1 00:00:01,210 --> 00:00:03,587 Çin'in doğu veri merkezlerindeki yedekleri Kara Ordu... 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,172 ...bizim için hallediyor. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,424 Artık başlayabiliriz! 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,718 Biz hamle yapar, onlar yapmazsa yedeklenen tüm bilgiler... 5 00:00:08,968 --> 00:00:11,053 ...Çin'de kalacak. Anlamsız olur. 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,763 Ama Beyaz Gül'le doğrudan konuşabilirsek... 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,682 Seninle yüz yüze görüşmesi imkansız. 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,392 Dileğinize gerçekten kavuştunuz. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,436 Neden bilmem ama o görüşme gerçekten olacak. 10 00:00:18,644 --> 00:00:21,188 Dikkatli olmanı söylerdim ama yapacağın son şey odur. 11 00:00:21,439 --> 00:00:24,275 Sistem yöneticisine o sunucuya tekrar baktırdım. Bir şey çıkmadı. 12 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Beni burada bırak. 13 00:00:25,735 --> 00:00:27,987 Şüphelenecek bir şey olup olmadığını bile bilmiyordum zaten. 14 00:00:28,237 --> 00:00:29,488 İş kimliğim neden sende? 15 00:00:29,655 --> 00:00:31,949 Şirket bilgisayarıma tehlikeli bir CD taktım. 16 00:00:32,158 --> 00:00:33,826 Benim için bir şey yapacaksın. 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,120 Yeni Teknolojiden Sorumlu Başkan'ımız,.. 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,122 ...Scott Knowles. 19 00:00:38,247 --> 00:00:40,916 Bu gece buluşalım. Çatıda. 20 00:00:41,167 --> 00:00:46,005 Kameralar marttan beri bozuk. Kimse bilmeyecek. 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,633 Dur! 22 00:01:20,456 --> 00:01:22,708 Ya hepsi gidiverirse? 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 Şehir. Para. 24 00:01:26,921 --> 00:01:28,422 Hepsi. 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,635 Ne? Hortlakların istilası falan olursa mı? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,304 Daha çok devrim gibi. 27 00:01:35,846 --> 00:01:38,098 Son takıldığımızda politikayı kapıda bırakma konusunda... 28 00:01:38,307 --> 00:01:40,392 ...anlaşmıştık. Artık ortası yok. 29 00:01:40,643 --> 00:01:43,145 Sadece zengin ve fakir. 30 00:01:43,646 --> 00:01:46,065 Tamam. Bu şeyler sabahın köründe benim için fazla ağır. 31 00:01:46,273 --> 00:01:47,733 İşe gitmeliyim. Doğru. 32 00:01:47,942 --> 00:01:49,652 Hesap dökümleri üzerinden adım adım... 33 00:01:49,860 --> 00:01:52,446 ...dünya sorunlarını çözeceksin. 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 Ya benim gibiler, ya hükümet yapacak. 35 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Onların işleri nasıl çözdüklerini biliyoruz. 36 00:01:56,909 --> 00:01:58,869 Dünya neden kendi başının çaresine bakamıyor? 37 00:01:59,078 --> 00:02:02,164 Çünkü dünya aptal insanlarla dolu ve zeki olmak için... 38 00:02:02,414 --> 00:02:04,667 ...çok para alıyorum. 39 00:02:06,335 --> 00:02:09,839 Sadece zenginler ve fakirler yok. 40 00:02:10,214 --> 00:02:13,509 Ortada bir yerlerde sen de varsın. 41 00:02:13,759 --> 00:02:17,555 Dik durup ayakta kalmayı başaranlar. 42 00:03:16,030 --> 00:03:20,200 İşletme Master Derecesi. 7 Temmuz 2007. 43 00:03:47,436 --> 00:03:50,105 Şu anda bale dersindeyim. 44 00:03:51,398 --> 00:03:55,277 Hayır, Ollie, şimdi senine konuşamam. 45 00:03:57,947 --> 00:04:00,240 Umurumda değil, Ollie. 46 00:04:01,241 --> 00:04:06,580 Kime rastladığın ve ne dediği hiç umurumda değil. 47 00:04:16,507 --> 00:04:17,967 Üzgünüm. 48 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Sakın ona geri döndüğünü söyleme. 49 00:04:20,344 --> 00:04:22,429 Tanrım, hayır. 50 00:04:22,638 --> 00:04:25,557 Hayır. Kalan iş meseleleri. 51 00:04:26,433 --> 00:04:29,186 Elliot'la konuştun mu? Dün konuştum. 52 00:04:29,436 --> 00:04:33,816 Kendine çeki düzen veriyor gibi ama nasıldır biliyorsun. 53 00:04:34,108 --> 00:04:36,944 Onun için oldum olası endişeleniyormuşum gibi geliyor. 54 00:04:37,152 --> 00:04:39,446 Evet. Berbat bir ay geçirdi. 55 00:04:39,697 --> 00:04:40,864 Veya yirmi yıl. 56 00:04:41,031 --> 00:04:42,700 Seçim senin. 57 00:04:42,908 --> 00:04:46,495 Peki, sonunda bu kadar strese girenler neden biz oluyoruz? 58 00:04:46,787 --> 00:04:49,581 Çocukluk odanda uyandığını,.. 59 00:04:49,832 --> 00:04:53,168 ...Jersey'den çıkıp transit otobüsle iki saatte yedideki... 60 00:04:53,419 --> 00:04:56,505 ...bale dersine yetişmeyi bir denesene. 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,841 Ama iyi bir yanı var. 62 00:04:59,008 --> 00:05:00,467 Moi'yi görebileceksin. 63 00:05:00,634 --> 00:05:03,762 Pekala millet! Birinci duruş. 64 00:05:27,077 --> 00:05:28,579 Krista'nın kalbini kırdım. 65 00:05:28,787 --> 00:05:30,873 Bu konuda kendimi iyi hissetmiyorum. 66 00:05:31,081 --> 00:05:32,916 Umarım bana kızmamışsındır. 67 00:05:33,125 --> 00:05:36,712 Ama kabul etmelisin, o da diğer herkes gibi. 68 00:05:37,004 --> 00:05:39,673 Görebileceklerinden çekindiği için duvarının üzerinden... 69 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 ...bakamayacak kadar korkuyor. 70 00:05:50,768 --> 00:05:52,644 Ben öyle değilim. 71 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 "Sil." 72 00:05:54,271 --> 00:05:56,065 Benim işim bu. 73 00:05:56,273 --> 00:05:57,900 Bakarım. 74 00:05:58,567 --> 00:06:03,405 AirDream Havalandırma Sistemleri Gelişmiş Ölçüm 75 00:06:15,542 --> 00:06:18,087 Herkesi toplayabildin mi? 76 00:07:09,346 --> 00:07:15,310 Ona komutları izlemesini söyle yoksa işlem hiç başlamaz. 77 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Respberry Pi'yi yerleştirerek açtığımız arka kapıyı... 78 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 ...kullanıyoruz. 79 00:07:28,198 --> 00:07:29,908 Yüce Tanrım. Bu işe ne zamandır kafa yoruyordun? 80 00:07:30,117 --> 00:07:32,870 Dört hafta önce bir yama kurdum ve günlük olarak izledim. 81 00:07:33,120 --> 00:07:34,705 Kaçıklara dinlenmek yok. 82 00:07:34,913 --> 00:07:37,332 Beyaz Gül'le görüşmeden önce Çelik Dağ'da her şeyin... 83 00:07:37,583 --> 00:07:39,418 ...gerektiği şekilde güncellenmiş olmasını istedim. 84 00:07:39,585 --> 00:07:42,004 Evet. AirDream havalandırmadakiler çok aptal. 85 00:07:42,212 --> 00:07:45,591 Kim tüm termostatları aynı ağa bağlanacak şekilde programlar ki? 86 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Beş konumu da sıcaklığı aynı düzeyde artıracak şekilde... 87 00:07:48,719 --> 00:07:50,929 ...eşleştireceğim. Alınma ama ben hallederim. 88 00:07:51,138 --> 00:07:53,515 Sen depolarda sıcaklık arttığında sinyal vermemeleri için... 89 00:07:53,765 --> 00:07:55,058 ...alarmları hallet. 90 00:07:55,184 --> 00:07:57,102 Hayır, Airdream'in trafiğini yönlendirelim. 91 00:07:57,269 --> 00:07:58,854 Faaliyetlerimizden kalan her izin silinmesini sağlayalım. 92 00:07:59,062 --> 00:08:01,899 "AllSafe'in sistemine girildi" 93 00:08:04,568 --> 00:08:05,819 - Neredeydin? - Konuşmalıyız. 94 00:08:06,028 --> 00:08:10,073 - İşe gitmeliyim. - Bence akıllıca olmaz. 95 00:08:10,365 --> 00:08:12,326 - Bu da ne? - Beni takip ettiler. 96 00:08:12,534 --> 00:08:14,203 Büyük ihtimalle seni de takip ediyorlar. 97 00:08:14,411 --> 00:08:16,955 Metrodaydılar. Cisco beni uyarmıştı. 98 00:08:17,164 --> 00:08:18,832 Bu adamlar tehlikeli, Elliot. 99 00:08:18,999 --> 00:08:23,921 Beyaz Gül'le görüşmesi istediğimiz şekilde gitmeyebilir. 100 00:08:24,296 --> 00:08:25,672 Evet. 101 00:08:26,465 --> 00:08:29,801 Ama ben silah kullanmayı bile bilmem. 102 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 Üstelik, görüşmek istedikleri kişinin ben olduğumdan... 103 00:08:31,887 --> 00:08:32,971 ...emin değilim. 104 00:08:33,138 --> 00:08:34,932 Görüşmek istedikleri kişi kesinlikle sensin. 105 00:08:35,140 --> 00:08:38,352 Görüştüğünüzde dikkatli olmalısın. 106 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Ciddiyim, Elliot. 107 00:08:42,064 --> 00:08:43,190 Ne yapıyorsun? 108 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 Telefonundan kendimi arıyorum. 109 00:08:45,234 --> 00:08:46,485 Birbirimizin numarasını almış olacağız. 110 00:08:46,693 --> 00:08:49,321 - Dur, Darlene. Biz bunu yapmayız. - O, F Cemiyeti'ni korumak için. 111 00:08:49,529 --> 00:08:53,367 Ama şu anda birbirimizi korumalıyız. 112 00:09:24,439 --> 00:09:26,650 Darlene'in numarasını kaybet. O kuralın bir sebebi var. 113 00:09:26,858 --> 00:09:29,987 Merak etme. Kullanacak değilim. 114 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 Ama bir konuda haklı. 115 00:09:32,990 --> 00:09:34,616 Konuşmak istedikleri sensin. 116 00:09:34,825 --> 00:09:38,745 Dikkatimizin dağılmasını göze alamayız. 117 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 Beni yine bir tatile davet etti. 118 00:10:07,441 --> 00:10:11,820 O kadar bariz ki. Neden beni hemen öldürmüyorsun? 119 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 Tanrım, Blake! Önüne hiç bakmıyor musun? 120 00:10:14,448 --> 00:10:17,909 Kahretsin, şu yaptığına bak! Önüne baksana! 121 00:10:18,160 --> 00:10:18,994 Ama siz... 122 00:10:19,077 --> 00:10:20,787 - Günaydın. - Şimdi olmaz, Elizabeth. 123 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Telefon bağlama. Görüşmelerimi iptal et. 124 00:10:22,956 --> 00:10:24,624 Bugün meşgulüm. Ama Bay Wellick,.. 125 00:10:24,833 --> 00:10:26,543 ...Gideon Goddard sizi görmeye geldi. 126 00:10:26,752 --> 00:10:28,503 Üzgünüm. Ama çok ısrarcıydı. 127 00:10:28,712 --> 00:10:31,548 Bir türlü gitmedi. Tamam. 128 00:10:32,799 --> 00:10:34,468 Hayır, sorun değil. 129 00:10:34,676 --> 00:10:37,721 Teşekkürler. İsterseniz size- 130 00:10:43,018 --> 00:10:45,354 Evet. Kahve iyi olur. 131 00:11:03,246 --> 00:11:05,665 Çalışanlarımdan biri "dat" dosyasının kanıt güvenliği... 132 00:11:05,916 --> 00:11:07,709 ...zincirini kırdığını itiraf etti. 133 00:11:07,876 --> 00:11:10,962 Maalesef, bu yüzden kanıt geçersiz olacak ve... 134 00:11:11,254 --> 00:11:13,465 ...Colby hakkındaki suçlamalar düşecek. 135 00:11:13,673 --> 00:11:16,218 Siz bir şey demeden, sizi temin ederim ki AllSafe... 136 00:11:16,426 --> 00:11:18,553 ...bilgisayar korsanlarını bulmak için çalışmalarını... 137 00:11:18,762 --> 00:11:21,181 ...ikiye katladı. Colby işin içindeyse onu,.. 138 00:11:21,431 --> 00:11:23,225 ...değilse asıl saldırganları bulacağız. 139 00:11:23,433 --> 00:11:25,435 Özel ağınızı dışarıya kapattık. 140 00:11:25,644 --> 00:11:27,270 Bir sanal sunucu kurduk. 141 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 Güvenlik duvarlarını yeniden düzenledik ve sistematik olarak... 142 00:11:30,565 --> 00:11:32,192 Dur, dur, dur, dur. 143 00:11:32,401 --> 00:11:33,777 Sanal sunucu mu? Ne için? 144 00:11:33,944 --> 00:11:37,447 Son F Cemiyeti saldırısında kullanılan bir sunucu var. 145 00:11:37,739 --> 00:11:39,199 CS30. 146 00:11:40,033 --> 00:11:43,245 Kontrol ettiğimizi biliyorum ama bilgisayar korsanlarının... 147 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 ...hâlâ ağda olma ihtimallerine karşı sanal sunucu... 148 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 ...zarar vermelerine engel olacak. 149 00:11:47,916 --> 00:11:49,668 Kurduğumuz yem sunucuya bağlanacaklar ve... 150 00:11:49,835 --> 00:11:51,586 ...ana ağda olduklarını sanacaklar. 151 00:11:51,795 --> 00:11:53,755 Tüm trafiği bizzat takip ediyorum. 152 00:11:53,964 --> 00:11:57,300 Yani tüm dikkatimizi sisteminize verdik. 153 00:11:57,551 --> 00:11:59,678 "Şirketi ara. Tüm ağ çöktü." 154 00:11:59,928 --> 00:12:03,223 Bu şeffaflığını takdir ediyorum. 155 00:12:03,682 --> 00:12:06,435 - Yani durumu anlıyorsunuz? - Tabii. 156 00:12:06,685 --> 00:12:09,479 Hatta, bulgularınızı gözden geçirmek isterim. 157 00:12:09,729 --> 00:12:12,065 Özellikle şu sunucuyu. 158 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Lütfen araştırma sonuçlarını bana gönder. 159 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 - Tabii. Tabii. - Evet. 160 00:12:16,945 --> 00:12:22,117 Beni kabul ettiğiniz için tekrar teşekkür ederim. 161 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 "İzin verilmedi." 162 00:13:06,870 --> 00:13:09,080 "F Cemiyeti." 163 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Bay Wellick? 164 00:13:12,876 --> 00:13:13,835 "İzin verilmedi." 165 00:13:14,002 --> 00:13:14,920 Bay Wellick? 166 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Rahatsız edilmek istemediğimi belirmiştim. 167 00:13:17,797 --> 00:13:20,550 - Biliyorum ama... - Ne var? 168 00:13:20,967 --> 00:13:22,677 Polisler. 169 00:13:23,053 --> 00:13:26,097 Korkunç. Ne olmuş polislere? 170 00:13:26,723 --> 00:13:30,018 - Çatıda bir ceset bulmuşlar. - Ceset mi? 171 00:13:30,268 --> 00:13:31,394 Kim? 172 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 Söylemiyorlar ama dedektifler geldi. 173 00:13:33,647 --> 00:13:36,566 Sizinle konuşmak istiyorlar. Benimle mi? 174 00:13:36,816 --> 00:13:39,903 Dün gece davete katılan herkesi sorguluyorlar. 175 00:13:40,153 --> 00:13:42,322 "F Cemiyeti." 176 00:13:47,869 --> 00:13:51,206 Bu elbette çok trajik ama maalesef işler devam ediyor. 177 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Ama sizce de onlarla... 178 00:13:52,999 --> 00:13:56,378 Benden randevu alabileceklerini söyle. 179 00:13:56,628 --> 00:14:00,590 O zaman onlarla seve seve konuşurum. 180 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 Ve Elizabeth, beni Dulles Sunucu Çiftliği'ne bağlamanı istiyorum. 181 00:14:05,887 --> 00:14:08,723 Cep telefonumdan görüşeceğim. 182 00:14:10,809 --> 00:14:12,060 Ya dosya paylaşımı? 183 00:14:12,269 --> 00:14:14,312 Çünkü biz bağlanana kadar istemci verilerine ulaşılamayacak. 184 00:14:14,521 --> 00:14:15,605 Hemen ilgileniyorum. 185 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 Güvenlik duvarı kayıtlarını kontrol et. 186 00:14:17,691 --> 00:14:19,150 Tam rapor istiyorum. 187 00:14:19,359 --> 00:14:20,235 Ollie. 188 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 Satışlar ve AllSafe'teki tüm randevular... 189 00:14:22,279 --> 00:14:23,697 ...yeni bir gelişmeye kadar iptal edildi. 190 00:14:23,863 --> 00:14:25,323 Bu haber dışarı çıkmamalı. 191 00:14:25,532 --> 00:14:27,450 Tamam, ilgilenelim. 192 00:14:40,589 --> 00:14:43,383 Bu korsanlık işi yıkıcı olmanın ötesinde. 193 00:14:43,633 --> 00:14:46,886 Zaten avuçlarındayız. Değerli şeylerin peşine düşmüyorlar. 194 00:14:47,095 --> 00:14:49,723 Amaç daha çok dikkat dağıtmak. 195 00:14:49,973 --> 00:14:54,936 Peki neyi fark etmemizi engellemeye çalışıyorlar? 196 00:14:59,941 --> 00:15:01,610 Merhaba. 197 00:15:04,696 --> 00:15:06,656 Hep çok gevezesin. 198 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 - Terliyorsun. - Öyle mi? 199 00:15:10,035 --> 00:15:11,620 Evet, evet, belki biraz. 200 00:15:11,786 --> 00:15:14,080 Epey koşuşturdum. 201 00:15:14,289 --> 00:15:16,416 Bak, bir şeyi halletmeni istiyorum. 202 00:15:16,625 --> 00:15:17,917 Sana ne yaptırıyorlar? 203 00:15:18,084 --> 00:15:19,711 Kötü amaçlı yazılımı çözmeye çalışıyorum. 204 00:15:19,919 --> 00:15:22,964 Tamam, o işi bir kenara bırakıp bu sorunlu sürücüleri... 205 00:15:23,256 --> 00:15:25,592 ...36'ıncı sokakla 5'inci sokağın köşesindeki... 206 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 ...tamirciye götürmeni istiyorum. 207 00:15:27,510 --> 00:15:28,511 Neden ben? 208 00:15:28,678 --> 00:15:34,684 O işi bilişimdekilere yaptır. Herkes işe gömüldü Elliot. 209 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Bu bir tartışma değil. 210 00:15:40,774 --> 00:15:44,861 Seninle aramızın hep iyi olmasını istedim ama... 211 00:15:45,153 --> 00:15:46,946 ...senin üstünüm. 212 00:15:47,155 --> 00:15:48,698 Yani... 213 00:15:49,949 --> 00:15:51,660 ...işte sürücüler. 214 00:15:51,868 --> 00:15:53,953 Randevun saat ikide. 215 00:15:54,162 --> 00:15:56,539 Geç kalamazsın. 216 00:15:57,248 --> 00:16:00,502 Hatta hemen çıkmaya ne dersin? 217 00:16:02,295 --> 00:16:04,714 - Saat daha 12. - Elliot,.. 218 00:16:04,964 --> 00:16:09,302 ...dostum, bana bir iyilik yap olur mu? 219 00:16:11,638 --> 00:16:13,932 Sadece gergin değildi. 220 00:16:23,191 --> 00:16:26,778 Sadece stresli değildi. Korkuyordu. 221 00:16:27,237 --> 00:16:29,614 Bakalım ne saklıyormuş. 222 00:16:32,158 --> 00:16:33,368 "Gönderilenler." 223 00:16:33,576 --> 00:16:37,747 - "Sisteme girilmesi senin hatan." - "Ağlamak üzereyim." 224 00:16:38,039 --> 00:16:41,668 Angela'nın bununla ne alakası var? 225 00:16:45,714 --> 00:16:49,259 Neden evdesin? Gala bu gece. Fazla zamanın yok. 226 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 Şantaj önceden kolayca tahmin edilebilir. 227 00:16:51,219 --> 00:16:53,680 Hiçbir garantisi yoktur. 228 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 O kadın güvenini bu kadar kolay mı sarstı? 229 00:16:57,851 --> 00:17:00,854 Onunla sadece yattın. O kadar korkunç olamaz. 230 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 Gereken fotoğrafları çekmişsindir. 231 00:17:03,732 --> 00:17:04,816 Odak noktamızı yeniden değerlendirmeliyiz. 232 00:17:05,024 --> 00:17:09,696 Başka bir yol bulalım. Neden? Bir yolumuz var. 233 00:17:09,946 --> 00:17:12,282 Scott şirketin bir skandalı daha göze almayacağını biliyor. 234 00:17:12,532 --> 00:17:14,951 Özellikle de mali rapor döneminde. 235 00:17:15,160 --> 00:17:16,870 Zamanlamayı mükemmel yaptık. 236 00:17:17,036 --> 00:17:18,705 Görevden çekilecek ve Price'ın seni... 237 00:17:18,913 --> 00:17:20,999 ...Teknolojiden Sorumlu Başkan olarak atamaktan başka... 238 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 ...seçeneği kalmayacak. İşleri karışmaya gerek yok! 239 00:17:38,475 --> 00:17:41,436 Bu noktaya gelmek için çok çalıştık. 240 00:17:42,812 --> 00:17:45,648 Sakın şimdi çözüleyim deme. 241 00:18:15,595 --> 00:18:16,763 Bana neden söylemedin? 242 00:18:16,930 --> 00:18:20,183 Ne diyecektim ki? "Elliot, salağın biri..." 243 00:18:20,475 --> 00:18:22,769 "...bir sürü çıplak fotoğrafımı internete yaymak istiyor?" 244 00:18:22,936 --> 00:18:26,606 - Yardım edebilirdim. - Ortada değildin. 245 00:18:26,898 --> 00:18:28,274 Evet. 246 00:18:28,483 --> 00:18:31,069 Bu ay biraz zor geçti. 247 00:18:32,612 --> 00:18:34,280 Üzgünüm. 248 00:18:35,281 --> 00:18:37,242 Ne olduğunu anlat. 249 00:18:37,951 --> 00:18:40,328 Üzerimizde baskı kurdu. 250 00:18:40,829 --> 00:18:42,956 - Kim? - Adamın biri. 251 00:18:43,957 --> 00:18:46,793 Ollie'ye bir CD verdi ve bilgisayarına bulaştırdı. 252 00:18:47,043 --> 00:18:51,673 Fotoğraflarını, e-postalarını ve tarayıcı geçmişini çaldı. 253 00:18:52,006 --> 00:18:57,095 Diski AllSafe'te bilgisayara takmazsa hepsini sızdıracaktı. 254 00:18:57,428 --> 00:19:00,557 Epey zaman geçti. Bizi unuttuğunu sanmıştım. 255 00:19:00,807 --> 00:19:03,101 Haklıymışım. Amaç dikkat dağıtmakmış. 256 00:19:03,351 --> 00:19:06,563 Mesele benim. Bu o görüşme. 257 00:19:08,064 --> 00:19:10,191 Bana gelmen gerekirdi. 258 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Söyledim ya,.. 259 00:19:11,526 --> 00:19:12,986 ...ortada yoktun. 260 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Artık hiç yoksun. 261 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 Sana bir haller oluyor, Elliot. 262 00:19:18,700 --> 00:19:21,077 Son birkaç aydır eskisi gibi değilsin. 263 00:19:21,327 --> 00:19:23,079 Bu, Shayla'dan önce başladı. 264 00:19:23,288 --> 00:19:25,206 - Yanılıyorsun. - Yalan söylüyorsun! 265 00:19:25,415 --> 00:19:27,834 Artık benimle konuşmuyorsun! 266 00:19:28,042 --> 00:19:34,883 Bana ne yapacağımı söyle çünkü aklıma gelen tek çözüm vazgeçmek. 267 00:19:42,390 --> 00:19:44,851 Tanrım, bir şey söyle. 268 00:19:48,354 --> 00:19:50,106 Haklısın. 269 00:19:51,649 --> 00:19:53,568 Artık konuşmuyoruz. 270 00:20:03,286 --> 00:20:05,246 Çok tuhaf. 271 00:20:06,331 --> 00:20:08,207 Bizi çok özledim. 272 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 Bu neden tuhaf? 273 00:20:16,507 --> 00:20:21,095 Buna mecbur kalacağım hiç aklıma gelmemişti. 274 00:20:22,722 --> 00:20:25,391 Bilgisayar korsanları. Biz birbirimiz de dahil... 275 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 ...hiç kimseye güvenmeyiz. 276 00:20:29,062 --> 00:20:32,815 Ona asla söyleyemeyeceğim. Aramızda hep bir engel olacak;.. 277 00:20:33,107 --> 00:20:37,111 ...üzerinden içeri bakamayacağı duvarım. 278 00:20:38,029 --> 00:20:40,073 ...Bunu biliyor da. 279 00:20:48,164 --> 00:20:49,624 Güven sorunları. 280 00:20:49,832 --> 00:20:51,876 Kara Ordu görüşmenin tam istedikleri gibi... 281 00:20:52,043 --> 00:20:54,754 ...olması için muazzam bir girişimde bulundu. 282 00:20:55,004 --> 00:20:58,424 Meşhur Beyaz Gül, bu sayede mi böyle bir efsane oldu? 283 00:20:58,675 --> 00:21:03,805 Biz diğerlerinden daha paranoyak olduğu için mi? 284 00:21:11,646 --> 00:21:13,773 Ben Elliot Alderson. 285 00:21:37,755 --> 00:21:39,799 Bir Faraday kafesi. 286 00:21:40,258 --> 00:21:41,718 Elektromanyetik dalgaları... 287 00:21:41,926 --> 00:21:44,262 ...engellemek için tasarlanmış bir oda. 288 00:21:44,470 --> 00:21:46,431 Telsiz yok. Sinyal yok. 289 00:21:46,639 --> 00:21:50,685 Kablosuz yok. Kıracak hiçbir şey yok. 290 00:21:54,105 --> 00:21:56,941 Galiba seni görmeye geldim. 291 00:22:02,238 --> 00:22:05,283 Peşinden mi gelmem gerekiyor? 292 00:22:08,161 --> 00:22:10,830 Orada öyle dikilecek misin,.. 293 00:22:11,039 --> 00:22:16,169 ...yoksa o sürücüleri bana vermek istiyor musun? 294 00:22:17,670 --> 00:22:18,838 Bu görüşme başlamıştır. 295 00:22:19,005 --> 00:22:21,799 Ben zamanımı çok dikkatli kullanırım, Bay Alderson. 296 00:22:22,050 --> 00:22:25,094 Her "bip" sesi zamanımın geçen bir dakikasını gösterir. 297 00:22:25,386 --> 00:22:29,891 Size üç dakikadan fazlasını tahsis etmedim. 298 00:22:33,186 --> 00:22:34,771 Onu gerçekten yapacak mısın? 299 00:22:35,021 --> 00:22:37,315 Daha iyi sohbet konuları seçmenizi öneririm. 300 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Bugün programımda 17 kalem iş daha var. 301 00:22:40,193 --> 00:22:42,737 Şeytan Şirket saldırısı, bu sefer işi sonuca erdirmeliyiz. 302 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Büyük bir hayal kırıklığı oldunuz. 303 00:22:45,531 --> 00:22:47,492 Hazırdık. Her şey başlamak için hazırdı. 304 00:22:47,742 --> 00:22:49,827 Debelenmekten bir fayda gelmez. 305 00:22:50,036 --> 00:22:51,746 Geçen sefer siz vazgeçtiniz. 306 00:22:51,954 --> 00:22:55,583 Bildiğim şeyleri anlatmak için yine zaman harcıyorsunuz. 307 00:22:55,875 --> 00:22:57,376 Ama hazırdık. 308 00:22:57,543 --> 00:22:59,712 Bunu üçüncü defa ifade etmiş oldunuz. 309 00:22:59,962 --> 00:23:02,298 Bana sataşıyor. 310 00:23:02,507 --> 00:23:04,884 Bu görüşmede yol kat edemediniz. 311 00:23:05,134 --> 00:23:06,552 Niyetiniz var mı? 312 00:23:06,719 --> 00:23:09,222 Geçen ay itibarıyla Şeytan Şirket bantlarının hepsini... 313 00:23:09,472 --> 00:23:13,476 Beş tesiste yedekledi ve hepsini çökertmek için bir planınız var. 314 00:23:13,768 --> 00:23:14,644 Evet. 315 00:23:14,811 --> 00:23:17,188 İşte, sonunda bir şey ifade edebildiniz. 316 00:23:17,438 --> 00:23:19,065 Bu iş için hazır mısınız değil misiniz? 317 00:23:19,273 --> 00:23:21,150 Bu iş için hazır olmayan sizsiniz. 318 00:23:21,359 --> 00:23:23,945 En başından başarısız olan da sizdiniz. 319 00:23:24,153 --> 00:23:26,906 Odak noktanızı kaybettiniz. Saldırıdan sapıp... 320 00:23:27,156 --> 00:23:28,699 ...Terry Colby'i hedef aldınız. 321 00:23:28,908 --> 00:23:30,618 Bu, bir zafiyet yarattı. 322 00:23:30,827 --> 00:23:35,414 "Şüphe." Bilhassa Gideon Goddard'ın şüphesi. 323 00:23:36,165 --> 00:23:38,584 AllSafe'e o yüzden sızdınız. 324 00:23:38,835 --> 00:23:40,878 Onun faaliyetlerini izlemek için. 325 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Sizin girdiğiniz sunucuyu... 326 00:23:42,839 --> 00:23:48,594 ...bir sanal sunucu haline getirdiğini de o zaman keşfettik. 327 00:23:48,970 --> 00:23:51,264 Altmış saniye sonra bu görüşme bitecek. 328 00:23:51,430 --> 00:23:52,265 Bekle. 329 00:23:52,431 --> 00:23:55,184 Bekleme anlayışı kafamı hep kurcalamıştır. 330 00:23:55,434 --> 00:23:58,187 Sürelerin sonları vardır, zaman her zaman ilerler. 331 00:23:58,437 --> 00:24:00,731 Zamanınızı o yüzden iyi kullanmalısınız. 332 00:24:00,982 --> 00:24:02,692 Salan sunucuyu kaldırmanın yolunu bulacağım. 333 00:24:02,859 --> 00:24:05,319 Daha 16 saniye öncesine kadar varlığından bile haberiniz yoktu. 334 00:24:05,570 --> 00:24:08,239 Bu bende pek güven uyandırmıyor. Bekle. 335 00:24:08,489 --> 00:24:10,700 - İşte yine o kelime. - Onunla ilgileneceğiz. 336 00:24:10,908 --> 00:24:13,161 Ama sanal sunucuyu haftalar önce haber verebilirdin. 337 00:24:13,369 --> 00:24:16,164 Her bilgisayar korsanının bir odak noktası vardır. 338 00:24:16,414 --> 00:24:18,583 Sizinki insanlar, benimkiyse zaman. 339 00:24:18,791 --> 00:24:22,461 Yani bilin ki ben bir tarih belirlediğimde bir nedeni vardır. 340 00:24:22,712 --> 00:24:26,465 Elli saat yirmi üç dakikanız var. 341 00:24:26,883 --> 00:24:29,260 O an geldiğinde tüm taraflar hazır olursa saldırıyı... 342 00:24:29,510 --> 00:24:32,430 ...başlatacağız. Halledeceğiz. 343 00:24:35,308 --> 00:24:38,186 Belki bir dahaki sefere... Bir şeyi anlayın, Bay Alderson. 344 00:24:38,436 --> 00:24:41,856 Gittikten sonra beni bir daha görmeyeceksiniz. 345 00:24:42,148 --> 00:24:45,234 Hayatımda birçok defa görmeme yetecek kadar zamanım olan... 346 00:24:45,484 --> 00:24:51,115 ...nadir insan vardı ve siz onlardan biri değilsiniz. 347 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 Güvenin bana. 348 00:24:55,203 --> 00:24:57,330 Hiç önemi olmayacak. 349 00:25:00,499 --> 00:25:01,918 Bunları neden yapıyorsun? 350 00:25:02,126 --> 00:25:04,295 Şu saldırıyı? 351 00:25:05,338 --> 00:25:08,007 Neden bizimle çalışıyorsun? 352 00:25:18,392 --> 00:25:20,228 Elli saat, yirmi dakika kaldı. 353 00:25:20,436 --> 00:25:23,648 Bir yolunu bulmalıyım. Gideon'un gözü sürekli üzerimde. 354 00:25:23,898 --> 00:25:25,483 Sanal Sunucu kurmak mı? 355 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 Kahretsin! Bunu hemen yapmalıyım. 356 00:25:27,610 --> 00:25:29,820 Güvenlik kodu. Gideon'un telefonu. 357 00:25:30,029 --> 00:25:31,614 Telefonuna ihtiyacım var. 358 00:25:31,822 --> 00:25:33,658 50 saat 19 dakika kaldı. 359 00:25:33,866 --> 00:25:36,202 Kahretsin. Zaman paranoyasını bana da bulaştırdı. 360 00:25:36,410 --> 00:25:38,788 Birbirimizin paranoyalarında yaşıyoruz. 361 00:25:39,038 --> 00:25:40,998 Buna kesinlikle karşı çıkamazsın. 362 00:25:41,207 --> 00:25:43,626 Herkes birbirinden bu yüzden mi kaçıyor? 363 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 Sakinleşmeliyim. 364 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 Keşke senin gibi bir gözlemci olabilseydim. 365 00:25:47,838 --> 00:25:50,132 Daha sakin düşünürdüm. 366 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 Böylesi rahat. 367 00:26:02,019 --> 00:26:03,854 Daha gerilimsiz. 368 00:26:04,063 --> 00:26:06,732 Hatta, her şeyi görüyormuşum gibi geliyor. 369 00:26:06,941 --> 00:26:09,944 Böyleyken her şeyi biliyorum. 370 00:26:11,362 --> 00:26:13,239 Benden çok şey mi biliyorsun? 371 00:26:13,447 --> 00:26:15,157 Bu haksızlık olurdu. 372 00:26:15,324 --> 00:26:17,827 Hayali arkadaşım benden fazlasını biliyor. 373 00:26:18,035 --> 00:26:20,162 Sen olsan ne yapardın? 374 00:26:20,413 --> 00:26:26,043 Gideon'un telefonunu almak için ortalığı karıştırmalıyım. 375 00:26:30,840 --> 00:26:32,925 Darlene. Bir şey yapman gerekiyor. 376 00:26:33,134 --> 00:26:34,969 Yardım edebilir. 377 00:26:35,136 --> 00:26:36,887 AllSafe'teki patronum, Gideon. 378 00:26:37,138 --> 00:26:39,640 Bazen açıklamaları dinlemek zordur. 379 00:26:39,890 --> 00:26:41,726 Kendim açıklarken bile. 380 00:26:41,934 --> 00:26:44,353 Bilhassa ben açıklıyorsam. 381 00:26:44,520 --> 00:26:47,023 Dikkatimi sadece yapmam gerekenlere vermem... 382 00:26:47,273 --> 00:26:48,983 ...çok daha kolay olurdu. 383 00:26:49,191 --> 00:26:50,943 Sadece... 384 00:26:53,946 --> 00:26:56,240 ...sonuca var. 385 00:26:59,035 --> 00:27:01,537 Sen öyle mi yapıyorsun? 386 00:27:30,900 --> 00:27:33,569 Gideon'un telefonuna gönderdiğim yüklü yüz çoklu ortam mesajı,.. 387 00:27:33,819 --> 00:27:36,447 ...pilini tüketti. 388 00:27:40,201 --> 00:27:41,869 "Başla." 389 00:27:53,381 --> 00:27:54,340 Şirket açgözlülüğü... 390 00:27:54,507 --> 00:27:57,301 ...besin zincirinin en ucuna kadar ulaşan bir tutkudur. 391 00:27:57,510 --> 00:27:59,470 Peki ne uğruna? Servet mi? Güç mü? 392 00:27:59,637 --> 00:28:01,055 Bu da ne? 393 00:28:01,263 --> 00:28:03,140 Bu zavallı bir masal ve sen, AllSafe,.. 394 00:28:03,349 --> 00:28:05,351 ...bu aşağılık hırsın gardiyanısın. 395 00:28:05,559 --> 00:28:07,103 F Cemiyeti'nin bizden haberi var. 396 00:28:07,311 --> 00:28:11,399 Ama o tatlı rüyan son buldu ve kabusun başlamak üzere. 397 00:28:11,690 --> 00:28:13,275 Uyarıldınız. 398 00:28:13,484 --> 00:28:15,319 Yine ne oluyor? 399 00:28:15,528 --> 00:28:17,613 Suç ortaklarının, zorbaya hizmet edenlerin ve... 400 00:28:17,822 --> 00:28:21,700 ...zorbalığı kabul edenlerin yeni düzende yeri yok. 401 00:28:21,992 --> 00:28:23,661 Dikkatleri kısa bir süre dağılacak. 402 00:28:23,869 --> 00:28:26,038 Umarım yeterli olur. 403 00:28:26,288 --> 00:28:30,376 Adaletimizi tadacaklar ve hiç merhamet göstermeyeceğiz. 404 00:28:30,709 --> 00:28:35,297 Gideon Goddard, sen şirketinin efendilerinin uşağısın. 405 00:28:35,673 --> 00:28:37,007 Biri şunu kapatsın! 406 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Masumların kanını akıtanları savunuyorsun. 407 00:28:39,760 --> 00:28:42,930 Onlara hizmet ediyorsun. Efendinin kölesisin. 408 00:28:43,180 --> 00:28:45,641 Uzaktan kumanda çalışmıyor. Akıllı televizyonumuza girmişler. 409 00:28:45,891 --> 00:28:47,476 Tebrikler Bay Goddard. 410 00:28:47,643 --> 00:28:49,520 - Sitemize yükleme yapıyor. - YouTube'a da. 411 00:28:49,687 --> 00:28:51,897 Yakında işin bitecek. 412 00:28:52,440 --> 00:28:54,358 Doksan saniye sonra bu kod değişecek. 413 00:28:54,567 --> 00:28:57,027 O süre bitmeden onunla bilgisayarıma bağlanamazsam... 414 00:28:57,278 --> 00:28:59,822 ...her şeyi zamana kaybedeceğim. 415 00:29:00,072 --> 00:29:01,782 Rolünüzü dünyaya ifşa ediyoruz. 416 00:29:01,949 --> 00:29:03,159 Hayır. Bırak bitirsin. 417 00:29:03,367 --> 00:29:05,661 Ve dünya çok kızgın. 418 00:29:06,328 --> 00:29:08,539 "F Cemiyeti." 419 00:29:14,462 --> 00:29:16,046 Altmış saniye. Beyaz Gül haklı. 420 00:29:16,213 --> 00:29:20,843 Bir zaman sınırından bir diğerine koşuyoruz. 421 00:29:21,218 --> 00:29:23,512 Elliot nerede? 422 00:29:34,106 --> 00:29:36,233 Ne yapıyorsun? 423 00:29:36,484 --> 00:29:38,903 Sadece yerel yedekler üzerinde çalışıyordum. 424 00:29:39,153 --> 00:29:42,781 - Neden bizimle değildin? - Bu yedekleri geciktirirsek... 425 00:29:43,073 --> 00:29:45,951 Bunu aklım almıyor. Bunlar hep senin bu kaybolup... 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,953 ...ortaya çıkışların arasında yaşanıyor. 427 00:29:48,162 --> 00:29:49,497 - Gideon... - Unut gitsin. 428 00:29:49,663 --> 00:29:51,081 Duymak istemiyorum. 429 00:29:51,248 --> 00:29:53,626 Bu şirketin her üyesi orada durup AllSafe'in başına gelen... 430 00:29:53,834 --> 00:29:55,836 ...en kötü şeyi seyretti, sen neredesin? 431 00:29:56,086 --> 00:29:57,379 Masandasın. 432 00:29:57,505 --> 00:29:59,798 Ne yapıyorsun? 433 00:30:03,552 --> 00:30:04,845 Gideon, sözünü bölmek istemezdim ama... 434 00:30:05,012 --> 00:30:08,807 - Şimdi olmaz, Ollie! - Şeytan Şirket telefonda. 435 00:30:09,099 --> 00:30:12,269 Döneceğim. Daha işimiz bitmedi. 436 00:30:17,983 --> 00:30:20,361 Biliyorum. Kodu zamanında giremediğimi sandın. 437 00:30:20,611 --> 00:30:23,739 Ama Gideon görmeden hemen saklamalıydım. 438 00:30:23,989 --> 00:30:25,616 Üzgünüm. 439 00:30:26,158 --> 00:30:28,160 "Lütfen CS30 sunucusundaki sanal sunucuyu kaldırıp..." 440 00:30:28,369 --> 00:30:31,997 "...normal bağlantıyı tekrar kurun." 441 00:30:35,501 --> 00:30:38,420 Gideon'u kırdığımda ne gördüğümü söylemiş miydim? 442 00:30:38,712 --> 00:30:41,090 Sırlarına gizlice göz attığımda? 443 00:30:41,257 --> 00:30:44,343 İyi, dürüst bir adam gördüm. 444 00:30:45,261 --> 00:30:48,222 Gideon yanıldı. Burada işim bitti. 445 00:30:48,472 --> 00:30:52,893 Ne ona, ne buraya bir faydam var. Sadece adamlarını koruyordu. 446 00:30:53,227 --> 00:30:56,855 Ama ben, bunu herkesi korumak için yapıyorum. 447 00:30:57,147 --> 00:31:01,819 "İşlemin tamamlanması için 48 saat tanıyın." 448 00:31:02,444 --> 00:31:06,657 Anlaşılan son zamanlarda boş durmamışsın. 449 00:31:08,492 --> 00:31:14,248 Ne planladığını bilmeliyim. Sözüm ona müttefik olacağız. 450 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 İkimiz de aynı şeyi istiyor olabiliriz. 451 00:31:17,209 --> 00:31:18,836 İşe dahil olmak istiyorum. 452 00:31:19,044 --> 00:31:22,256 Bu konuda yerden göğe kadar yanıldığından eminim, dostum. 453 00:31:22,548 --> 00:31:27,011 Üzerinde anlaşabileceğimiz bir şey olduğunu bile sanmıyorum. 454 00:31:27,303 --> 00:31:28,971 Nasıl bir oyun oynadığını bilmiyorum ama... 455 00:31:29,179 --> 00:31:31,056 ...saçmalıkları kendine sakla derim. 456 00:31:31,265 --> 00:31:34,351 Başka bir şey yoksa burada işimiz bitti. 457 00:31:34,643 --> 00:31:37,605 O küçük, adi sırrını bildiğimi unutmuyor musun yoksa? 458 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 Benim bildiklerimi öğrenseler hiç memnun olmayacak... 459 00:31:40,941 --> 00:31:43,569 ...yakınların var. 460 00:31:48,198 --> 00:31:50,492 İkimiz de ufak hesapların davranışlarımızı... 461 00:31:50,701 --> 00:31:53,037 ...belirlemesine izin vermeyecek kadar zekiyiz. 462 00:31:53,287 --> 00:31:55,706 Daha iyisini biliyoruz. Artılarını, eksilerini tart. 463 00:31:55,956 --> 00:31:57,374 Ne gerekiyorsa yap. 464 00:31:57,541 --> 00:32:00,044 Ama hesaplarını bitirdiğinde bundan birilerine bahsetmenin... 465 00:32:00,294 --> 00:32:02,880 ...ikimizin iyiliğine de olmayacağını göreceksin. 466 00:32:03,130 --> 00:32:05,883 Hatta, anlayacaksın ki, ben söz konusu olduğumda... 467 00:32:06,133 --> 00:32:11,847 ...senin durumunda yapılacak tek şey bir şey yapmamak. 468 00:32:22,691 --> 00:32:24,193 Ne oluyor? 469 00:32:28,614 --> 00:32:32,242 Seni tebrik etmeyi planlıyordum ama bu hiç güven uyandırmıyor. 470 00:32:32,493 --> 00:32:33,827 Tebrik mi edecektin? 471 00:32:34,328 --> 00:32:36,830 Sekreterin aradı. Gala iptal edilmiş. 472 00:32:37,414 --> 00:32:39,541 Senin başının altından çıkmıştır dedim. 473 00:32:40,167 --> 00:32:45,839 Bana söylemesen de dün gece aslında bir şeyler başarıldı. 474 00:32:46,215 --> 00:32:48,092 Görevden çekiliyor mu? 475 00:32:48,300 --> 00:32:51,470 Artık hiç fark etmez. 476 00:32:52,513 --> 00:32:55,265 - Fark etmez mi? - Fark etmez. 477 00:32:56,475 --> 00:32:58,143 Fark etmez. 478 00:33:02,856 --> 00:33:04,817 Bu işte yanlış oyunculara odaklanarak... 479 00:33:05,025 --> 00:33:07,194 ...kendimizi kör ettik. 480 00:33:08,362 --> 00:33:11,740 Birkaç ay önce bir teknisyenle görüştüm. 481 00:33:11,990 --> 00:33:14,034 Başkalarının yarattığı bir kestirmeyi bir fırsat olarak... 482 00:33:14,284 --> 00:33:16,829 ...görüp ondan faydalanmasını hiç beklemeyeceğin biriydi. 483 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 Neyin kestirmesi? 484 00:33:18,539 --> 00:33:20,457 Nereye çıkıyor? İşte, sorun da o ya. 485 00:33:20,833 --> 00:33:23,377 Başta, bunun küçük bir intikam girişimi olduğunu sandım. 486 00:33:23,627 --> 00:33:25,254 Ama hayır aslında daha büyük bir yere çıkıyordu. 487 00:33:25,462 --> 00:33:28,340 Daha ulu, güzel bir yere. 488 00:33:28,799 --> 00:33:30,217 En başından beri sürekli... 489 00:33:30,384 --> 00:33:32,594 ...gözümüzün önündekine odaklandık ama o sırada... 490 00:33:32,845 --> 00:33:36,014 ...üzerimizdekilere hiç bakmadık. 491 00:33:37,433 --> 00:33:39,393 Üzerimizde ne var? 492 00:33:39,977 --> 00:33:41,478 Tanrı. 493 00:33:45,441 --> 00:33:47,359 Ne olduğunu anlat, Tyrell. 494 00:33:49,069 --> 00:33:51,697 Beni bu noktaya sen getirdin. 495 00:33:52,698 --> 00:33:54,074 Kalk. 496 00:33:55,159 --> 00:33:57,828 Git, kapıya bak! 497 00:34:13,093 --> 00:34:14,261 İyi akşamlar, Bay Wellick. 498 00:34:14,470 --> 00:34:16,722 Ben Dedektif Quattlander, bu da Dedektif Jones. 499 00:34:16,930 --> 00:34:20,184 Bildiğiniz gibi, bugün ofisinizde sizinle konuşmayı umuyorduk... 500 00:34:20,476 --> 00:34:23,479 ...ama sekreteriniz dışarıda olduğunuzu söyledi. 501 00:34:23,729 --> 00:34:26,523 - Konu neydi? - Kocanızın çalıştığı şirkette... 502 00:34:26,774 --> 00:34:29,318 ...işlenen bir cinayeti araştırıyoruz, efendim. 503 00:34:29,568 --> 00:34:31,779 İçeri girebilir miyiz? Cinayet mi? 504 00:34:32,821 --> 00:34:33,989 Neden bahsediyor? 505 00:34:34,239 --> 00:34:36,617 Dilimizde konuşur musunuz, lütfen? 506 00:34:36,867 --> 00:34:39,036 Evime bu şekilde gelmeniz çok yersiz bir davranış! 507 00:34:39,244 --> 00:34:41,371 Karımı üzüyorsunuz. Yarın iş yerinde olacağım. 508 00:34:41,622 --> 00:34:44,333 Bay Wellick, hayal edebilirsiniz, zaman bizim için çok önemli. 509 00:34:44,583 --> 00:34:46,668 Sadece birkaç soru soracağız. 510 00:34:46,919 --> 00:34:49,713 Aslında ikinize de, ne de olsa dün geceki davete... 511 00:34:50,005 --> 00:34:52,424 ...ikiniz de katıldınız. 512 00:34:52,591 --> 00:34:55,177 Evet, sizi temin ederim olanlardan hiç haberimiz yok. 513 00:34:55,427 --> 00:34:57,179 Sadece bir dakika sürer. 514 00:34:57,387 --> 00:34:59,431 Hem kurbanı ikiniz de tanıyordunuz. 515 00:34:59,640 --> 00:35:01,934 Sharon Knowles. 516 00:35:02,184 --> 00:35:07,189 - Onu tanıyorsunuz değil mi? - Sharon Knowles mu? 517 00:35:07,689 --> 00:35:09,775 Bu korkunç! 518 00:35:10,526 --> 00:35:12,986 Evet, evet. Tanıyorduk. 519 00:35:14,404 --> 00:35:16,657 Lütfen, gelin. 520 00:35:25,791 --> 00:35:27,125 Oturun. Bir şey ister misiniz? 521 00:35:27,292 --> 00:35:30,045 Kahve? Çay? Kahve harika olur. 522 00:35:30,295 --> 00:35:33,549 Çay. Varsa bitki çayı lütfen. 523 00:35:38,011 --> 00:35:39,721 Bay Wellick,.. 524 00:35:39,930 --> 00:35:45,978 ...Sharon Knowles'ı dün gece en son saat kaçta gördünüz? 525 00:35:46,645 --> 00:35:48,564 Bay Wellick? 526 00:35:48,772 --> 00:35:50,858 İyi misiniz? 527 00:35:54,403 --> 00:35:56,029 Joanna! 528 00:36:00,367 --> 00:36:05,414 Galiba bebek geliyor. Onu hastaneye götürmeliyiz. 529 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 Seni götürmelerine izin vermeyeceğim. 530 00:36:13,422 --> 00:36:15,716 Bizi bırakmayacaksın. Tamam mı? 531 00:36:24,558 --> 00:36:28,645 İklim kontrolünü kırma işi nasıl gitti? 532 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 Halledildi. 533 00:36:31,023 --> 00:36:32,941 Bu işlerde çok zeki ve iyiyimdir. 534 00:36:33,150 --> 00:36:35,110 Sanki umurunda da. 535 00:36:46,204 --> 00:36:48,415 O zaman kutlamalıyız. 536 00:36:57,382 --> 00:36:59,593 Tam olarak... 537 00:36:59,885 --> 00:37:01,428 ...43 saat sonra... 538 00:37:01,637 --> 00:37:05,974 ...sunucumuz artık sanal sunucu olmayacak ve yazdığın... 539 00:37:06,308 --> 00:37:11,647 ...kök kullanıcı programı Şeytan Şirket'i çökertecek. 540 00:37:12,397 --> 00:37:15,067 Başardık, Darlene! 541 00:37:15,442 --> 00:37:17,819 Bu iş olacak. 542 00:37:18,779 --> 00:37:21,198 Gerçekten yapıyor muyuz? 543 00:37:32,292 --> 00:37:34,419 Aman Tanrım. 544 00:37:37,005 --> 00:37:38,840 Sevinsene. 545 00:37:39,091 --> 00:37:41,051 Bunu sen başardın. 546 00:37:41,343 --> 00:37:43,011 Sen yaptın. 547 00:37:43,220 --> 00:37:47,182 Öylece, Elliot, dünyayı değiştireceksin. 548 00:37:48,141 --> 00:37:49,810 Biz yaptık. 549 00:37:50,018 --> 00:37:53,188 Bu işten ben de pay almak isterdim. 550 00:37:53,438 --> 00:37:55,399 Ama olmaz. 551 00:37:56,900 --> 00:38:00,570 Hayır, gerçekten. Bunu sen yaptın. 552 00:38:01,905 --> 00:38:05,701 Sen gerçekten de tanıdığım en iyi insansın. 553 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 Biliyor muydun? 554 00:38:12,666 --> 00:38:14,710 Seni çok seviyorum. 555 00:38:20,007 --> 00:38:23,760 Aman Tanrım, Elliot! Ne yapıyorsun? 556 00:38:24,219 --> 00:38:28,015 - Affedersin ben... - Senin derdin ne? 557 00:38:28,598 --> 00:38:29,558 Üzgünüm. 558 00:38:29,725 --> 00:38:32,310 Üzgünüm. Ben sandım ki- 559 00:38:32,853 --> 00:38:35,105 Özür dilerim. 560 00:38:36,356 --> 00:38:38,150 Aman Tanrım, Elliot. 561 00:38:38,358 --> 00:38:40,944 Yine mi unuttun? 562 00:38:42,070 --> 00:38:44,698 Kim olduğumu unuttun mu? 563 00:38:47,325 --> 00:38:49,411 Ne demek istiyorsun? 564 00:38:49,661 --> 00:38:51,872 Neyi unuttum? 565 00:38:53,582 --> 00:38:58,128 Elliot, kim olduğumu sandığını söylemeni istiyorum. 566 00:38:58,462 --> 00:39:02,591 - Neden bahsediyorsun? - Bana hemen söyle! 567 00:39:07,054 --> 00:39:09,473 - Ne diyorsun? - Elliot? 568 00:39:14,978 --> 00:39:17,022 Tabii ki unutmadım. 569 00:39:19,691 --> 00:39:22,152 Sen Darlene'sin. 570 00:39:27,324 --> 00:39:29,284 Darlene'sin. 571 00:39:30,869 --> 00:39:33,497 - Elliot. - Sen Darlene'sin. 572 00:39:42,089 --> 00:39:44,966 Biliyorum. Ne söyleyeceğini biliyorum. 573 00:39:45,217 --> 00:39:48,386 - Ben senin... - Sen kardeşimsin. 574 00:39:52,057 --> 00:39:54,518 Kız kardeşimsin. 575 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Darlene'le bütün gün sinemalara saklanırdık. 576 00:40:18,708 --> 00:40:20,293 Darlene "Frere Jacques" söylerdi. 577 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 Evimizin önünde bisiklete binerdi. 578 00:40:22,129 --> 00:40:23,505 Deliyim. Deliyim. Deliyim. 579 00:40:23,713 --> 00:40:25,173 Üçüncü sınıfta evden kaçmaya çalıştı. 580 00:40:25,340 --> 00:40:27,759 Bunu nasıl hatırlamadım? Annemiz bize kötü davrandığında... 581 00:40:28,009 --> 00:40:29,261 ...aynı yatakta yatardık. 582 00:40:29,427 --> 00:40:30,804 Neden unuttum? Sesini hatırlıyorum. 583 00:40:31,012 --> 00:40:32,639 Nasıl unutabildim? Deliyim. 584 00:40:32,848 --> 00:40:35,392 Deliyim. Deliyim. 585 00:40:36,184 --> 00:40:38,103 Çıldırıyor musun? Doğruyu söyle. 586 00:40:38,311 --> 00:40:40,397 Başından beri bu işin içinde miydin? 587 00:40:40,605 --> 00:40:42,858 İçinde miydin? 588 00:40:45,318 --> 00:40:46,820 Düşün, baş belası, düşün. 589 00:40:47,028 --> 00:40:50,907 Onu öylece nasıl unutabilirim? Bir insanı, bir ilişkiyi tamamen. 590 00:40:51,199 --> 00:40:53,660 Hafıza kaybı mı? Hatırlamadığım başka ne var? Deliyim. 591 00:40:53,869 --> 00:40:55,954 İlaçlara devam etmeliydim. Deliyim. 592 00:40:56,204 --> 00:40:57,664 Aklımı kaçırmışım. Biliyordum. 593 00:40:57,831 --> 00:41:02,627 Seni hiç yaratmayacaktım. Krista'ı dinleyecektim. 594 00:41:05,547 --> 00:41:08,216 Kendimden kaçıyorum. Neden? 595 00:41:09,092 --> 00:41:10,635 Korkuyorum. 596 00:41:10,844 --> 00:41:13,054 Tamam. Neden korkuyorum? 597 00:41:13,263 --> 00:41:16,391 Çok şey öğrenmekten, az şey, hiçbir şey öğrenmemekten? 598 00:41:16,683 --> 00:41:21,104 Ben var mıyım? Gör beni, Elliot Alderson. 599 00:41:21,396 --> 00:41:23,231 Buradayım. 600 00:41:27,652 --> 00:41:29,738 Şimdi yokum. 601 00:41:44,336 --> 00:41:46,546 Asıl kırmamız gereken kişi... 602 00:41:46,755 --> 00:41:48,465 ...benim. 603 00:42:00,894 --> 00:42:03,230 "Çözümleniyor. Başarılı." 604 00:42:05,565 --> 00:42:07,692 "Mesaj yok." 605 00:42:11,738 --> 00:42:13,740 Hiçbir şey yok. 606 00:42:13,949 --> 00:42:15,408 Kimlik yok. 607 00:42:15,617 --> 00:42:17,577 Ben bir hayaletim. 608 00:42:31,967 --> 00:42:33,927 Kendimi mi sildim? 609 00:44:28,083 --> 00:44:29,959 Bence konuşmalıyız.