1 00:00:03,045 --> 00:00:04,922 Közöd volt Vera lebukásához? 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,550 Miért a közösségi médiában vitték az üzletet? 3 00:00:07,717 --> 00:00:12,430 A túlbuzgó öcsém találta ki. Valaki megfizet ezért. 4 00:00:12,596 --> 00:00:16,475 - Mi történt Angelával? - Nem felel meg ezen a szinten. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,270 Nem kellett kiállnod mellettem. Többé ne tedd! 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,189 Megkerestek a műszaki igazgatói állás kapcsán? 7 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 - Tönkreteszed az életed. - És a tiedet is. 8 00:00:26,277 --> 00:00:31,824 Terry Colbynak köze volt az Evil Corp veszélyeshulladék-botrányához. 9 00:00:31,991 --> 00:00:35,494 Hogy bírod ki, hogy nem lövöd szét a fejed mellette? 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,329 Bent vagyok. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,542 Nem gond, ha ma itt alszom? 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,377 A csaj az enyém. 13 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 Este gyere át és meséld el. 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,427 Shayla? 15 00:00:51,594 --> 00:00:54,513 Az univerzum néha tökéletes együttállásba kerül. 16 00:00:54,680 --> 00:00:58,809 Itt vagyok, bezárva, de így is idehoz, egyenesen hozzám. 17 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 Folyamatosan azt érzem, hogy vagy harcolnom kellene, vagy menekülnöm. 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 El kellene döntenem végre. 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,538 Én, Elliot Alderson, a menekülés vagyok. 20 00:01:20,039 --> 00:01:24,460 A félelem vagyok. A szorongás, a rettegés, a pánik. 21 00:01:42,269 --> 00:01:44,230 Nem érzem valóságosnak. 22 00:01:49,068 --> 00:01:50,611 Enned kellene. 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,949 Nem vagyok éhes. Azt sem tudom, mit rendeltem. 24 00:01:58,536 --> 00:01:59,829 Sajnálom. 25 00:02:09,922 --> 00:02:15,052 - Nem ízlik a guisado? - Nem, finom. Köszönöm. 26 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 Mire gondolsz? 27 00:02:32,194 --> 00:02:34,154 Az első találkozásunkra. 28 00:02:36,156 --> 00:02:37,825 Olyan, mintha most lett volna. 29 00:02:40,911 --> 00:02:44,415 Most meg nézz ránk. Ki gondolta volna? 30 00:02:48,502 --> 00:02:51,839 - Ha meg nem történtté tehetném... - Nem lehet. 31 00:02:54,717 --> 00:02:59,054 - Megígérted. - Kimentelek innen, érted? 32 00:02:59,221 --> 00:03:01,974 - Lejárt az idő. Indulás! - Várj! 33 00:03:03,058 --> 00:03:05,019 Ülj le. Ülj le! 34 00:03:13,319 --> 00:03:16,906 Gyere velem. Indulás! 35 00:03:48,812 --> 00:03:52,066 - Halló? - Megnéztem, mit jelent a neved. 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 Hová viszitek? 37 00:03:54,485 --> 00:03:57,947 Elliot: bátor és igaz. 38 00:03:58,948 --> 00:04:02,451 Tudtad, hogy a bátor szó eredetileg azt jelentette, vad és kegyetlen? 39 00:04:02,618 --> 00:04:06,622 Nem tudom, mit hiszel, de el kell engedned. 40 00:04:06,789 --> 00:04:10,042 Az a vicces, hogy az én nevem is valami hasonlót jelent. 41 00:04:10,376 --> 00:04:13,587 Bátor utazó. Kalandozó. 42 00:04:13,754 --> 00:04:17,299 A vad utazóból bátor utazó lesz. 43 00:04:17,466 --> 00:04:23,138 Vademberek vagyunk vagy bátrak? Nem tudom, tesó. 44 00:04:23,305 --> 00:04:24,890 Figyelj, haver... 45 00:04:27,142 --> 00:04:33,565 Amikor megtudtam, hogy ezt tetted, nem lettem dühös. Lenyűgözött. 46 00:04:33,732 --> 00:04:36,568 Akarom a hatalmadat, Elliot. 47 00:04:36,986 --> 00:04:40,823 Annyira akarom, hogy feláll tőle a farkam. És még ma akarom. 48 00:04:41,824 --> 00:04:45,035 Nem tudom, mit hiszel. Nem tudlak kihekkelni a börtönből. 49 00:04:45,452 --> 00:04:47,037 Nincs mindegyik bekötve a hálózatba, 50 00:04:47,204 --> 00:04:51,417 és ha a tiéd be is van kötve, hetekig tart biztonsági lyukakat találni. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,920 Ma kell megtörténnie. Célkereszt van a szívemen. 52 00:04:55,379 --> 00:04:59,550 Ha nem jutok ki, meghalok, és ennek még nincs itt az ideje. 53 00:05:00,134 --> 00:05:03,929 - Tedd a dolgod, testvérem. - Lehetetlent kérsz. 54 00:05:04,430 --> 00:05:08,350 Amikor találkozunk ma este, meg foglak ölelni, Elliot. 55 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Kérlek, hallgass meg. 56 00:05:11,145 --> 00:05:16,275 Shayla. Ez rólam szól, érted? El kell engedned. 57 00:05:16,900 --> 00:05:21,447 Ja, hogy ő? Vele nincs gond. Hidd el, vele nincs gond. 58 00:05:21,655 --> 00:05:25,909 Ma este ő is ott lesz. Olyanok leszünk, mint egy nagy boldog. 59 00:05:29,079 --> 00:05:30,247 Hé, Elliot. 60 00:05:31,415 --> 00:05:32,916 Szeretlek, tesó. 61 00:05:53,604 --> 00:05:57,649 - Hol van Shayla? - Hagyd már abba a kérdezősködést. 62 00:05:59,693 --> 00:06:00,944 Gyere! 63 00:06:05,783 --> 00:06:07,534 Vera talán bolond, 64 00:06:07,951 --> 00:06:11,455 de igen, be lehet törni a börtönök hálózatába. 65 00:06:11,622 --> 00:06:14,583 A legtöbben szabályos ipari vezérlőrendszer működik. 66 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 Nem fogom, mit lát Vera ebben a srácban. 67 00:06:20,422 --> 00:06:24,343 Ámen. Hekkerzseni, mi? A méretes dominikai bráneremet. 68 00:06:26,970 --> 00:06:31,141 A rendszer irányítója szabadon vezérelheti a cellaajtókat. 69 00:06:33,936 --> 00:06:36,021 Azt viszont nem tudják ezek az idióták, 70 00:06:36,647 --> 00:06:39,817 hogy előzetes felmérés nélkül szinte lehetetlen feltörni. 71 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 Ideje tökösen nekiállni dolgozni. 72 00:06:43,654 --> 00:06:47,074 Egyetlen szabályunk van. Azt csinálod, amit mondunk. 73 00:06:47,241 --> 00:06:50,452 Ha nem az lesz, amit diktálunk, kinyírjuk a csajodat. 74 00:06:51,036 --> 00:06:53,622 Hé, Isaac, dik, hol a tálunk? 75 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 - Fogd be, barom. - Dik, a tálunk. 76 00:07:05,134 --> 00:07:08,887 Vera öccse, Isaac. Valami idegesít benne, 77 00:07:09,388 --> 00:07:12,141 és tudod, mit szeretek ilyenkor csinálni. 78 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 ISAAC S5 MOBILJA 79 00:07:27,614 --> 00:07:30,951 A TALAJVÍZ SZENNYEZÉSE NEGATÍV EGÉSZSÉGÜGYI HATÁS 80 00:07:47,551 --> 00:07:49,011 JOGÁSZ BECKETT 81 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 Jó napot, Mr. Beckettet keresem. 82 00:07:53,557 --> 00:07:56,894 Mikor beszélhetek Mr. Lattimerrel? Ma is be tudok menni. 83 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Már mondtam, miről van szó. 84 00:08:00,189 --> 00:08:02,524 Újra Mrs. Nayart keresem. 85 00:08:03,525 --> 00:08:05,777 A Washington Township botrány miatt. 86 00:08:06,111 --> 00:08:09,198 Új információim vannak. Kérem, ne rakjon újra várakoztatásra. 87 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Kellemes hétfőt, Angela! 88 00:08:27,466 --> 00:08:31,678 Micsoda móka lesz. Kösz. 89 00:09:14,346 --> 00:09:17,849 Emily Moss lánya vagyok, Angela Moss. 90 00:09:18,016 --> 00:09:20,811 - Telefonon kerestem... - Hatszor. 91 00:09:20,978 --> 00:09:25,023 Igen. A Washington Township ügyről szeretnék beszélni magával. 92 00:09:28,652 --> 00:09:29,945 Hallgatom. 93 00:09:32,155 --> 00:09:36,368 Ön képviselte az áldozatok családját. 26 családot, az enyémmel együtt. 94 00:09:36,535 --> 00:09:40,664 Azt gondoltam, hogy a kiszivárgott adatok új információival, 95 00:09:40,831 --> 00:09:43,500 - azzal, hogy Colby eltussolta... - Állítólag. 96 00:09:44,209 --> 00:09:47,796 - És a dokumentumok... - Semmit sem bizonyítanak. 97 00:09:47,963 --> 00:09:51,591 Ha benyújtjuk a jobban megalapozott keresetet... 98 00:09:52,509 --> 00:09:56,930 Itt vannak az adatokból kinyert bizonyítékok és a további kutatásaim. 99 00:09:57,097 --> 00:10:00,976 Postitek. Ráadásul kihúzta és aláhúzta a lényeget. 100 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 Ez tényleg komoly. 101 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Vagyis internetes pletykákkal akar a szövetségi bíróságra menni, 102 00:10:11,111 --> 00:10:14,906 és megtámadni az emberiség történelmének leghatalmasabb cégét? 103 00:10:28,170 --> 00:10:33,008 Az öltönyös fickót kétszer ítélték el szexuális bűncselekményért. 104 00:10:33,175 --> 00:10:36,636 A hétvégén megint megvádolták. Megerőszakolta a terhes barátnőjét. 105 00:10:36,803 --> 00:10:40,807 Beverte a fejét egy Xboxszal. Azt mondja, csalt a Halóban. 106 00:10:41,516 --> 00:10:44,102 Viszont még így is jobb esélyem van arra, hogy felmentessem. 107 00:10:57,240 --> 00:10:58,784 Maga visszahívott. 108 00:11:00,077 --> 00:11:04,164 Az ügy összes jogászát felhívtam, de csak maga hívott vissza. 109 00:11:31,149 --> 00:11:35,070 Beverly Danielst keresik, 27842. 110 00:11:38,698 --> 00:11:40,158 100 DOLLÁROS AJÁNDÉKKÁRTYA 111 00:11:57,843 --> 00:11:59,302 MALWARE BLOKKOLVA 112 00:12:00,220 --> 00:12:02,097 A francba, a francba! 113 00:12:07,853 --> 00:12:11,022 A távoli gép lezárta a kapcsolatot? De már bekapta a csalit. 114 00:12:11,189 --> 00:12:16,403 Bent voltam, elkezdett futni a program, de... A kóddal volt gond? 115 00:12:16,570 --> 00:12:18,363 Mi a helyzet, testvérem? 116 00:12:25,495 --> 00:12:27,581 - Meg kell sétáltatnom. - Miért? 117 00:12:28,915 --> 00:12:32,794 - Mert különben a padlóra pisál. - Azt hiszed, érdekel a padlód? 118 00:12:41,261 --> 00:12:44,014 Csak szórakoztam veled, tesó. Persze, hogy leviheted. 119 00:12:47,434 --> 00:12:50,103 Nem hallottad? Azt mondtam, leviheted. 120 00:13:01,531 --> 00:13:02,782 Gyere. 121 00:13:15,045 --> 00:13:17,172 - Elfogyott. - Rendben. 122 00:13:38,443 --> 00:13:40,403 Tetszett neki a kis játékszerem? 123 00:13:41,613 --> 00:13:45,951 - Te írtad a programot? - Egy órám volt rá. 124 00:13:46,368 --> 00:13:48,620 Ezért valami vacakból pofoztad át? 125 00:13:48,787 --> 00:13:53,750 - Mikor lettél gyenge kezdő? - Mondom egy órám volt rá. 126 00:13:55,001 --> 00:13:58,213 Kiszúrhatta a malware-kereső. Elcseszted. 127 00:13:58,588 --> 00:14:00,298 Ne engem vádolj érte, oké? 128 00:14:00,382 --> 00:14:03,635 Katasztrófa ez az akció. Nem adtál időt rendesen csinálni. 129 00:14:03,802 --> 00:14:07,764 Simán feltöröm, ha átnézhetem a dokumentációt és kapok időt. 130 00:14:09,683 --> 00:14:11,268 Hova a fenébe mész? 131 00:14:11,685 --> 00:14:16,314 Simán megmondom a két baromnak, hogy várjanak, amíg nincs jobb megoldás. 132 00:14:16,481 --> 00:14:20,819 - Nem érted. Ezek a srácok... - Seggfejek? Felvilágosítom őket. 133 00:14:24,406 --> 00:14:28,535 Ez van, kiscsaj. Na nyomás. 134 00:14:38,920 --> 00:14:43,300 Szóval egyikük sem hívta vissza? Még Lattimer sem? Gyávák. 135 00:14:43,592 --> 00:14:45,927 Gondolom, az új adatokat sem olvasták át. 136 00:14:46,052 --> 00:14:47,512 Maga viszont igen. 137 00:14:48,638 --> 00:14:53,560 Tudja, nyolc évbe került újjáépíteni a karrieremet az ügy bukása után. 138 00:14:54,144 --> 00:14:59,566 Szóval bármennyire is azt gondolom, hogy ez a cég gonosz, 139 00:14:59,733 --> 00:15:03,945 és higgye el, tényleg az, tudja... Nem éri meg. 140 00:15:08,950 --> 00:15:10,619 Mi kellene hozzá? 141 00:15:11,911 --> 00:15:16,541 Mi kellene elvileg ahhoz, hogy megnyerjük az ügyet? 142 00:15:16,708 --> 00:15:19,377 Elvileg? Egy megbízható szemtanú. 143 00:15:19,544 --> 00:15:22,756 Ha valamilyen csoda folytán lenne valaki, egy belsős ember, 144 00:15:23,131 --> 00:15:26,426 aki ott volt a döntésnél, 145 00:15:26,593 --> 00:15:29,846 hogy hamisítsák meg a vegyi hulladékról szóló jelentést. 146 00:15:30,347 --> 00:15:35,310 Szóval ha nem a barátja a Facebookon valamelyik seggfej, 147 00:15:35,894 --> 00:15:38,688 az elvi eszmecserét be is fejezhetjük. 148 00:15:41,775 --> 00:15:45,320 Beszéljünk másról. Hol dolgozik manapság? 149 00:15:46,446 --> 00:15:49,074 Van valakije? Hogy van az apja? 150 00:15:51,034 --> 00:15:54,371 Egy cégnél dolgozom, ahol nem tisztelnek. 151 00:15:54,537 --> 00:15:57,082 A pasim nemrég megcsalt, 152 00:15:57,248 --> 00:16:01,378 az apám pedig belefullad az adósságba. 153 00:16:08,510 --> 00:16:10,595 - A legközelebbi viszontlátásra. - Rendben. 154 00:16:17,811 --> 00:16:19,896 A neonfény maga a halál, nem? 155 00:16:22,982 --> 00:16:26,361 Változott az ütemezés? Azt hittem, Spencer következik. 156 00:16:27,779 --> 00:16:31,199 Ezekkel az interjúkkal csak az időt vesztegeted. 157 00:16:31,408 --> 00:16:35,161 Pontosan tudod, hogy gondjaink vannak a szellemi tulajdonjogokkal. 158 00:16:35,662 --> 00:16:38,998 Azt gondoltam, lógjuk el a mai nap többi részét. 159 00:16:43,336 --> 00:16:45,213 Az egy Vacheron? 160 00:16:45,922 --> 00:16:51,553 Patek Philippe Tourbillon, ajándék a hercegtől... 161 00:16:54,889 --> 00:16:56,433 Számít ez? 162 00:16:59,853 --> 00:17:01,020 Nem. 163 00:17:02,689 --> 00:17:05,275 Viszont nem mondom le a többi interjút. 164 00:17:06,192 --> 00:17:12,157 Tudom, hogy úgy gondoltad, alkalmas lennél műszaki igazgatónak, 165 00:17:13,199 --> 00:17:14,993 és most dühös vagy. 166 00:17:16,035 --> 00:17:18,913 Valószínűleg azt kívánod, bárcsak elütne a metró. 167 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Szóval mi lenne, ha hagynád a mellébeszélést? 168 00:17:24,836 --> 00:17:26,963 Attól tartok, ez az üldözési mániád, 169 00:17:27,130 --> 00:17:30,133 de ettől még bocsánatot kérek. 170 00:17:30,300 --> 00:17:32,594 Nézd át a jegyzeteidet, mire megjön Spencer. 171 00:17:33,094 --> 00:17:35,722 Ja, és köszönjük a vacsorát. 172 00:17:37,974 --> 00:17:42,437 Elbűvölő volt az este. Az étel, a bor és persze Sharon is. 173 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 Add át neki az üdvözletem. 174 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Élvezted a látványt? 175 00:17:55,492 --> 00:17:56,576 Mi az? 176 00:17:58,036 --> 00:18:00,288 Azt hitted, nem fogja elmondani? 177 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 Nem teljesen értem, mire... 178 00:18:05,126 --> 00:18:08,505 Engem is megnézel hugyozás közben? Több üveg vizet megittam. 179 00:18:08,671 --> 00:18:11,758 - Félreértesz valamit. - Szívesen előveszem a farkam, 180 00:18:11,925 --> 00:18:15,845 ha erre izgulsz. Ha szívesen nézed, hogy pisál a Knowles család. 181 00:18:16,012 --> 00:18:20,016 Idehozathatom a fivéremet Miamiból. 182 00:18:20,517 --> 00:18:25,438 A húgyhólyagja, mint egy gyereké. El fogsz élvezni, ahogy nézed. 183 00:18:26,231 --> 00:18:27,732 Nem tudom, mit mondott neked, 184 00:18:27,816 --> 00:18:32,904 de a helyedben megkérném, hogy máshogy élje ki a fantáziáit. 185 00:18:33,905 --> 00:18:39,744 Tyrell, szeretném, ha itt, előttem elfogadnád a kellemetlen tényt. 186 00:18:41,120 --> 00:18:44,916 Nem lesz belőled műszaki igazgató. 187 00:18:47,794 --> 00:18:50,964 Szeretném, ha megjelenne az arcodon a felismerés. 188 00:18:51,923 --> 00:18:58,096 Csak így fogom tudni, hogy felhagysz ezekkel a buta játszmákkal. 189 00:19:00,056 --> 00:19:03,560 Tökéletesen tisztában vagyok azzal, hogy te vagy a műszaki igazgató. 190 00:19:04,227 --> 00:19:06,646 Nem tudom, mit adhatnék még neked. 191 00:19:09,190 --> 00:19:10,316 Várj! 192 00:19:11,901 --> 00:19:13,403 Tessék. 193 00:19:16,698 --> 00:19:19,492 Kellemetlenül érzem magam. Végül is gyereked lesz, 194 00:19:19,701 --> 00:19:21,035 minden segítség elkel. 195 00:19:21,202 --> 00:19:25,290 Sőt, ebből a teljes maradék jelzáloghiteled kifizetheted. 196 00:19:26,416 --> 00:19:31,129 Nem abban a csinos, két hálószobás lakásban laktok, Chelsea-ben? 197 00:19:34,507 --> 00:19:36,009 Ez az... 198 00:19:39,971 --> 00:19:42,098 Erre az arckifejezésre vártam. 199 00:19:52,150 --> 00:19:55,069 Próbálom erőből megoldani, de nem megy. 200 00:19:57,071 --> 00:19:58,656 Segítségre van szükségem. 201 00:20:12,003 --> 00:20:13,963 Elliot, itthon vagy? 202 00:20:14,589 --> 00:20:16,799 A francba! Mit keres itt? 203 00:20:19,052 --> 00:20:20,261 Elliot! 204 00:20:22,555 --> 00:20:24,057 Engedj be! 205 00:20:26,559 --> 00:20:28,353 Elliot, itthon vagy? 206 00:20:30,480 --> 00:20:32,106 Valami kis szőke muff. 207 00:20:32,273 --> 00:20:38,154 Elliot, engedj be. Tudom, hogy itthon vagy. 208 00:20:38,321 --> 00:20:41,449 Menj! Hallgattasd el és küldd el a francba. 209 00:20:41,699 --> 00:20:44,452 Elliot, engedj be! Most! 210 00:20:45,161 --> 00:20:47,872 - És Darlene? - Ő velünk marad. 211 00:20:48,581 --> 00:20:52,251 Figyelni fogunk, szóval semmi baromkodás, baromarc. 212 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 A rohadt életbe! 213 00:21:11,437 --> 00:21:13,606 Érted, miért vagy dühös? 214 00:21:14,816 --> 00:21:16,734 Mert tudod, hogy igazam van. 215 00:21:17,360 --> 00:21:18,736 Mindent tudott. 216 00:21:19,904 --> 00:21:21,447 Megmondtam, hogy veszélyes. 217 00:21:21,864 --> 00:21:25,868 Pedig megvolt a nő! Széttárta előttem a combját. 218 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 A jelek szerint nem eléggé. 219 00:21:37,922 --> 00:21:42,719 Kockázatnak tettem ki magunkat. Ezt a problémát nem lehet megoldani. 220 00:21:43,928 --> 00:21:47,515 Túlzásba vittem. Le kell állnom. Türelmesnek kell lennem. 221 00:21:53,271 --> 00:21:56,858 Kezd kicsúszni a kezedből az irányítás. 222 00:21:58,484 --> 00:22:01,904 Légy türelmes, igen. De hogy gyáva? Nem hinném. 223 00:22:02,196 --> 00:22:04,615 Az, amit tett, talán még segít is nekünk. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Mégis hogyan? 225 00:22:08,578 --> 00:22:10,329 Most már tudjuk, mit akar. 226 00:22:11,956 --> 00:22:12,999 Mit? 227 00:22:15,543 --> 00:22:17,128 Azt, hogy kívánják. 228 00:22:25,595 --> 00:22:27,263 - Szia! - Szia. 229 00:22:28,890 --> 00:22:32,143 Kerestelek Gideon bulija után. Hol voltál? 230 00:22:34,187 --> 00:22:36,647 Át kellett gondolnom a dolgokat. 231 00:22:38,733 --> 00:22:42,236 Mindig is tudtuk, mit tett az Evil Corp. 232 00:22:43,154 --> 00:22:46,783 Bizonyítékunk nem volt, de tudtuk. 233 00:22:49,160 --> 00:22:54,165 Végig igazunk volt. A híradó bejátszása nem is megerősítés volt, 234 00:22:54,332 --> 00:22:58,836 hanem csak emlékeztetett arra, mennyire dühös vagyok. 235 00:23:02,924 --> 00:23:06,469 Emlékszel, Nayarre? A jogi képviselőnkre az ügyben. 236 00:23:07,386 --> 00:23:09,472 Elmentem hozzá, Elliot. 237 00:23:09,639 --> 00:23:13,059 - Angela, figyelj, most nem... - Van egy világmegváltó ötletem. 238 00:23:15,812 --> 00:23:18,606 Tudom, hogy butaságnak tűnik, de... 239 00:23:20,775 --> 00:23:25,488 Tudom, hogy kellene megcsinálni. Szerintem beválna. 240 00:23:28,533 --> 00:23:30,076 Nem árulhatom el, mert... 241 00:23:30,284 --> 00:23:35,540 Evil Corp, Angela, Vera, az öccse, Darlene, Shayla, ez már túl sok. 242 00:23:36,040 --> 00:23:38,751 Azt kell mondanom neki, amit hallani akar. 243 00:23:38,918 --> 00:23:42,171 Angela, bízz önmagadban. 244 00:23:43,923 --> 00:23:46,300 Tudom, hogy helyesen fogsz cselekedni. 245 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Pontosan erre volt szükségem. 246 00:23:57,395 --> 00:23:59,438 Egyébként hogy van Shayla? 247 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 Hát... 248 00:24:03,901 --> 00:24:05,361 Tudod. 249 00:24:07,446 --> 00:24:09,323 Mondd meg neki, hogy üdvözlöm. 250 00:24:21,043 --> 00:24:25,131 - Bármit csinálsz, nincs rá elég idő. - Mit keresel itt? Honnan tudtad? 251 00:24:25,298 --> 00:24:28,342 Darlene. Ezek a fickók nem szórakoznak. Ki fognak nyírni. 252 00:24:28,593 --> 00:24:31,762 - Legyél okos. Lépjünk le. - Darlene még bent van. 253 00:24:35,474 --> 00:24:40,062 Jó, akkor hívjuk a zsarukat. Nincs más megoldás. Ez az egyetlen kút. 254 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Nem hívhatom a zsarukat. Megölik Shaylát. 255 00:24:42,607 --> 00:24:45,401 Ne csináld már! Pontosan tudta, mibe mászik bele. 256 00:24:45,568 --> 00:24:47,820 Azt hiszed, a munkaadói sokáig élnek? 257 00:24:47,987 --> 00:24:50,489 Halott volt, amint elkezdett nekik dolgozni. 258 00:24:50,656 --> 00:24:52,658 Felejtsd el. Nem csinálom. 259 00:24:53,284 --> 00:24:56,913 Ez egy zéró összegű játszma. Gondold át a kimeneteleket. 260 00:24:57,413 --> 00:25:00,082 Ha nem hozod össze a csodát, és nem fogod, 261 00:25:00,249 --> 00:25:02,543 meghalsz te is és Shayla is. Ezt tudjuk. 262 00:25:03,085 --> 00:25:06,172 De tegyük fel, hogy megcsinálod, kihozod Verát a börtönből. 263 00:25:06,339 --> 00:25:08,841 Miért ne ölne meg téged, Shaylát és Darlene-t? 264 00:25:09,008 --> 00:25:11,010 Ez lenne az érdeke. 265 00:25:11,302 --> 00:25:15,056 Mindenképpen meghaltok, mindannyian. Vera csak így győzhet. 266 00:25:15,473 --> 00:25:16,974 Zéró összeg, Elliot. 267 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 Eleve vesztes játékot játszol. Tudod, hogy igazam van. 268 00:25:20,603 --> 00:25:24,649 Biztosan van megoldás. Ki fogok találni valamit. 269 00:25:26,067 --> 00:25:30,529 Értelek, kölyök. Segíteni akarsz, vigyázni az emberekre. 270 00:25:31,239 --> 00:25:35,368 A legjobb, amit Shayláért tehetsz az, hogy hagyod emlékké válni. 271 00:25:37,036 --> 00:25:38,496 Nem. 272 00:25:40,289 --> 00:25:43,084 Az az igazán bátor, aki őszinte önmagához. 273 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Főleg akkor, ha nehéz. 274 00:25:47,713 --> 00:25:51,175 Nincs olyan terv, ami biztosítja, hogy te és Shayla is túléljétek. 275 00:25:53,344 --> 00:25:55,179 Ki tudok találni valamit. 276 00:25:55,596 --> 00:25:59,475 Sosem fog megvalósulni az új világ, amihez már olyan közel voltunk. 277 00:25:59,809 --> 00:26:03,562 Az az új világ, az a siker. Az fsociety a siker. 278 00:26:03,813 --> 00:26:06,691 - A Steel Mountainben jó voltál. - Semmit sem értünk el. 279 00:26:06,857 --> 00:26:12,154 Legyőzted őket. Megnyerted a csatát. Ez itt, ez a kudarc. 280 00:26:13,990 --> 00:26:15,783 Ez a régi Elliot. 281 00:26:16,075 --> 00:26:19,328 Az, aki a morfiumhoz nyúl, amikor gyengének érzi magát. 282 00:26:19,745 --> 00:26:24,333 Gyáva, aki akkor sem néz szembe az igazsággal, ha előtte van. 283 00:26:26,836 --> 00:26:30,381 Megint elkapott az az érzés. Harcolj vagy menekülj. 284 00:26:30,548 --> 00:26:33,301 Három élet van veszélyben, az enyémet is beleértve. 285 00:26:33,759 --> 00:26:36,262 Én, Elliot Alderson... 286 00:26:38,514 --> 00:26:39,765 Mi? 287 00:26:42,727 --> 00:26:45,646 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen... 288 00:26:46,439 --> 00:26:49,942 Mi ez? Nincs se Drake, se Pitbull, se semmi? Mi van veled? 289 00:26:50,109 --> 00:26:51,652 Mi a...? 290 00:26:54,864 --> 00:26:58,743 - Mi van, esőember? - Ki tudom hozni Verát. 291 00:26:59,869 --> 00:27:03,706 Be tudok jutni a hálózatba, de ahhoz oda kell mennünk a börtönbe. Most. 292 00:27:05,916 --> 00:27:08,377 - Ő itt marad. - Nem, nem hagylak magadra. 293 00:27:08,544 --> 00:27:12,298 Ne aggódj, itt nem ő mondja meg, mi legyen. 294 00:27:14,800 --> 00:27:16,719 Nyomás, kiscsaj! 295 00:27:18,429 --> 00:27:21,682 Megvan, milyen az, amikor jön a pánik és meglesz a megoldás? 296 00:27:22,183 --> 00:27:23,934 Az a helyzet, hogy hiányzik. 297 00:27:24,352 --> 00:27:27,605 Az élet sokkal egyszerűbb, ha semmit sem érez az ember. 298 00:27:29,315 --> 00:27:31,317 Mi a terv, haver? 299 00:27:33,694 --> 00:27:36,030 Először Shayla, most Darlene. 300 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 - Hé, mi a...? - Elliot, mit csinálsz? 301 00:27:41,410 --> 00:27:46,040 Az agyam annyira pörög, hogy mindjárt leég. 302 00:27:46,874 --> 00:27:51,962 Érzem, ahogy túlterhelődnek a szerotoninreceptoraim. 303 00:27:52,213 --> 00:27:53,756 Több időre van szükségem. 304 00:27:58,094 --> 00:28:01,972 - Ma este, ma este, ma este. - Több időre most. 305 00:28:03,057 --> 00:28:07,937 Most is a projekten dolgozom, az az érdeked, hogy beszéljünk. 306 00:28:08,229 --> 00:28:12,525 A leadott telefonomon észrevétlenül fut egy jelkereső szoftver, 307 00:28:12,691 --> 00:28:15,986 amelyik minden vezeték nélküli jelet azonosít. 308 00:28:16,153 --> 00:28:19,865 Mire befejeződik a beszélő, uralni fogom a hálózatot. 309 00:28:21,534 --> 00:28:26,330 Ügyesen csinálod. Bátor vagy, de ostoba. 310 00:28:28,916 --> 00:28:33,921 Idejöttél, én pedig ma este kijutok. Szerinted kire fognak gyanakodni? 311 00:28:34,088 --> 00:28:38,384 Minden cellát kinyitok. Így nem tudják visszakövetni hozzánk. 312 00:28:41,720 --> 00:28:46,016 Igen, haver, erről van szó! 313 00:28:48,978 --> 00:28:52,857 Megmondtam, nem? Az univerzumnak nagy tervei vannak velünk, haver. 314 00:28:53,149 --> 00:28:54,942 Ülj vissza. 315 00:29:04,910 --> 00:29:07,204 Miután kijutottál, le kell lépned. 316 00:29:07,496 --> 00:29:09,915 Nem maradhatsz New Yorknak még a környékén sem. 317 00:29:10,666 --> 00:29:13,210 Imádom a dumádat. Folytasd! 318 00:29:13,544 --> 00:29:16,881 Bárhová is mész, pénzre lesz szükséged a túléléshez, 319 00:29:17,047 --> 00:29:20,050 vagyis a szervezetednek tovább kell termelnie a pénzt. 320 00:29:20,426 --> 00:29:22,303 Gyerünk, Elliot, ne kímélj! 321 00:29:22,553 --> 00:29:24,221 Feltörtem Isaac telefonját. 322 00:29:26,932 --> 00:29:30,436 Minden rajta volt. Az embereid, a szállítások, az egész. 323 00:29:30,603 --> 00:29:33,355 Mindent elloptam. Enyém az egész világod. 324 00:29:39,945 --> 00:29:44,158 Add a szavadat, hogy ha sikerül, békén hagysz Shaylát és engem. 325 00:29:44,658 --> 00:29:47,328 Leszállsz rólunk. Örökre. 326 00:29:47,786 --> 00:29:51,832 Ha valaki bántani akar minket, ha csak követni kezd az egyik embered, 327 00:29:52,333 --> 00:29:54,126 mindent kiszivárogtatok. 328 00:29:54,919 --> 00:29:58,422 - És ezt úgy mondod, hogy tudod... - Hogy bármikor megölhetsz? Igen. 329 00:29:59,340 --> 00:30:02,218 Ezért állítottam 24 óránkénti automatikus küldésre úgy, 330 00:30:02,384 --> 00:30:04,345 hogy folyamatosan nekem kell leállítani. 331 00:30:05,137 --> 00:30:06,931 Másnak nincs hozzáférése. 332 00:30:07,097 --> 00:30:12,353 Ha bármi történik velem vagy Shaylával, a pénzednek annyi. 333 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 Lejárt az idő, Vera, indulás. 334 00:30:25,950 --> 00:30:30,037 Ne felejtsd el, meg foglak ölelni. 335 00:30:55,145 --> 00:30:56,480 Mit akar? 336 00:30:59,024 --> 00:31:00,776 Terry Colbyhoz jöttem. 337 00:31:05,656 --> 00:31:07,741 Ki az? Egy újabb rohadt újságíró? 338 00:31:09,702 --> 00:31:11,620 Nem nyilatkozom, megértette? 339 00:31:16,333 --> 00:31:17,960 Ismerem magát? 340 00:31:24,592 --> 00:31:27,094 Tűnjön el az otthonom közeléből! 341 00:31:35,227 --> 00:31:37,313 WPA2 titkosítású wifi. A francba. 342 00:31:37,771 --> 00:31:42,026 Szinte feltörhetetlen. Napokig is eltarthat, mire be tudok lépni. 343 00:31:42,192 --> 00:31:44,403 Egyre bonyolultabb a helyzet. 344 00:32:04,298 --> 00:32:06,425 A kamerák mobil adatfolyama. 345 00:32:06,592 --> 00:32:11,138 Nem kell feltörnöm a WPA2-t, ha ott a dedikált 4G. 346 00:32:23,484 --> 00:32:26,654 Minden rendben, meg tudom csinálni. 347 00:32:29,114 --> 00:32:30,658 - Beszállás. - Nyomás, bébi. 348 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 Nem, csak ő. 349 00:32:33,577 --> 00:32:35,746 - Isaac, mit művelsz? - Semmi gond. 350 00:32:35,954 --> 00:32:39,041 Csak dumálni akarok vele. Gyere, minden rendben. 351 00:32:40,250 --> 00:32:44,588 - Nincs időnk. Neki kell kezdenem. - Szállj be a rohadt kocsiba! 352 00:32:53,055 --> 00:32:55,766 - Hé, öreg, hová mész? - Minden oké. Csak dumálunk. 353 00:32:55,933 --> 00:32:57,476 Elliot...? 354 00:33:10,864 --> 00:33:14,243 Miért csinálod ezt? Tudom, hogy hozhatom ki a bátyádat. 355 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 Ez nem a te napod, testvérem. 356 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 Feltörtem az adataitokat. Ha megölsz... 357 00:33:18,831 --> 00:33:22,584 Nem érted. Ahogy már mondtam, a mai nem a te napod. 358 00:33:26,130 --> 00:33:27,548 Állj! 359 00:33:34,096 --> 00:33:37,224 Az hiszem, a fejlövés viszonylag békés halál. 360 00:33:44,898 --> 00:33:47,401 Nem akarod, hogy kihozzam Verát. 361 00:33:49,903 --> 00:33:53,741 - Ezért nem érdekel a művelet. - Utolsó szónak jobbat választanék. 362 00:33:54,575 --> 00:33:58,620 Meg akarod ölni. Vera ezért akar lelépni ma este. 363 00:33:58,996 --> 00:34:03,459 Ez nem hagyott nyugodni benned. Sosem akartad, hogy kihozzam. 364 00:34:03,667 --> 00:34:08,839 A legjobb esélyed az, ha megölik a börtönben, másként halott ember vagy. 365 00:34:09,965 --> 00:34:13,260 Vera miattad került börtönbe, és ezt ő is tudja. 366 00:34:14,219 --> 00:34:16,138 Már nem számít. 367 00:34:16,305 --> 00:34:19,808 Vera azzal dicsekedett, bent is megvan a csapata, 368 00:34:20,267 --> 00:34:23,228 és meg fog előzni valakit. 369 00:34:23,395 --> 00:34:27,441 - Nem aggódik. Már védve van. - Baromság. 370 00:34:27,608 --> 00:34:29,735 Ezzel zéró összegű játszmába kerültél. 371 00:34:29,902 --> 00:34:32,696 Ha nem hozod ki a börtönből, kinyír a kudarcért. 372 00:34:33,322 --> 00:34:37,367 Csak akkor nyerhetsz, ha elsőként sújtasz le, 373 00:34:37,534 --> 00:34:39,828 és bent már nem tudod elintézni. 374 00:34:39,995 --> 00:34:42,623 Fogd be, seggarc. Kussoljál! 375 00:34:44,458 --> 00:34:46,627 Engedd meg, hogy kihozzam. 376 00:34:47,795 --> 00:34:52,382 Miután kihoztam ma este, azt teszel vele, amit akarsz. 377 00:34:53,133 --> 00:34:57,304 Ez az egyetlen kimenetel, aminél életben maradhatsz. 378 00:35:00,015 --> 00:35:01,809 Ez a lehető legjobb lépésed. 379 00:35:02,684 --> 00:35:05,521 Miért gondolod, hogy nem öllek meg utána? 380 00:35:09,858 --> 00:35:14,446 Nem tudom. Egyszerűen csak kijátszom a legjobb lépésemet. 381 00:35:41,974 --> 00:35:45,644 30-40 másodpercig kell rajta lennem a járőrkocsi Bluetooth-kapcsolatán 382 00:35:45,811 --> 00:35:47,813 a börtön rendszerének feltöréséhez. 383 00:35:47,980 --> 00:35:51,733 - És utána? - 21:49-kor hatjuk végre a tervet. 384 00:35:53,318 --> 00:35:55,320 Az összes cella ajtaja kinyílik. 385 00:35:56,822 --> 00:36:00,284 Hé, kérdezni szeretnék valamit. 386 00:36:00,450 --> 00:36:02,369 - Miről? - Magáról. 387 00:36:05,372 --> 00:36:07,207 BLUETOOTH-MODUL 388 00:36:25,851 --> 00:36:28,979 Miért nem ismeri el, hogy...? 389 00:36:29,146 --> 00:36:34,484 - Hívjon fel. Megiszunk valamit. - Rendben. 390 00:36:34,651 --> 00:36:37,362 Tud valamilyen jó helyet a közelben? 391 00:36:37,529 --> 00:36:42,326 - Szükségünk lesz... - Bent vagyunk a laptopján. 392 00:36:49,750 --> 00:36:52,502 Most be kell vinnem a programot a börtön hálózatába. 393 00:37:04,556 --> 00:37:09,811 Leállítottam az átvitelt. Indulj el. Darlene már nem része a tervnek. 394 00:37:10,395 --> 00:37:12,397 Riasztás, ismétlem, riasztás. 395 00:37:15,525 --> 00:37:16,902 Mi az? 396 00:37:18,028 --> 00:37:23,033 Tudja, mit? Iszunk, táncolunk, aztán meglátjuk, hogy alakul az este. 397 00:37:23,200 --> 00:37:25,243 Biztos, hogy ezt te döntöd el? 398 00:37:25,911 --> 00:37:28,080 Egy gombnyomással indíthatom a programot, 399 00:37:28,246 --> 00:37:32,501 de le is állíthatom a tervet. Megtettem a lépésemet. 400 00:37:36,380 --> 00:37:37,923 Most te lépsz. 401 00:37:45,013 --> 00:37:49,101 A francba. Kérem, lépjen hátra. Azonnal indulnom kell. 402 00:37:49,518 --> 00:37:51,019 Ahogy akarja. 403 00:37:58,568 --> 00:38:01,363 Muszáj visszamennem. Lefagyott a számítógépem. 404 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 - Indulás a találkozóra. - Ha elrontottam egyetlen parancsot, 405 00:38:08,495 --> 00:38:11,665 ha rossz gombot nyomtam meg, a cellaajtók nem nyílnak ki, 406 00:38:11,873 --> 00:38:14,126 és mindketten tudjuk, az mit jelent. 407 00:38:14,292 --> 00:38:15,752 Hibáztam? 408 00:38:16,128 --> 00:38:19,256 Nem. Nem szoktam hibázni. 409 00:38:23,635 --> 00:38:25,887 Egy perc Vera kiszabadulásáig. 410 00:38:26,054 --> 00:38:31,309 Az őrült, embertelen ötletei ellenére érti a világot. 411 00:38:31,476 --> 00:38:34,813 A világ vad kegyetlenségét. 412 00:38:41,278 --> 00:38:45,782 - Az meg mire kell, tesó? - Azt mondta, kinyitja a cellákat. 413 00:38:45,949 --> 00:38:51,163 Készen akarok állni arra az esetre, ha valaki okoskodni próbálna. 414 00:39:09,181 --> 00:39:11,308 - Ez meg mi a franc? - Túlterhelés. 415 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 Egyszerre nyílt ki az összes ajtó. 416 00:39:13,935 --> 00:39:17,147 - És a riasztók, a szirénák? - A rendszer azt mutatja, 417 00:39:17,314 --> 00:39:21,234 hogy minden cella zárva van. Két percig nem szólalnak meg. 418 00:39:59,731 --> 00:40:03,318 Igen, igen! Ez az! 419 00:40:03,944 --> 00:40:06,279 Jobb, mint bármelyik punci egész életemben! 420 00:40:23,922 --> 00:40:26,007 DJ, lődd le a rohadékot. 421 00:40:40,730 --> 00:40:46,820 A saját fivérem. Ezt kérte tőlem az univerzum. 422 00:40:47,362 --> 00:40:49,364 Hogy a testvérem őrizője legyek. 423 00:40:50,699 --> 00:40:55,745 Ahogy Káin Ábel után, hontalan és bujdosó leszek a földön. 424 00:40:56,580 --> 00:40:58,707 Bátor hontalan... 425 00:41:00,750 --> 00:41:02,586 ...bátor bujdosó. 426 00:41:03,795 --> 00:41:05,589 Nézd meg, hogy segítettél! 427 00:41:06,590 --> 00:41:10,844 Ez az a bátorság, amiről beszéltem, de most... 428 00:41:13,096 --> 00:41:17,934 Most nézd meg Isaacet. Nézd meg! 429 00:41:25,650 --> 00:41:28,904 Itt a bizonyíték, hogy vége a szervezetemnek. 430 00:41:29,070 --> 00:41:33,783 Tedd csak tönkre, rombold le. Már nem számít. 431 00:41:34,993 --> 00:41:36,453 Én eltűnök. 432 00:41:38,163 --> 00:41:39,664 Kísértet leszek. 433 00:41:40,165 --> 00:41:44,085 Egy a mennyekkel, a létezéssel. 434 00:41:49,466 --> 00:41:50,675 Shayla. 435 00:41:52,177 --> 00:41:53,511 Hol van? 436 00:41:55,138 --> 00:41:56,598 Add a kulcsot! 437 00:41:58,225 --> 00:42:00,227 Mondtam, hogy visszakapod, haver. 438 00:42:02,395 --> 00:42:05,774 Nem is sejtetted, hogy végig veled volt.