1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 ANTERIORMENTE EN SR. ROBOT 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,631 Respaldos redundantes en sus centros de China, el Ejército Oscuro nos cubre. 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,883 - Ya podemos irnos. - Si avanzamos y ellos no... 4 00:00:08,092 --> 00:00:11,095 ...China aún tiene información redundante. Será inútil. 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,849 - Si hablamos con Rosa Blanca directa... - Nunca te verá cara a cara. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,308 Su deseo se hizo realidad. 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,686 No sé por qué, pero la reunión se realizará. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 Te diría que tuvieras cuidado, pero sé que es lo último que vas a tener. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,650 Hice que el administrador de sistemas revisara el servidor otra vez. 10 00:00:24,859 --> 00:00:28,279 No había nada. No sabía sobre qué debía sospechar. 11 00:00:28,487 --> 00:00:29,905 ¿Por qué tienes mi identificación? 12 00:00:30,114 --> 00:00:34,076 Puse un CD malicioso en mi computadora. Haz algo por mí. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,204 Nuestro nuevo director de sistemas... 14 00:00:37,413 --> 00:00:38,456 ...Scott Knowles. 15 00:00:38,664 --> 00:00:39,707 Veámonos esta noche. 16 00:00:39,915 --> 00:00:41,333 En la azotea. 17 00:00:41,542 --> 00:00:45,087 Las cámaras no sirven desde marzo. Nadie lo sabrá. 18 00:00:48,466 --> 00:00:50,301 ¡Detente! 19 00:01:20,122 --> 00:01:22,625 ¿Y si todo esto desapareciera? 20 00:01:23,167 --> 00:01:24,877 La ciudad... 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 ...el dinero... 22 00:01:27,338 --> 00:01:29,048 ...todo. 23 00:01:29,256 --> 00:01:32,259 ¿Qué, como un apocalipsis zombi o algo así? 24 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Más como una revolución. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,808 La última vez, acordamos olvidar la política. 26 00:01:39,016 --> 00:01:40,851 Ya no hay puntos medios. 27 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 Solo ricos y pobres. 28 00:01:43,354 --> 00:01:46,649 Esta porquería es demasiado para mí tan temprano. Debo trabajar. 29 00:01:46,857 --> 00:01:52,321 Sí. Resolviendo los problemas del mundo en una hoja de cálculo. 30 00:01:52,530 --> 00:01:56,450 Son tipos como yo o el gobierno. Ya sabemos cómo manejan las cosas. 31 00:01:56,659 --> 00:01:58,869 ¿Por qué el mundo no se encarga de sí mismo? 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,664 Porque está lleno de gente estúpida... 33 00:02:01,872 --> 00:02:03,958 ...y me pagan mucho por ser inteligente. 34 00:02:05,084 --> 00:02:06,669 Oye. 35 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 No solo hay ricos y pobres. 36 00:02:10,714 --> 00:02:12,508 Estás tú, en algún punto intermedio. 37 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Una superviviente consumada. 38 00:03:15,863 --> 00:03:18,240 Alexander Jones Maestría en Administración de Empresas 39 00:03:47,102 --> 00:03:50,189 Estoy en una clase de ballet. 40 00:03:52,399 --> 00:03:54,652 Ollie, no puedo hablar de esto ahora. 41 00:03:57,613 --> 00:03:59,531 No me importa, Ollie. 42 00:04:01,492 --> 00:04:05,746 No me importa a quién viste ni qué dijo. 43 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Lo siento. 44 00:04:17,758 --> 00:04:20,052 Dime que no vas a regresar con él. 45 00:04:20,260 --> 00:04:22,388 Cielos. No. 46 00:04:22,596 --> 00:04:25,557 No, solo trabajo pendiente. 47 00:04:26,100 --> 00:04:27,309 ¿Hablaste con Elliot? 48 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 Ayer. 49 00:04:29,561 --> 00:04:33,565 Parece que se está recuperando, pero ya sabes cómo es. 50 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 Parece que siempre me preocupo por él, ¿sabes? 51 00:04:36,860 --> 00:04:39,279 Sí. Tuvo un mes terrible. 52 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 O veinte años. Escoge. 53 00:04:42,700 --> 00:04:46,537 ¿Y por qué somos las que siempre terminamos estresadas? 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,873 Trata de despertar en el cuarto de tu infancia... 55 00:04:50,082 --> 00:04:55,337 ...y pasar dos horas en el tráfico para llegar a la clase de ballet a las 7:00. 56 00:04:56,839 --> 00:04:59,925 Bueno, por el lado positivo, deberías verme a mí. 57 00:05:00,134 --> 00:05:03,053 Muy bien, todos, primera posición. 58 00:05:18,861 --> 00:05:24,116 SR. ROBOT 59 00:05:26,869 --> 00:05:30,664 Herí a Krista. No me siento bien por eso. 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,833 Espero que no te enojes conmigo. 61 00:05:33,042 --> 00:05:36,503 Pero debes admitir que ella es como todos los demás. 62 00:05:36,712 --> 00:05:41,717 Temerosa de mirar sobre el muro por miedo a lo que podría ver. 63 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Yo no. Eso es lo que hago. 64 00:05:56,065 --> 00:05:57,232 Yo miro. 65 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Medición Avanzada AirDream 66 00:06:15,793 --> 00:06:18,295 ¿Recuperaste a todos? 67 00:07:09,054 --> 00:07:10,973 Dile que siga los comandos apropiados... 68 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 ...o la secuencia no se iniciará. 69 00:07:24,736 --> 00:07:27,197 Usando la puerta trasera en la que pusimos la Raspberry Pi. 70 00:07:27,406 --> 00:07:29,491 ¿Cuánto llevas trabajando con esto? 71 00:07:29,700 --> 00:07:32,995 Instalé el parche hace cuatro semanas y lo vigilo cada día. 72 00:07:33,203 --> 00:07:34,246 No hay descanso. 73 00:07:34,454 --> 00:07:37,916 Quería que todo estuviera actualizado en las facilidades de Montaña de Acero... 74 00:07:38,125 --> 00:07:41,879 - ...antes de ver a Rosa Blanca. - Los de AirDream son muy torpes. 75 00:07:42,087 --> 00:07:45,340 ¿Quién pone todos sus termostatos en una misma red que va al desarrollador? 76 00:07:45,549 --> 00:07:48,927 Sincronizaré las cinco ubicaciones para que se calienten exactamente igual. 77 00:07:49,136 --> 00:07:51,889 Yo me encargo de eso. Encárguense de las alarmas... 78 00:07:52,097 --> 00:07:54,433 ...para que no haya señal del alza de temperatura. 79 00:07:54,641 --> 00:07:57,019 No, redirige el tráfico de AirDream... 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,896 ...y borra cualquier señal de nuestra actividad. 81 00:07:59,104 --> 00:08:00,147 Lloyd Chung Allsafe fue atacado 82 00:08:04,067 --> 00:08:05,527 - ¿Dónde estabas? - Debo hablarte. 83 00:08:05,736 --> 00:08:08,238 - Debo ir a trabajar. - No creo que debas. 84 00:08:10,240 --> 00:08:11,283 ¿Qué diablos es eso? 85 00:08:11,491 --> 00:08:14,244 Me están siguiendo y tal vez también a ti. 86 00:08:14,453 --> 00:08:15,621 Estaban en el metro. 87 00:08:15,829 --> 00:08:19,625 Cisco me avisó sobre ellos. Son peligrosos, Elliot. 88 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 La reunión con Rosa Blanca tal vez no saldrá como queremos. 89 00:08:24,296 --> 00:08:28,508 Sí. Bueno, ni siquiera sé usar un arma. 90 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 Además, no sé si quieren reunirse conmigo. 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 Definitivamente eres al que quieren ver. 92 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 Y cuando lo hagas, debes tener cuidado. 93 00:08:38,644 --> 00:08:40,938 Hablo en serio, Elliot. 94 00:08:42,147 --> 00:08:43,190 ¿Qué haces? 95 00:08:43,398 --> 00:08:45,984 Me llamo desde tu teléfono. Así tendremos nuestros números. 96 00:08:46,193 --> 00:08:47,569 Darlene, no hacemos eso. 97 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Para proteger a fsociety, bien. 98 00:08:50,530 --> 00:08:52,532 Pero ahora debemos protegernos entre nosotros. 99 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 PLANETARIO INTERGALÁCTICO 100 00:09:24,439 --> 00:09:27,526 Borra el número de Darlene. Por algo es una regla. 101 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 Descuida, no lo voy a usar. 102 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Ella tiene razón en algo. Es contigo con quien quieren hablar. 103 00:09:35,617 --> 00:09:38,495 No podemos tener distracciones. 104 00:10:04,938 --> 00:10:07,858 Me jefe me invitó a otro retiro. Es demasiado obvio. 105 00:10:08,066 --> 00:10:09,860 ¿Por qué no me matas ahora? 106 00:10:11,653 --> 00:10:14,448 ¡Cielos, Blake! ¿Andabas en puntillas? 107 00:10:14,990 --> 00:10:17,617 Maldición, mira lo que hiciste. ¡Fíjate por donde vas! 108 00:10:17,826 --> 00:10:19,369 - Pero, usted... - Buenos días. 109 00:10:19,578 --> 00:10:23,165 Ahora no, Elizabeth. No pases llamadas, cancela reuniones, estoy ocupado. 110 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 Pero, señor Wellick, Gideon Goddard vino a verlo. 111 00:10:26,752 --> 00:10:30,339 Lo siento, fue muy persistente y no se quiso ir. 112 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 Bien. 113 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 No hay problema. Gracias. 114 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 ¿Quiere que yo...? 115 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 Sí, me encantaría tomar café. 116 00:11:02,954 --> 00:11:05,791 Una empleada confesó que rompió la cadena de custodia... 117 00:11:05,999 --> 00:11:07,292 ...del archivo de datos Colby. 118 00:11:07,959 --> 00:11:11,671 Por desgracia, esa admisión hace que la evidencia sea inadmisible... 119 00:11:11,922 --> 00:11:13,256 ...y Colby queda sin cargos. 120 00:11:13,465 --> 00:11:15,675 Antes de que digas algo, te aseguro... 121 00:11:15,884 --> 00:11:18,720 ...que Allsafe duplicó sus esfuerzos para encontrar a los hackers... 122 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 ...y reconfirmar la participación de Colby... 123 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 ...o encontrar a los culpables. 124 00:11:23,517 --> 00:11:25,685 Aislamos la red privada... 125 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 ...implementamos un tarro de miel... 126 00:11:27,270 --> 00:11:29,689 ...reconfiguramos los servidores de seguridad... 127 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - ...y sistemáticamente... - Espera, espera. 128 00:11:31,983 --> 00:11:34,111 ¿Un tarro de miel? ¿Para qué? 129 00:11:34,945 --> 00:11:38,657 Para un servidor específico involucrado en el ataque de fsociety. 130 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 ¿El CS30? Sé que lo verificamos... 131 00:11:41,451 --> 00:11:44,496 ...pero si los hackers siguen en la red... 132 00:11:44,704 --> 00:11:47,541 ...el tarro de miel garantizará que no causen daños. 133 00:11:47,749 --> 00:11:51,211 Se conectarán al servidor señuelo pensando que es la red principal. 134 00:11:51,420 --> 00:11:54,005 Personalmente vigilo todo el tráfico... 135 00:11:54,214 --> 00:11:56,591 ...para que tengas toda nuestra atención. 136 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Lloyd Chung - ¡Llama a la oficina! 911 La red cayó 137 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 Bueno... 138 00:12:00,887 --> 00:12:03,140 ...agradezco tu transparencia. 139 00:12:03,348 --> 00:12:06,017 - Bien, ¿entonces lo entiendes? - Por supuesto. 140 00:12:06,977 --> 00:12:09,688 De hecho, me gustaría revisar tus hallazgos... 141 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 ...en especial este servidor. 142 00:12:13,650 --> 00:12:16,528 - Por favor envía la investigación. - Claro. Claro. 143 00:12:16,736 --> 00:12:19,197 Gracias de nuevo por verme. 144 00:12:53,356 --> 00:12:54,608 Permiso denegado 145 00:13:09,748 --> 00:13:11,583 ¿Señor Wellick? 146 00:13:13,835 --> 00:13:17,172 - ¿Señor Wellick? - Pedí claramente que no me molestaran. 147 00:13:17,380 --> 00:13:18,965 Lo sé, pero... 148 00:13:19,174 --> 00:13:20,675 ¿Qué sucede? 149 00:13:20,884 --> 00:13:22,469 La policía. 150 00:13:22,677 --> 00:13:24,721 Es terrible. 151 00:13:25,222 --> 00:13:29,476 - ¿Qué pasa con la policía? - Encontraron un cadáver en el techo. 152 00:13:29,684 --> 00:13:31,186 ¿Un cadáver? ¿Quién? 153 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 No dijeron, pero los detectives quieren hablar con usted. 154 00:13:35,315 --> 00:13:36,358 ¿Conmigo? 155 00:13:36,566 --> 00:13:39,653 Interrogan a todos los que estuvieron anoche en la recepción. 156 00:13:47,869 --> 00:13:51,456 Esto es muy trágico, pero por desgracia, el trabajo sigue. 157 00:13:51,665 --> 00:13:56,086 - Pero ¿no cree...? - Diles que hagan una cita. 158 00:13:56,294 --> 00:13:58,713 Con gusto hablaré con ellos. 159 00:14:02,634 --> 00:14:06,012 Y, Elizabeth, necesito que me conectes con la granja de servidores en Dulles. 160 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 Tomaré la llamada en mi celular. 161 00:14:10,850 --> 00:14:12,060 ¿Los recursos compartidos de archivos? 162 00:14:12,269 --> 00:14:14,145 No se puede acceder a los datos hasta que estemos en línea. 163 00:14:14,187 --> 00:14:15,814 Veré eso ahora. 164 00:14:16,022 --> 00:14:19,067 Ve los registros del servidor de seguridad ASA, quiero un informe. 165 00:14:19,276 --> 00:14:23,238 Ollie, ventas, todas las citas en Allsafe se cancelan hasta nuevo aviso. 166 00:14:23,446 --> 00:14:25,532 Nadie puede enterarse de esto. 167 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 Muy bien, a trabajar. 168 00:14:41,047 --> 00:14:43,508 Este ataque es más que devastador. 169 00:14:43,717 --> 00:14:44,926 Ya son nuestros dueños. 170 00:14:45,135 --> 00:14:47,470 No van tras algo valioso. 171 00:14:47,679 --> 00:14:49,639 Esto es más una distracción. 172 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Pero ¿de qué nos quieren distraer? 173 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 Hola, hermano. 174 00:15:05,697 --> 00:15:07,449 Siempre tan parlanchín. 175 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Estás sudando. 176 00:15:09,200 --> 00:15:10,702 ¿Sí? 177 00:15:10,910 --> 00:15:13,955 Tal vez un poco. He andado corriendo. 178 00:15:14,456 --> 00:15:17,667 Necesito que te encargues de algo. ¿Qué estás haciendo? 179 00:15:17,876 --> 00:15:22,172 - Trato de revertir el malware. - Bien. Necesito que dejes eso... 180 00:15:22,380 --> 00:15:23,965 ...y lleves unos discos corruptos... 181 00:15:24,174 --> 00:15:27,093 ...al servicio de recuperación de Disco en Blanco en la 36 y la quinta. 182 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 ¿Por qué yo? Que vaya uno de informática. 183 00:15:29,346 --> 00:15:33,516 Todos están ocupados, Elliot. 184 00:15:35,769 --> 00:15:40,649 Amigo, esto no es un debate. 185 00:15:40,857 --> 00:15:44,444 Siempre he querido que nos llevemos bien... 186 00:15:45,403 --> 00:15:46,863 ...pero soy tu superior. 187 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 Entonces... 188 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 ...estos son los discos. 189 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Tu cita es a las 2:00. 190 00:15:54,245 --> 00:15:56,331 No puedes llegar tarde. 191 00:15:57,374 --> 00:16:01,544 De hecho, ¿qué tal si te vas ya? 192 00:16:02,128 --> 00:16:03,254 Solo son las 12. 193 00:16:03,630 --> 00:16:09,844 Elliot, hermano, solo ayúdame con esto, ¿sí? 194 00:16:23,024 --> 00:16:26,653 No solo es estrés. Tiene miedo. 195 00:16:27,112 --> 00:16:28,530 Veamos qué oculta. 196 00:16:29,948 --> 00:16:30,990 Una cuenta. Toda la Internet 197 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 Enviar a: Angela Moss ¡Basta! ¡El ataque es tu culpa! 198 00:16:34,619 --> 00:16:36,496 Estoy a punto de llorar c-¿es lo que querías? 199 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 ¿Qué tiene que ver Angela con esto? 200 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 ¡Basta! - ¡El ataque es tu culpa! 201 00:16:45,630 --> 00:16:49,509 ¿Por qué estás en casa? La gala es hoy. No tienes mucho tiempo. 202 00:16:49,843 --> 00:16:54,514 El chantaje es impredecible. No hay garantías. 203 00:16:55,181 --> 00:16:57,851 ¿Ella afectó tu confianza tan fácilmente? 204 00:16:58,059 --> 00:17:01,020 Solo te acostaste con ella, no pudo ser tan aterrador. 205 00:17:01,396 --> 00:17:03,189 Supongo que tomaste las fotografías necesarias. 206 00:17:03,606 --> 00:17:07,569 Debemos reevaluar el enfoque. Encontrar otra forma. 207 00:17:07,902 --> 00:17:09,404 Tenemos una forma. 208 00:17:10,447 --> 00:17:13,074 Scott sabe que la compañía no aceptará otro escándalo... 209 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 ...durante el informe de ganancias. 210 00:17:15,118 --> 00:17:16,661 Lo calculamos a la perfección. 211 00:17:17,162 --> 00:17:18,580 Tendrá que dejar el puesto... 212 00:17:19,122 --> 00:17:21,332 ...y Price no tendrá más opción que nombrarte director. 213 00:17:21,541 --> 00:17:22,709 No hay que complicar esto. 214 00:17:38,808 --> 00:17:41,895 Trabajamos duro para llegar a este punto. 215 00:17:43,062 --> 00:17:45,607 No te desenmarañes ahora. 216 00:18:15,303 --> 00:18:16,846 ¿Por qué no me dijiste? 217 00:18:17,388 --> 00:18:19,224 ¿Y decirte qué? 218 00:18:19,432 --> 00:18:23,061 "¿Hay un montón de fotografías mías desnuda que alguien quiere publicar?" 219 00:18:23,269 --> 00:18:25,605 - Podría haber ayudado. - No estabas presente. 220 00:18:26,731 --> 00:18:28,358 Sí. 221 00:18:28,775 --> 00:18:31,486 Tuve un mes un poco difícil. 222 00:18:32,654 --> 00:18:34,405 Lo siento. 223 00:18:35,698 --> 00:18:37,283 Dime qué ocurrió. 224 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 Nos estaban presionando. 225 00:18:40,745 --> 00:18:42,121 ¿Quién? 226 00:18:42,330 --> 00:18:44,123 Un tipo. 227 00:18:44,332 --> 00:18:47,377 Le dio un CD a Ollie que infectó su computadora. 228 00:18:47,585 --> 00:18:51,714 Robó sus fotografías, sus correos y la caché del navegador. 229 00:18:52,215 --> 00:18:56,553 Le pidió instalar el disco en Allsafe o filtraría todo en línea. 230 00:18:57,428 --> 00:19:00,473 Eso fue hace tiempo, pensé que nos había olvidado. 231 00:19:00,682 --> 00:19:03,476 Tenía razón. El ataque fue una distracción. 232 00:19:03,685 --> 00:19:06,104 Esto es por mí. Esta es la reunión. 233 00:19:07,856 --> 00:19:09,899 Debiste venir a mí. 234 00:19:10,108 --> 00:19:15,613 Ya te dije, no estabas. Ya nunca estás presente. 235 00:19:16,948 --> 00:19:18,992 Algo te está pasando, Elliot. 236 00:19:19,200 --> 00:19:21,286 No has sido el mismo los dos últimos meses... 237 00:19:21,494 --> 00:19:23,371 ...y esto pasó antes de lo de Shayla. 238 00:19:23,580 --> 00:19:25,164 - Te equivocas. - Mientes. 239 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Ya no hablas conmigo. 240 00:19:28,793 --> 00:19:30,253 Solo dime qué hacer... 241 00:19:30,461 --> 00:19:33,882 ...porque lo único que se me ocurre es rendirme. 242 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Dios, di algo. 243 00:19:48,688 --> 00:19:50,481 Tienes razón. 244 00:19:51,357 --> 00:19:53,776 Ya no hablamos. 245 00:20:03,119 --> 00:20:05,622 Es tan raro. 246 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 Realmente nos extraño. 247 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 ¿Por qué es extraño? 248 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Porque nunca pensé que tendría que hacerlo. 249 00:20:22,388 --> 00:20:24,182 Hackers. 250 00:20:24,390 --> 00:20:28,770 No confiamos en nadie por principios, incluyéndonos a nosotros mismos. 251 00:20:28,978 --> 00:20:30,563 Nunca se lo podré decir. 252 00:20:30,772 --> 00:20:32,774 Siempre habrá esta división. 253 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Mi muro sobre el que ella no puede ver. 254 00:20:38,237 --> 00:20:40,281 Y ella lo sabe. 255 00:20:44,285 --> 00:20:47,705 Disco en Blanco RECUPERACIÓN DE DATOS 256 00:20:47,914 --> 00:20:49,374 Problemas de confianza. 257 00:20:49,582 --> 00:20:51,876 El Ejército Oscuro dio pasos extraordinarios... 258 00:20:52,085 --> 00:20:55,171 ...para que esta reunión fuera justo como ellos querían. 259 00:20:55,380 --> 00:20:58,716 ¿Por eso el tristemente célebre Rosa Blanca es una leyenda? 260 00:20:58,925 --> 00:21:02,595 ¿Porque es más paranoico que el resto de nosotros? 261 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 Soy Elliot Alderson. 262 00:21:37,463 --> 00:21:40,008 Una jaula de Faraday. 263 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 Una habitación diseñada para evitar interferencia electromagnética. 264 00:21:44,345 --> 00:21:46,723 No hay radio, ni señal... 265 00:21:46,931 --> 00:21:49,350 ...ni conexión inalámbrica, ni nada que hackear. 266 00:21:53,771 --> 00:21:56,232 Creo que vine a verla. 267 00:22:02,030 --> 00:22:04,824 ¿Se supone que debo seguirla? 268 00:22:09,662 --> 00:22:13,124 ¿Se quedará ahí o me dará esos discos? 269 00:22:17,795 --> 00:22:19,338 Esta reunión comenzó. 270 00:22:19,547 --> 00:22:22,341 Administré mi tiempo cuidadosamente, señor Alderson. 271 00:22:22,550 --> 00:22:25,428 Cada pitido indica un minuto de mi tiempo que ha pasado. 272 00:22:25,636 --> 00:22:28,097 A usted le asigné no más de tres minutos. 273 00:22:33,227 --> 00:22:34,645 ¿Realmente hará eso? 274 00:22:34,854 --> 00:22:37,648 Le sugiero que elija mejores temas de conversación. 275 00:22:37,857 --> 00:22:40,234 Tengo 17 puntos más en mi agenda para hoy. 276 00:22:40,443 --> 00:22:43,154 El hackeo de Evil Corp, debemos realizarlo esta vez. 277 00:22:43,362 --> 00:22:45,490 Está resultando ser una gran decepción. 278 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Estábamos listos. Teníamos todo preparado. 279 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Preocuparse es tan ineficiente. 280 00:22:50,203 --> 00:22:51,579 Usted se retiró la última vez. 281 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 Pierde más tiempo diciendo cosas que ya sé. 282 00:22:56,501 --> 00:22:59,837 - Pero estábamos listos. - Es la tercera vez que lo dice. 283 00:23:00,046 --> 00:23:01,464 Me está presionando. 284 00:23:02,673 --> 00:23:04,967 No ha avanzado en esta conversación. 285 00:23:05,176 --> 00:23:06,385 ¿Pretende hacerlo? 286 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Desde el último mes, Evil Corp movió sus cintas a... 287 00:23:09,806 --> 00:23:10,973 Cinco instalaciones de respaldo... 288 00:23:11,182 --> 00:23:14,185 - ...y planean destruirlas. - Sí. 289 00:23:14,393 --> 00:23:16,854 Finalmente comunicó algo. 290 00:23:17,063 --> 00:23:18,731 ¿Entonces está lista para hacerlo o no? 291 00:23:18,940 --> 00:23:21,484 Usted es el que no está listo. 292 00:23:21,692 --> 00:23:23,986 Usted fue el que falló todo el tiempo. 293 00:23:24,195 --> 00:23:25,863 Lo que le faltó fue concentración. 294 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Se alejó del hackeo para atacar a Terry Colby. 295 00:23:28,699 --> 00:23:35,456 Eso creó vulnerabilidad, sospecha, específicamente de Gideon Goddard. 296 00:23:37,166 --> 00:23:38,709 Por eso hackeó a Allsafe. 297 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Para monitorear sus actividades. 298 00:23:41,129 --> 00:23:44,549 Y ahí descubrimos que convirtió su servidor infectado... 299 00:23:44,757 --> 00:23:46,425 ...en un tarro de miel. 300 00:23:48,761 --> 00:23:51,139 Sesenta segundos y terminará la reunión. 301 00:23:51,347 --> 00:23:54,350 - Espere. - El concepto de esperar me desconcierta. 302 00:23:54,559 --> 00:23:58,020 Siempre hay fechas límite, los relojes no paran. 303 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 Por eso debe administrar su tiempo. 304 00:24:00,773 --> 00:24:02,608 Encontraré cómo quitar el tarro de miel. 305 00:24:02,817 --> 00:24:05,653 Hace 16 segundos usted no sabía que había un tarro de miel. 306 00:24:05,862 --> 00:24:08,573 - Eso no inspira confianza. - Espere. 307 00:24:08,781 --> 00:24:11,033 - Otra vez esa palabra. - Nos encargaremos. 308 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 Pudo decirnos sobre el tarro de miel hace semanas. 309 00:24:14,078 --> 00:24:16,080 Cada hacker tiene una fijación. 310 00:24:16,289 --> 00:24:18,583 Usted hackea personas, yo hackeo tiempo. 311 00:24:18,791 --> 00:24:22,920 Así que cuando establezco un límite, hay una razón. 312 00:24:23,129 --> 00:24:26,132 Tiene 50 horas y 23 minutos. 313 00:24:26,340 --> 00:24:30,511 En ese punto, cuando todos estén listos, iniciaremos el hackeo. 314 00:24:31,345 --> 00:24:32,972 Lo haremos. 315 00:24:35,183 --> 00:24:38,436 - Tal vez la próxima vez... - Entienda algo, señor Alderson. 316 00:24:38,644 --> 00:24:41,939 Cuando me vaya, nunca me volverá a ver. 317 00:24:42,148 --> 00:24:44,025 Hay muy pocas personas... 318 00:24:44,233 --> 00:24:47,945 ...para las que tengo tiempo suficiente para verlas dos veces, y no es de ellas. 319 00:24:52,909 --> 00:24:54,744 Créame. 320 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Eso no va a importar. 321 00:25:00,249 --> 00:25:01,751 ¿Por qué hace todo esto? 322 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 ¿El hackeo? 323 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 ¿Por qué trabaja con nosotros? 324 00:25:18,100 --> 00:25:21,687 Cincuenta horas y 20 minutos restantes. Debo descifrar esto. 325 00:25:21,896 --> 00:25:23,981 Gideon me ha espiado todo el tiempo. 326 00:25:24,190 --> 00:25:27,276 Orden de servicio de tarro de miel. Debo hacer eso ahora. 327 00:25:27,485 --> 00:25:31,280 Símbolo de seguridad, teléfono de Gideon, necesito su teléfono. 328 00:25:31,489 --> 00:25:34,116 Quedan cincuenta horas y 19 minutos. Maldición. 329 00:25:34,325 --> 00:25:36,619 Me infectó con su paranoia por el tiempo. 330 00:25:36,827 --> 00:25:38,746 Vivimos en la paranoia de los demás. 331 00:25:38,955 --> 00:25:41,374 Definitivamente es algo indiscutible. 332 00:25:41,582 --> 00:25:43,834 ¿Es por eso que todos tratan de evadir a los demás? 333 00:25:44,043 --> 00:25:45,127 Necesito calmarme. 334 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 Me gustaría ser un observador como tú. 335 00:25:47,546 --> 00:25:50,216 Así pensaría con más calma. 336 00:25:59,684 --> 00:26:01,894 Esto es cómodo. 337 00:26:02,144 --> 00:26:03,562 Menos estresante. 338 00:26:03,771 --> 00:26:09,151 Siento como si pudiera ver todo, saber todo, estando así. 339 00:26:11,362 --> 00:26:13,197 ¿Tú sabes más que yo? 340 00:26:13,406 --> 00:26:14,907 Eso no sería justo. 341 00:26:15,116 --> 00:26:18,035 Mi amigo imaginario sabe más que yo. 342 00:26:18,244 --> 00:26:20,496 Entonces, ¿qué sabes? 343 00:26:20,705 --> 00:26:24,041 Necesito una distracción para conseguir el teléfono de Gideon. 344 00:26:30,673 --> 00:26:33,718 Darlene, necesito que hagas algo por mí. 345 00:26:33,926 --> 00:26:34,969 Ella puede ayudar. 346 00:26:35,177 --> 00:26:36,554 Mi jefe en Allsafe, Gideon... 347 00:26:36,762 --> 00:26:39,598 A veces es difícil escuchar una explicación... 348 00:26:39,807 --> 00:26:41,767 ...incluso cuando es de mí mismo. 349 00:26:41,976 --> 00:26:44,478 En especial cuando es de mí mismo. 350 00:26:44,687 --> 00:26:49,275 Sería mucho más fácil solo prestar atención cuando lo necesite. 351 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 Solo... 352 00:26:53,738 --> 00:26:56,365 ...llegar a la conclusión. 353 00:26:58,826 --> 00:27:00,870 ¿Eso es lo que haces? 354 00:27:27,188 --> 00:27:30,191 Seguridad cibernética Allsafe 355 00:27:30,566 --> 00:27:34,612 Cien archivos MMS grandes al teléfono de Gideon, lo secaron. 356 00:27:39,992 --> 00:27:41,660 Vamos 357 00:27:53,089 --> 00:27:55,383 La avaricia corporativa es un deseo que se filtra... 358 00:27:55,591 --> 00:27:57,635 ...y llega al fondo de la cadena alimenticia. 359 00:27:57,843 --> 00:28:01,305 - ¿Para qué? ¿Salud? ¿Poder? - ¿Qué demonios? 360 00:28:01,514 --> 00:28:05,017 Es una fábula patética. Tú, Allsafe, defiendes esa avaricia. 361 00:28:05,226 --> 00:28:06,894 Demonios, fsociety nos conoce. 362 00:28:07,103 --> 00:28:10,815 Pero tu sueño terminó y tu pesadilla está por comenzar. 363 00:28:12,024 --> 00:28:15,694 - Advertimos a los cómplices... - ¿Qué diablos pasa? 364 00:28:15,903 --> 00:28:17,279 ...los que ayudan al tirano... 365 00:28:17,488 --> 00:28:21,617 ...los que aceptan la tiranía, no caben en el nuevo orden. 366 00:28:21,826 --> 00:28:24,453 La distracción es momentánea. 367 00:28:24,662 --> 00:28:28,124 - Espero que sea lo que necesito. - Conocerán nuestra justicia... 368 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 ...y no tendremos piedad. 369 00:28:31,168 --> 00:28:35,256 Gideon Goddard, eres un lacayo de tus jefes corporativos. 370 00:28:35,464 --> 00:28:37,091 Que alguien apague esto. 371 00:28:37,299 --> 00:28:42,847 Defiendes a los que atacan inocentes, les sirves, eres esclavo del amo. 372 00:28:43,055 --> 00:28:44,265 Ignora el control remoto. 373 00:28:44,473 --> 00:28:45,933 Hackearon la TV inteligente. 374 00:28:46,142 --> 00:28:48,602 - Felicidades, señor Goddard. - Está en nuestro sitio web. 375 00:28:48,811 --> 00:28:51,313 - Y en YouTube. - Pronto estará acabado. 376 00:28:52,314 --> 00:28:54,483 En 90 segundos, este código cambiará. 377 00:28:54,692 --> 00:28:59,822 Si no entro en él con mi computadora, habré perdido mucho tiempo. 378 00:29:00,030 --> 00:29:03,492 - Exponemos tu papel al mundo. - No. Deja que acabe. 379 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 Y el mundo está muy enojado. 380 00:29:14,378 --> 00:29:19,091 Sesenta segundos. Rosa Blanca tenía razón: pasamos de un vencimiento a otro. 381 00:29:21,010 --> 00:29:22,636 ¿Dónde está Elliot? 382 00:29:34,815 --> 00:29:36,066 ¿Qué haces? 383 00:29:36,317 --> 00:29:40,571 - Trabajaba en el respaldo local... - ¿Por qué no estabas con nosotros? 384 00:29:41,989 --> 00:29:44,867 - Me preocupaba... - Algo no cuadra. 385 00:29:45,075 --> 00:29:47,661 Estos eventos suceden cuando apareces y desapareces. 386 00:29:47,870 --> 00:29:49,246 - Gideon... - Olvídalo. 387 00:29:49,455 --> 00:29:50,915 No quiero oírlo. 388 00:29:51,123 --> 00:29:53,209 Cada miembro de la compañía se paró ahí... 389 00:29:53,417 --> 00:29:55,920 ...viendo lo peor que le ha pasado a Allsafe. 390 00:29:56,128 --> 00:29:59,757 ¿Dónde estaba tú? En tu cubículo, ¿haciendo qué? 391 00:30:03,427 --> 00:30:04,970 - Gideon, odio... - Ahora no, Ollie. 392 00:30:05,179 --> 00:30:06,764 Evil Corp está al teléfono. 393 00:30:08,933 --> 00:30:11,101 Regresaré. No hemos terminado. 394 00:30:17,775 --> 00:30:20,861 Sé que piensas que no puse el código a tiempo... 395 00:30:21,070 --> 00:30:24,240 ...pero tuve que ocultarlo rápido antes de que Gideon lo viera. 396 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Lo siento. 397 00:30:26,784 --> 00:30:30,579 Por favor retira el tarro de miel y restaura la conectividad del CS30. 398 00:30:35,292 --> 00:30:38,295 ¿Te dije qué vi cuando hackeé a Gideon? 399 00:30:38,504 --> 00:30:41,257 Eché un vistazo a sus secretos... 400 00:30:41,465 --> 00:30:44,718 ...y vi a un hombre bueno y honesto. 401 00:30:45,094 --> 00:30:48,639 Gideon se equivocó, terminé aquí. 402 00:30:48,847 --> 00:30:51,141 No soy bueno para él ni para este lugar. 403 00:30:51,350 --> 00:30:53,477 Él solo protegía a su gente. 404 00:30:54,228 --> 00:30:55,938 Pero yo... 405 00:30:56,146 --> 00:30:57,940 ...hago esto para proteger a todos. 406 00:30:58,148 --> 00:30:59,608 Espere 48 horas para la finalización 407 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 Parece que has estado muy ocupado. 408 00:31:08,492 --> 00:31:13,497 Debo saber qué planeas. Se supone que éramos aliados. 409 00:31:15,040 --> 00:31:18,919 Tal vez queremos los mismo y necesito estar involucrado. 410 00:31:19,128 --> 00:31:22,214 Estoy muy seguro de que estás totalmente equivocado en eso. 411 00:31:22,423 --> 00:31:25,676 No creo que haya nada en lo que podamos estar de acuerdo. 412 00:31:27,094 --> 00:31:30,598 No sé qué juego estás jugando, pero sugiero que te dejes de tonterías. 413 00:31:31,265 --> 00:31:33,809 Si no hay nada más, creo que ya terminamos. 414 00:31:34,518 --> 00:31:37,479 ¿Te olvidas de que conozco tu secretito sucio? 415 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Hay gente cercana a ti que no estará feliz... 416 00:31:40,733 --> 00:31:42,568 ...si supieran lo que yo sé. 417 00:31:48,657 --> 00:31:51,535 No dejamos que insignificancias dicten lo que hacemos. 418 00:31:51,744 --> 00:31:53,245 Somos mejores que eso. 419 00:31:53,537 --> 00:31:55,372 Pondera los pros y los contras. 420 00:31:55,581 --> 00:31:56,957 Haz lo que tengas que hacer. 421 00:31:57,166 --> 00:31:59,335 Pero en cuanto termines los cálculos... 422 00:31:59,543 --> 00:32:03,172 ...sabrás que hablarle a alguien sobre eso no nos hará ningún bien. 423 00:32:03,380 --> 00:32:06,550 Entenderás que lo único que puedes hacer en tu posición... 424 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 ...respecto a mí, es nada. 425 00:32:22,941 --> 00:32:23,984 ¿Qué es esto? 426 00:32:28,656 --> 00:32:32,034 Planeaba felicitarte, pero esto no inspira confianza. 427 00:32:32,660 --> 00:32:33,911 ¿Felicitarme? 428 00:32:34,662 --> 00:32:37,039 Tu asistente llamó. La gala se canceló. 429 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Pensé que hiciste algo... 430 00:32:40,709 --> 00:32:45,798 ...anoche que por fin resultó. Incluso aunque no me dijeras. 431 00:32:46,256 --> 00:32:48,092 ¿Él rechazó el puesto? 432 00:32:48,342 --> 00:32:51,804 Eso no importa ahora. 433 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 - ¿No importa? - No importa. 434 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 No importa. 435 00:33:03,232 --> 00:33:07,444 Nos ha cegado un enfoque miope en los jugadores incorrectos. 436 00:33:08,570 --> 00:33:12,908 Hace unos meses vi a un técnico. Alguien que no creerías... 437 00:33:13,450 --> 00:33:16,912 ...que aprovecharía una oportunidad que otros crearon como atajo. 438 00:33:17,162 --> 00:33:20,416 ¿Atajo para qué? 439 00:33:20,874 --> 00:33:23,210 Primero pensé que solo era un pequeño acto de venganza. 440 00:33:24,086 --> 00:33:26,380 Pero no, era un atajo a algo mayor. 441 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 Algo más grande. Algo hermoso. 442 00:33:29,007 --> 00:33:31,218 Nos hemos enfocado en lo que está enfrente. 443 00:33:31,593 --> 00:33:35,723 Pero no hemos visto lo que tenemos arriba. 444 00:33:37,474 --> 00:33:40,853 - ¿Y qué tenemos arriba? - A Dios. 445 00:33:45,524 --> 00:33:47,484 Dime qué pasa, Tyrell. 446 00:33:49,111 --> 00:33:51,321 Tú me has traído hasta este punto. 447 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Párate. 448 00:33:55,200 --> 00:33:56,493 Ve a abrir la puerta. 449 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 Buenas noches, señor Wellick, soy el detective Quattlander. 450 00:34:15,596 --> 00:34:17,181 Él es el detective Jones. 451 00:34:17,389 --> 00:34:21,560 Sé que usted sabe que esperábamos hablar en su oficina... 452 00:34:21,769 --> 00:34:23,771 ...pero su asistente dijo que salió. 453 00:34:23,979 --> 00:34:25,063 ¿De qué se trata? 454 00:34:25,272 --> 00:34:29,610 Investigamos un asesinato que ocurrió en el trabajo de su esposo. 455 00:34:30,194 --> 00:34:32,446 - ¿Podemos pasar? - ¿Un asesinato? 456 00:34:32,780 --> 00:34:34,031 ¿De qué está hablando? 457 00:34:34,239 --> 00:34:36,575 Señora, ¿podría hablar en español? 458 00:34:36,784 --> 00:34:38,035 Creo que esto es inapropiado. 459 00:34:38,243 --> 00:34:42,039 Venir así a mi casa, molestar a mi esposa. Estaré en mi oficina mañana... 460 00:34:42,247 --> 00:34:44,500 Como imaginará, el tiempo es esencial. 461 00:34:44,708 --> 00:34:46,794 Debemos hacerle algunas preguntas. 462 00:34:47,002 --> 00:34:51,965 En realidad, a los dos, porque ambos asistieron a la recepción anoche. 463 00:34:52,466 --> 00:34:55,093 Puedo asegurarle que no tenemos ninguna información. 464 00:34:55,302 --> 00:34:56,804 Solo será un momento. 465 00:34:57,554 --> 00:35:00,098 Y ambos conocían a la fallecida, Sharon Knowles. 466 00:35:02,017 --> 00:35:03,185 Sí la conocían, ¿verdad? 467 00:35:03,393 --> 00:35:04,770 ¿Sharon Knowles? 468 00:35:07,940 --> 00:35:10,234 Es terrible. 469 00:35:11,485 --> 00:35:13,946 Sí, sí, la conocíamos. 470 00:35:14,154 --> 00:35:15,364 Pasen, por favor. 471 00:35:25,457 --> 00:35:28,293 Tomen asiento. ¿Les ofrezco algo? ¿Café, té? 472 00:35:28,502 --> 00:35:29,711 Café estaría bien. 473 00:35:30,254 --> 00:35:33,507 Té, de hierbas si es posible. 474 00:35:37,678 --> 00:35:43,809 Señor Wellick, ¿a qué hora vio por última vez a Sharon Knowles? 475 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 ¿Señor Wellick? 476 00:35:49,064 --> 00:35:50,899 ¿Está bien? 477 00:35:53,986 --> 00:35:55,654 ¿Joanna? 478 00:36:00,158 --> 00:36:03,620 Creo que el bebé está por nacer. Debemos llevarla al hospital. 479 00:36:11,712 --> 00:36:16,008 No los dejaré que te lleven. No nos vas a dejar. 480 00:36:24,308 --> 00:36:27,102 ¿Cómo resultó el hackeo del sistema de control de clima? 481 00:36:29,021 --> 00:36:30,564 Lo hicimos. 482 00:36:30,772 --> 00:36:33,108 Sucede que soy muy inteligente y buena con las cosas. 483 00:36:33,317 --> 00:36:35,527 Ni que te importara. 484 00:36:46,413 --> 00:36:48,916 Entonces debemos celebrar. 485 00:36:57,090 --> 00:37:01,637 En 43 horas, exactamente... 486 00:37:01,845 --> 00:37:05,223 ...nuestro servidor ya no será un tarro de miel. 487 00:37:06,183 --> 00:37:11,521 Y el rootkit que escribiste acabará con Evil Corp. 488 00:37:12,439 --> 00:37:14,483 Lo logramos, Darlene. 489 00:37:15,275 --> 00:37:17,277 Va a suceder. 490 00:37:19,488 --> 00:37:21,698 ¿Realmente estamos haciendo esto? 491 00:37:31,708 --> 00:37:33,627 Dios mío. 492 00:37:36,797 --> 00:37:38,840 Sé feliz. 493 00:37:39,049 --> 00:37:40,968 Tú hiciste esto. 494 00:37:41,176 --> 00:37:42,594 Lo hiciste. 495 00:37:42,803 --> 00:37:46,682 Solo así, Elliot, vas a cambiar el mundo. 496 00:37:48,433 --> 00:37:49,685 Lo hicimos. 497 00:37:49,893 --> 00:37:53,438 Me encantaría aceptar el crédito por esto. 498 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Pero no puedo. 499 00:37:56,733 --> 00:37:58,735 No, en serio, esto fuiste tú. 500 00:38:01,655 --> 00:38:07,452 En verdad eres la mejor persona que conozco. ¿Lo sabías? 501 00:38:12,416 --> 00:38:14,918 Te quiero tanto. 502 00:38:19,881 --> 00:38:22,217 Dios mío, Elliot. ¿Qué demonios? 503 00:38:24,011 --> 00:38:27,931 - Lo siento. - ¿Qué diablos te pasa? 504 00:38:28,515 --> 00:38:32,728 Lo siento. Lo siento. Pensé... Solo... 505 00:38:32,936 --> 00:38:34,771 Lo siento. 506 00:38:36,189 --> 00:38:38,191 Dios mío, Elliot. 507 00:38:38,400 --> 00:38:40,694 ¿Lo volviste a olvidar? 508 00:38:41,862 --> 00:38:44,406 ¿Olvidaste quién soy? 509 00:38:47,075 --> 00:38:48,827 ¿De qué hablas? 510 00:38:49,745 --> 00:38:50,787 ¿Olvidar qué? 511 00:38:53,373 --> 00:38:56,835 Elliot, necesito que me digas quién crees que soy. 512 00:38:58,420 --> 00:38:59,921 ¿De qué estás hablando? 513 00:39:00,130 --> 00:39:02,174 Dímelo ahora. 514 00:39:07,387 --> 00:39:08,930 ¿Qué estás diciendo? 515 00:39:09,765 --> 00:39:11,516 Elliot. 516 00:39:14,728 --> 00:39:18,231 Claro que no lo olvidé. 517 00:39:19,399 --> 00:39:20,942 Eres Darlene. 518 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 Eres Darlene. 519 00:39:30,577 --> 00:39:32,412 Elliot. 520 00:39:33,497 --> 00:39:35,373 Eres Darlene. 521 00:39:41,755 --> 00:39:44,716 Lo sé. Sé lo que va a decir. 522 00:39:44,925 --> 00:39:47,219 - Soy tu... - Hermana. 523 00:39:51,848 --> 00:39:53,767 Eres mi hermana. 524 00:40:16,498 --> 00:40:18,625 Darlene y yo nos escondíamos en el cine. 525 00:40:18,834 --> 00:40:21,795 Darlene cantaba "Frére Jacques". Usaba su patinete. 526 00:40:22,003 --> 00:40:24,881 Estoy loco. Estoy loco. Ella trató de huir en tercer grado. 527 00:40:25,090 --> 00:40:26,341 ¿Por qué no lo recordé? 528 00:40:26,550 --> 00:40:28,635 Dormíamos en la misma cama cuando mamá nos trataba mal. 529 00:40:28,844 --> 00:40:33,265 ¿Por qué lo olvidé? Recuerdo su voz. ¿Cómo pude olvidarlo? Estoy loco. 530 00:40:35,976 --> 00:40:38,895 ¿Te estás espantando? Dime la verdad. 531 00:40:39,104 --> 00:40:40,897 ¿Siempre supiste esto? 532 00:40:41,106 --> 00:40:42,816 ¿Lo sabías? 533 00:40:45,402 --> 00:40:46,570 Piensa, maldición. Piensa. 534 00:40:46,778 --> 00:40:50,115 ¿Cómo pude olvidar algo así? ¿Toda una persona, una relación? 535 00:40:50,323 --> 00:40:52,534 ¿Esto es amnesia? ¿Qué otra cosa no recuerdo? 536 00:40:52,742 --> 00:40:54,703 Estoy loco. Debí seguir usando drogas. 537 00:40:54,911 --> 00:40:58,582 Estoy loco. Desquiciado. Lo sabía, nunca debí crearte. 538 00:40:58,790 --> 00:41:00,876 Debí haber escuchado a Krista. 539 00:41:05,255 --> 00:41:08,675 Me evité a mí mismo. ¿Por qué? 540 00:41:08,884 --> 00:41:11,344 Tengo miedo. Está bien. 541 00:41:11,553 --> 00:41:12,596 ¿Miedo de qué? 542 00:41:13,096 --> 00:41:14,264 De descubrir demasiado. 543 00:41:15,015 --> 00:41:17,142 Demasiado poco. Nada. 544 00:41:17,350 --> 00:41:18,602 ¿Incluso existo? 545 00:41:19,561 --> 00:41:23,940 Veme, Elliot Alderson, estoy aquí. 546 00:41:27,444 --> 00:41:28,486 Ahora, me fui. 547 00:41:44,085 --> 00:41:45,128 Tenemos que... 548 00:41:46,421 --> 00:41:47,714 ...hackearme. 549 00:41:47,923 --> 00:41:49,716 DESPEJADO 550 00:42:01,186 --> 00:42:02,479 Decodificar - Éxito 551 00:42:11,446 --> 00:42:13,073 Nada. 552 00:42:13,740 --> 00:42:15,158 No hay identidad. 553 00:42:15,367 --> 00:42:17,285 Soy un fantasma. 554 00:42:31,508 --> 00:42:33,301 ¿Me borré yo mismo? 555 00:43:07,252 --> 00:43:09,713 Contraseña (máximo 32 caracteres) 556 00:44:27,916 --> 00:44:30,126 Creo que debemos hablar.