1
00:00:01,920 --> 00:00:03,755
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,757
Kom nu, gider du... Gider du tisse?
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,342
- Kom nu, kom nu.
- Hej.
4
00:00:07,467 --> 00:00:09,344
Du har været din nuværende kone utro
med syv kvinder.
5
00:00:09,427 --> 00:00:10,845
Jeg har digitale beviser for det hele.
6
00:00:10,929 --> 00:00:13,515
Og hvis du ikke holder op,
vil din kone få alt at vide.
7
00:00:13,682 --> 00:00:14,724
Gjort.
8
00:00:14,808 --> 00:00:18,019
Og én ting til.
Jeg skal bruge noget fra dig.
9
00:00:18,103 --> 00:00:19,938
Jeg hacker ikke kun dig, Krista.
10
00:00:20,063 --> 00:00:21,731
Jeg hacker alle.
11
00:00:21,815 --> 00:00:25,026
Jeg må være ærlig,
jeg var imponeret over dig.
12
00:00:25,110 --> 00:00:29,280
Jeg tror, jeg kan få dig en ret lukrativ tjans.
13
00:00:29,614 --> 00:00:30,782
Hvem er du?
14
00:00:32,367 --> 00:00:33,493
Det kommer senere.
15
00:00:34,035 --> 00:00:36,037
Elliot, lyt til mig.
16
00:00:36,413 --> 00:00:38,665
Jeg vil aldrig forlade dig.
Jeg lader dig aldrig være alene igen.
17
00:00:39,290 --> 00:00:40,625
Elliot, hvem taler du til?
18
00:00:42,460 --> 00:00:43,962
Siden sidste måned
19
00:00:44,045 --> 00:00:45,714
har Evil Corp flyttet sine bånd til...
20
00:00:45,797 --> 00:00:49,092
Fem backupanlæg,
og I planlæger at tage dem alle?
21
00:00:49,342 --> 00:00:51,511
Hvorfor arbejder du med os?
22
00:00:53,513 --> 00:00:57,016
Hacket. Alt.
Måske bør vi ikke udføre det.
23
00:00:57,100 --> 00:00:58,268
Hvorfor?
24
00:00:58,351 --> 00:01:01,688
I det øjeblik vores inficerede server
sluttes til netværket, sker det.
25
00:01:02,313 --> 00:01:04,691
Scott fortsætter her,
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,317
men jeg er bange for, at du ikke kan.
27
00:01:11,990 --> 00:01:13,408
Hvad helvede...
28
00:01:13,491 --> 00:01:16,661
Jeg ved ikke, hvad din plan er,
men jeg må vide det, og du siger det.
29
00:01:20,290 --> 00:01:21,583
Hvorfor gjorde du det?
30
00:01:21,833 --> 00:01:24,878
Hvad håbede du at opnå med det?
31
00:01:26,296 --> 00:01:28,173
Jeg ville redde verden.
32
00:01:44,230 --> 00:01:45,315
Hej.
33
00:01:47,484 --> 00:01:49,527
Det er godt at se dig.
34
00:01:57,243 --> 00:01:58,870
Du ser godt ud.
35
00:01:59,746 --> 00:02:00,955
Vil du have en drink?
36
00:02:01,039 --> 00:02:02,916
Hør, Michael, jeg vil ikke...
37
00:02:05,752 --> 00:02:07,003
Kors.
38
00:02:07,879 --> 00:02:09,130
Det havde jeg glemt.
39
00:02:10,256 --> 00:02:12,175
Det er ikke engang dit rigtige navn.
40
00:02:14,803 --> 00:02:17,472
Jeg hedder Lenny.
41
00:02:19,849 --> 00:02:20,892
Lenny.
42
00:02:23,603 --> 00:02:25,897
Fortæl mig hvad der foregår.
43
00:02:25,980 --> 00:02:27,857
Hvor langt fremme er det?
44
00:02:29,067 --> 00:02:32,237
Jeg har allerede skrevet til min ven
ved Sloan Kettering.
45
00:02:32,320 --> 00:02:34,072
Hvis det er så seriøst som du siger...
46
00:02:34,155 --> 00:02:36,074
- Krista...
- Så vil hun gerne se...
47
00:02:36,157 --> 00:02:37,242
Hør...
48
00:02:41,329 --> 00:02:42,747
Jeg er ikke ved at dø.
49
00:02:46,000 --> 00:02:48,002
Du er syg, dit svin!
50
00:02:48,086 --> 00:02:50,088
Vent lidt.
51
00:02:50,171 --> 00:02:52,298
Ring aldrig til mig igen,
selv hvis du er døende.
52
00:02:52,382 --> 00:02:54,676
En af dine patienter har hacket mig.
53
00:02:54,759 --> 00:02:58,263
En eller anden knægt...
Han hedder Elliot Alderson.
54
00:02:59,347 --> 00:03:01,140
Jeg er allerede gået til politiet.
55
00:03:01,975 --> 00:03:04,519
Vær sød, og sæt dig ned igen.
56
00:03:05,144 --> 00:03:07,146
Vi må tale om det her.
57
00:03:17,991 --> 00:03:19,033
Her.
58
00:03:19,784 --> 00:03:22,620
Politiets cyberkriminalitetsafdeling
er ved at se på det.
59
00:03:22,704 --> 00:03:25,164
De har forsøgt at spore ham
de sidste seks uger.
60
00:03:27,041 --> 00:03:28,084
Hvad er det?
61
00:03:28,209 --> 00:03:30,879
Det beviser det var ham.
Han tog min hund med til dyrlægen.
62
00:03:32,297 --> 00:03:34,048
Ser du, hun er chippet...
63
00:03:34,132 --> 00:03:37,760
Jeg gav hendes chipnummer
til alle dyrlægerne i byen.
64
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
Det syge svin har ikke bare hacket mig
og ødelagt mit liv,
65
00:03:44,434 --> 00:03:46,311
han stjal oven i købet også min hund.
66
00:03:48,438 --> 00:03:49,939
Fyren er skør.
67
00:03:50,023 --> 00:03:53,484
Bogstaveligt talt. Han ser jo dig.
68
00:03:53,568 --> 00:03:55,111
Hvad har han gjort, helt præcist?
69
00:03:57,405 --> 00:03:59,407
Han fik mig til,
70
00:04:01,618 --> 00:04:02,827
du ved,
71
00:04:04,871 --> 00:04:06,998
at sige alle de ting til dig.
72
00:04:11,252 --> 00:04:14,172
Fyren bør ikke få lov til at gøre sådan noget.
73
00:04:14,255 --> 00:04:16,424
Han hackede mit privatliv.
74
00:04:17,175 --> 00:04:20,219
Så blev Ashley Madison-dataen lækket.
75
00:04:20,303 --> 00:04:23,389
Min kone fandt ud af det hele alligevel.
76
00:04:23,473 --> 00:04:25,600
Hun forlod mig bagefter.
77
00:04:26,768 --> 00:04:28,561
Jeg må ikke engang se min lille pige.
78
00:04:29,312 --> 00:04:30,772
Skilsmissen er et mareridt.
79
00:04:30,855 --> 00:04:32,357
Jeg er ligeglad med din skilsmisse.
80
00:04:32,440 --> 00:04:34,108
Hvis han gør det ved mig,
81
00:04:34,192 --> 00:04:37,028
så gør han det sikkert også ved andre.
82
00:04:37,111 --> 00:04:38,279
Tænk over det,
83
00:04:38,821 --> 00:04:41,616
hvis han vidste nok om mig til at hacke mig,
84
00:04:41,699 --> 00:04:43,618
så må han også have hacket dig.
85
00:04:47,288 --> 00:04:49,666
Det har han, har han ikke?
86
00:04:58,841 --> 00:05:00,843
Jeg kan ikke tale med dig om det.
87
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Hey! Du må hjælpe mig med at fange ham.
88
00:05:06,099 --> 00:05:07,892
Det er ikke nok med hunden.
89
00:05:07,976 --> 00:05:10,895
Min ven siger at IT-forbrydelser
90
00:05:10,979 --> 00:05:12,563
er svære at få en dom i.
91
00:05:12,647 --> 00:05:14,816
Man har brug for mange beviser.
92
00:05:15,441 --> 00:05:17,402
Han er god, Krista.
93
00:05:17,485 --> 00:05:20,279
Han gik igennem noget der hedder "proxyer,"
94
00:05:20,363 --> 00:05:22,073
eller sådan noget, nede fra Estland.
95
00:05:22,156 --> 00:05:23,491
Han kan ikke spores.
96
00:05:23,574 --> 00:05:25,076
Hvis ikke hele det land falder sammen,
97
00:05:25,159 --> 00:05:28,037
så får vi aldrig fat i ordentlige beviser.
98
00:05:28,121 --> 00:05:30,081
Hvad mener du at jeg kan gøre?
99
00:05:31,541 --> 00:05:34,502
Måske har han sagt noget?
100
00:05:35,753 --> 00:05:37,672
Under jeres sessioner.
101
00:05:38,589 --> 00:05:41,384
Du skal ikke begynde på
det pis om tavshedspligt.
102
00:05:41,467 --> 00:05:43,803
Fyren bryder loven. Seriøst.
103
00:05:43,886 --> 00:05:45,013
Han skal i fængsel.
104
00:05:46,180 --> 00:05:48,224
Hvis du ved noget,
105
00:05:48,933 --> 00:05:51,269
hvis han har sagt noget,
må du fortælle mig det.
106
00:05:53,021 --> 00:05:56,941
Jeg er ikke fjenden her,
107
00:05:57,025 --> 00:05:58,609
det er han.
108
00:06:00,153 --> 00:06:01,988
Vi havde noget godt sammen.
109
00:06:02,572 --> 00:06:03,781
Husker du?
110
00:06:04,365 --> 00:06:05,408
Altså,
111
00:06:06,409 --> 00:06:07,869
kan du ikke huske dette sted?
112
00:06:09,495 --> 00:06:11,372
Vi hyggede os meget her.
113
00:06:12,623 --> 00:06:14,125
Helt ærligt,
114
00:06:17,045 --> 00:06:18,713
lad være med at være sur på mig.
115
00:06:21,049 --> 00:06:23,009
Jeg elskede dig virkelig.
116
00:06:27,263 --> 00:06:29,182
Han fortalte mig aldrig noget.
117
00:06:30,600 --> 00:06:32,226
Jeg kan ikke hjælpe dig.
118
00:06:41,569 --> 00:06:44,280
Røvhullet stjal min hund!
119
00:07:06,385 --> 00:07:08,304
Svaret til de japanske og kinesiske
120
00:07:08,387 --> 00:07:11,224
aktiemarkeder har sat panik i gang,
hvilket begyndte nedgangen
121
00:07:11,307 --> 00:07:13,226
for det europæiske aktiemarked.
122
00:07:13,309 --> 00:07:15,603
Det er endnu mere bekymrende at IMF
123
00:07:15,686 --> 00:07:17,939
står magtesløse over for misligeholdelserne.
124
00:07:18,022 --> 00:07:21,734
17 regeringer siges allerede
at være i stor krise,
125
00:07:21,818 --> 00:07:23,820
nogle endda på randen til at styrte sammen.
126
00:07:23,903 --> 00:07:27,490
Landene inkluderer
Lithauen, Kroatien, Ukraine,
127
00:07:27,573 --> 00:07:30,409
Romænien, Tjekkiet og Estland.
128
00:07:31,160 --> 00:07:33,121
Faktionen har vurderet at dette hack...
129
00:07:33,204 --> 00:07:35,206
Det er verdens undergang
Dit liv betyder intet
130
00:07:35,289 --> 00:07:37,125
KÆMPESTORT HACK
HAR GLOBALE KONSEKVENSER
131
00:07:37,208 --> 00:07:38,334
DET EUROPÆISKE MARKED STYRTDYKKER
132
00:07:38,417 --> 00:07:40,670
Menneskeracen gør sig selv til skamme
133
00:07:40,753 --> 00:07:43,131
Lande laver kemisk kampførsel
134
00:07:43,214 --> 00:07:44,799
REGERINGER FORBEREDER SIG
PÅ UNDTAGELSESTILSTAND
135
00:07:44,882 --> 00:07:47,510
Ligeglade med dem der bor der
136
00:07:47,593 --> 00:07:50,555
Ja, det er verdens undergang
137
00:07:50,638 --> 00:07:52,140
Er det atomkrig?
138
00:07:52,223 --> 00:07:54,517
Hvad er det du beder om?
139
00:08:14,787 --> 00:08:17,331
Det er verdens undergang
Dit liv...
140
00:08:32,847 --> 00:08:33,890
Hvem er jeg?
141
00:08:33,973 --> 00:08:35,099
Undskyld mig?
142
00:08:35,474 --> 00:08:36,851
Hvor er jeg, mener jeg.
143
00:08:36,934 --> 00:08:38,978
Du har været parkeret på pladsen i to dage.
144
00:08:39,478 --> 00:08:42,440
Det var alt du betalte
før kreditkortene gik ned.
145
00:08:42,523 --> 00:08:43,691
Jeg får brug for kontanter.
146
00:08:50,239 --> 00:08:51,991
Det er Tyrells.
147
00:08:55,578 --> 00:08:56,829
Hvorfor kørte vi i den?
148
00:08:56,954 --> 00:08:58,581
Sig ikke at du ikke har nogle kontanter.
149
00:08:58,664 --> 00:09:01,334
Du er i knibe længe, min ven.
150
00:09:02,293 --> 00:09:03,544
Jeg forstår ikke.
151
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Hvor længe har du sovet?
152
00:09:09,842 --> 00:09:11,427
Seriøst...
153
00:09:11,510 --> 00:09:12,970
Hvad husker du?
154
00:09:13,054 --> 00:09:15,223
Vent... Jeg stoler ikke engang på dig.
155
00:09:20,561 --> 00:09:21,604
Hey!
156
00:09:21,687 --> 00:09:23,731
Hey. Hvor skal du hen? Hvad med din bil?
157
00:09:26,067 --> 00:09:28,569
Jeg slæber den væk i aften!
158
00:09:58,266 --> 00:09:59,600
Hvorfor kommer du for sent?
159
00:09:59,684 --> 00:10:01,394
Jeg skulle i bad og skifte tøj.
160
00:10:01,477 --> 00:10:03,896
Du er stadig ny... Jeg ville ikke stramme den.
161
00:10:07,191 --> 00:10:10,152
HDShredder 4
Slet data
162
00:10:26,502 --> 00:10:29,672
Kors, endelig er du her. Hvor har du været?
163
00:10:29,755 --> 00:10:32,425
Ja, mand! Slet ikke i orden.
164
00:10:32,508 --> 00:10:34,468
Jeg troede at vi skulle gøre det sammen.
165
00:10:34,552 --> 00:10:36,429
Hvad foregår der?
166
00:10:36,512 --> 00:10:38,472
Han mener bare at vi havde planlagt noget
167
00:10:38,556 --> 00:10:40,683
- lidt mere højtideligt.
- Seriøst, højtideligt?
168
00:10:40,766 --> 00:10:42,768
Vi har renset diske, krøllet kabler
169
00:10:42,852 --> 00:10:44,395
og fjernet fiber fra vores datarum.
170
00:10:44,478 --> 00:10:47,523
Lad ham være, alle sammen.
Han havde sikkert sine grunde.
171
00:10:47,606 --> 00:10:49,984
Uanset hvad, så har det virket.
172
00:10:50,067 --> 00:10:51,569
Kors. Hvad har jeg gjort?
173
00:10:51,652 --> 00:10:53,237
Vi skal have ryddet op og væk herfra.
174
00:10:53,321 --> 00:10:56,699
Var du der? Så du det? Hvad har jeg gjort?
175
00:10:56,782 --> 00:10:58,701
Elliot, hvad foregår der?
176
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Du forsvandt fra lejligheden, og tog herhen
177
00:11:00,703 --> 00:11:02,371
for at starte uden at fortælle mig det?
178
00:11:02,455 --> 00:11:04,623
Starte? Er det sket?
179
00:11:04,707 --> 00:11:07,043
Men hvordan? Hvad er der sket med Tyrell?
180
00:11:07,126 --> 00:11:09,837
...og så er du væk i tre dage mere.
181
00:11:09,920 --> 00:11:11,172
Hvor har du været?
182
00:11:12,673 --> 00:11:15,718
Siger du at det lykkedes?
183
00:11:16,260 --> 00:11:18,137
Det gik som smurt.
184
00:11:18,346 --> 00:11:19,930
Alle elsker det.
185
00:11:20,014 --> 00:11:21,849
Folk vil være med i fsociety.
186
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
Der organiseres demonstrationer
i hele byen.
187
00:11:31,275 --> 00:11:32,777
fsociety slår til igen,
måske med nådesstødet
188
00:11:32,860 --> 00:11:34,612
Evil Corps datacenter siges at være nede
189
00:11:36,947 --> 00:11:38,032
fsociety hackeres popularitet øges
190
00:11:38,115 --> 00:11:39,825
Tusindevis samles ved
finanscentre verden rundt
191
00:11:41,118 --> 00:11:43,662
NSA starter landsomspændende jagt
på fsociety
192
00:11:43,788 --> 00:11:46,290
Fem Steel Mountain-faciliteter
kan være ramt af systematisk hack
193
00:11:47,541 --> 00:11:48,584
fsociety slår til igen,
194
00:11:48,667 --> 00:11:50,419
måske med nådesstødet
195
00:11:50,503 --> 00:11:51,754
Koordineret angreb
på datacenter i Kina
196
00:11:51,837 --> 00:11:53,923
Angreb i Kina
197
00:11:54,006 --> 00:11:56,425
Systemer nede over hele verden
198
00:11:56,509 --> 00:12:00,513
VERDENS ØKONOMI GÅR MÅSKE
I BAGLÅS UDEN SIDESTYKKE
199
00:12:00,638 --> 00:12:01,931
Elliot!
200
00:12:02,014 --> 00:12:03,182
Hvad foregår der?
201
00:12:06,811 --> 00:12:08,187
Ser du ham stadigvæk?
202
00:12:09,814 --> 00:12:12,316
Nej, men det har jeg brug for.
203
00:12:13,317 --> 00:12:15,653
Du kan ikke bare gå, mand.
204
00:12:15,736 --> 00:12:17,696
Vi skal slette alt, vi har brug for din hjælp.
205
00:12:17,822 --> 00:12:19,532
Jeg sagde at vi ikke skulle gøre det.
206
00:12:26,330 --> 00:12:27,706
Okay.
207
00:12:27,832 --> 00:12:29,959
Dine udgifter. Bare husleje og forbrug
208
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
koster 50.000 dollars om måneden.
209
00:12:31,544 --> 00:12:33,170
Lejemålet ophører først om tre måneder,
210
00:12:33,254 --> 00:12:36,090
så den kugle bliver vi nødt til at tage.
211
00:12:36,173 --> 00:12:39,802
Det efterlader lønudgifter, aktiviteter,
212
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
lån og leje af udstyr.
213
00:12:43,264 --> 00:12:44,765
Jeg må sige det, Gideon.
214
00:12:44,849 --> 00:12:46,934
Du bliver nødt til at lukke Allsafe.
215
00:12:47,017 --> 00:12:48,310
Allsafe
cybersikkerhed
216
00:12:48,394 --> 00:12:50,146
Måske kan jeg bare...
217
00:12:50,229 --> 00:12:51,897
...købe noget tid.
218
00:12:52,857 --> 00:12:54,483
Vi kunne godt komme os.
219
00:12:54,567 --> 00:12:58,529
Gideon, din største kunde
er midt i en kæmpestor krise.
220
00:12:58,612 --> 00:13:01,031
Du kan ikke undgå konsekvenserne.
221
00:13:01,115 --> 00:13:05,870
Som deltids-CFO og din ven,
må jeg være ærlig, og sige:
222
00:13:05,953 --> 00:13:07,580
"Det ser rigtigt skidt ud."
223
00:13:08,080 --> 00:13:09,373
Hvornår gør det ikke det?
224
00:13:11,542 --> 00:13:12,626
Undskyld?
225
00:13:15,087 --> 00:13:17,131
Lige siden jeg startede firmaet
226
00:13:17,214 --> 00:13:19,758
har det føltes som om at vi har
227
00:13:19,884 --> 00:13:22,636
flyttet stole rundt på Titanic.
228
00:13:24,096 --> 00:13:28,476
Hvornår havde vi sidst en samtale
der ikke var deprimerende?
229
00:13:28,559 --> 00:13:29,810
Gideon, jeg styrer pengene.
230
00:13:29,894 --> 00:13:32,104
Det er altid en deprimerende samtale.
231
00:13:39,987 --> 00:13:43,073
Det bedste du kan gøre er
at fortælle dem det snart,
232
00:13:43,157 --> 00:13:44,492
så de kan finde andre jobs.
233
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Og...
234
00:13:48,496 --> 00:13:49,580
Hvad?
235
00:13:51,957 --> 00:13:54,877
Alle deres pensionsopsparinger
var bundet til markedet,
236
00:13:54,960 --> 00:13:58,255
hvilket forventes at styrtdykke
så snart børsen åbner.
237
00:13:58,839 --> 00:14:01,800
Det er kun rygter lige nu.
238
00:14:03,135 --> 00:14:05,638
- Hvad?
- Det er vist mere end bare rygter.
239
00:14:06,847 --> 00:14:08,724
Alle banker er påvirket af det.
240
00:14:08,807 --> 00:14:12,811
Jeg kunne ikke bruge mine kreditkort
i weekenden. Kunne du det?
241
00:14:13,687 --> 00:14:17,358
Jeg ved ikke.
Måske kommer der noget godt ud af det.
242
00:14:17,441 --> 00:14:21,987
Hvis det de siger om
de fsociety-hackere er sandt...
243
00:14:22,112 --> 00:14:23,781
Så er du nu gældfri.
244
00:14:37,002 --> 00:14:39,630
Hvorfor lod Tyrell det ske?
245
00:14:43,175 --> 00:14:45,970
Han var med mig.
Jeg fortalte ham hele planen.
246
00:14:46,053 --> 00:14:47,805
Han ville stoppe det.
247
00:14:49,390 --> 00:14:50,849
Et simpelt program...
248
00:14:50,975 --> 00:14:53,519
En orm der kan gøre data ulæseligt.
249
00:14:53,852 --> 00:14:56,897
Det tog nok Darlene
to timer at kode malwaren.
250
00:14:56,981 --> 00:15:00,484
Kræver det ikke mere at ødelægge verden?
251
00:15:00,818 --> 00:15:02,236
Burde jeg ikke nyde det?
252
00:15:02,319 --> 00:15:03,487
UTALLIGE REGERINGSMØDER
UDEN LØSNING
253
00:15:03,571 --> 00:15:05,155
Hvorfor lederjeg efter Tyrell?
254
00:15:05,239 --> 00:15:06,991
Var det ikke dette vi ønskede?
255
00:15:07,157 --> 00:15:09,493
USA skynder sig at skaffe kontanter
256
00:15:10,536 --> 00:15:12,830
Sådan ser en revolution altså ud.
257
00:15:12,913 --> 00:15:15,291
Folk i dyrt tøj der iler rundt?
258
00:15:15,374 --> 00:15:16,834
Sådan forestillede jeg mig det ikke.
259
00:15:18,252 --> 00:15:20,254
Gad vide hvilket punkt de er kommet til.
260
00:15:20,337 --> 00:15:25,050
Benægtelse, hvor de mumler:
"Nej, det kan godt ordnes."
261
00:15:25,175 --> 00:15:30,889
Måske forhandling, hvor teknikerne
arbejder på overtid på at afkode dataen.
262
00:15:31,015 --> 00:15:34,476
Eller har de måske indset
at Darlene har krypteret alting
263
00:15:34,560 --> 00:15:37,146
med 256-bit AES-kryptering,
264
00:15:37,229 --> 00:15:40,858
og at det vil tage ufatteligt lang tid
at bryde krypteringen.
265
00:15:41,191 --> 00:15:42,568
Sikkerhedsbrister...
266
00:15:42,693 --> 00:15:45,529
At alt deres data er helt væk.
267
00:15:45,613 --> 00:15:46,905
For evigt.
268
00:15:53,746 --> 00:15:55,914
Nej. Jeg må finde ham.
269
00:15:57,791 --> 00:16:00,252
Jeg må vide hvad der skete.
270
00:16:04,757 --> 00:16:06,800
Elizabeth Chen
Assistent for T. Wellick
271
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Kan jeg hjælpe dig?
272
00:16:11,555 --> 00:16:14,141
Ja. Jeg leder efter Tyrell Wellick.
273
00:16:14,725 --> 00:16:16,268
Han er her ikke.
274
00:16:17,269 --> 00:16:19,271
Han arbejder her ikke længere.
275
00:16:19,396 --> 00:16:20,856
Hvorfor er du her? Hvad skal du?
276
00:16:20,939 --> 00:16:22,858
Og ja, bekræftelsen er på vej.
277
00:16:22,941 --> 00:16:26,153
Fsociety tager ansvaret for hacket.
278
00:16:26,236 --> 00:16:28,238
Vi klipper live til videoen nu.
279
00:16:28,322 --> 00:16:30,074
Evil Corp.
280
00:16:30,157 --> 00:16:34,078
Som forventet, har vi holdt hvad vi lovede.
281
00:16:34,161 --> 00:16:35,579
Verdens befolkning,
282
00:16:35,663 --> 00:16:37,665
FSOCIETY UDSENDER NY VIDEO
MENS MARKEDET STYRTDYKKER
283
00:16:37,748 --> 00:16:40,042
som har været slaver for jer, er blevet befriet.
284
00:16:40,125 --> 00:16:43,462
Jeres finansdata er blevet ødelagt.
285
00:16:44,421 --> 00:16:47,925
I vil ikke kunne redde det.
286
00:16:48,676 --> 00:16:49,718
Indse det.
287
00:16:49,802 --> 00:16:52,304
Vi har besejret jer!
288
00:16:52,429 --> 00:16:54,723
Vi, hos fsociety,
289
00:16:54,807 --> 00:16:57,226
vil smile, mens vi ser jer
290
00:16:57,309 --> 00:16:59,812
og jeres mørke sjæl dø.
291
00:17:00,521 --> 00:17:03,482
Det betyder at alle de penge
I skylder disse svin
292
00:17:03,607 --> 00:17:09,488
er blevet eftergivet af os,
jeres venner, hos fsociety.
293
00:17:09,613 --> 00:17:12,074
Markedets åbningsklokke denne morgen
294
00:17:12,157 --> 00:17:15,244
er sidste begravelsesringning for Evil Corp.
295
00:17:15,327 --> 00:17:18,914
Når et nyt samfund rejser sig fra asken,
håber vi på
296
00:17:18,997 --> 00:17:21,625
at I vil skabe en bedre verden.
297
00:17:21,709 --> 00:17:24,420
En verden der værdsætter fri folk.
298
00:17:24,503 --> 00:17:27,047
En verden uden opfordring til grådighed.
299
00:17:27,673 --> 00:17:31,176
En verden der, endnu en gang, ejes af os!
300
00:17:31,510 --> 00:17:34,638
En verden der er evigt forandret!
301
00:17:35,681 --> 00:17:37,516
Og mens I gør det,
302
00:17:37,641 --> 00:17:42,980
så husk at gentage følgende ord.
"Vi er fsociety.
303
00:17:43,480 --> 00:17:46,024
"Vi er endelig fri!
304
00:17:46,650 --> 00:17:50,154
"Vi er endelig vågne!"
305
00:17:56,201 --> 00:17:58,579
Autoriteterne har forsøgt at opspore
306
00:17:58,662 --> 00:18:02,875
den mystiske maskerede mand,
såvel som resten af medlemmerne af fsociety.
307
00:18:03,000 --> 00:18:05,085
Efterforskningen er stadig i gang.
308
00:18:05,169 --> 00:18:07,504
FBI's cyberkriminalitetsafdeling arbejder...
309
00:18:13,886 --> 00:18:15,512
Hvor er min taske?
310
00:18:15,596 --> 00:18:18,223
Jeg skal bruge min taske.
Alle mine papirer er deri.
311
00:18:19,224 --> 00:18:21,268
Jeg har sat alle samtalepunkterne
på disse kort,
312
00:18:21,351 --> 00:18:22,436
så du ikke behøver...
313
00:18:22,519 --> 00:18:25,606
For fanden da! Gider du finde
min taske til mig, for guds skyld!
314
00:18:25,689 --> 00:18:28,108
Jeg bad dig om at holde den i nærheden!
315
00:18:28,192 --> 00:18:32,112
Undskyld. Det var ikke min mening.
Jeg prøvede bare at...
316
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
Skidt med din mening.
Bare gør hvad jeg siger.
317
00:18:39,536 --> 00:18:40,579
Undskyld.
318
00:18:42,581 --> 00:18:44,041
Jeg ville ikke vrisse af dig.
319
00:18:45,250 --> 00:18:47,336
Det har været en lang dag, og jeg...
320
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
Jeg er ikke vant til alle de unge,
321
00:18:48,796 --> 00:18:50,255
nye ansigter.
322
00:18:52,716 --> 00:18:53,759
Intet problem.
323
00:18:54,635 --> 00:18:57,930
Fire minutter, folkens!
Det er sidste chance. Kom så.
324
00:18:59,389 --> 00:19:03,936
Den burde kunne forkulle hvad som helst.
325
00:19:04,061 --> 00:19:05,521
I er heldige, min chef er i banken.
326
00:19:05,604 --> 00:19:07,147
Alle står vist i kø her til morgen.
327
00:19:07,231 --> 00:19:08,273
Så I har noget tid.
328
00:19:09,233 --> 00:19:12,277
Kors, gør vi virkelig det her lige nu?
329
00:19:12,402 --> 00:19:15,906
Jeg vil ikke dømmes.
Jeg gider heller ikke være her.
330
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
Beklager, min ven, ingen sympati herfra.
331
00:19:18,909 --> 00:19:23,372
Hvis ikke du gider aflive søde hundehvalpe,
så lad være.
332
00:19:23,455 --> 00:19:24,581
Det er for sygt.
333
00:19:24,665 --> 00:19:28,502
Det er ikke mit ansvar. Jeg er her kun
fordi at regningerne skal betales.
334
00:19:52,025 --> 00:19:57,739
Jeg er gået over alle de ting
der kunne ske under vores revolution,
335
00:19:57,823 --> 00:20:03,328
men at bruge en døde hundehvalpe-ovn
var ikke på listen.
336
00:20:08,834 --> 00:20:11,211
Teddy sniffede lim som 12-årig
337
00:20:11,295 --> 00:20:13,755
Faldt fra taget på East Two-Nine
338
00:20:13,839 --> 00:20:16,258
Cathy var 11 da hun tog sit liv
339
00:20:16,341 --> 00:20:18,760
På 26 piller og en flaske vin
340
00:20:18,844 --> 00:20:20,888
Bobby fik leukemi, 14 år gammel
341
00:20:20,971 --> 00:20:22,639
Han lignede en 65-årig da han døde
342
00:20:22,723 --> 00:20:24,349
Han var en af mine venner
343
00:20:24,474 --> 00:20:26,768
Det er folk der døde, døde
344
00:20:26,852 --> 00:20:29,062
Det er folk der døde, døde
345
00:20:29,146 --> 00:20:31,773
Det er folk der døde, døde
346
00:20:31,857 --> 00:20:33,901
Det er folk der døde, døde
347
00:20:33,984 --> 00:20:36,862
De var alle mine venner, de døde bare
348
00:20:39,072 --> 00:20:41,116
G-berg og Georgie lod deres
remedier rådne op,
349
00:20:41,199 --> 00:20:43,952
Så de døde af hepatitis i det øvre Manhattan
350
00:20:44,036 --> 00:20:46,163
Sly tog en kugle i hovedet i Vietnam
351
00:20:46,246 --> 00:20:49,207
Bobby tog en overdosis Drano
på den aften han blev gift
352
00:20:49,333 --> 00:20:51,418
Det var to mere af mine venner
353
00:20:51,501 --> 00:20:53,712
To døde venner mere
354
00:20:54,379 --> 00:20:56,840
Det er folk der døde, døde
355
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
Det er folk der døde, døde
356
00:20:59,384 --> 00:21:01,929
Det er folk der døde, døde
357
00:21:02,012 --> 00:21:03,972
Det er folk der døde, døde
358
00:21:04,056 --> 00:21:07,184
De var alle mine venner, og de døde
359
00:21:09,227 --> 00:21:11,271
Mary tog et tørt dyk fra et hotelværelse
360
00:21:11,355 --> 00:21:14,149
Bobby hang sig selv i en
celle i The Tombs
361
00:21:14,232 --> 00:21:16,693
Judy hoppede ud foran et
undergrundsbane-tog
362
00:21:16,777 --> 00:21:19,112
Eddit fik et snit i pulsåren
363
00:21:19,196 --> 00:21:21,990
Og, Eddie, jeg savner dig
mere end alle de andre...
364
00:21:22,074 --> 00:21:23,575
Kan jeg hjælpe dig?
365
00:21:33,460 --> 00:21:34,711
Ja.
366
00:21:35,545 --> 00:21:37,839
Jeg leder efter Tyrell Wellick.
367
00:21:37,923 --> 00:21:39,299
Er han her?
368
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
Nej, det er han ikke.
369
00:21:47,599 --> 00:21:49,059
Ved du hvor han er?
370
00:21:52,270 --> 00:21:53,397
Hvem er du?
371
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Godt spørgsmål.
372
00:21:57,234 --> 00:21:58,902
Vi arbejder sammen.
373
00:22:02,739 --> 00:22:04,199
Han kommer hjem snart.
374
00:22:04,574 --> 00:22:06,785
Han ringede fra bilen for ti minutter siden,
375
00:22:06,910 --> 00:22:08,078
han sad fast i noget trafik.
376
00:22:08,787 --> 00:22:10,247
Du må gerne komme indenfor.
377
00:22:12,374 --> 00:22:13,625
Lort.
378
00:22:13,750 --> 00:22:14,918
Op med dig! Fsociety, kælling!
379
00:22:22,592 --> 00:22:24,136
Hvad sagde du at du hed?
380
00:22:28,098 --> 00:22:29,266
Jeg hedder Ollie.
381
00:22:31,935 --> 00:22:34,479
Hvad laver du sammen med min mand?
382
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
Du må hjælpe mig ud af det her.
383
00:22:36,606 --> 00:22:38,150
Der er noget ved hende.
384
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
Jeg føler at hun kan høre os.
385
00:22:39,818 --> 00:22:41,611
Han ville have hjælp med noget.
386
00:22:42,279 --> 00:22:45,115
Du ved, i forbindelse med
det hack der foregår lige nu.
387
00:22:46,450 --> 00:22:48,618
Hvornår så du ham sidst?
388
00:22:50,912 --> 00:22:53,707
Hun lyver. Han kommer ikke.
389
00:22:53,790 --> 00:22:56,168
Hun fisker efter noget.
390
00:22:56,293 --> 00:22:58,336
Jeg er ikke sikker.
391
00:22:59,463 --> 00:23:01,339
Jeg tror at det var sidste uge.
392
00:23:02,174 --> 00:23:03,633
Virkelig?
393
00:23:07,471 --> 00:23:09,848
Mellem os to,
394
00:23:11,850 --> 00:23:14,186
så er jeg lidt bekymret for Tyrell.
395
00:23:15,312 --> 00:23:17,856
Opførte han sig mærkeligt da du så ham?
396
00:23:20,650 --> 00:23:21,693
Nej.
397
00:23:24,821 --> 00:23:26,323
Sjovt.
398
00:23:27,032 --> 00:23:31,036
For han opførte sig meget mærkeligt
sidst jeg så ham.
399
00:23:32,829 --> 00:23:34,498
For tre dage siden.
400
00:23:36,541 --> 00:23:38,960
Sagde hun ikke at han lige havde ringet?
401
00:23:39,503 --> 00:23:41,046
Og så forsvandt han bare.
402
00:23:49,513 --> 00:23:50,889
Undskyld?
403
00:23:52,849 --> 00:23:54,518
Jeg forstår ikke hvad du siger.
404
00:24:03,360 --> 00:24:04,820
Er du okay?
405
00:24:07,072 --> 00:24:08,198
Ja.
406
00:24:08,740 --> 00:24:11,993
Det er nok bare de sidste dages stress
der påvirker mig.
407
00:24:14,329 --> 00:24:16,373
Jeg vil ikke bruge mere af din tid.
408
00:24:18,708 --> 00:24:19,876
Tak for det,
409
00:24:21,586 --> 00:24:22,712
Ollie.
410
00:24:50,532 --> 00:24:53,869
Sarah, vi har holdt møder i weekenden,
hvor vi har håndteret situationen.
411
00:24:53,952 --> 00:24:56,913
Vores netværkslagrings-hold fortæller at de
412
00:24:57,038 --> 00:24:58,290
er ved at have opklaret sagen.
413
00:24:58,415 --> 00:25:01,042
Hr. Plouffe, har du set aktiepriserne?
414
00:25:01,126 --> 00:25:04,963
Den er helt nede på 18 dollars,
og den er stadig på vej nedad.
415
00:25:05,088 --> 00:25:07,382
Hvordan reagerer folk på det i firmaet?
416
00:25:07,465 --> 00:25:11,386
Næsten 400 milliarder dollars gik tabt i dag.
417
00:25:11,469 --> 00:25:13,597
Det er forbløffende. Er du bekymret?
418
00:25:15,807 --> 00:25:17,601
Det er et interessant spørgsmål.
419
00:25:17,726 --> 00:25:21,354
Lige nu forsøger vi at ordne
de tekniske problemer.
420
00:25:21,438 --> 00:25:25,108
Vores loyale kunder lider,
og vores førsteprioritet
421
00:25:25,233 --> 00:25:26,526
er at sørge for dem.
422
00:25:26,610 --> 00:25:28,820
Vi havde besøg af en ekspert tidligere.
423
00:25:28,945 --> 00:25:32,199
Han sagde at hvis fsocietys
påstande er rigtige,
424
00:25:32,282 --> 00:25:36,578
er jeres data utilgængeligt, og det er
næsten umuligt at genskabe det.
425
00:25:36,661 --> 00:25:38,788
Eftersom det lader til at være sandt...
426
00:25:38,914 --> 00:25:41,958
Det Hvide Hus hjælper os.
427
00:25:42,083 --> 00:25:45,045
De beskytter folks penge.
428
00:25:45,128 --> 00:25:49,007
I bund og grund,
så behøver offentligheden ikke bekymre sig.
429
00:25:49,132 --> 00:25:51,635
Hr. Plouffe, det var et kæmpestort angreb.
430
00:25:52,135 --> 00:25:54,930
Alle jeres servere, jeres kinesiske datacenter
431
00:25:55,013 --> 00:25:57,682
og jeres offline backups er blevet ødelagt.
432
00:25:58,350 --> 00:26:01,186
Man kan ikke bede befolkningen
om at tage det med ro.
433
00:26:13,281 --> 00:26:14,532
Skal jeg være helt ærlig?
434
00:26:14,658 --> 00:26:15,825
- Selvfølgelig.
- Du har ret.
435
00:26:17,160 --> 00:26:18,495
Du har helt ret.
436
00:26:19,329 --> 00:26:20,664
Offentligheden bør være bekymret.
437
00:26:22,374 --> 00:26:23,458
Altså...
438
00:26:24,668 --> 00:26:26,378
Personligt, så er mit liv ovre.
439
00:26:27,712 --> 00:26:30,674
Min pension, opsparing, alting
440
00:26:32,342 --> 00:26:34,719
har lagt i firmaet siden jeg begyndte her.
441
00:26:34,844 --> 00:26:36,346
Det hele er væk nu.
442
00:26:38,556 --> 00:26:39,683
Sandheden er,
443
00:26:41,059 --> 00:26:43,395
jeg har mødtes med ingeniørerne
hele weekenden.
444
00:26:46,398 --> 00:26:48,358
Ingen kan ordne det.
445
00:26:49,567 --> 00:26:53,863
Faktisk, så er det eneste
vi ved med sikkerhed...
446
00:26:56,658 --> 00:26:58,868
Det bliver umuligt at reparere.
447
00:27:00,745 --> 00:27:02,372
Gør noget ved det.
448
00:27:13,091 --> 00:27:14,884
Ro på, alle sammen.
449
00:27:27,939 --> 00:27:30,400
Godt. Tak for det. Tak.
450
00:27:42,203 --> 00:27:44,039
Jeg hørte at du skulle til at gå.
451
00:27:47,417 --> 00:27:48,752
Hr. Price...
452
00:27:50,795 --> 00:27:53,214
Skulle jeg være blevet?
453
00:27:53,298 --> 00:27:55,925
Nej, nej. Sæt dig.
454
00:27:56,051 --> 00:27:58,219
Jeg ved at jeg er direktør for firmaet,
455
00:27:58,303 --> 00:27:59,971
men det du gik igennem,
456
00:28:00,096 --> 00:28:01,473
det var traumatisk.
457
00:28:01,973 --> 00:28:05,477
Jeg følte at jeg måtte være der.
458
00:28:05,602 --> 00:28:09,773
Du er velkommen til
at tage hjem og komme dig.
459
00:28:11,107 --> 00:28:12,150
Selvfølgelig.
460
00:28:13,401 --> 00:28:14,611
Okay?
461
00:28:21,951 --> 00:28:24,996
Terry anbefalede dig, ikke sandt?
462
00:28:27,791 --> 00:28:31,294
Jeg har sjældent set ham imponeret,
men dig... Ja, du...
463
00:28:32,670 --> 00:28:34,130
Vi er glad for at have dig på holdet.
464
00:28:35,340 --> 00:28:37,634
Jeg ser frem til at du også imponerer mig.
465
00:28:40,470 --> 00:28:44,474
Jeg holder pressekonference i eftermiddag.
466
00:28:44,599 --> 00:28:47,685
Eftersom du er ny i PR-afdelingen,
synes jeg at du skal tage med.
467
00:28:48,269 --> 00:28:50,271
Du kunne lære noget uvurderligt.
468
00:28:57,028 --> 00:28:58,196
Nej.
469
00:28:59,989 --> 00:29:02,367
Det er jeg ikke sikker på at jeg kan.
470
00:29:06,329 --> 00:29:07,372
Nå, men...
471
00:29:08,706 --> 00:29:10,500
Det er en åben invitation,
472
00:29:11,167 --> 00:29:12,544
hvis nu du skulle skifte mening.
473
00:29:27,725 --> 00:29:29,477
Du får brug for nye sko.
474
00:29:30,061 --> 00:29:31,479
De der fungerer ikke længere.
475
00:30:10,935 --> 00:30:15,773
Tyrell Wellick er væk, jeg vågner i hans SUV,
og verden er ved at styrte sammen.
476
00:30:25,950 --> 00:30:29,913
Jeg ved at det ser skidt ud,
men der er sikkert en forklaring.
477
00:30:30,872 --> 00:30:32,040
Det må du ikke tænke!
478
00:30:32,123 --> 00:30:33,458
Vi finder ham.
479
00:30:33,583 --> 00:30:34,876
Han må være et sted.
480
00:30:34,959 --> 00:30:37,545
Min far, Mr. Robot, hvad fanden han nu er,
481
00:30:37,629 --> 00:30:40,381
hvis ikke han vil dukke op,
kan det være at han var sløset.
482
00:30:40,465 --> 00:30:42,217
Han kan have efterladt et spor.
483
00:30:43,051 --> 00:30:44,969
Tidligere destinationer
Ingen rute tilgængelig
484
00:31:17,502 --> 00:31:18,795
Okay. Kom ud!
485
00:31:21,673 --> 00:31:23,466
Kom så ud!
486
00:31:26,636 --> 00:31:28,179
Kom nu!
487
00:31:30,139 --> 00:31:32,267
Jeg må vide hvad der er sket!
488
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
Kom ud med dig!
489
00:31:35,186 --> 00:31:36,980
Jeg er her!
490
00:31:37,188 --> 00:31:39,148
Jeg venter på dig!
491
00:31:40,191 --> 00:31:42,026
Kom nu, mand.
492
00:31:42,610 --> 00:31:43,820
Kom ud!
493
00:31:43,987 --> 00:31:47,156
Okay. Det bliver nødt til at være gammeldags.
494
00:31:47,282 --> 00:31:49,075
Vi skal have de her løbesedler ud nu,
495
00:31:49,158 --> 00:31:52,161
for vi kan ikke være sikre på
at folks internetadgang fungerer.
496
00:31:57,625 --> 00:31:58,710
Hvad?
497
00:31:58,876 --> 00:32:00,628
Jeg tænker fremad.
498
00:32:00,712 --> 00:32:04,632
Først bankerne, så infrastrukturen.
Vi har snakket om det.
499
00:32:06,301 --> 00:32:09,304
Tag de løbesedler og del dem ud.
500
00:32:10,054 --> 00:32:11,556
Det er det sidste, så er vi fri.
501
00:32:14,017 --> 00:32:17,228
I opfører jer som om
at vi går dommedag i møde.
502
00:32:17,353 --> 00:32:23,026
Der står her at det er en "verdens ende-fest."
503
00:32:24,652 --> 00:32:25,820
Det er en talemåde.
504
00:32:33,161 --> 00:32:34,871
Undrer du dig over at vi er sure?
505
00:32:34,996 --> 00:32:37,373
Måske er det fordi
vores frygtløse leder smadrer verden
506
00:32:37,498 --> 00:32:40,126
og så forsvinder, endnu en gang,
507
00:32:40,209 --> 00:32:42,003
mens vi skal rydde op efter ham.
508
00:32:52,055 --> 00:32:56,017
VERDENS ENDE-FEST
MED DJ MOBLEY
509
00:33:07,945 --> 00:33:09,906
Internetadgang
510
00:33:16,913 --> 00:33:18,790
Skriv dit password for at låse drevet op
511
00:33:20,124 --> 00:33:21,542
Han kender koden.
512
00:33:21,626 --> 00:33:24,003
Det betyder at jeg kender koden.
513
00:33:24,754 --> 00:33:26,005
USB-DREV (E:)
514
00:33:26,089 --> 00:33:27,215
Muligheder
Åbn mappe, vis filer
515
00:33:27,298 --> 00:33:30,593
Fortovs-kvajert - Vimeo
516
00:34:05,461 --> 00:34:07,714
Hvad er det han prøver på at sige?
517
00:34:07,839 --> 00:34:10,341
Har jeg ansvaret for det hele?
518
00:34:18,683 --> 00:34:21,102
Han kommer ikke ud og leger
når jeg spørger,
519
00:34:21,185 --> 00:34:23,521
så måske bliver jeg nødt til at tvinge ham.
520
00:34:26,357 --> 00:34:28,234
Jeg skal bruge en fastnet-telefon.
521
00:34:28,317 --> 00:34:30,695
Jeg bliver nødt til at blive arresteret.
522
00:34:36,159 --> 00:34:37,618
Alarmcentralen. Hvad er problemet?
523
00:34:37,702 --> 00:34:39,370
Jeg har en tilståelse.
524
00:34:41,080 --> 00:34:42,999
Okay, du fik mig.
525
00:34:44,417 --> 00:34:46,043
Jeg er bange for at spørge.
526
00:34:46,878 --> 00:34:49,672
Vent, du sagde at du arbejder...
527
00:34:52,091 --> 00:34:54,177
Er det fra ham fyren...
528
00:34:56,721 --> 00:34:59,390
Ham de snakker om i nyhederne?
529
00:35:04,562 --> 00:35:05,688
Ja.
530
00:35:09,567 --> 00:35:13,070
Du siger at du var vidne til det hele...
531
00:35:15,740 --> 00:35:17,533
Og så er du her for at købe nye sko?
532
00:35:22,789 --> 00:35:23,956
Wauw.
533
00:35:26,375 --> 00:35:28,044
Det er ret... Det...
534
00:35:30,755 --> 00:35:32,215
Det er ret kynisk.
535
00:35:32,298 --> 00:35:33,758
Hvordan kan du arbejde der?
536
00:35:34,926 --> 00:35:36,803
Han sagde det selv, de er løgnere.
537
00:35:36,886 --> 00:35:38,471
Jeg ved det.
538
00:35:38,554 --> 00:35:39,597
Det er de.
539
00:35:40,723 --> 00:35:42,058
Men,
540
00:35:43,392 --> 00:35:45,978
jeg ved ikke om han vidste hvad han sagde.
541
00:35:46,062 --> 00:35:47,855
Du lyder ligesom dem.
542
00:35:47,939 --> 00:35:50,316
Hav noget rygrad, skrid fra de møgsvin.
543
00:35:51,651 --> 00:35:56,322
Deres opførsel er veldokumenteret,
og det hele er frastødende.
544
00:35:56,405 --> 00:36:00,535
Jeg ved godt det ikke rager mig,
men du skal ikke lade dem omvende dig.
545
00:36:00,618 --> 00:36:02,370
Jeg havde bare brug for et arbejde.
546
00:36:02,453 --> 00:36:03,621
Hvad er det for en undskyldning?
547
00:36:03,746 --> 00:36:05,790
- Du forstår det ikke.
- Du skulle høre dig selv.
548
00:36:05,915 --> 00:36:09,794
Jeg ved ikke hvem du tror du taler til,
men jeg vil gerne prøve Prada-skoene.
549
00:36:34,777 --> 00:36:36,320
Rolig nu.
550
00:36:37,321 --> 00:36:39,448
Jeg giver en karamel-latte.
551
00:36:40,992 --> 00:36:42,201
Hvor er han?
552
00:36:42,952 --> 00:36:44,996
Du ved vel at det her ser meget sært ud?
553
00:36:50,334 --> 00:36:52,503
Jeg er skide ligeglad.
554
00:36:52,628 --> 00:36:53,671
Hvor er Tyrell?
555
00:36:54,881 --> 00:36:56,507
Vi lavede en aftale der hjalp os begge.
556
00:36:56,632 --> 00:36:57,967
Fortæl mig hvor han er!
557
00:36:59,302 --> 00:37:00,928
Du begynder at tiltrække opmærksomhed.
558
00:37:01,012 --> 00:37:03,055
Du bør få fat i sådan et Bluetooth-headset.
559
00:37:03,139 --> 00:37:05,057
Så tror folk bare at du er den lokale nar.
560
00:37:05,182 --> 00:37:08,686
Tyrell er forsvundet, ingen ved hvor han er.
561
00:37:10,897 --> 00:37:12,148
Men det ved du.
562
00:37:15,651 --> 00:37:16,819
Det gør du også.
563
00:37:18,237 --> 00:37:19,530
Husk, knægt,
564
00:37:19,655 --> 00:37:20,823
jeg er dig.
565
00:37:23,701 --> 00:37:25,161
Nej, det er du ikke.
566
00:37:25,828 --> 00:37:26,996
Er det rigtigt?
567
00:37:40,676 --> 00:37:41,844
Hey, mand.
568
00:37:42,511 --> 00:37:44,221
Hey, jeg havde sex med din mor i morges,
569
00:37:44,347 --> 00:37:45,681
og det var fantastisk.
570
00:37:48,601 --> 00:37:50,853
Jeg har ikke tid til dig, lille mand.
571
00:37:51,854 --> 00:37:53,731
Det var vildt godt. Lugt.
572
00:38:06,202 --> 00:38:07,453
Du er ved at blive skør, knægt.
573
00:38:11,874 --> 00:38:14,085
Det er kun meningen
at jeg skal være din profet.
574
00:38:14,210 --> 00:38:16,212
Du er min gud.
575
00:38:17,880 --> 00:38:19,131
Kom så.
576
00:38:19,215 --> 00:38:22,259
De dramatiske konsekvenser
af det nylige økonomiske sammenbrud
577
00:38:22,385 --> 00:38:24,679
relegeres ikke til udviklingslande.
578
00:38:24,762 --> 00:38:28,849
Freden er også blevet forstyrret i USA.
579
00:38:28,933 --> 00:38:33,270
Mens firmaerne forsøger at finde ud af
om de kan klare sig gennem uvisheden,
580
00:38:33,396 --> 00:38:35,564
er personer gået på gaderne...
581
00:38:39,610 --> 00:38:40,736
Meget flotte.
582
00:38:42,238 --> 00:38:43,656
Jeg er glad for at du ombestemte dig.
583
00:38:47,910 --> 00:38:49,745
Hvad er der?
584
00:38:50,913 --> 00:38:51,956
Kom nu...
585
00:38:53,249 --> 00:38:55,543
Du har spørgsmål...
586
00:38:55,626 --> 00:38:58,421
Jeg er en person med mange svar.
Især lige nu.
587
00:39:02,591 --> 00:39:03,634
Okay.
588
00:39:06,262 --> 00:39:07,346
Det er bare...
589
00:39:10,307 --> 00:39:12,268
Det undrer mig bare,
590
00:39:13,769 --> 00:39:15,938
hvorfor er du så selvsikker?
591
00:39:18,649 --> 00:39:21,027
Alle andre er bekymrede, men du...
592
00:39:22,611 --> 00:39:24,280
Du er sikker på at du klarer dig.
593
00:39:25,781 --> 00:39:26,824
Hvorfor?
594
00:39:33,497 --> 00:39:36,333
Mennesker har gjort det her, ikke?
595
00:39:36,625 --> 00:39:37,960
MARCHEN GÅR MOD FINANSDISTRIKTER
596
00:39:38,044 --> 00:39:39,253
STØTTEN TIL FSOCIETY VOKSER
597
00:39:39,336 --> 00:39:40,755
Det er ikke en rumvæsen-invasion.
598
00:39:40,838 --> 00:39:43,174
Zeus er ikke kommet fra himlene
for at ødelægge os.
599
00:39:43,299 --> 00:39:45,843
Zombier er ikke opstået fra de døde.
600
00:39:46,677 --> 00:39:47,720
Nej.
601
00:39:49,055 --> 00:39:50,890
Dem der står bag det her,
602
00:39:51,474 --> 00:39:53,726
de er kun mennesker
603
00:39:53,809 --> 00:39:56,020
ligesom du og jeg.
604
00:39:58,522 --> 00:40:00,399
Ud over at jeg bærer vægten af
605
00:40:00,483 --> 00:40:03,778
verdens største konglomerat.
606
00:40:03,861 --> 00:40:06,989
Du vil indse at når man har det,
607
00:40:07,073 --> 00:40:11,160
så har ting som disse
en tendens til at knuses
608
00:40:12,369 --> 00:40:14,205
under den vægt.
609
00:40:17,083 --> 00:40:18,501
Må jeg stille endnu et spørgsmål?
610
00:40:20,377 --> 00:40:21,837
Okay. Fyr løs.
611
00:40:24,215 --> 00:40:25,424
Hvorfor mig?
612
00:40:26,592 --> 00:40:28,094
Hvorfor er jeg her?
613
00:40:30,596 --> 00:40:32,807
Jeg ved at du ved hvem jeg er.
614
00:40:32,890 --> 00:40:35,059
Hvorfor lader du mig være her?
615
00:40:35,768 --> 00:40:38,521
Hvorfor taler du overhovedet med mig?
616
00:40:40,356 --> 00:40:42,024
Intet af det giver mening.
617
00:40:42,691 --> 00:40:45,402
Det kan godt være, men jeg...
618
00:40:46,529 --> 00:40:48,781
Jeg synes du er forfriskende.
619
00:40:49,740 --> 00:40:51,742
Du er ung og kæk.
620
00:40:52,952 --> 00:40:55,079
Det er præcist det vi har brug for.
621
00:40:57,081 --> 00:40:59,375
- Helt ærligt.
- Hvad?
622
00:40:59,458 --> 00:41:02,211
Det må være mere end det.
623
00:41:02,294 --> 00:41:03,796
Angela,
624
00:41:03,879 --> 00:41:05,840
bare et lille råd.
625
00:41:05,923 --> 00:41:08,592
Tal dig ikke fra en kompliment.
626
00:41:12,304 --> 00:41:13,556
Skal vi?
627
00:41:23,607 --> 00:41:25,442
Du tænker stadig på i morges.
628
00:41:27,987 --> 00:41:31,490
Jeg tror aldrig at jeg får
det billede ud af hovedet.
629
00:41:33,617 --> 00:41:37,121
Imellem os to, er jeg glad for
at han slog sig selv ihjel.
630
00:41:39,165 --> 00:41:40,749
Han var ikke et godt menneske.
631
00:41:41,625 --> 00:41:42,960
Han spillede.
632
00:41:43,085 --> 00:41:47,214
Han drak for meget.
Og mest af alt, så var han svag.
633
00:41:47,298 --> 00:41:49,633
Hans instinkter var ikke i top.
634
00:41:49,758 --> 00:41:52,636
Jeg hader sådan nogle folk.
635
00:41:53,596 --> 00:41:55,764
Faktisk, så følte jeg
636
00:41:57,850 --> 00:42:01,228
at verden var en smule bedre,
637
00:42:01,312 --> 00:42:03,189
vidende at han ikke var i den længere.
638
00:42:06,567 --> 00:42:11,280
Det vil endda gavne hans familie
i det lange løb.
639
00:42:28,505 --> 00:42:30,799
Før vi begynder,
640
00:42:30,883 --> 00:42:35,554
så lad os tage et øjebliks stilhed
for vores kære, modige ven,
641
00:42:37,264 --> 00:42:38,682
James Plouffe.
642
00:42:44,855 --> 00:42:48,901
Hey, frækkert
Skat, jeg har dine penge
643
00:42:49,193 --> 00:42:52,696
Hey, frækkert
Skat, jeg har dine penge
644
00:42:53,113 --> 00:42:55,032
Bare rolig. Hey, du...
645
00:42:55,115 --> 00:42:57,451
Stedet er en petriskål nu.
646
00:42:57,534 --> 00:43:00,621
Ja, der er fingeraftryk overalt.
647
00:43:01,330 --> 00:43:02,665
Så er det vel det?
648
00:43:03,749 --> 00:43:04,792
"Så er det vel det?"
649
00:43:05,918 --> 00:43:07,086
Så er det vel det?
650
00:43:07,711 --> 00:43:10,214
Hvad med: "Det er utroligt"?
651
00:43:10,756 --> 00:43:13,259
Hvad med at vi fester
652
00:43:13,342 --> 00:43:15,511
og takker os selv for alt vores gode arbejde?
653
00:43:15,844 --> 00:43:18,264
Jeg tror ikke at Trenton snakkede om i aften.
654
00:43:19,056 --> 00:43:20,224
Hvad så?
655
00:43:20,849 --> 00:43:22,893
Altså, jeg... Jeg tror hun mener efter i aften.
656
00:43:23,018 --> 00:43:26,397
Ikke? Hvad så? Hvad skal vi nu lave?
657
00:43:26,480 --> 00:43:30,442
Gutter! Det handler ikke om
hvad vi skal lave i morgen.
658
00:43:30,526 --> 00:43:32,236
Det handler om hvad vi har gjort.
659
00:43:32,569 --> 00:43:34,780
Ser lige alle de her mennesker.
660
00:43:35,322 --> 00:43:38,242
De er frie på grund af os.
661
00:43:38,325 --> 00:43:40,869
På grund af det vi gjorde i dette lokale.
662
00:43:42,162 --> 00:43:44,581
Vi er endelig vågne!
663
00:43:51,338 --> 00:43:53,382
Vi er endelig i live.
664
00:43:56,593 --> 00:44:01,932
Vi er frie.
665
00:44:02,141 --> 00:44:04,727
Fsociety -
PENGE ER DØDE
666
00:44:04,810 --> 00:44:07,730
VI ER ONDSINDEDE
667
00:44:07,980 --> 00:44:10,649
Jeg ved at du har dræbt ham.
668
00:44:10,733 --> 00:44:12,276
Jeg ved at du gjorde det.
669
00:44:12,359 --> 00:44:15,237
Jeg ved at du gjorde det.
Fortæl hvad der er sket med Tyrell.
670
00:44:16,947 --> 00:44:18,198
Hold kæft!
671
00:44:18,282 --> 00:44:20,284
Jeg har været flink alt for længe.
672
00:44:20,367 --> 00:44:22,077
Jeg er så træt af dit klynkeri.
673
00:44:22,244 --> 00:44:24,413
Det vil alligevel ikke ændre noget.
674
00:44:25,289 --> 00:44:27,541
Du må gøre noget.
675
00:44:27,624 --> 00:44:30,669
Hjælp mig, sig noget,
få ham til at fortælle det.
676
00:44:30,753 --> 00:44:32,212
Stop med at tale med dem.
677
00:44:32,963 --> 00:44:34,465
De kan ikke hjælpe os.
678
00:44:34,548 --> 00:44:37,051
Vi må gøre det her sammen. Kun os.
679
00:44:37,676 --> 00:44:39,845
Han har faktisk ret.
680
00:44:41,305 --> 00:44:43,807
Du skader hele familien, Elliot.
681
00:44:45,392 --> 00:44:47,102
Nej, nej.
682
00:44:47,186 --> 00:44:50,314
Det er ikke min familie. Intet af det er ægte.
683
00:44:50,397 --> 00:44:52,358
Det er den du taler til heller ikke.
684
00:44:55,110 --> 00:44:56,904
Du er ikke ægte.
685
00:44:57,696 --> 00:44:58,906
Du er ikke ægte.
686
00:45:00,324 --> 00:45:02,117
Er du da det?
687
00:45:03,869 --> 00:45:05,329
Er noget af det ægte?
688
00:45:05,829 --> 00:45:07,873
Se lige her!
689
00:45:07,956 --> 00:45:09,416
Kig på det!
690
00:45:09,500 --> 00:45:12,002
En verden baseret på fantasier.
691
00:45:12,086 --> 00:45:13,879
Kunstige følelser i pilleform.
692
00:45:13,962 --> 00:45:17,549
Psykologisk kampførsel
i form af markedsføring.
693
00:45:17,633 --> 00:45:20,594
Sindsforandrende kemikalier i maden.
694
00:45:20,677 --> 00:45:22,888
Hjernevaskende seminarer i medierne.
695
00:45:22,971 --> 00:45:26,308
Kontrollerede, isolerede bobler
i form af de sociale netværk.
696
00:45:26,392 --> 00:45:27,893
Ægte?
697
00:45:27,976 --> 00:45:29,269
Skal vi tale om virkelighed?
698
00:45:29,353 --> 00:45:31,980
Vi har ikke boet i noget tæt på det
699
00:45:32,064 --> 00:45:33,607
siden begyndelsen af århundredet.
700
00:45:33,690 --> 00:45:35,484
Vi slukkede for det, tog batterierne ud,
701
00:45:35,567 --> 00:45:37,403
spiste lidt GMO-chips, mens vi
702
00:45:37,486 --> 00:45:42,324
smed resterne i den evigt voksende
skraldespand der udgør menneskeheden.
703
00:45:42,408 --> 00:45:46,161
Vi bor i mærkevarer huse,
varemærket af firmaer bygget på
704
00:45:46,245 --> 00:45:50,416
bipolære tal,
der hopper op og ned på digitale skærme,
705
00:45:50,499 --> 00:45:54,002
som luller os i en dybere søvn
end menneskeheden før har oplevet.
706
00:45:54,086 --> 00:45:57,965
Knægt, man skal grave ret dybt
før man finder noget ægte.
707
00:45:58,048 --> 00:46:00,300
Vi lever i et kongerige af pis!
708
00:46:00,384 --> 00:46:02,553
Et kongerige du har levet i for længe.
709
00:46:02,636 --> 00:46:05,639
Så du skal ikke fortælle mig om virkelighed!
710
00:46:05,722 --> 00:46:08,434
Jeg er ikke mere falsk
end kødfarsen i din Big Mac.
711
00:46:08,517 --> 00:46:12,229
Hvad angår dig, Elliot, så er jeg meget ægte.
712
00:46:12,312 --> 00:46:15,315
Vi er alle sammen samlet nu,
om du kan lide det eller ej.
713
00:46:15,399 --> 00:46:20,654
Fsociety! Fsociety! Fsociety! Fsociety!
714
00:46:21,613 --> 00:46:22,948
Nej.
715
00:46:23,407 --> 00:46:24,450
Nej!
716
00:46:25,451 --> 00:46:26,535
Nej!
717
00:46:30,706 --> 00:46:32,458
fsociety 4-Life -
FSOCIETY SOM PRÆSIDENT
718
00:46:33,083 --> 00:46:34,460
Jeg vil være alene.
719
00:46:36,753 --> 00:46:38,797
Jeg har brug for at være alene.
720
00:47:23,175 --> 00:47:25,594
Nej, det ønsker du ikke, husker du?
721
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Husker du hvordan du havde det,
da du var alene?
722
00:47:30,724 --> 00:47:34,853
Du havde smerter.
Du var trist. Derfor er vi her.
723
00:47:37,356 --> 00:47:40,442
På de ensomme aftener
hvor du sad og græd i din lejlighed,
724
00:47:41,610 --> 00:47:43,070
der bad du os om at hjælpe dig.
725
00:47:43,153 --> 00:47:45,739
Du bad os om at komme.
Du havde brug for at vi kom.
726
00:47:45,822 --> 00:47:47,032
Nej!
727
00:47:48,158 --> 00:47:49,868
Jeg vil have at I forsvinder!
728
00:47:50,827 --> 00:47:52,120
Forsvind!
729
00:47:52,204 --> 00:47:53,956
Vi findes dybt inden i dig, Elliot.
730
00:47:54,456 --> 00:47:57,668
Du kan ikke forlade os.
Og vi kan ikke forlade dig.
731
00:47:57,793 --> 00:47:59,253
Nogensinde.
732
00:47:59,336 --> 00:48:01,672
Det er sandt, min søn.
733
00:48:06,260 --> 00:48:08,428
Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre.
734
00:48:16,520 --> 00:48:18,939
Jeg skal sige dig præcist hvad du skal gøre.
735
00:48:19,022 --> 00:48:21,149
Du skal begyndte at lytte til os.
736
00:48:21,858 --> 00:48:24,486
Verden er et bedre sted
på grund af os, Elliot.
737
00:48:24,570 --> 00:48:26,572
Det vil du snart indse.
738
00:48:27,364 --> 00:48:29,741
Nu skal du høre hvad du skal gøre.
739
00:48:32,035 --> 00:48:35,539
Du går ned til undergrundsbanen.
740
00:48:39,376 --> 00:48:42,170
Du stiger på dit tog.
741
00:48:59,062 --> 00:49:01,732
Du står af ved dit stop.
742
00:49:09,239 --> 00:49:11,158
Du tager hjem.
743
00:49:16,455 --> 00:49:18,332
Du sætter dig ved din computer,
744
00:49:18,415 --> 00:49:23,045
og så sætter du dig og nyder den smukke
massakre, vi alle har skabt sammen.
745
00:49:24,755 --> 00:49:27,090
Mens et nyt samfund rejser sig fra asken.
746
00:49:27,215 --> 00:49:30,052
Men du skal skabe en bedre verden...
747
00:49:34,931 --> 00:49:41,647
Lyd og farve sammen med mig i mit sind
748
00:49:43,190 --> 00:49:47,694
Lyd og farve
Prøver at holde mig vågen
749
00:49:47,778 --> 00:49:51,657
Lyd og farve
Livet er ikke som en bog
750
00:49:51,740 --> 00:49:56,036
Lyd og farve
Prøver at holde mig vågen
751
00:49:56,119 --> 00:50:00,040
Lyd og farve
Livet er ikke som en bog
752
00:50:00,123 --> 00:50:02,626
Lyd og farve
Prøver at holde mig vågen
753
00:50:04,628 --> 00:50:08,090
Lyd og farve
Livet er ikke som en bog
754
00:50:09,591 --> 00:50:12,719
Lyd og farve
Jeg vil røre ved et menneske
755
00:50:12,803 --> 00:50:16,723
Lyd og farve
Jeg vil falde i søvn igen
756
00:50:16,807 --> 00:50:21,019
Lyd og farve
Er livet ikke bare forunderligt
757
00:50:21,103 --> 00:50:25,315
Lyd og farve
Man ønsker at man aldrig gav det væk
758
00:50:25,399 --> 00:50:29,236
Lyd og farve
Følelserne synes altid at ende ens
759
00:50:29,319 --> 00:50:33,448
Lyd og farve
Livet er
760
00:50:33,532 --> 00:50:37,786
Lyd og farve
Livet er
761
00:50:37,869 --> 00:50:41,998
Lyd og farve
Livet er
762
00:50:42,082 --> 00:50:45,335
Lyd og farve
763
00:50:46,169 --> 00:50:48,672
Lyd og farve
764
00:50:50,382 --> 00:50:52,884
Lyd og farve
765
00:50:54,636 --> 00:50:56,847
Lyd og farve
766
00:50:58,849 --> 00:51:01,143
Lyd og farve
767
00:52:23,016 --> 00:52:24,893
Sig frem. Hvad tænker du på?
768
00:52:26,895 --> 00:52:30,023
Jeg ved at du har problemer,
769
00:52:30,106 --> 00:52:33,777
men vi har stadig ikke drøftet coltan-minerne.
770
00:52:33,860 --> 00:52:36,321
Nævner du virkelig det nu?
771
00:52:36,404 --> 00:52:39,866
Du spurgte, jeg svarede.
772
00:52:39,950 --> 00:52:42,994
Jeg var nok for hurtig.
773
00:52:43,119 --> 00:52:46,623
Lige nu vil jeg gerne nyde musikken.
774
00:52:46,957 --> 00:52:50,877
Der er mange andre ting på vores agenda...
775
00:52:50,961 --> 00:52:52,879
Congo kan fandeme vente.
776
00:52:52,963 --> 00:52:57,551
Nå, dine problemer tynger dig alligevel.
777
00:52:57,634 --> 00:52:59,511
Jeg ved ikke helt hvorfor.
778
00:52:59,594 --> 00:53:03,056
Jeg blev fortalt at du ved
hvem der er ansvarlig.
779
00:53:03,139 --> 00:53:06,977
Ja, selvfølgelig gør vi det.
780
00:53:09,813 --> 00:53:14,317
Og vi håndterer den person som vi plejer.
781
00:53:22,325 --> 00:53:24,786
Du virker selv lidt fordybet.
782
00:53:25,871 --> 00:53:27,747
Jeg tror ikke på fordybelse.
783
00:53:29,958 --> 00:53:32,377
Det er mere en observation.
784
00:53:32,460 --> 00:53:33,837
Hvad går det ud på?
785
00:53:33,920 --> 00:53:36,381
Den berømte kejser Nero
spillede et instrument
786
00:53:36,464 --> 00:53:38,174
der minder meget om hendes.
787
00:53:38,258 --> 00:53:40,010
Lyren.
788
00:53:40,427 --> 00:53:43,179
Legenden siger at han spillede
lystigt på den, mens han så...
789
00:53:46,391 --> 00:53:47,517
Mens han så?
790
00:53:49,603 --> 00:53:52,105
Mens han så Rom brænde.
791
00:53:56,192 --> 00:53:57,193
Danish