1 00:00:01,001 --> 00:00:02,128 MË PARË NË MR. ROBOT 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,338 Unë do të jem ekzekutivi më I ri që kjo kompani ka parë ndonjëherë. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,298 Në rregull, e di, do e marr unë nëse na lë vetëm. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,967 - Në rregull? - Faleminderit. Shëno gjurmimin dyshi jashtë. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,051 - Do e bëj, gjurmimi dy. - Në rregull, shoku. 6 00:00:09,135 --> 00:00:10,177 Jemi brenda 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,889 Përse nuk më the për skedarin DAT? 8 00:00:13,973 --> 00:00:15,725 Ka punuar gjithë jetën e tij te Korporata Evil. 9 00:00:16,016 --> 00:00:18,477 Dhe më pas krejt papritmas, e pushuan. Asnjë nuk e mori vesh pse. 10 00:00:18,519 --> 00:00:21,480 Kishte leuçemi. I premtova se s'do t'ja tregoja askujt. 11 00:00:21,564 --> 00:00:24,024 Në fund, isha kaq I merakosur, I thashë mamasë time. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,526 Dhe kur ai e zbuloi, u nevrikos. 13 00:00:25,651 --> 00:00:26,902 A s'mendon ndonjëherë se e meritoje? 14 00:00:26,986 --> 00:00:28,404 Isha tetë vjeç. 15 00:00:29,739 --> 00:00:32,074 Ti nuk iu përmbajte paktit sekret që kishit formuar. 16 00:00:47,006 --> 00:00:49,341 Drejtimi im brenda njësive të biznesit tonë 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,762 është që fillimisht të investoj në teknologjitë e reja dhe të zhvilloj prototipa 18 00:00:52,845 --> 00:00:55,264 në mënyrë që të kuptoj potencialin e teknologjisë. 19 00:00:55,347 --> 00:00:59,560 Sepse pavarësisht suksesit të fundit të skuadrës tonë të sigurisë kibernetike, 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,771 kompania jonë ka ende 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,231 72 cënueshmëri të mundshme thyerje të sistemit 22 00:01:04,356 --> 00:01:07,943 primare dhe sekondare... Jo, prit një sekondë... 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,862 Debil I dreqit. 24 00:01:09,904 --> 00:01:11,030 Përsëri. 25 00:01:11,071 --> 00:01:16,202 Kompania jonë ka ende 73 cënueshmëri të mundshme thyerje të sistemit 26 00:01:16,243 --> 00:01:18,746 në qendrat e të dhënave tona primare dhe dytësore. 27 00:01:18,871 --> 00:01:20,790 Tani nuk është koha të pengohemi 28 00:01:20,873 --> 00:01:24,877 nga humja tragjike dhe e turpshme e përgjegjësit të tekn... 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,129 Tepër zyrtare, ta marrë dreqi! 30 00:01:27,213 --> 00:01:30,090 Nxehe atë, mos u bë robot pa shpirt. Përsëri! 31 00:01:30,216 --> 00:01:32,051 Tani nuk është koha 32 00:01:32,092 --> 00:01:35,221 të pengohemi nga humbja tragjike dhe e turpshme e kompanisë 33 00:01:35,262 --> 00:01:37,056 e Nënpunësit Përgjegjës të Teknologjisë. 34 00:01:37,097 --> 00:01:40,392 Duhet të jemi të shpejtë për shpalljen e zëvendësimit të tij. 35 00:01:40,434 --> 00:01:44,146 Dhe, zotëri, do më pëlqente të sugjeroja që të isha unë. 36 00:01:48,609 --> 00:01:52,780 Për të mirën e kompanisë tonë ta marrim sot vendimin tonë. 37 00:01:53,405 --> 00:01:55,115 Promovimi im... 38 00:01:58,077 --> 00:02:02,331 Promovimi im I brendshmëm tregon jo vetëm besimin tonë si kompani, 39 00:02:02,414 --> 00:02:05,334 por forcon guximin tonë te publiku. 40 00:02:05,918 --> 00:02:07,753 Faleminderit për kohën tuaj. 41 00:02:09,672 --> 00:02:12,925 Ju do të jeni Nënpunësi Përgjegjës I ardhshëm I Teknologjië së kësaj kompanie. 42 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Ju do të jeni Nënpunësi Përgjegjës I ardhshëm I Teknologjisë së kësaj kompanie. 43 00:02:15,970 --> 00:02:18,931 Ju do të jeni Nënpunësi përgjegjës I ardhshëm I Teknologjisë së kësaj kompanie. 44 00:02:20,266 --> 00:02:23,435 I sigurt se nuk doni asgjë? Pellegrino? Çaj? 45 00:02:29,775 --> 00:02:32,820 Zotëri, faleminderit përsëri që më pritët. 46 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Tyrell, më duhet ta riprogramoj këtë. 47 00:02:36,031 --> 00:02:38,200 - Anwar, vendose për herë tjetër. - Zotëri, unë thjesht mendoj se... 48 00:02:38,284 --> 00:02:39,451 E kuptoj, e kuptoj. 49 00:02:39,535 --> 00:02:41,829 Do kemi takim tjetër të rezervuar menjëherë. 50 00:02:41,912 --> 00:02:47,918 Kemi vërtet një kandidat të mirë për NPT, të cilin dhe bordi e do. 51 00:02:48,460 --> 00:02:50,963 Ata nuk janë ende gati për ta diskutuar atë. 52 00:02:51,380 --> 00:02:53,883 Do të fusim dhe ty. Veç na jep disa javë kohë. 53 00:02:55,593 --> 00:02:58,012 Vendos Wellick përsëri në listë. Dy javë. 54 00:02:59,471 --> 00:03:00,472 Kollare e këndshme. 55 00:03:00,556 --> 00:03:02,975 Më ler ta gjej. Brioni? 56 00:03:03,976 --> 00:03:05,311 Shije e shkëlqyer, si gjithmonë. 57 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Qofsh mirë. 58 00:03:09,148 --> 00:03:10,566 Do t'i dërgoj asistentit tuaj detajet me postë elektronike. 59 00:03:15,821 --> 00:03:19,825 Nëse mundeni, thjesht m'i dërgoni direkt mua. 60 00:03:19,867 --> 00:03:22,161 Është tepër e rëndësishme për mua që ta humb këtë. 61 00:03:45,851 --> 00:03:47,853 Z. Wellick, jemi këtu. 62 00:03:48,729 --> 00:03:50,689 MOS HYNI 63 00:04:00,532 --> 00:04:02,368 Mendoni se mund të marr 300 kësaj radhe? 64 00:04:05,704 --> 00:04:07,748 Fole si një kapitalist I vërtetë. 65 00:04:30,896 --> 00:04:32,439 Ditë e keqe në zyrë? 66 00:04:41,156 --> 00:04:42,282 Pa ankesa... 67 00:05:01,760 --> 00:05:04,596 Të lutem. Mjaft. Jo më. 68 00:05:55,314 --> 00:05:58,817 Shumë kodues mendojnë diagnostikimi I programeve është rregullimi I një gabimi, 69 00:05:59,318 --> 00:06:01,487 por kjo është idiotësi. 70 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 Diagnostikimi aktualisht është gjithçka rreth gjetjes së gabimit. 71 00:06:04,698 --> 00:06:07,701 Si fillim për të kuptuar përse gabimi ishte atje. 72 00:06:08,327 --> 00:06:12,206 Për të ditur se ekzistenca e tij nuk ishte një aksident. 73 00:06:12,331 --> 00:06:14,875 Erdhi te ju për t'ju dorëzuar një mesazh, 74 00:06:15,000 --> 00:06:18,003 si një flluskë e panjohur që pluskon në sipërfaqe, 75 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 duke kërcyer me një zbulim që fshehurazi e keni ditur gjatë gjithë kohës. 76 00:06:23,008 --> 00:06:25,344 Nuk e di se pse po I them të gjitha këto. 77 00:06:25,385 --> 00:06:28,680 Ndoshta sepse jam I fryrë me çfarëdo që shpërndarësit e drogave ligjore 78 00:06:28,806 --> 00:06:31,391 si Eli Lilly bëjnë para këto ditë. 79 00:06:32,059 --> 00:06:34,937 Por zakonisht sepse ka kuptim ardhja e tij. 80 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 Një gabim gumëzhin rrugën e tij drejt meje 81 00:06:37,314 --> 00:06:40,818 për të prishur punët derisa të më detyrojë të bëj një telefonatë. 82 00:06:41,276 --> 00:06:43,862 "Më vrit ose më përvetëso." 83 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Ose ndoshta thjesht po tmerrohem sepse nuk mendova kurrë se do zgjohesha 84 00:06:46,824 --> 00:06:49,535 për të gjetur këto dy gra që më kanë ngulur sytë. 85 00:06:53,497 --> 00:06:55,040 A je zgjuar? 86 00:07:00,003 --> 00:07:01,505 Nuk e di. 87 00:07:04,216 --> 00:07:05,884 Çfarë po bën këtu? 88 00:07:07,177 --> 00:07:10,722 Biseduam, ndoshta disa orë më parë kur sapo arrita këtu. 89 00:07:10,806 --> 00:07:12,141 Nuk e mban mend? 90 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 Ata thanë se isha kontakti yt I emergjencës. 91 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 Në rregull. 92 00:07:20,691 --> 00:07:22,693 Ti u the atyre të thërrisnin psikiatristin tënd. 93 00:07:23,318 --> 00:07:25,404 Nuk mund të largohesh pa folur me një. 94 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Kështu që unë po pres jashtë. 95 00:07:35,706 --> 00:07:37,666 A e mban mend të më kesh kërkuar mua nga stafi? 96 00:07:42,713 --> 00:07:44,840 Më kërkove mua sepse polici tha... 97 00:07:44,923 --> 00:07:47,718 Ma kaluan një grusht fëmijësh. 98 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Nuk është fundi I botës. 99 00:07:51,054 --> 00:07:53,515 Ata donin të bënin një kurë të plotë ilaçesh dhe ju refuzuat. 100 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Mund t'ju pyes përse? 101 00:07:58,729 --> 00:08:01,565 Elliot, nëse nuk mund të kemi një bisedë rreth kësaj... 102 00:08:03,859 --> 00:08:05,444 Kam marrë morfinë. 103 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Përse? 104 00:08:13,827 --> 00:08:17,414 Nuk kam një arsye të mirë mjaftueshëm për t'ju dhënë. 105 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Do doja të kisha, por s'kam. 106 00:08:23,503 --> 00:08:25,339 Ndoshta duhet të konsiderojmë riabilitimin. 107 00:08:25,422 --> 00:08:26,798 Nuk jam I varur nga droga. 108 00:08:26,882 --> 00:08:28,175 Atëherë duhet të ma vërtetosh. 109 00:08:28,258 --> 00:08:30,844 Nënshtroju një testi droge dy herë në muaj. Vullnetarisht. 110 00:08:30,928 --> 00:08:33,889 Kjo është mënyra e vetme që unë të rekomandoj lirimin tënd. 111 00:08:33,972 --> 00:08:38,644 Spitalet, të tillë të mbingarkuar si ky janë shumë kollaj për t'u thyer sistemet. 112 00:08:39,102 --> 00:08:41,521 Ky është William Highsmith. 113 00:08:41,605 --> 00:08:44,691 Ai s'është vetëm drejtuesi I departamentit TI këtu, 114 00:08:44,775 --> 00:08:47,194 ai është departamenti TI. 115 00:08:47,277 --> 00:08:48,654 Ai është gjithashtu një idiot. 116 00:08:48,737 --> 00:08:53,116 Jo se unë I vë faj që njerëzit që e punësuan janë idiotë gjithashtu. 117 00:08:53,200 --> 00:08:56,536 Djaloshi I shkretë merr një buxhet rreth 7 mijë dollarë në vit. 118 00:08:57,120 --> 00:09:00,457 Dhe supozohet të mbrojë rrjetin e tyre nga njerëz si unë? 119 00:09:00,540 --> 00:09:02,376 Ai s'ka patur asnjë shans. 120 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Ai përdor skanime të kota për viruse, servera të vjetër dhe programe sigurie 121 00:09:05,963 --> 00:09:08,090 që ekzekutohen në Windows 98. 122 00:09:08,173 --> 00:09:10,884 Është një nga arsyet se pse e zgjodha si objektin tim kryesor të kujdesit shëndetësor. 123 00:09:10,968 --> 00:09:12,094 SISTEMI I TË DHËNAVE MJEKËSORE PËRDORUR NGA: IDENTIFIKIM NGA LARG 124 00:09:12,177 --> 00:09:13,220 POZITIV 125 00:09:13,345 --> 00:09:16,890 Mund t'i bëj të dhënat e mia shëndetësore të duken si të çdo zombi të rëndomtë jashtë. 126 00:09:16,974 --> 00:09:18,016 NEGATIV 127 00:09:19,268 --> 00:09:22,562 Në rregull. Nuk ke pse merakosesh. 128 00:09:22,646 --> 00:09:24,648 Nuk do të marr më morfinë. 129 00:09:27,818 --> 00:09:29,278 Ke shkrepse? 130 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Ja merri. 131 00:09:45,919 --> 00:09:46,962 6 orë ENERGJI 132 00:09:47,045 --> 00:09:49,047 Ky është një mëngjes I këndshëm. 133 00:09:49,256 --> 00:09:51,341 Më vjen keq, sistemi I kartës së kreditit nuk punon. 134 00:09:53,010 --> 00:09:54,052 PËR SHKAK TË SULMIT TË FUNDIT NË KORPORATËN EVIL, 135 00:09:54,136 --> 00:09:55,178 SISTEMET TONA TË KREDITIT NUK JANË FUNKSIONALE 136 00:09:55,262 --> 00:09:57,973 Si të thashë, gjëja më e vështirë rreth diagnostikimit s'është rregullimi I gabimit, 137 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 gjithçka është për gjetjen e gabimit. 138 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 SULM I MADH SULMO! 139 00:10:00,517 --> 00:10:03,937 Për Korporatën Evil, Mr. Robot gjeti atë gabim te mua. 140 00:10:04,646 --> 00:10:07,607 Unë isha gabimi që çoi në gjithë këtë. 141 00:10:08,525 --> 00:10:09,818 Më duhet të të pyes një gjë. 142 00:10:10,402 --> 00:10:12,863 A kishe të bëje me arrestimin e Vera? 143 00:10:14,698 --> 00:10:16,199 Dreqin, Elliot. 144 00:10:16,658 --> 00:10:18,869 Ti the se nuk do bëje asgjë. 145 00:10:19,369 --> 00:10:21,788 Ai akuzohet për vrasje, a e di këtë? 146 00:10:21,872 --> 00:10:23,790 Gjithë ekipi I tij u shpërbë. Dua të them, unë... 147 00:10:23,999 --> 00:10:25,584 Nuk e di se çfarë do të bëj për para tani. 148 00:10:26,168 --> 00:10:28,420 Vetëm tregomë, Elliot. 149 00:10:28,503 --> 00:10:30,005 Dhe mos gënje. 150 00:10:30,630 --> 00:10:31,882 Bëre ndonjë gjë? 151 00:10:32,549 --> 00:10:33,759 Jo. 152 00:10:44,728 --> 00:10:46,229 A je mirë? 153 00:10:47,773 --> 00:10:50,192 - Me gjithçka që ndodhi... - Jam mirë. 154 00:10:52,527 --> 00:10:54,446 Çfarë I ndodhi derës tënde? 155 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Ti nuk ishe supozuar të ishe këtu, dakort? Unë e ndryshova bravën për një arsye. 156 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Lodër interesante, 157 00:11:05,957 --> 00:11:09,211 por ti ndoshta do dëshiroje të harxhoje pak më shumë thonj nëse me të vërtetë e do atë 158 00:11:09,378 --> 00:11:11,088 kupton, të punosh më shumë. 159 00:11:12,297 --> 00:11:13,507 Kontrolloje, 160 00:11:13,590 --> 00:11:16,510 Jessica Alba thotë që dëshiron t'i bashkohet fsociety. 161 00:11:16,593 --> 00:11:18,804 Nuk kthehet POSHTË! 162 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Krisht, çfarë I ka ndodhur fytyrës tënde? 163 00:11:21,306 --> 00:11:23,141 Çfarë po ndodh? 164 00:11:26,603 --> 00:11:29,689 Epo, unë s'jam princesha e mirësisë, 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 por zakonisht shkon kështu, 166 00:11:31,316 --> 00:11:32,567 "Çkemi, unë jam Darlene..." 167 00:11:32,651 --> 00:11:34,152 Ndal. 168 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Ti duhet të largohesh. 169 00:11:36,822 --> 00:11:40,158 I dashur, seriozisht, kemi shumë gjëra për të diskutuar, nëse s'e ke bezdi... 170 00:11:40,242 --> 00:11:41,535 Dil jashtë. 171 00:11:53,797 --> 00:11:55,799 Të sugjeroj të marrësh një çengel. 172 00:11:59,678 --> 00:12:02,013 Për çfarë po fliste ajo? 173 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Më duhet të shkoj në punë. 174 00:12:04,307 --> 00:12:06,768 Punë? Seriozisht? Ti s'mund të shkosh në punë. 175 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Lajmëroji që je sëmurë. 176 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 Duhet të shkoj. 177 00:12:12,315 --> 00:12:14,860 Një gabim nuk është kurrë veç një gabim. 178 00:12:16,069 --> 00:12:18,572 Përfaqëson diçka më të madhe. 179 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 Një gabim në të menduar... 180 00:12:26,538 --> 00:12:27,581 Zotëri! 181 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 - ...që të bën të jesh ai që je. - Zotëri! Zotëri! 182 00:12:29,541 --> 00:12:32,127 Zotëri, ju ra kuleta! 183 00:12:33,295 --> 00:12:34,546 - Faleminderit. - Ju lutem. 184 00:12:34,629 --> 00:12:37,591 Ndal! Ndal! Ai më vodhi portofolin! 185 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 Ishte kuleta jote? 186 00:12:38,967 --> 00:12:40,802 Po, ishte kuleta ime dhe ti sapo ia dhe atij. 187 00:12:42,220 --> 00:12:43,388 Ndal! 188 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Ai u fut në sistemin tim. 189 00:12:46,641 --> 00:12:48,894 Dhe ai do që unë të fus një disk në një nga kompjuterat te puna. 190 00:12:48,977 --> 00:12:50,061 Pse do që ta bëjë këtë? 191 00:12:50,103 --> 00:12:53,773 Nuk e di, Stela, ai nuk më dha sqarim të plotë. 192 00:12:53,899 --> 00:12:55,108 Pra, ai ka foto nudo të miat? 193 00:12:55,233 --> 00:12:58,069 Kjo është e vetmja gjë që po merr seriozisht nga kjo bisedë? 194 00:13:00,614 --> 00:13:01,823 Hej, zemër. 195 00:13:01,907 --> 00:13:02,949 Hej. 196 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 Si shkoi vrapimi yt? 197 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 I çuditshëm. 198 00:13:05,952 --> 00:13:07,454 Dikujt I ra kuleta. 199 00:13:07,579 --> 00:13:10,624 Dhe unë e mora për t'ua dhënë atyre, por pastaj ky... 200 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 S'ka asgjë të çuditshme për këtë, thjesht tregon se sa njeri I mirë je. 201 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 Gjithmonë ke qenë. Deri në naivitet. 202 00:13:18,840 --> 00:13:20,008 Ç'do të thotë kjo? 203 00:13:21,176 --> 00:13:22,844 Vetëm se ti... 204 00:13:24,095 --> 00:13:26,431 Je shumë e mirë për botën. 205 00:13:28,099 --> 00:13:29,935 Mbase për këtë unë të dashuroj. 206 00:13:33,021 --> 00:13:34,272 Do futem në dush. 207 00:13:38,777 --> 00:13:40,278 Të thashë që nuk flas dot. 208 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Ti ke 100 orë saktësisht. 209 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Pas kësaj, 210 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 gjithçka që kemi ne në dorë do të lirohet. 211 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 Ai do thyhet së shpejti 212 00:14:15,981 --> 00:14:18,149 Dhe nuk është mjaftueshëm të fokusosh vëmendjen tënde te historiku. 213 00:14:18,650 --> 00:14:22,654 Gjithashtu duhet të monitorojmë trafikun e mediave sociale, si dhe të IRC, Pasteb. 214 00:14:22,737 --> 00:14:25,323 Dhe të vendosim skripta me funksionim 24/7. 215 00:14:25,365 --> 00:14:27,325 Ndoshta kemi fat, 216 00:14:27,367 --> 00:14:30,036 ata mund të jenë të pakujdesshëm, bëjnë një gabim, kupton, kapim ndonjë.. 217 00:14:30,161 --> 00:14:34,374 Kjo është bota në të cilën jetojmë, njerëz që kapen në gabimet e njëri tjetrit 218 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 manipulojnë njëri-tjetrin, përdorin njëri tjetrin 219 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 madje edhe të lidhen me njëri tjetrin. 220 00:14:40,005 --> 00:14:42,382 Rrethi I ngrohtë I çrregullt I njerëzimit. 221 00:14:42,507 --> 00:14:43,717 Elliot? 222 00:14:45,010 --> 00:14:47,596 Po ju ftoj ju djema, për darkë sonte. 223 00:14:48,013 --> 00:14:50,348 Pavarësisht Mortonit, do gatuaj goxha biftek. 224 00:14:55,020 --> 00:14:56,062 Çfarë? 225 00:14:56,187 --> 00:14:58,023 A s'mundet shefi të ftojë të punësuarit e tij të preferuar për darkë? 226 00:14:58,064 --> 00:15:00,859 Jo, është fantastike, por kam plane. 227 00:15:06,031 --> 00:15:07,949 A mundeni të na falni pak? 228 00:15:09,868 --> 00:15:11,202 Posi. 229 00:15:16,041 --> 00:15:17,375 Dëshiron të më tregosh se ç'po ndodh? 230 00:15:17,459 --> 00:15:19,085 Në të vërtetë jo. 231 00:15:19,210 --> 00:15:20,754 Po mungon në punë, vjen këtu me pamjen ashtu, 232 00:15:20,879 --> 00:15:22,631 dhe pret nga unë që të mos pyes? 233 00:15:24,090 --> 00:15:26,885 Shiko, unë nuk e di sa shumë do ti që unë të pyes për jetën tënde personale. 234 00:15:26,926 --> 00:15:29,220 - Por... - Aspak, në fakt. 235 00:15:32,057 --> 00:15:34,142 Dua të them, nuk dua të jem I pasjellshëm... 236 00:15:34,934 --> 00:15:36,895 Thjesht po tregohem I ndershëm. 237 00:15:42,901 --> 00:15:45,236 Mr. Robot mund të ketë gjetur gabimin në Korporatën Evil, 238 00:15:45,320 --> 00:15:47,322 por nuk e gjeti timen. 239 00:15:47,405 --> 00:15:50,241 Është e vetmja mënyrë për të mbrojtur veten, 240 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 kurrë mos u trego atyre kodin e burimit. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,287 Mbyll veten time. 242 00:15:54,412 --> 00:15:58,291 Të krijoj labirintin tim të ftohtë perfekt ku asnjë nuk mund të më gjejë. 243 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 Elliot! S'mund ta besoj që punon këtu. Ky vend është një shpifësirë! 244 00:16:04,089 --> 00:16:06,424 Shiko, mendova të kaloja nga ti, dhe të merrja për drekë. 245 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Oh sa e këndshme. 246 00:16:10,595 --> 00:16:12,764 Mendoj që ajo të pëlqen ty, o shoku. 247 00:16:12,847 --> 00:16:13,973 Në rregull, dakord, do e marr atë. 248 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 Por regjistrimi të tregojë, që po përpiqesha të isha shoqërues I mirë. 249 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Qetësohu! Dreq. 250 00:16:18,978 --> 00:16:20,855 Nuk jam te flokëkuqet gjithsesi. 251 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 Gjithë kombi I Irlandës ma bën penisin të butë. 252 00:16:23,608 --> 00:16:24,776 Largohu. 253 00:16:24,818 --> 00:16:25,985 Darlene tha që duhet të bisedojmë. 254 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 Largohu, tani. 255 00:16:27,612 --> 00:16:30,490 Ke të drejtë, ndoshta s'duhet të flasim këtu. Shkojmë te ai bari ngjitur. 256 00:16:30,615 --> 00:16:31,825 S'do shkoj asgjëkundi me ty. 257 00:16:32,033 --> 00:16:33,618 Unë s'iki deri sa të vish dhe ti. 258 00:16:33,702 --> 00:16:35,787 Pra, mund të rri këtu e të bëj ndonjë skenë 259 00:16:35,829 --> 00:16:37,622 ose ti mund të më japësh pesë minuta te bari ngjitur. 260 00:16:37,664 --> 00:16:40,333 Sido që të zgjedhësh, unë do kënaqem. Zgjedhja jote. 261 00:16:47,841 --> 00:16:49,634 Çfarë? Është një kokteil. 262 00:16:50,802 --> 00:16:52,303 Duhet të të shkelmoj bythën. 263 00:16:55,306 --> 00:16:57,142 Nëse kjo do na bëjë të sinqertë, jepi ke bekimin tim. 264 00:16:57,225 --> 00:17:00,478 Jo, or mik, s'dua të kem të bëj me ty. Ti je një maniak. 265 00:17:02,814 --> 00:17:03,982 Çfarë mund të marr për ty? 266 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 Asgjë. 267 00:17:06,151 --> 00:17:08,319 Ti duhet të porositësh diçka. Ta rekomandoj këtë. 268 00:17:08,361 --> 00:17:09,487 Epo mirë. 269 00:17:10,655 --> 00:17:12,323 Do marr një... 270 00:17:12,991 --> 00:17:14,576 Appletini. 271 00:17:16,411 --> 00:17:20,248 Duhet ta marrësh si kompliment, shoku, këto dreq janë shumë të shijshme. 272 00:17:22,500 --> 00:17:24,919 E kuptova dhe komplimentet më vënë në siklet, gjithashtu. 273 00:17:25,003 --> 00:17:27,172 E di që, e kam shumë të vështirë ta besoj. 274 00:17:27,255 --> 00:17:29,591 Posi, kë po tall? Unë vdes për komplimenta. 275 00:17:31,342 --> 00:17:32,677 12 dollarë. 276 00:17:51,029 --> 00:17:53,072 Nuk mendoj se u kënaqe me këtë. Sugjeroj ta marrim avash... 277 00:17:53,198 --> 00:17:54,407 Shansi I fundit. 278 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Çfarë dëshiron? 279 00:18:01,247 --> 00:18:03,374 Më vjen keq për atë që bëra. 280 00:18:03,458 --> 00:18:05,043 S'e ha atë. 281 00:18:05,084 --> 00:18:07,587 Për më tepër, s'e vras mendjen. 282 00:18:07,712 --> 00:18:09,714 S'kam dashur kurrë të lëndoj. 283 00:18:11,049 --> 00:18:14,636 Njerëzit që bëhen të dhunshëm bëhen sepse nuk mund të komunikojnë. 284 00:18:17,222 --> 00:18:18,598 Babai yt... 285 00:18:20,558 --> 00:18:23,436 Vë bast se ndihet keq për atë që bëri. 286 00:18:23,561 --> 00:18:25,730 Jam I sigurtë që donte të kërkonte ndjesë. 287 00:18:27,315 --> 00:18:29,651 Ndonjëherë ta shtysh fëmijën larg është thjesht më e lehtë. 288 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 Mos I mba inat për shumë kohë, vogëlush. 289 00:18:35,448 --> 00:18:37,075 Po ikën? 290 00:18:39,410 --> 00:18:41,329 Kjo është ajo që ti do, apo jo? 291 00:18:48,294 --> 00:18:49,796 Po plani yt? 292 00:18:51,589 --> 00:18:52,924 Plani? 293 00:18:53,007 --> 00:18:54,425 Ti je çelësi I gjithçkaje. 294 00:18:55,426 --> 00:18:57,303 Pa ty, nuk ka plan. 295 00:18:58,429 --> 00:18:59,764 Kaq ishte? 296 00:19:00,765 --> 00:19:02,100 Mbaroi? 297 00:19:02,934 --> 00:19:04,602 Pret që unë ta besoj këtë? 298 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Shihemi në jetën tjetër. 299 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 E dëgjove? 300 00:19:22,036 --> 00:19:23,621 Nuk mund ta besoj këtë. 301 00:19:23,705 --> 00:19:25,623 Po ndodh vërtetë? 302 00:19:25,665 --> 00:19:27,667 Shoqëria F më në fund mbaroi. 303 00:19:28,459 --> 00:19:32,964 Mosfunksionimet e fundit në ndryshim nga realiteti I bërë mirë që kisha krijuar në vite... 304 00:19:33,047 --> 00:19:35,049 Kurrë nuk do rrëshqas ashtu përsëri. 305 00:19:35,133 --> 00:19:37,176 Do bëhem më normal tani. 306 00:19:37,302 --> 00:19:40,179 Ndoshta Shayla mund të bëhet e dashura ime. 307 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 Do shkoj të shoh ato filmat koti të Marvel me të. 308 00:19:43,141 --> 00:19:44,475 Unë do të shkoj në një palestër. 309 00:19:46,185 --> 00:19:48,479 Do pëlqej gjëra në internet. 310 00:19:48,521 --> 00:19:51,149 Do pi qumësht me vanilje. 311 00:19:51,190 --> 00:19:53,902 Do të jetoj një jetë pa gabime tani e tutje. 312 00:19:53,985 --> 00:19:56,571 Çdo gjë për të mbrojtur labirintin tim perfekt. 313 00:20:03,077 --> 00:20:04,370 Hej, Gideon. 314 00:20:06,164 --> 00:20:08,499 Darka për sonte qëndron akoma? 315 00:20:09,083 --> 00:20:10,835 Po, sigurisht. 316 00:20:10,877 --> 00:20:12,503 Dëshiron të vish? 317 00:20:14,005 --> 00:20:15,256 Patjetër. 318 00:20:17,175 --> 00:20:18,176 Fantastike. 319 00:20:21,179 --> 00:20:22,931 Mund ta sjell dhe të dashurën time? 320 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Ke të dashur? 321 00:20:27,018 --> 00:20:31,189 Epo, se kam pyetur akoma, por do ta pyes. 322 00:20:32,065 --> 00:20:34,192 Shpresoj që ajo do të thotë "po". 323 00:20:35,860 --> 00:20:38,112 Po, sigurisht. 324 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 Perfekte. 325 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Faleminderit. 326 00:20:53,127 --> 00:20:55,046 Ishte duke pirë Starbucks? 327 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Po përpiqesh akoma ta kopjosh atë disk? 328 00:21:11,938 --> 00:21:14,148 Po, është I gjithi I gërvishtur. 329 00:21:16,401 --> 00:21:18,069 Hajde dalim që këtu. 330 00:21:24,492 --> 00:21:27,578 FOTO 331 00:21:27,662 --> 00:21:29,163 Klubi Puthje dhe Fluturim 332 00:21:38,965 --> 00:21:40,258 Ku po shkon? 333 00:21:41,259 --> 00:21:43,011 Te një klub që quhet Puthje dhe Fluturim. 334 00:21:45,096 --> 00:21:46,180 Dhe pse po shkon atje? 335 00:21:46,931 --> 00:21:47,974 Punë. 336 00:21:51,269 --> 00:21:52,603 A është e nevojshme? 337 00:22:03,948 --> 00:22:05,658 Çdo gjë që bëj është për ne. 338 00:22:06,492 --> 00:22:07,535 Ne... 339 00:22:07,785 --> 00:22:09,787 ...apo ty? 340 00:22:13,624 --> 00:22:14,625 Ne... 341 00:22:15,001 --> 00:22:16,961 ...jam unë. 342 00:22:23,301 --> 00:22:26,304 Mos rri zgjuar. 343 00:22:28,473 --> 00:22:31,642 Shefi më ftoi për darkë në shtëpinë e tij sonte. 344 00:22:33,394 --> 00:22:34,729 Mendova mos vjen me mua si e dashura ime. 345 00:22:35,646 --> 00:22:37,398 Çfarë? 346 00:22:37,482 --> 00:22:40,026 Po më kërkon të bëhem e dashura jote në këtë moment? 347 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 Po. 348 00:22:44,072 --> 00:22:47,658 Gjithsesi, kam nevojë për ty. Nuk jam I mirë në situata sociale si kjo. 349 00:22:49,660 --> 00:22:53,039 Seriozisht ka diçka që nuk shkon me ty. 350 00:22:53,873 --> 00:22:55,875 Nuk do lejoj të përdorem më. 351 00:22:56,000 --> 00:22:58,169 Pse nuk ja kërkon vajzës së mëngjesit, hë pse? 352 00:22:58,211 --> 00:23:02,673 Ajo dukej sikur ja kishte qejfi të shkonte në një darkë feste koti. 353 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 Ti në fakt nuk më njeh mua. 354 00:23:05,093 --> 00:23:06,677 Gjithçka që di është që unë jam... 355 00:23:06,719 --> 00:23:08,846 Sigurisht që e di Shayla. 356 00:23:08,888 --> 00:23:09,931 Lutem Përditësoni Cilësimet e Llogarisë Tuaj 357 00:23:10,014 --> 00:23:12,058 Depërtova në postën e saj elektronike sapo ajo u zhvendos në derën ngjitur. 358 00:23:12,183 --> 00:23:14,852 Me një karrem të thjeshtë mashtrues, përvetësova fjalëkalimin e saj shumë lehtë. 359 00:23:14,894 --> 00:23:17,021 Nuk po flas për gjërat që mund të gjesh në internet. 360 00:23:17,063 --> 00:23:18,856 Po flas për mua realisht. 361 00:23:21,025 --> 00:23:22,527 Më thuaj atëherë. 362 00:23:24,278 --> 00:23:26,280 Jo. Harroje. 363 00:23:27,198 --> 00:23:28,783 Dua ta di. 364 00:23:52,765 --> 00:23:53,975 Çfarë është kjo? 365 00:23:56,727 --> 00:23:59,939 - Thjesht bashkova gjithë elementët bashkë. - Është e bukur. 366 00:24:00,022 --> 00:24:01,858 S'e kam parë kurrë më parë këtë, ajo nuk duheshte... 367 00:24:01,941 --> 00:24:05,027 ...ta kishte publikuar kurrë në internet. Dua të them, shumë prej tyre nuk janë... 368 00:24:05,111 --> 00:24:06,904 Nuk janë të përfunduara. 369 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 Ajo ka labirintin e saj privat, gjithashtu. 370 00:24:09,574 --> 00:24:13,411 Mora shumë pjesë të ndryshme nga gjëra të ndryshme. 371 00:24:14,245 --> 00:24:16,914 Nga fotografitë e mia ose vizatimet. Dhe... 372 00:24:17,999 --> 00:24:20,126 Si, ja ku është kjo. 373 00:24:21,752 --> 00:24:24,005 Është vërtet banale dreqi. 374 00:24:24,088 --> 00:24:27,425 Por është si... Ka gjithçka. Fëmijët dhe... 375 00:24:27,466 --> 00:24:30,094 Gabimi I Shayla ishte gjithmonë I pakapshëm për mua. 376 00:24:30,178 --> 00:24:31,762 Ndoshta kjo ishte, 377 00:24:31,846 --> 00:24:35,016 dëshira për normalitet, por ngecur në ekstremet e jashtme. 378 00:24:35,099 --> 00:24:37,435 Pa ditur si të marrësh pjesë. 379 00:24:37,476 --> 00:24:39,103 Tamam si unë. 380 00:24:42,648 --> 00:24:44,275 A mund të të puth? 381 00:24:53,784 --> 00:24:55,494 Herën tjetër, mos pyet. 382 00:24:56,287 --> 00:24:57,663 Është koti. 383 00:24:59,457 --> 00:25:01,959 Gabimet zakonisht marrin një famë të keqe. 384 00:25:02,001 --> 00:25:03,794 Por ndonjëherë... 385 00:25:03,920 --> 00:25:05,796 Mos më lë në baltë, në rregull? 386 00:25:05,838 --> 00:25:08,841 Kur një gabim prezanton veten më në fund, 387 00:25:09,800 --> 00:25:11,802 mund të jetë gjallëruese. 388 00:25:12,845 --> 00:25:14,972 Taman sikur shkyç diçka. 389 00:25:17,308 --> 00:25:21,479 Një mundësi e madhe në pritje për të fituar përparësi. 390 00:25:29,320 --> 00:25:30,446 Z. Wellick? 391 00:25:31,989 --> 00:25:33,324 Hej. 392 00:25:34,492 --> 00:25:35,701 Edhe një herë si e kishe emrin? 393 00:25:35,826 --> 00:25:37,119 Anwar. 394 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 S'e dija që vije në vende si ky. 395 00:25:39,664 --> 00:25:41,165 Nuk vi. 396 00:25:41,207 --> 00:25:43,334 Ç'do të thuash? Ti je këtu. 397 00:25:45,336 --> 00:25:46,671 Jam këtu sepse je dhe ti. 398 00:25:47,630 --> 00:25:49,966 Çfarë? Më vjen keq, s'e kuptova. 399 00:25:51,175 --> 00:25:53,386 Mendoj se je I bukur. Dua të të përcjell në shtëpi. 400 00:25:55,304 --> 00:25:57,139 Prit, mendoja se ishe I martuar. 401 00:25:59,350 --> 00:26:02,061 Sepse, pas gjithçkaje, qëllimi I vetëm I një gabimi, 402 00:26:02,186 --> 00:26:05,022 qëllimi I tij për ekzistencë, 403 00:26:05,147 --> 00:26:07,984 është të jetë një gabim që ka nevojë të rregullohet. 404 00:26:08,025 --> 00:26:10,027 Të të ndihmojë të ndreqësh një të keqe. 405 00:26:10,528 --> 00:26:12,321 Dhe çfarë ndihet më mirë se kaq? 406 00:26:20,162 --> 00:26:21,580 Pra, Elliot, 407 00:26:23,082 --> 00:26:24,834 mendon se duhet të na prezantosh? 408 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 Shayla, 409 00:26:28,379 --> 00:26:30,256 Angela dhe Ollie. 410 00:26:32,591 --> 00:26:36,012 Dukesh këndshëm këtë mbrëmje. 411 00:26:40,099 --> 00:26:41,267 Ç'kemi djema? 412 00:26:41,392 --> 00:26:42,935 Tani erdhët? 413 00:26:43,060 --> 00:26:45,563 - Kostum I këndshëm. - Faleminderit, shoku. 414 00:26:52,903 --> 00:26:54,363 Ç'kemi nga ty? 415 00:26:54,405 --> 00:26:55,781 Je shqetësuar gjithë natën. 416 00:26:55,906 --> 00:26:58,576 Ndoshta duhet të provojmë përsëri zilen. 417 00:27:05,082 --> 00:27:06,917 Hej, djema! 418 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Sa kohë keni qëndruar këtu jashtë? 419 00:27:08,586 --> 00:27:10,629 Zilja është prishur. Duhet t'ju kisha paralajmëruar. 420 00:27:10,755 --> 00:27:12,631 Hyni. Unë jam Harry, meqë ra fjala. 421 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 - Angela. Kënaqësi të takohem me ju. - Kënaqësi të takohem me ju. 422 00:27:14,550 --> 00:27:15,593 Hej. 423 00:27:15,718 --> 00:27:17,470 Gjithmonë kënaqësi të lidhësh një fytyrë me një numër simbol punonjësi. 424 00:27:17,595 --> 00:27:18,763 Apo jo? 425 00:27:19,055 --> 00:27:21,057 Ollie, sa kohë keni ju djema bashkë? 426 00:27:21,599 --> 00:27:24,101 - Dy vjet e gjysëm. - Dy vjet. 427 00:27:25,102 --> 00:27:26,270 Në rregull. 428 00:27:27,313 --> 00:27:29,607 Elliot, sa kohë jeni bashkë ti dhe Shayla? 429 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 Epo... 430 00:27:35,279 --> 00:27:37,782 Veç sot. 431 00:27:46,123 --> 00:27:48,501 Në rregull, mjaft I morët në pyetje të ftuarit. 432 00:27:48,626 --> 00:27:50,503 Le të kontrollojmë skarën e vërtetë, a vazhdojmë? 433 00:27:50,628 --> 00:27:52,797 Elliot, mund të më duhet ndihma jote. 434 00:27:54,632 --> 00:27:56,258 Pra, kam një rrëfim. 435 00:27:56,300 --> 00:28:01,013 Bëra administratorët e sistemit të qendrës në Dulles ta kontrollojnë përsëri atë server. 436 00:28:02,098 --> 00:28:04,141 Gideon, çfarë bëre? 437 00:28:04,183 --> 00:28:05,976 Sigurisht, nuk kishte asgjë. 438 00:28:06,811 --> 00:28:08,854 Nuk e kisha idenë se çfarë kishte aty aq sa për të dyshuar në të. 439 00:28:08,979 --> 00:28:13,192 Dua të them, çfarë motivimi të mundshëm mund të kishe për të bërë diçka? 440 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 - Supozoj se thjesht isha... - Gideon duhet ta lësh këtë të shkojë. 441 00:28:15,611 --> 00:28:19,323 Nëse ai I afrohet kësaj foleje grerëzash, nuk jam I sigurt se mund ta shpëtoj nga ajo. 442 00:28:19,365 --> 00:28:21,367 Më duhet të zhduk çdo dyshim të mbetur. 443 00:28:21,492 --> 00:28:24,328 Ti s'ke qënë gjë tjetër, përveçse një punëtor I zellshëm për Allsafe. 444 00:28:24,370 --> 00:28:25,496 Pra, 445 00:28:26,664 --> 00:28:28,207 të kërkoj falje. 446 00:28:32,128 --> 00:28:35,714 Pas bisedës në avion, e dija se çfarë ishte në lojë, 447 00:28:35,840 --> 00:28:37,508 e gjithë kompania. 448 00:28:37,550 --> 00:28:40,803 Isha I shqetësuar se skedari DAT që gjeta nuk ishte I duhuri 449 00:28:40,845 --> 00:28:45,182 dhe nuk doja që thjesht të të mbushja me shpresë në rast se isha gabim. 450 00:28:47,518 --> 00:28:50,729 Ja përse nuk të tregova para takimit. 451 00:28:58,362 --> 00:29:02,324 Dreqin, do më duhet ta lë që të më përqafojë, apo jo? 452 00:29:09,165 --> 00:29:11,917 Ti je një inxhinier kaq I shkëlqyer, Elliot. 453 00:29:12,042 --> 00:29:16,046 Nuk duhet të dyshosh kurrë te aftësitë e tua, pavarësisht se sa presion ushtroj mbi ty. 454 00:29:16,172 --> 00:29:18,924 Dhe ti sigurisht nuk duhet të fshehësh asgjë nga unë. 455 00:29:19,049 --> 00:29:20,718 Unë kujdesem për ty. 456 00:29:38,569 --> 00:29:41,614 Nga Skedarët e Përzier të Basil E. Frankweiler. 457 00:29:41,739 --> 00:29:43,574 Nga këtu e mora idenë, a e mban mend? 458 00:29:45,951 --> 00:29:49,121 Doja kaq shumë të isha Klaudia Kincaid. 459 00:29:50,873 --> 00:29:52,875 Madje dhe emri I saj ishte I lezetshëm. 460 00:29:56,754 --> 00:30:01,425 A e mban mend, menduam se po shkonim te Muzeu Metropolitan I Arteve, 461 00:30:02,134 --> 00:30:06,764 por disi përfunduam te Muzeu Queens. 462 00:30:07,932 --> 00:30:10,100 S'kishte Harta Google atëherë. 463 00:30:12,937 --> 00:30:15,272 Më pëlqente t'ja mbathja me ty. 464 00:30:19,610 --> 00:30:22,947 Në njëfarë mënyre, kur je 8 vjeç, largimi mund të jetë argëtues. 465 00:30:25,282 --> 00:30:26,659 Jeta normale. 466 00:30:27,117 --> 00:30:30,246 Buzëqeshje, mbrëmje festive, 467 00:30:30,287 --> 00:30:32,081 histori të fëmijërisë. 468 00:30:32,122 --> 00:30:34,166 Mund të mësohem me këtë, 469 00:30:34,291 --> 00:30:36,168 ndoshta edhe ta pëlqej atë. 470 00:30:50,599 --> 00:30:52,101 Çfarë nuk shkon? 471 00:30:56,480 --> 00:31:00,317 ...Skandali I sulmit të korporatës vazhdon me publikimin e postës së fundit elektronike. 472 00:31:00,442 --> 00:31:01,944 NPT TERRY COLBY I IMPLIKUAR NË 1993 HUMBJE 473 00:31:01,986 --> 00:31:03,320 Informacion që buron nga skuta e fundit zbulon 474 00:31:03,362 --> 00:31:06,991 se Terry Colby ishte një nga tre ekzekutivët e nivelit të lartë të përfshirë 475 00:31:07,116 --> 00:31:12,121 në mbulimin e skandalit të mbetjeve toksike publikuar gjerësisht nga Qyteti Washington. 476 00:31:12,496 --> 00:31:16,000 Nëse këto raportime janë të vërteta, Colby mund të ndeshet me më shumë padi. 477 00:31:16,125 --> 00:31:20,879 Në 24 muajt pasues pas rrjedhjes së supozuar të mbetjeve toksike në 1993, 478 00:31:21,005 --> 00:31:25,175 26 punonjës vdiqën nga tipe të ngjashme të leuçemisë. 479 00:31:25,217 --> 00:31:29,179 Korporata Evil, arriti të dalë faqebardhë nga padia e ngritur kundër saj 480 00:31:29,305 --> 00:31:31,640 nga viktimat e mbijetuar të pushuar, 481 00:31:31,682 --> 00:31:35,811 duke pretenduar se s'kishte asnjë provë që të lidhte fabrikat e tyre me diagnozën. 482 00:31:35,853 --> 00:31:36,979 KUJDES SKANDAL I MBETJEVE TOKSIKE 483 00:31:37,021 --> 00:31:39,898 Tani, kjo postë elektronike tregon se në fakt Colby ishte në dijeni 484 00:31:40,024 --> 00:31:43,193 të niveleve të rrezikshme të toksikimit dhe e mbajti sekret, 485 00:31:43,319 --> 00:31:48,240 të tillë si, "Nuk do të ishte me kosto efektive të përshtatet sistemi aktual në vend, 486 00:31:48,365 --> 00:31:50,743 "edhe nëse ka padi të mundshme." 487 00:31:50,868 --> 00:31:52,369 Fundi I citatit. 488 00:31:52,411 --> 00:31:54,830 Z. Colby ishte I padisponueshëm për komente, por avokatët e tij... 489 00:31:54,872 --> 00:31:58,917 Labirinti im I përsosur po shkatërrohet para syve të mi. 490 00:31:59,043 --> 00:32:01,754 ...skuta e të dhënave është prova tjetër se Colby është futur në kurth. 491 00:32:01,879 --> 00:32:03,339 Por ata nuk treguan se nga kush. 492 00:32:03,380 --> 00:32:05,466 Nuk ka asgjë për t'u fshehur mbrapa. 493 00:32:05,549 --> 00:32:09,720 S'mendoja se ekzistonte, po ja ku ishte, është. 494 00:32:11,013 --> 00:32:13,641 Mr. Robot më në fund gjeti gabimin tim. 495 00:32:13,724 --> 00:32:17,811 ...duke lidhur nivelet e mbetjeve në Qytetin Washington me sëmundjet e viktimave. 496 00:32:17,895 --> 00:32:21,315 Analistë ligjorë mbështesin pretendimin se nuk ka mjaftueshëm prova për... 497 00:32:21,398 --> 00:32:22,524 Çfarë po ndodh? 498 00:32:22,983 --> 00:32:26,487 Ja se si mami im dhe babai I Elliot... 499 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Më duhet të shkoj. 500 00:32:27,696 --> 00:32:28,906 Prit, lermë të vij me ty. 501 00:32:28,989 --> 00:32:30,157 Jo, parapëlqej që jo. 502 00:32:30,240 --> 00:32:32,159 ...prova në skandalin e Qytetit Washington. 503 00:32:32,242 --> 00:32:36,872 Terry Colby mbetet nën hetim për përfshirjen e tij të supozuar 504 00:32:36,914 --> 00:32:38,332 me ekzekutivët e Korporatës Evil 505 00:32:38,415 --> 00:32:41,669 sepse nuk ka asnjë provë që lidh derdhjen e mbetjeve me leuçeminë. 506 00:32:41,752 --> 00:32:43,754 Korporata Evil është një rrezik... 507 00:32:43,879 --> 00:32:45,589 Mos u trishto kaq shumë. 508 00:32:46,382 --> 00:32:49,927 Ai ja bëri këtë vetes. Ai u dorëzua. Ai ishte një burracak. 509 00:32:50,719 --> 00:32:53,514 Ishte I dobët dhe patetik 510 00:32:53,597 --> 00:32:56,100 dhe në fund, kjo e vrau babanë tënd. 511 00:32:59,395 --> 00:33:01,730 Atëherë përse po qan? 512 00:33:01,772 --> 00:33:03,774 Mos pyet kaq shumë. 513 00:33:03,857 --> 00:33:05,526 Më mungon ai. 514 00:33:05,609 --> 00:33:06,944 Kjo s'ka kuptim. 515 00:33:07,069 --> 00:33:08,404 Por më mungon. 516 00:33:09,905 --> 00:33:12,074 Atëherë ti je aq I dobët sa ai. 517 00:33:12,116 --> 00:33:13,742 Nuk je e trishtuar? 518 00:33:14,743 --> 00:33:16,078 Përse duhet të jem? 519 00:33:17,705 --> 00:33:19,456 Është një mbrëmje e bukur. 520 00:33:20,874 --> 00:33:24,628 Moti është I mirë. Dhe po shijoj cigaren time. 521 00:33:30,134 --> 00:33:32,803 Gabimi e detyron programin të përshtatet, 522 00:33:32,928 --> 00:33:35,723 duke zhvilluar diçka të re për shkak të tij. 523 00:33:35,806 --> 00:33:38,142 Puno rreth tij ose puno përmes tij... 524 00:33:38,225 --> 00:33:41,478 Pavarësisht gjithçkaje, ai ndryshon, 525 00:33:42,312 --> 00:33:44,398 bëhet diçka e re, 526 00:33:45,315 --> 00:33:47,151 versioni tjetër, 527 00:33:47,985 --> 00:33:49,737 përmirësimi I paevitueshëm. 528 00:34:31,361 --> 00:34:33,030 Ti je një krijesë e çuditshme. 529 00:34:34,198 --> 00:34:36,033 Unë nuk jam një biznesmen. 530 00:34:41,872 --> 00:34:44,792 Dhe kjo është aq e pastër sa mund ta bëj. 531 00:34:44,875 --> 00:34:46,794 Pjesën tjetër duhet ta bësh në dush. 532 00:34:47,377 --> 00:34:48,962 Nuk më vjen keq të jem pak I pistë. 533 00:34:49,546 --> 00:34:50,839 Mua po. 534 00:35:37,177 --> 00:35:38,220 Strukturë e Ruterit 535 00:35:38,262 --> 00:35:39,388 Instaloni Përdoruesin e Privilegjuar 536 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Aplikacioni u instalua 537 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 Përditësim I Sistemit Kërkesë e Super Përdoruesit 538 00:35:56,864 --> 00:35:58,615 Doni ta fshihni ikonën e Super Përdoruesit? 539 00:35:58,740 --> 00:36:01,577 Fusni kodin e dhënë më sipër Në rregull - Anulloni 540 00:36:03,453 --> 00:36:04,913 Duke konfiguruar 541 00:36:04,955 --> 00:36:06,039 Bukur! Aktivizimi me sukses 542 00:36:11,128 --> 00:36:12,963 Ti duhet të bashkohesh me mua. 543 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Po, do jem aty për një minutë. 544 00:36:26,768 --> 00:36:27,978 Hej. 545 00:36:33,150 --> 00:36:36,236 Më vjen keq që u largova ashtu. 546 00:36:36,320 --> 00:36:37,779 A fole me të? 547 00:36:37,821 --> 00:36:39,239 Jo. Nuk ishte në shtëpi. 548 00:36:39,323 --> 00:36:40,490 Epo, unë jam këtu. 549 00:36:41,575 --> 00:36:45,329 Dua të flas me ty për çdo gjë, veç jo sonte, në rregull? 550 00:36:45,454 --> 00:36:48,248 Pra, ti do flasësh me të, por jo me të dashurin tënd? 551 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Është ndryshe, Ollie. 552 00:36:49,458 --> 00:36:52,002 Të dy prindërit tanë vdiqën për shkak... 553 00:36:53,837 --> 00:36:56,131 Kështu e njohim njeri tjetrin. 554 00:36:57,591 --> 00:36:59,593 Realisht nuk dua të flas për këtë tani. 555 00:37:00,928 --> 00:37:02,596 Epo, po sikur ta bëj unë? 556 00:37:03,680 --> 00:37:05,015 Çfarë nëse ti bën çfarë? 557 00:37:05,474 --> 00:37:06,850 Të dua të flas! 558 00:37:09,519 --> 00:37:11,188 Për... 559 00:37:12,481 --> 00:37:13,649 Diçka. 560 00:37:17,778 --> 00:37:20,364 Për çfarë dreqin po flet? 561 00:37:22,699 --> 00:37:24,368 Duhet të të them diçka. 562 00:37:26,036 --> 00:37:28,288 Nuk e di se pse po e vendos veten në këtë, 563 00:37:28,372 --> 00:37:30,540 nuk ke përse të vazhdosh ta shikosh. 564 00:37:31,166 --> 00:37:33,126 Në rregull? S'kishte asnjë kuptim. 565 00:37:36,380 --> 00:37:39,716 Në rregull, e di që dukem si disk I prishur, por unë të dua dhe dua të jem me ty. 566 00:37:39,841 --> 00:37:41,718 Ndalo së foluri. 567 00:37:45,555 --> 00:37:49,226 Veç më thuaj çfarë të duhet që unë ta rregulloj këtë 568 00:37:49,351 --> 00:37:50,519 dhe do ta bëj. 569 00:37:56,191 --> 00:37:57,567 Duhet të ndahemi. 570 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 Angela, hë pra. 571 00:38:00,904 --> 00:38:02,572 Çfarë zgjidhje më le mua, Ollie? 572 00:38:02,698 --> 00:38:05,200 Shiko, e di se kam një problem, nuk po e mohoj atë. 573 00:38:05,242 --> 00:38:08,745 Epo, ndoshta problemi im është se s'mund të jem me një djalë me problemin tënd. 574 00:38:11,581 --> 00:38:13,083 Ku është disku? 575 00:38:14,418 --> 00:38:16,670 Në çantën time. Përse? 576 00:38:17,421 --> 00:38:20,507 Ai ka llogarinë time bankare, Ollie. Dhe llogarinë bankare të babait tim. 577 00:38:21,425 --> 00:38:22,509 Si përfunduan ato... 578 00:38:22,592 --> 00:38:24,553 Llogaritë tona janë të lidhura për shkak të huave të mia studentore. 579 00:38:24,594 --> 00:38:26,680 Përdora laptopin tënd për t'i hapur ato. 580 00:38:26,763 --> 00:38:30,267 Ai ka numrat e sigurimit social të babait tim, të kartës së kreditit, çdo gjë. 581 00:38:31,435 --> 00:38:32,602 Në rregull. 582 00:38:32,728 --> 00:38:35,605 Mirë, kjo është keq, por jam I sigurt se policët do gjejnë një mënyrë... 583 00:38:35,731 --> 00:38:38,525 Nëse nuk bëjmë atë që ky djalë thotë dhe shkojmë te policët, 584 00:38:38,608 --> 00:38:40,777 atëherë ai thjesht do shesë informacionin tonë te ofruesi më I lartë 585 00:38:40,861 --> 00:38:43,280 dhe unë dhe babai im jemi plotësisht të dhjerë. 586 00:38:43,613 --> 00:38:45,866 A e ke ndonjë ide se sa e vështirë është 587 00:38:45,949 --> 00:38:49,202 të marrësh veten nga një vjedhje identiteti masive si kjo? 588 00:38:49,286 --> 00:38:50,620 Çfarë po thua? 589 00:38:57,586 --> 00:38:59,212 Angela, a je çmendur? 590 00:38:59,296 --> 00:39:03,717 Jo. Ne nuk mund thjesht të infektojmë rrjetin e Allsafe për shkak të kësaj. 591 00:39:03,800 --> 00:39:05,052 Do humbas punën time. 592 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 Dhe kaq është. 593 00:39:16,229 --> 00:39:19,608 Ti do humbasësh punën tënde gjithashtu, nëse ka vlerë. 594 00:39:21,985 --> 00:39:25,072 Përveç kësaj, edhe nëse ne vendosim diskun brenda, 595 00:39:25,155 --> 00:39:27,157 kush thotë se ky djalë nuk do e bëjë gjithë këtë prapë se prapë? 596 00:39:41,671 --> 00:39:43,090 Eja këtu. 597 00:39:43,799 --> 00:39:45,175 Më shiko. 598 00:39:47,010 --> 00:39:49,262 Do ta gjejmë një zgjidhje. 599 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Në rregull? 600 00:39:56,686 --> 00:39:58,522 Ke të drejtë. Ke të drejtë. 601 00:39:59,523 --> 00:40:02,025 Më vjen keq. Thjesht jam e frikësuar. 602 00:40:03,860 --> 00:40:07,280 Nuk dua të ndahem me ty. Më vjen keq që e thashë atë. 603 00:40:14,496 --> 00:40:16,289 Të dua shumë. 604 00:40:19,668 --> 00:40:23,046 Raporti I Ekzaminimit 605 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 Prova Emri - fsociety00.dat 606 00:40:30,637 --> 00:40:35,559 Skandali I mbetjeve toksike të Qytetit Washington: A përfshiu veten Colby? 607 00:40:43,233 --> 00:40:44,359 Jam Edmond, Dulles. 608 00:40:44,401 --> 00:40:47,529 Po, përshëndetje. Jam Gideon Goddard te Siguria Allsafe. 609 00:40:47,904 --> 00:40:51,575 Duhet të flas përsëri me Sean Skyler për serverin CS30. 610 00:40:51,700 --> 00:40:53,076 Prisni ju lutem. Po ju transferoj. 611 00:41:08,967 --> 00:41:11,136 Vërtet? Sonte? 612 00:41:11,928 --> 00:41:13,555 Përse jo? 613 00:41:14,764 --> 00:41:16,766 Jam I lodhur. 614 00:41:18,435 --> 00:41:20,145 S'dua t'ja di. 615 00:41:22,731 --> 00:41:23,773 Të kuqet. 616 00:41:36,578 --> 00:41:37,621 Si shkoi puna? 617 00:41:37,996 --> 00:41:39,456 Në progres. 618 00:41:39,998 --> 00:41:41,082 Pra dështove atëherë? 619 00:41:41,458 --> 00:41:43,793 Qëkur progresi është dështim? 620 00:41:45,086 --> 00:41:47,130 Nuk është sukses... 621 00:41:54,804 --> 00:41:55,805 Më shtrënguar. 622 00:41:58,141 --> 00:41:59,935 Këmbët gjithashtu. 623 00:42:02,103 --> 00:42:03,146 A do e marrë ajo punën? 624 00:42:04,481 --> 00:42:06,316 Burri I saj, Scott Knowles. 625 00:42:07,817 --> 00:42:10,237 Duket sikur Bordi e shqyrtoi atë tashmë. 626 00:42:10,654 --> 00:42:12,530 Ata do takohen javën tjetër. 627 00:42:14,157 --> 00:42:17,452 Atëherë ne duhet ta hamë darkë bashkë sa më shpejt të jetë e mundur. 628 00:42:18,370 --> 00:42:20,163 A nuk mendon se kjo është tepër e qartë? 629 00:42:21,831 --> 00:42:27,254 Për aq sa do më pëlqente, nuk duket sikur kemi kohë të luajmë kau... 630 00:42:38,223 --> 00:42:39,307 Nuk ke mbaruar. 631 00:42:42,143 --> 00:42:47,232 A je e sigurt se është mirë në situatën tënde? 632 00:42:48,066 --> 00:42:50,318 E diskutuam këtë tashmë. 633 00:43:03,331 --> 00:43:05,041 Vetëm për pak kohë. 634 00:43:28,606 --> 00:43:32,902 LOJËRA 635 00:44:27,624 --> 00:44:29,417 Ja plani.