00:23:35,390
ว่าคุณคือผู้ต้องสงสัย
412
00:23:35,430 --> 00:23:38,090
พวกเขาสงสัยจากคำให้การของสก็อต
413
00:23:38,150 --> 00:23:43,770
ที่บอกพวกเขาว่าคุณฉวยประโยชน์อะไรจากชารอน
414
00:23:43,930 --> 00:23:46,790
ฟังนะ ไทเรล ผมไม่มีส่วนได้เสียกับเรื่องนี้
415
00:23:46,820 --> 00:23:50,610
กับการที่คุณกับสก็อตจะแก่งแย่งชิงดีชิงเด่นกัน
416
00:23:50,610 --> 00:23:54,410
คนที่ได้ตำแหน่งซีทีโอตัดหน้าคุณไป
417
00:23:54,450 --> 00:23:57,530
Iผมแน่ใจว่าความเศร้าของเขาจะทำให้เขาถอนตัว
418
00:23:57,580 --> 00:23:59,530
และคุณก็จะได้มาแทนที่เขาง่ายๆ
419
00:23:59,580 --> 00:24:03,450
และแน่นอน ผมสงสัยว่าคุณ
มีความเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ด้วยหรือเปล่า
420
00:24:03,450 --> 00:24:06,510
แต่...แต่...
421
00:24:06,540 --> 00:24:09,120
422
00:24:09,550 --> 00:24:13,380
ปัญหายังคงมีอยู่
423
00:24:15,350 --> 00:24:18,600
สก็อตยังคงทำงานต่อไป
424
00:24:18,640 --> 00:24:22,460
แต่คุณ ผมเกรงว่าจะอยู่ไม่ได้
425
00:24:37,290 --> 00:24:40,570
ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร ฟิลลิบ
426
00:24:40,620 --> 00:24:45,460
427
00:24:45,500 --> 00:24:49,000
คุณก็รู้ดีว่าผมพูดเรื่องอะไร
428
00:24:49,000 --> 00:24:50,890
429
00:24:50,910 --> 00:24:55,470
ฟิลลิบ คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ
430
00:24:55,510 --> 00:24:57,840
คุณทำแบบนี้ไม่ได้
431
00:24:57,890 --> 00:24:59,510
ทำไมไม่ได้
432
00:24:59,510 --> 00:25:01,510
ผมยอมตายเพื่อบริษัทนี้
433
00:25:01,510 --> 00:25:04,480
ผมถูกเลื่อนตำแหน่งเร็วกว่าคนอื่นๆ
434
00:25:04,520 --> 00:25:07,480
435
00:25:07,520 --> 00:25:09,690
รู้มั้ย ผมปฏิเสธไม่ได้ว่า
ผมก็พยายามนึกภาพ
436
00:25:09,690 --> 00:25:12,490
ปฏิกิริยาของคุณอยู่
437
00:25:12,520 --> 00:25:15,440
ผมไม่ค่อยมีเวลามานั่งจินตนาการหรอกนะ
438
00:25:15,460 --> 00:25:17,170
สำหรับคุณ ผมสงสัยจริงๆ
439
00:25:17,190 --> 00:25:19,160
มันอาจเป็นไปได้หลายอย่าง
440
00:25:19,200 --> 00:25:22,200
และผมก็คิดว่าทุกอย่างมันค่อนข่างน่าสนใจ
441
00:25:22,200 --> 00:25:25,030
ผมยอมรับ แต่...
442
00:25:25,040 --> 00:25:29,370
เมื่อได้เจอกับความจริง
443
00:25:29,370 --> 00:25:32,440
ผมคงต้องบอกว่าผิดหวังจริงๆ
444
00:25:33,260 --> 00:25:36,900
ฟิลลิป ได้โปรดอย่าทำแบบนี้
445
00:25:36,930 --> 00:25:38,680
ผมยังไม่ค่อยลงตัว
446
00:25:49,390 --> 00:25:51,890
มันมีช่วงเวลาหนึ่ง ไทเรล
447
00:25:51,900 --> 00:25:56,230
ย้อนกลับไปอดีตเมื่อเร็วๆนี้
448
00:25:56,280 --> 00:25:57,620
ความผิดพลาด
449
00:25:57,670 --> 00:25:59,620
การบังคับ การตัดสินใจ
450
00:25:59,670 --> 00:26:05,370
บางอย่างนำคุณมายังจุดนี้
451
00:26:05,400 --> 00:26:07,520
คำแนะนำอย่างนึงของผมก็คือ
452
00:26:07,540 --> 00:26:11,540
ตามหาช่วงเวลานั้น
453
00:26:11,550 --> 00:26:16,130
เข้าใจมัน
454
00:26:16,160 --> 00:26:18,000
มันคือทางเดียวที่จะแก้ไขเรื่องนี้
455
00:26:18,020 --> 00:26:22,820
นี่คือความล้มเหลวของคุณ
456
00:26:22,910 --> 00:26:27,160
ได้โปรดเถอะครับท่าน อย่าทำแบบนี้
457
00:26:27,190 --> 00:26:30,170
ผมขอร้องคุณ
458
00:26:30,190 --> 00:26:38,050
ผมรักบริษัทนี้
459
00:26:43,490 --> 00:26:46,460
460
00:26:46,580 --> 00:26:54,590
461
00:27:01,600 --> 00:27:04,070
คุณเวลลิค คุณจะหลบหน้าเราไม่ได้นะ
462
00:27:04,100 --> 00:27:06,850
ถ้าคุณมีคำถามอะไร ติดต่อทนายของผม
463
00:27:06,900 --> 00:27:10,440
ถ้าคุณมีหลักฐานเอาผิดผม ก็ตั้งข้อหาผมเลย
464
00:27:18,950 --> 00:27:20,860
ฉันรู้ว่าฉันพาแกกลับมาที่บ้านเกิด
465
00:27:20,880 --> 00:27:24,220
แต่การแวะกลับมาที่บ้านหลังเก่านั้นไม่ใช่ส่วนหนึ่งของผม
466
00:27:24,610 --> 00:27:26,480
ไปเถอะ เดี๋ยวเจ้าของบ้านก็จะกลับมากันแล้ว
467
00:27:26,500 --> 00:27:27,920
นี่ไม่ใช่เวลามาโอ้เอ้
468
00:27:27,940 --> 00:27:29,490
นี่คือที่ๆมันเกิดขึ้นไม่ใช่เหรอ
469
00:27:29,630 --> 00:27:33,130
อะไร เกิดอะไรขึ้น
470
00:27:33,180 --> 00:27:35,460
พ่อจำเรื่องหน้าต่างนี่ไม่ได้เลยเหรอ
471
00:27:35,490 --> 00:27:37,860
ไม่เอาน่า เอลเลียต
472
00:27:37,880 --> 00:27:39,580
อย่างที่พ่อบอก ไปกันเถอะ
473
00:27:39,640 --> 00:27:41,710
เอลเลียต แกจะทำอะไร ใจเย็นๆ
474
00:27:41,740 --> 00:27:43,620
475
00:27:43,640 --> 00:27:45,480
- พ่อผลักผมออกจากหน้าต่างนั่น
- เอลเลียต
476
00:27:45,500 --> 00:27:46,640
พ่อผลักผมออกจากทางไม้กระดาน
477
00:27:46,670 --> 00:27:48,200
- เฮ้ ไม่เอาน่า
- ไม่ บางทีพ่ออาจเป็นคนๆนั้น
478
00:27:48,220 --> 00:27:49,520
ที่สมควรถูกผลักบ้าง
479
00:27:49,550 --> 00:27:51,250
ใจเย็นๆ มันเป็นอุบัติเหตุ
480
00:27:51,270 --> 00:27:52,980
โกหก ผมอายุแค่ 8 ขวบเอง
481
00:27:53,030 --> 00:27:54,620
พ่อคิดว่าผมสมควรโดน
482
00:27:54,650 --> 00:27:55,870
- พ่อพูดแบบนั้นเองไม่ใช่เหรอ
- ไม่ ไม่ใช่
483
00:27:55,900 --> 00:27:57,400
ใช่สิ ก่อนที่พ่อจะผลักผมอีก
484
00:27:57,450 --> 00:27:59,990
ไม่ๆๆ เอลเลียต แกคิดว่าแกสมควรโดนเอง
485
00:28:00,040 --> 00:28:01,990
แกลูกสึกผิดทั้งชีวิตของแก
486
00:28:02,040 --> 00:28:03,660
เรื่องที่บอกความลับของฉัน
487
00:28:03,710 --> 00:28:05,330
ฉันไม่เคยโกรธแกเลย
488
00:28:05,330 --> 00:28:06,800
มันเกิดจากตัวแกเอง
489
00:28:06,830 --> 00:28:08,460
ได้โปรด เอลเลียต
490
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
แกไม่จำเป็นต้องโกรธอีกต่อไปแล้ว
491
00:28:10,500 --> 00:28:11,670
ปล่อยมันไป
492
00:28:11,670 --> 00:28:13,170
แค่ปล่อยมันไป
493
00:28:13,220 --> 00:28:15,500
พ่อพูดถูก ผมโกรธ
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,170
ผมโกรธตัวเอง
495
00:28:17,220 --> 00:28:22,100
ผมเกลียดตัวเองในสิ่งที่ผมทำกับพ่อ
496
00:28:22,150 --> 00:28:23,950
ผมพร้อมจะปล่อยวางแล้ว
497
00:28:23,980 --> 00:28:25,140
498
00:28:25,170 --> 00:28:26,750
499
00:28:30,450 --> 00:28:33,280
500
00:28:33,340 --> 00:28:41,340
501
00:29:03,450 --> 00:29:06,230
พ่อว่าจะทำไปทำสวนซักหน่อย
502
00:29:06,260 --> 00:29:08,480
ถ้าลูกไปช่วยพ่อก็จะดีมาก
503
00:29:11,620 --> 00:29:14,910
.อ้อ ว่าแต่ว่า ลูกไม่เห็นเล่าให้
พ่อฟังเลยว่าดาร์ลีนกลับเข้าเมืองแล้ว
504
00:29:14,930 --> 00:29:17,270
พ่อไม่เห็นเธอมาซักพักแล้ว
505
00:29:17,300 --> 00:29:18,710
พ่อว่าไงนะคะ
506
00:29:18,750 --> 00:29:22,080
ดาร์ลีนไง
อย่างน้อยพ่อคิดว่าน่าจะเป็นเธอนะ
507
00:29:22,130 --> 00:29:26,340
พ่อเห็นเธอเหรอคะ
508
00:29:26,390 --> 00:29:28,510
ผมบอกแล้วไง
ว่าผมไม่ได้รับการแจ้งเตือน
509
00:29:28,560 --> 00:29:29,890
ของการเรียกร้อง
510
00:29:29,910 --> 00:29:32,440
เซิร์ฟเวอร์ต้องการฮันนี่พ็อต
ปิดเครือข่ายซะ
511
00:29:32,470 --> 00:29:33,760
คุณครับ ผมได้รับคำสั่งมาเมื่อวานนี้
512
00:29:33,790 --> 00:29:35,210
ผมกำลังจะบอกคุณนะ จิม
513
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
เมื่อวานนี้เซิร์ฟเวอร์ของเราถูกบุกรุก
514
00:29:37,180 --> 00:29:38,510
ผมไม่ได้เป็นคนออกคำสั่ง
515
00:29:38,540 --> 00:29:40,090
ต้องเป็นฝีมือคนอื่นแน่ๆ
516
00:29:40,120 --> 00:29:41,990
sดังนั้นคุณจะต้องเอาเซิร์ฟเวอร์ออกจากเครือข่ายซะ
517
00:29:42,010 --> 00:29:43,410
ไม่งั้นคุณเจอดีแน่
518
00:29:43,440 --> 00:29:45,020
ผมทำไม่ได้ครับ
519
00:29:45,050 --> 00:29:46,540
เราได้รับคำสั่งจากไทเรล เวลลิค
520
00:29:46,570 --> 00:29:48,280
ให้ทำตามคำสั่งนั้น
521
00:29:48,310 --> 00:29:50,430
แบบนั้นมันไม่มีเหตุผลเลย
522
00:29:50,450 --> 00:29:52,700
ฟังนะ ผมต้องการคุยกับหัวหน้าคุณ
523
00:29:52,720 --> 00:29:55,500
524
00:29:55,530 --> 00:30:01,600
525
00:30:01,620 --> 00:30:05,260
สวัสดี
526
00:30:05,280 --> 00:30:07,670
มีใครอยู่มั้ยคะ
527
00:30:21,250 --> 00:30:23,700
สวัสดี
528
00:30:23,720 --> 00:30:27,470
โอ้ พระเจ้า
529
00:30:27,780 --> 00:30:29,480
ฉันไม่รู้จะไปหาที่ไหนแล้ว
530
00:30:29,540 --> 00:30:32,740
ก็เลยพยายามตามหาที่สุดท้ายที่เขาอยู่
531
00:30:32,790 --> 00:30:34,990
ก็ไม่เจออีก
532
00:30:35,010 --> 00:30:37,020
พระเจ้า
533
00:30:37,280 --> 00:30:41,120
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่หลายปีแล้วนะ
534
00:30:41,230 --> 00:30:44,900
ครอบครัวใหม่เพิ่งย้ายเข้ามา
แปลกจัง
535
00:30:44,920 --> 00:30:47,420
โดยเฉพาะคนพ่อ
536
00:30:50,470 --> 00:30:54,420
พวกเขาไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรมาก
537
00:30:54,480 --> 00:30:56,980
เธอไม่เป็นไรนะ
538
00:30:57,010 --> 00:30:58,350
อื้ม
539
00:30:58,350 --> 00:30:59,350
540
00:30:59,370 --> 00:31:00,490
เวรละ
541
00:31:00,520 --> 00:31:02,680
พ่อคนใหม่กลับมาแล้ว
542
00:31:17,810 --> 00:31:19,480
543
00:31:19,500 --> 00:31:22,370
ว่าแต่ ฉันขอโทษนะ
544
00:31:22,420 --> 00:31:25,290
เรื่องอะไร
545
00:31:25,340 --> 00:31:30,090
ฉันควรจะเปิดใจกับเธอ
ครอบครัวของเธอ
546
00:31:33,690 --> 00:31:35,370
โอเค โอเค
547
00:31:35,400 --> 00:31:37,980
อย่าเพิ่งมาจูจู๊บตอนนี้
548
00:31:43,920 --> 00:31:47,590
เธอเห็นนั่นมั้ย
549
00:31:47,610 --> 00:31:49,400
ใช่ห้องของเอลเลียตหรือเปล่า
550
00:31:54,740 --> 00:31:57,490
551
00:31:57,520 --> 00:32:00,850
เกือบจะถึงแล้ว เกือบจะถึงแล้ว
552
00:32:00,880 --> 00:32:03,680
เรามาที่นี่ทำไม
553
00:32:03,710 --> 00:32:05,680
ผมนึกว่าพ่อบอกว่า
จะพาไปยังที่ๆปลอดภัยไง
554
00:32:05,710 --> 00:32:07,710
555
00:32:07,770 --> 00:32:09,880
เอลเลียต
556
00:32:09,940 --> 00:32:11,720
เอลเลียต
557
00:32:11,750 --> 00:32:13,500
เวรแล้ว
558
00:32:13,520 --> 00:32:16,140
พวกนั้นมาทำอะไรที่นี่
559
00:32:16,160 --> 00:32:18,300
อยู่นานกว่านี้ไม่ได้แล้ว
560
00:32:18,320 --> 00:32:19,750
ฉันพยายามจะปกป้องแก ลูกพ่อ
561
00:32:19,780 --> 00:32:21,310
แต่พวกเขาตามทันเรา
562
00:32:21,340 --> 00:32:23,880
- เอลเยีต
- พ่อพูดเรื่องอะไร
563
00:32:23,910 --> 00:32:26,380
นั่นดาร์ลีนกับแองเจล่า
564
00:32:26,400 --> 00:32:29,370
เชื่อพ่อเถอะ
พ่อพยายามจะบอกแกมาตั้งนานแล้ว
565
00:32:29,400 --> 00:32:31,740
ทุกอย่างมันเร็วเกินไปที่จะจบลงที่นี่
566
00:32:31,760 --> 00:32:33,710
แกจะต้องเชื่อมัน
567
00:32:33,740 --> 00:32:36,740
ไม่ว่าพวกเขาพยายามจะทำอะไร พ่อจะไม่ทิ้งแก
568
00:32:36,800 --> 00:32:38,710
พ่อจะอยู่ที่นี่เสมอ
569
00:32:38,750 --> 00:32:40,330
แกเข้าใจมั้ย พวกเขาจะพรากเรา
570
00:32:40,380 --> 00:32:41,900
- จากกันไม่ได้อีกแล้ว
- เกิดอะไรขึ้น
571
00:32:41,930 --> 00:32:43,280
- ฟังพ่อนะ
- บอกผมมาเดี๋ยวนี้
572
00:32:43,300 --> 00:32:45,050
ฟังพ่อเรา เรามีเวลาไม่มาก
573
00:32:45,080 --> 00:32:46,150
พวกนั้นพยายามจะกำจัดพ่อไปอีกแล้ว
574
00:32:46,180 --> 00:32:47,730
และพ่อไม่ยอมให้พวกนั้นทำอีกแล้ว
575
00:32:47,760 --> 00:32:49,170
ทำไมพวกเขาต้องกำจัดพ่อออกไปด้วย
576
00:32:49,220 --> 00:32:50,340
ได้โปรด เอลเลียต ฟังพ่อนะ
577
00:32:50,390 --> 00:32:53,340
พ่อจะไม่มีวันทิ้งแก
578
00:32:53,400 --> 00:32:57,800
พ่อจะไม่มีวันทิ้งแกให้อยู่คนเดียวอีก
579
00:32:57,830 --> 00:33:01,300
พ่อรักลูกนะ
580
00:33:01,320 --> 00:33:04,290
581
00:33:04,310 --> 00:33:11,490
582
00:33:11,750 --> 00:33:13,750
เขาพูดเรื่องอะไร
583
00:33:13,780 --> 00:33:16,310
เขาพูดเรื่องอะไร
584
00:33:16,360 --> 00:33:18,560
เฮ้ ฉันอยากรู้
585
00:33:18,590 --> 00:33:20,790
ฉันอยากรู้
586
00:33:20,810 --> 00:33:23,100
ฉันอยากรู้
587
00:33:23,210 --> 00:33:26,790
เอลเลียต นายคุยกับใครอยู่
588
00:33:29,470 --> 00:33:32,020
เธอหมายความว่าไง
ฉันคุยอยู่กับ...
589
00:33:32,040 --> 00:33:40,020
590
00:33:40,040 --> 00:33:45,290
ถอยไป ถอยไป
591
00:33:45,320 --> 00:33:47,830
เอลเลียต นายเลือดไหล
592
00:33:49,240 --> 00:33:52,570
593
00:33:52,600 --> 00:33:54,430
เอลเลียต...
594
00:33:55,030 --> 00:33:57,400
595
00:34:01,870 --> 00:34:05,820
เอลเลียต นายมาทำอะไรที่นี่
596
00:34:05,850 --> 00:34:09,850
เธอไม่เห็นเขาเหรอ
597
00:34:09,870 --> 00:34:13,040
ใคร
598
00:34:13,070 --> 00:34:15,530
599
00:34:15,840 --> 00:34:17,180
เป็นไปไม่ได้
600
00:34:17,180 --> 00:34:18,680
เป็นไปไม่ได้
601
00:34:18,680 --> 00:34:21,060
- เป็นไปไม่ได้
- ไม่...
602
00:34:28,800 --> 00:34:31,500
มันเกิดขึ้นแล้วไม่ใช่เหรอ
603
00:34:36,400 --> 00:34:39,940
คุณรู้มาตลอดเลยใช่มั้ย
604
00:34:47,350 --> 00:34:53,100
เอลเลียต นายคิดว่านายคุยกับใครอยู่
605
00:34:55,870 --> 00:34:58,580
คุณจะบังคับให้ผมพูดใช่มั้ย
606
00:35:02,820 --> 00:35:05,370
ผมคือ มิสเตอร์โรบอท
607
00:35:09,390 --> 00:35:12,260
608
00:35:20,080 --> 00:35:25,200
นายจะไม่เป็นไร
609
00:35:25,230 --> 00:35:28,430
ฉันคิดว่าฉันห่างไกลจากคำว่าโอเค
610
00:35:31,510 --> 00:35:35,010
อย่าเข้าใจผิดสิ
611
00:35:35,030 --> 00:35:36,830
แต่ฉันอิจฉานายนะ
612
00:35:39,990 --> 00:35:43,860
ฉันก็อยากคุยกับแม่ฉันอีกครั้ง
613
00:35:43,880 --> 00:35:46,220
ถึงแม้เธอจะไม่มีอยู่จริง
614
00:35:53,790 --> 00:35:56,760
615
00:35:56,790 --> 00:36:01,880
616
00:36:01,880 --> 00:36:03,980
617
00:36:08,720 --> 00:36:12,560
ดูแลตัวเองดีๆนะ
618
00:36:26,740 --> 00:36:29,320
ฉันรู้ว่านายไม่อยากจะพูดถึงมัน
619
00:36:29,370 --> 00:36:31,990
ถูกพูดถูก ฉันไม่อยากพูด
620
00:36:32,040 --> 00:36:35,410
แต่เกรงว่าฉันอยากจะรู้นะ เอลเลียต
621
00:36:35,440 --> 00:36:38,550
บอกมาว่าเรากำลังทำอะไรอยู่
622
00:36:39,230 --> 00:36:41,860
ฉันแค่อยากรู้.
623
00:36:44,100 --> 00:36:46,640
นายจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ
624
00:36:49,460 --> 00:36:52,300
จำอะไร
625
00:36:52,320 --> 00:36:55,710
ตอนที่เราเริ่มก่อตั้งเอฟโวไซตี้
626
00:37:03,600 --> 00:37:06,050
คุณเวลลิคอยู่มั้ยครับ
627
00:37:06,080 --> 00:37:08,580
โอ้ สวัสดีค่ะ คุณก็อดดาร์ด
628
00:37:08,600 --> 00:37:10,290
ไม่ค่ะ เขาไปแล้ว
629
00:37:10,310 --> 00:37:11,750
เขาเอ่อ...
630
00:37:11,780 --> 00:37:13,540
เขาไล่ออกแล้ววันนี้
631
00:37:13,570 --> 00:37:17,620
อะไรนะ ทำไมล่ะ
632
00:37:17,650 --> 00:37:19,900
ฉันไม่รู้ค่ะ
633
00:37:20,340 --> 00:37:22,620
เขาไม่ใช่คนที่จะรีบมืออะไรได้ง่ายๆ
634
00:37:22,650 --> 00:37:23,960
ผมก็ว่างั้น
635
00:37:23,970 --> 00:37:28,940
คุณคิดว่าคุณจะพาผมไปพบสก็อต โนลส์ได้มั้ย
636
00:37:28,970 --> 00:37:33,440
- เรื่องด่วนน่ะครับ
- ไม่ได้ค่ะ ตอนนี้ไม่เหมาะ
637
00:37:33,470 --> 00:37:35,310
คุณไม่ได้ข่าวเหรอคะ
638
00:38:05,430 --> 00:38:07,800
พ่อ เกิดอะไรขึ้น
639
00:38:07,840 --> 00:38:11,160
พ่อจะให้เขาคุยกับลูกแล้วกัน
640
00:38:16,060 --> 00:38:19,600
ผมรู้ ผมรู้
แต่คุณก็เคยโผล่ไปบ้านผมเหมือนกันนะ
641
00:38:19,630 --> 00:38:22,690
ถือซะว่าเจ๊ากันแล้วนะ
642
00:38:22,710 --> 00:38:24,550
คุณต้องการอะไร
643
00:38:24,570 --> 00:38:27,270
ผมมาเพื่อเสนอบางสิ่ง
ที่คุณอาจต้องการ
644
00:38:27,330 --> 00:38:30,280
เข้ามาสิ
645
00:38:30,330 --> 00:38:31,780
ถ้านี่เกี่ยวกับเรื่องคดีล่ะก็...
646
00:38:31,810 --> 00:38:33,170
ขอร้องล่ะ
เรื่องคดีน่ะผมไม่รู้สนหรอก
647
00:38:33,200 --> 00:38:34,360
ผมไม่เข้าใจเรื่องคดีนั่นด้วยซ้ำ
648
00:38:34,420 --> 00:38:36,370
ผมมีทนายคอยจัดการให้
649
00:38:36,420 --> 00:38:38,670
แล้วไง
650
00:38:40,600 --> 00:38:43,380
พวกนายไปคอยข้างนอก
651
00:38:43,410 --> 00:38:46,410
652
00:38:46,440 --> 00:38:47,900
653
00:38:47,930 --> 00:38:52,090
ผมต้องพูดตรงๆนะ ผมประทับใจคุณ
654
00:38:52,120 --> 00:38:53,980
แน่นอน อาชีพของคุณมันจบแล้ว
655
00:38:54,010 --> 00:38:56,100
แต่คุณเล่นเกมสั้นๆของคุณได้ดี
656
00:38:56,120 --> 00:38:58,760
คุณลงพนันครั้งใหญ่
และคุณก็ได้สิ่งที่คุณต้องการ
657
00:38:58,780 --> 00:39:02,000
มันก็แค่ คุณไม่ได้
สิ่งที่คุณต้องการจริงๆหรอก
658
00:39:09,070 --> 00:39:10,940
คุณสนใจอะไร
659
00:39:10,960 --> 00:39:13,880
รู้มั้ย ผมคอยจับตาดูคุณที่ออลเซฟ
660
00:39:13,910 --> 00:39:15,680
ผมหมายถึง มีคนเยอะแยะ
661
00:39:15,710 --> 00:39:17,470
ที่จะฉวยโอกาสเพื่อนั่งตำแหน่งผู้บริหารสบายๆ
662
00:39:17,490 --> 00:39:18,740
จากสิ่งที่คุณได้ครอบครองมัน
663
00:39:18,770 --> 00:39:20,150
แต่คุณไม่ใช่แบบนั้น
664
00:39:20,170 --> 00:39:22,030
คุณกัดไม่ปล่อย ฉลาดและ
นั่นคือการผสมผสานที่ลงตัว
665
00:39:22,050 --> 00:39:26,090
มันมีค่าสำหรับคนสำคัญจำนวนมาก
666
00:39:26,120 --> 00:39:28,420
คนที่ผมรู้จัก
667
00:39:28,440 --> 00:39:31,610
ตกลงคุณต้องการอะไร
668
00:39:31,920 --> 00:39:37,330
ผมคิดว่าผมสามารถหางานที่ทำให้คุณร่ำรวยได้
669
00:39:39,010 --> 00:39:43,100
งานเหรอ ที่ไหนล่ะ
670
00:39:43,120 --> 00:39:46,970
ที่โปรดของคุณไง
671
00:39:49,740 --> 00:39:53,440
คุณถ่อมาถึงเจอร์ซี่ด้วยตัวเอง
672
00:39:53,500 --> 00:39:57,780
เพื่อมาเสนองานให้ฉันที่
บริษัทที่ฉันกำลังฟ้องร้องอยู่เหรอ
673
00:39:57,810 --> 00:39:59,970
ตกลงคุณต้องการอะไรกันแน่
674
00:40:00,000 --> 00:40:02,120
ผมคิดว่าคุณจะเป็นนักธุรกิจที่ดี
675
00:40:02,150 --> 00:40:05,400
ผมไม่ได้หวังอะไรมากกว่านั้น
676
00:40:05,530 --> 00:40:07,380
- นี่มันเป็นเรื่องตลกชัดๆ
- นี่ไม่ใช่เรื่องตลก
677
00:40:07,400 --> 00:40:09,070
เพื่อนๆของผมคิดว่าคุณ
จะทำกำไรได้มากมายมหาศาล
678
00:40:09,090 --> 00:40:11,290
คุณเสนองานให้ฉันทำที่นั่นไม่ได้
679
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
คุณกำลังจะให้การปรักปรำเขา
680
00:40:13,320 --> 00:40:15,160
เดี๋ยวคุณก็จะสำนึกเอง
681
00:40:15,180 --> 00:40:18,300
แต่นี่คือธุรกิจ
ความแค้นมันไม่สำคัญหรอก
682
00:40:18,330 --> 00:40:19,690
มันอ่อนไหวเกินไป
683
00:40:19,720 --> 00:40:21,380
มันเป็นเพราะสิ่งที่คุณทำ
684
00:40:21,410 --> 00:40:23,330
สิ่งที่คุณทำ
ทำให้เราเรียกผม
685
00:40:23,360 --> 00:40:26,440
นี่เป็นคดีฟ้องร้องแบบกลุ่มที่ใหญ่มาก
686
00:40:26,470 --> 00:40:28,470
พวกเขาจะต้องจ่ายเป็นล้านๆ
687
00:40:28,480 --> 00:40:30,970
อย่างคร่าวๆก็ 75 -100 ล้าน
688
00:40:31,000 --> 00:40:33,370
ผมหมายถึง นั่นเป็นจำนวนที่ทนายตั้งเอาไว้
689
00:40:33,400 --> 00:40:35,680
หลังกจากที่พวกเขาใช้ทุน
ทีมทนายของคุณจนเกือบหมด
690
00:40:35,700 --> 00:40:37,740
หลังกจาก 7 ปีข้างหน้า
691
00:40:37,760 --> 00:40:39,460
และแน่นนอน มันคือเงินจำนวนมาก
692
00:40:39,490 --> 00:40:41,600
แต่ไม่ใช่สำหรับเขา ไม่เลย
693
00:40:41,630 --> 00:40:43,350
เราเริ่มตั้งกองทุน
694
00:40:43,380 --> 00:40:45,830
ตอนที่เกิดการรั่วไหลเพื่อการนี้โดยเฉพาะ
695
00:40:45,880 --> 00:40:49,360
ทุนนั้นได้เพิ่มขึ้นเป็น 5 เท่า
696
00:40:57,650 --> 00:40:59,730
ฉันต้องขอให้คุณออกไป
697
00:40:59,750 --> 00:41:01,120
จะให้ผมตัดชื่อคุณออกด้วยมั้ย
698
00:41:01,150 --> 00:41:02,930
ฉันจะไม่ทำงานที่นั่น
699
00:41:02,980 --> 00:41:04,510
พวกเขาฆ่าแม่ของฉัน
700
00:41:04,570 --> 00:41:06,350
ร้านฟาสฟู๊ดทั่วทุกมุมตึก
701
00:41:06,370 --> 00:41:08,990
ทำให้คนเป็นโรคเบาหวานเป็นล้านๆคน
702
00:41:09,020 --> 00:41:11,660
ฟิลลิป มอร์ริส ทำให้คนเป็นโรคมะเร็งปอด
ทุกๆชั่วโมง
703
00:41:11,690 --> 00:41:13,080
ให้ตายสิ
704
00:41:13,100 --> 00:41:16,480
ทุกๆคนทำลายโลก
โดยไม่คิดย้อนกลับมา
705
00:41:16,500 --> 00:41:18,960
นี่คุณจะถือเอาทุกสิ่งทุกอย่าง
706
00:41:18,990 --> 00:41:20,100
เป็นเรื่องส่วนตัวเหรอ
707
00:41:20,130 --> 00:41:21,660
ก็อาจจะใช่
708
00:41:21,680 --> 00:41:23,220
อาจจะมีซักคนที่ต้องทำ
709
00:41:23,240 --> 00:41:24,480
ผมแนะนำอะไรให้อย่างนะ
710
00:41:24,500 --> 00:41:26,250
ถ้าคุณอยากจะเปลี่ยนแปลงอะไร
711
00:41:26,280 --> 00:41:30,950
บางทีคุณอาจจะต้องเริ่มจากข้างใน
712
00:41:30,970 --> 00:41:36,230
เพราะว่านี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นจากข้างนอก
713
00:41:36,250 --> 00:41:38,070
คนพวกนี้ไม่รอใครหรอก
714
00:41:38,100 --> 00:41:40,550
ฉะนั้น คุณจะต้องให้คำตอบพวกเขา
ภายในวันนี้พรุ่งนี้
715
00:41:41,700 --> 00:41:43,950
ผมกลับเลยละกัน
716
00:41:53,430 --> 00:41:57,300
717
00:42:08,670 --> 00:42:11,230
มันว่างเปล่าหมดเลย
718
00:42:11,270 --> 00:42:16,770
นายเติมแล้วก็เทมันทิ้งเหรอเหรอ
719
00:42:16,800 --> 00:42:19,750
สคริปอันใหม่ของนายอยู่ไหนล่ะ
720
00:42:19,780 --> 00:42:22,450
มันสำคัญด้วยเหรอ
721
00:42:22,500 --> 00:42:28,080
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอะไรคือความจริง
722
00:42:28,120 --> 00:42:31,270
ฟังนะ ฉันเข้าใจว่านายรู้สึกแย่มากๆตอนนี้
723
00:42:31,290 --> 00:42:32,620
แต่เมื่อนายกินยา
724
00:42:32,650 --> 00:42:35,900
บางทีเราน่าจะหยุดซะ ดาร์ลีน
725
00:42:35,930 --> 00:42:38,130
หยุดอะไร
726
00:42:38,150 --> 00:42:39,990
แผนการ
727
00:42:40,020 --> 00:42:41,550
แฮ็ก ทุกๆอย่าง
728
00:42:41,600 --> 00:42:43,800
บางทีเราไม่ควรกำจัดมัน
729
00:42:43,850 --> 00:42:46,140
อะไร ทำไมล่ะ
730
00:42:46,140 --> 00:42:48,970
อีกไม่นาน เซิร์ฟเวอร์ที่ติดไวรัสของเรา
ก็จะกลับสู่เครือข่ายหลักแล้ว
731
00:42:48,990 --> 00:42:51,980
- เราพร้อมแล้ว
- มันไม่ใช่ฉัน
732
00:42:52,030 --> 00:42:57,610
Tตลอดเวลาที่ผ่านมา มันไม่ใช่ฉันที่ทำแบบนั้น
733
00:42:57,650 --> 00:43:02,790
เอลเลียต เหตุผลที่เราทำแบบนี้
734
00:43:02,820 --> 00:43:05,120
เหตุผลที่ทำไมเราทุกคนต้องการทำ
735
00:43:05,160 --> 00:43:08,010
มันคือความจริง
736
00:43:08,030 --> 00:43:12,530
บางทีนายอาจจะยังไม่รู้ตัว
แต่นี่คือความคิดของนาย
737
00:43:12,560 --> 00:43:16,230
นายเป็นคนคิดมันขึ้นมา
738
00:43:16,250 --> 00:43:19,360
นี่คือส่วนหนึ่งของนาย
ลึกลงไปข้างใน
739
00:43:19,390 --> 00:43:22,720
รู้ว่านี่คือสิ่งที่ถูกต้อง
740
00:43:26,630 --> 00:43:28,490
ฉันจะไปเอายามาให้นาย
741
00:43:28,510 --> 00:43:30,680
จากนั้นเราจะคุยกันอีกนะ โอเคมั้ย
742
00:43:35,640 --> 00:43:37,650
มามะ
743
00:43:46,290 --> 00:43:49,710
คุณจะทำยังไงถ้าคุณอยู่ในรองเท้าของผม
744
00:43:49,740 --> 00:43:52,770
ผมรู้ ผมรู้ ว่าตอนนี้ผมบ้าเต็มตัว
745
00:43:52,800 --> 00:43:57,260
แต่เรื่องแผนมันก็อีกเรื่องไม่ใช่เหรอ
746
00:44:04,970 --> 00:44:06,290
คุณเข้ามาได้...
747
00:44:06,320 --> 00:44:07,700
748
00:44:23,780 --> 00:44:27,410
ฉันรออยู่ข้างนอกจนเธอออกไปแล้ว
749
00:44:27,430 --> 00:44:30,600
ฉันไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่
750
00:44:30,620 --> 00:44:32,570
ฉันรู้ว่านายอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้
751
00:44:32,600 --> 00:44:36,700
ทุกอย่าง เอฟโซไซตี้ เซิร์ฟเวอร์
752
00:44:36,730 --> 00:44:39,080
โอคลบี้ ออลเซฟ
753
00:44:39,110 --> 00:44:42,560
นายคือคนที่มั่นคง
อยู่ในทะเลที่แปรปรวน
754
00:44:50,270 --> 00:44:54,190
เอลเลียต
755
00:44:54,220 --> 00:44:58,630
ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าแผนที่ยิ่งใหญ่ของนายคืออะไร
756
00:44:58,650 --> 00:45:00,940
แต่ตอนนี้ฉันอยากรู้ละ
และนายก็จะต้องบอกฉันมา
757
00:45:11,970 --> 00:45:17,800
สองวันก่อน ฉันบีบคอ
ผู้หญิงคนนึงจนตายด้วยมือเปล่า
758
00:45:17,830 --> 00:45:20,800
มันเป็นความรู้สึกที่ประหลาด
759
00:45:25,450 --> 00:45:27,370
บางอย่างที่ยิ่งใหญ่
760
00:45:27,400 --> 00:45:30,400
โดยบางอย่างที่ง่ายๆ
761
00:45:33,150 --> 00:45:38,180
10 วินาทีแรกมัน...รู้สึกไม่สบายใจ
762
00:45:38,210 --> 00:45:40,840
รู้สึกถึงบาป
763
00:45:40,870 --> 00:45:42,830
แต่จากนั้นกล้ามเนื้อของนายก็ตรึง
764
00:45:42,850 --> 00:45:46,320
และเธอขัดขืนและต่อสู้
765
00:45:46,370 --> 00:45:48,320
แต่มันก็จมหายไป
766
00:45:48,370 --> 00:45:52,960
พร้อมกับสิ่งอื่นๆในโลก
767
00:45:52,990 --> 00:45:58,660
และช่วงแวลานั้นมันมีแค่นายและอำนาจ
768
00:45:58,660 --> 00:46:03,400
ไม่มีอย่างอื่น
769
00:46:03,420 --> 00:46:05,790
ช่วงเวลานั้นมันอยู่กับฉัน
770
00:46:11,010 --> 00:46:14,850
ฉันนึกว่ามันเป็นความรู้สึกผิดกับการฆาตกรรม
771
00:46:14,870 --> 00:46:19,490
แต่ไม่เลย
772
00:46:19,520 --> 00:46:21,850
ฉันรู้สึกอัศจรรย์ใจ
773
00:46:27,990 --> 00:46:30,960
774
00:46:30,980 --> 00:46:38,990
775
00:46:43,300 --> 00:46:47,340
มันเกิดขึ้นมานานแค่ไหนแล้ว
776
00:46:47,360 --> 00:46:49,580
ผมไม่รู้
777
00:46:55,730 --> 00:46:58,720
แล้วตกลงนายทำอะไรกันแน่
778
00:46:58,770 --> 00:47:02,730
ถอดรหัสไฟล์
779
00:47:02,750 --> 00:47:04,920
บันทึกทางการเงินของอีวิล คอร์ป
780
00:47:04,950 --> 00:47:07,560
ไม่ใช้สามารถเข้าถึงได้
781
00:47:07,570 --> 00:47:09,380
คีย์การเข้ารหัสจะลบตัวเอง
782
00:47:09,410 --> 00:47:11,230
หลังจากที่ทำงานเสร็จสิ้น
783
00:47:11,260 --> 00:47:12,380
และข้อมูลสำรองล่ะ
784
00:47:12,400 --> 00:47:14,370
ผมก็จัดการมันด้วยเหมือนกัน
785
00:47:14,390 --> 00:47:17,060
- จีน
- สตีล เมาเท่น
786
00:47:17,080 --> 00:47:19,470
ใช่สิ ถึงแม้เราจะมีข้อมูลมากมาย
787
00:47:19,490 --> 00:47:21,880
ผมแฮ็กเครือข่ายของแอร์ดรีม
788
00:47:21,910 --> 00:47:24,330
ทุกอย่างเลย
789
00:47:24,380 --> 00:47:28,330
นายเป็นคนคิดเองหมดเลยเหรอ
790
00:47:28,390 --> 00:47:32,840
มีใครเกี่ยวข้องบ้าง
791
00:47:32,890 --> 00:47:35,060
แค่ผมคนเดียว
792
00:47:37,790 --> 00:47:41,240
ตอนนี้ก็มีฉันกับนายแล้ว
793
00:47:41,270 --> 00:47:44,440
ฉันบอกนายเสมอว่า
สุดท้ายแล้วเราจะได้ทำงานร่วมกัน เอลเลียต
794
00:47:47,770 --> 00:47:52,720
แต่ถึงอย่างนั้น ฉันอยากจะรู้
795
00:47:52,750 --> 00:47:55,380
ทำไมนายถึงทำ
796
00:47:58,030 --> 00:48:01,480
นายหวังอะไรจากการที่ทำสิ่งนี้สำเร็จ
797
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
ผมม่รู้
798
00:48:16,600 --> 00:48:19,100
ผมอยากจะช่วยโลก
799
00:48:20,320 --> 00:48:25,180
800
00:48:25,210 --> 00:48:29,410
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
บรรยายไทย tbssub.th