1 00:00:01,001 --> 00:00:04,213 Budu nejmladší vedoucí, jakého firma kdy měla. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,716 - Vezmu si to, když nás necháš. - Díky. 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,760 - Poslechněte si druhou skladbu. - Dobře. 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,681 Proč jsi mi neřekl o tom DAT souboru? 5 00:00:13,848 --> 00:00:17,184 Celý život dělal pro Evil Corp, pak ho najednou vyrazili. 6 00:00:17,351 --> 00:00:21,272 Nikdo nevěděl proč. Měl leukémii. Musel jsem přísahat, že to nepovím. 7 00:00:21,397 --> 00:00:25,568 Dostal jsem strach a řekl to mámě. Když to zjistil, naštval se. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,362 - Napadlo tě, že sis to zasloužil? - Bylo mi osm. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,782 Nedodržel jsi posvátný pakt. 10 00:00:47,089 --> 00:00:49,300 Co se týče našich obchodních zařízení, 11 00:00:49,467 --> 00:00:52,803 nejdříve chci investovat do nových technologií a prototypů, 12 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 abychom poznali technologické možnosti, 13 00:00:55,264 --> 00:00:59,268 protože navzdory nedávnému úspěchu kyberbezpečnostního týmu 14 00:00:59,435 --> 00:01:04,690 má naše společnost stále 72 potenciálně zranitelných míst 15 00:01:04,857 --> 00:01:10,863 v našem primárním a sekun... Počkat, jsem blbec. Znovu. 16 00:01:11,030 --> 00:01:16,076 Naše společnost má stále 73 potenciálně zranitelných míst 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,662 v primárním a sekundárním datovém centru. 18 00:01:18,829 --> 00:01:24,418 Teď není čas se zatěžovat tragickou ztrátou techni... 19 00:01:25,753 --> 00:01:30,007 Moc formální, sakra! Nebuď chladný robot. Znovu. 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,426 Teď není čas se zatěžovat 21 00:01:32,593 --> 00:01:36,931 tragickou ztrátou technického ředitele společnosti. 22 00:01:37,097 --> 00:01:40,184 Musíme rychle jmenovat nového technického ředitele 23 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 a pane, rád bych na ten post navrhnul sám sebe. 24 00:01:48,442 --> 00:01:53,322 Když se dnes pro dobro společnosti rozhodneme, 25 00:01:53,489 --> 00:01:55,741 mé povýšení... 26 00:01:57,868 --> 00:02:02,206 Mé povýšení ukáže nejen sebevědomí firmy, 27 00:02:02,373 --> 00:02:05,668 ale také sílu a odvahu v očích veřejnosti. 28 00:02:05,835 --> 00:02:08,420 Děkuji za vás čas. 29 00:02:09,713 --> 00:02:12,633 Ty budeš technický ředitel téhle společnosti. 30 00:02:12,967 --> 00:02:15,678 Ty budeš technický ředitel téhle společnosti. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 Ty budeš technický ředitel téhle společnosti. 32 00:02:20,182 --> 00:02:24,103 Určitě nic nechcete? Vodu, čaj? 33 00:02:29,775 --> 00:02:32,736 Pane, ještě jednou děkuji, že jste si udělal čas. 34 00:02:32,903 --> 00:02:35,906 Tyrelli, budu to muset přesunout. 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,117 - Anware, domluvte to. - Pane, já... 36 00:02:38,242 --> 00:02:41,537 Já to chápu. Hned dostanete jiné datum schůzky. 37 00:02:41,704 --> 00:02:45,332 Máme velmi dobrého kandidáta na technického ředitele, 38 00:02:45,499 --> 00:02:48,335 rada je z něj nadšená. 39 00:02:48,502 --> 00:02:51,046 Ještě ale není připravena o tom jednat. 40 00:02:51,213 --> 00:02:53,966 Ozveme se, jen nám dejte pár týdnů. 41 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 Zapište schůzku s Wellickem za dva týdny. 42 00:02:58,554 --> 00:03:02,641 Krásná kravata. Budu hádat. Brioni? 43 00:03:03,767 --> 00:03:06,645 Skvělý vkus, jako vždy. Mějte se. 44 00:03:09,189 --> 00:03:11,859 Podrobnosti pošlu vašemu asistentovi. 45 00:03:15,654 --> 00:03:19,533 Pošlete je přímo mně, prosím. 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,911 Nerad bych tak důležitou věc propásl. 47 00:03:45,935 --> 00:03:48,312 Jsme tady, pane Wellicku. 48 00:04:00,449 --> 00:04:03,202 Mohl bych tentokrát dostat tři stovky? 49 00:04:05,663 --> 00:04:08,457 Teď promluvil pravý kapitalista. 50 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Špatný den v práci? 51 00:04:40,948 --> 00:04:43,409 To snad... 52 00:05:01,468 --> 00:05:05,139 Dost, prosím. Už ne. 53 00:05:55,230 --> 00:05:58,609 Většina programátorů si myslí, že debugování je oprava chyby, 54 00:05:59,234 --> 00:06:01,236 ale to je blbost. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,947 Debugování je o nalezení chyby, 56 00:06:04,698 --> 00:06:07,534 o pochopení, proč tam ta chyba vůbec je, 57 00:06:08,327 --> 00:06:11,997 o vědomí, že její existence nebyla náhoda. 58 00:06:12,164 --> 00:06:14,875 Přišla vám doručit zprávu, 59 00:06:15,042 --> 00:06:17,628 jako nevědomá bublina, co stoupá k hladině, 60 00:06:18,378 --> 00:06:21,757 kde prorazí s odhalením, které jste celou dobu znali. 61 00:06:22,800 --> 00:06:25,135 Nevím, proč to všechno říkám. 62 00:06:25,260 --> 00:06:28,347 Asi proto, že jsem plný toho, na čem legální dealeři drog 63 00:06:28,514 --> 00:06:31,558 jako Eli Lilly dnes vydělávají. 64 00:06:31,725 --> 00:06:34,895 Ale obvykle proto, že cítím, že to přichází. 65 00:06:35,062 --> 00:06:37,147 Chyba, která se ke mně blíží, 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,776 aby mi ztěžovala práci, dokud mě nedonutí něco udělat. 67 00:06:41,235 --> 00:06:43,695 Zabij mě, nebo mě přijmi. 68 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Nebo vyšiluju, protože jsem se probudil 69 00:06:46,949 --> 00:06:49,535 a zírají na mě tyhle dvě ženský. 70 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Jsi vzhůru? 71 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 Já nevím. 72 00:07:04,299 --> 00:07:06,969 Co tady děláš? 73 00:07:07,136 --> 00:07:11,056 Mluvil si se mnou před pár hodinami, když jsem přišla. 74 00:07:11,223 --> 00:07:15,435 Nevzpomínáš si? Prý jsem tvůj nouzový kontakt. 75 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 A řekl jsi jim, aby zavolali tvou psychiatričku. 76 00:07:23,110 --> 00:07:27,781 Nepustí tě, dokud si s ní nepromluvíš. Počkám venku. 77 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 Zatím. 78 00:07:35,789 --> 00:07:37,916 Vzpomínáte si, že jste mě nechal zavolat? 79 00:07:42,629 --> 00:07:47,676 - Policie prý řekla... - Přepadla mě banda děcek. 80 00:07:47,843 --> 00:07:50,888 To není konec světa. 81 00:07:51,054 --> 00:07:54,725 Chtěli vám udělat test na drogy a vy jste odmítl. Povíte mi proč? 82 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 Elliote, jestli o tom nemůžeme mluvit... 83 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Beru morfium. 84 00:08:10,073 --> 00:08:11,867 Proč? 85 00:08:13,785 --> 00:08:17,372 Nemám pro vás dost dobrý důvod. 86 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 Kéž bych měl, jenže nemám. 87 00:08:23,545 --> 00:08:26,715 - Možná byste měl zvážit léčbu. - Nejsem feťák. 88 00:08:26,882 --> 00:08:30,802 Pak mi to musíte dokázat. Dvakrát měsíčně test na drogy. 89 00:08:30,969 --> 00:08:33,805 Jen tak doporučím vaše propuštění. 90 00:08:33,972 --> 00:08:38,560 Nemocnice. Je až moc snadný je hacknout. 91 00:08:38,727 --> 00:08:41,521 Tohle je William Highsmith. 92 00:08:41,688 --> 00:08:44,816 Není tu jenom vedoucí IT oddělení, 93 00:08:44,983 --> 00:08:47,194 on je IT oddělení. 94 00:08:47,361 --> 00:08:49,696 Taky je to idiot. Ale nesvádím to na něj, 95 00:08:49,863 --> 00:08:53,075 protože ti, co ho najali, jsou taky idioti. 96 00:08:53,242 --> 00:08:57,079 Ten chudák má rozpočet jen sedm tisíc babek ročně. 97 00:08:57,246 --> 00:09:02,292 A s tím má chránit síť před lidmi jako já? Nikdy neměl šanci. 98 00:09:02,459 --> 00:09:08,215 Antivirus na nic, zastaralé servery, bezpečnostní software na Windows 98. 99 00:09:08,382 --> 00:09:11,927 Je to jeden z důvodů, proč jsem zapsaný v téhle nemocnici. 100 00:09:12,594 --> 00:09:17,099 Svoje záznamy si upravím a budu jako každý poslušný zombík. 101 00:09:19,351 --> 00:09:24,606 Dobře, nemusíte se bát. Morfium už si nevezmu. 102 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 Máte nějaké sirky? 103 00:09:33,490 --> 00:09:35,158 Díky. 104 00:09:45,961 --> 00:09:48,046 Dobrá snídaně. 105 00:09:49,464 --> 00:09:52,843 Promiňte, nejde mi terminál na karty. 106 00:09:53,593 --> 00:09:57,764 Jak jsem říkal, na debugování není nejsložitější opravit chybu, 107 00:09:57,931 --> 00:10:00,350 jde o to ji najít. 108 00:10:00,517 --> 00:10:03,854 A pro Evil Corp našel pan Robot chybu ve mně. 109 00:10:04,563 --> 00:10:08,442 Já byl ta chyba, která k tomuhle vedla. 110 00:10:08,608 --> 00:10:13,363 Chci se zeptat, jestli máš něco společnýho se zatčením Very. 111 00:10:14,781 --> 00:10:18,285 Sakra, Elliote, řekl jsi, že nebudeš nic dělat. 112 00:10:19,453 --> 00:10:21,705 Víš, že ho obvinili z vraždy? 113 00:10:21,830 --> 00:10:25,375 Celá jeho parta zmizela. Nevím, kde budu brát peníze. 114 00:10:26,043 --> 00:10:29,796 Mluv, Elliote, a nelži mi. 115 00:10:30,630 --> 00:10:33,133 - Udělal jsi něco? - Ne. 116 00:10:37,554 --> 00:10:42,309 - Aha. - No tak. Hej. 117 00:10:44,770 --> 00:10:47,189 Jsi v pořádku? 118 00:10:47,356 --> 00:10:50,150 - Po tom, co s stalo... - Jsem v pohodě. 119 00:10:52,527 --> 00:10:54,363 Co se ti stalo s dveřmi? 120 00:10:57,908 --> 00:11:01,953 Tady nemáš co dělat. Já ty zámky nevyměnil jen tak. 121 00:11:03,747 --> 00:11:07,667 Zajímavá hračka, ale měl bys utratit víc, 122 00:11:07,834 --> 00:11:11,463 jestli chceš, aby to vážně fungovalo. 123 00:11:12,172 --> 00:11:16,426 Hele, Jessica Alba se chce přidat k fsociety. 124 00:11:18,929 --> 00:11:22,891 - Co se ti stalo s obličejem? - O co jde? 125 00:11:26,686 --> 00:11:29,648 Nejsem právě společenský zdatná princezna, 126 00:11:29,815 --> 00:11:32,526 ale obvykle se říká něco jako: "To je Darlene." 127 00:11:32,692 --> 00:11:35,362 Mlč. Musíš odejít. 128 00:11:36,738 --> 00:11:39,157 Vážně, zlato, musíme toho dost probrat, 129 00:11:39,324 --> 00:11:42,202 takže kdybys mohla... Vypadni. 130 00:11:53,880 --> 00:11:56,341 Měl by ses srovnat. 131 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 O čem to mluvila? 132 00:12:02,514 --> 00:12:05,142 - Musím do práce. - Do práce? 133 00:12:05,308 --> 00:12:07,853 Nemůžeš jít do práce, musíš si vzít volno. 134 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Musím jít. 135 00:12:12,315 --> 00:12:15,819 Bug nikdy není jen chyba. 136 00:12:15,986 --> 00:12:19,656 Představuje něco většího. 137 00:12:24,411 --> 00:12:29,291 Chyba v myšlení. Ta vás dělá tím, čím jste. 138 00:12:29,458 --> 00:12:33,837 - Pane! Upadla vám peněženka. - Díky. 139 00:12:34,004 --> 00:12:37,424 Stůj! Ukradl mi kabelku! 140 00:12:37,591 --> 00:12:40,677 - To byla vaše peněženka? - Ano. Ta, co jste mu dala. 141 00:12:42,137 --> 00:12:43,513 Stůj! 142 00:12:45,390 --> 00:12:48,977 Dostal se mi do systému a mám to CDčko dát do počítače v práci. 143 00:12:49,144 --> 00:12:53,523 - Proč to po tobě chce? - Nevím, Stello, nevysvětlil mi to. 144 00:12:53,690 --> 00:12:57,652 - Takže má moje nahý fotky? - To je to jediný, co tě zajímá? 145 00:13:00,655 --> 00:13:02,824 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 146 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 - Jaké bylo běhání? - Divný. 147 00:13:05,869 --> 00:13:10,290 Někomu upadla peněženka, já mu ji dala, ale pak... 148 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 To není divné, ukazuje to, že jsi dobrý člověk. 149 00:13:13,460 --> 00:13:16,796 Vždycky jsi byla hodná. Skoro až moc hodná. 150 00:13:18,882 --> 00:13:22,886 - Co to znamená? - Že jsi... 151 00:13:24,137 --> 00:13:29,267 Že jsi pro svět moc dobrá. Asi proto tě miluju. 152 00:13:33,063 --> 00:13:34,981 Skočím si do sprchy. 153 00:13:38,652 --> 00:13:43,031 - Víš, že nemůžu mluvit. - Máte přesně sto hodin. 154 00:13:43,198 --> 00:13:46,701 Pak vypustíme všechno, co máme. 155 00:14:02,217 --> 00:14:04,678 BRZY SE ZLOMÍ 156 00:14:15,939 --> 00:14:18,149 Nestačí se soustředit jenom na logy. 157 00:14:18,316 --> 00:14:22,487 Musíme monitorovat sociální sítě, chaty, Pastebin. 158 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 A skripty ať jedou nonstop. 159 00:14:25,407 --> 00:14:29,869 Možná budeme mít štěstí a oni někde udělají chybu. 160 00:14:30,036 --> 00:14:34,291 V takovém světě žijeme. Lidé spoléhají na chyby druhých, 161 00:14:34,457 --> 00:14:39,879 aby se mohli manipulovat, zneužívat, dokonce sbližovat. 162 00:14:40,046 --> 00:14:42,424 Vřelý a chaotický koloběh lidstva. 163 00:14:42,591 --> 00:14:47,429 Elliote, dnes vás zvu na večeři. 164 00:14:47,846 --> 00:14:50,265 Morton na mě nemá, dělám skvělé steaky. 165 00:14:55,353 --> 00:14:57,856 Co je? Nemůže šéf zvát zaměstnance na večeři? 166 00:14:58,023 --> 00:15:01,401 Ne, to je v pohodě, ale mám plány. 167 00:15:06,072 --> 00:15:10,118 - Dáte nám minutku? - Jo. 168 00:15:15,999 --> 00:15:19,044 - Nechceš mi říct, co se děje? - Ani ne. 169 00:15:19,210 --> 00:15:22,547 Vynecháš práci, přijdeš takhle a čekáš, že se nebudu ptát? 170 00:15:24,007 --> 00:15:26,843 Nevím, jak moc se tě mám ptát na osobní život, ale... 171 00:15:27,010 --> 00:15:29,846 Vlastně vůbec. 172 00:15:32,098 --> 00:15:36,227 Nechci být nezdvořilý, jen jsem vždycky upřímný. 173 00:15:42,942 --> 00:15:47,364 Pan Robot možná našel chybu Evil Corp, ale ne moji. 174 00:15:47,530 --> 00:15:50,325 Jen tak se můžu chránit. 175 00:15:50,492 --> 00:15:54,412 Nikdy jim neukázat svůj zdrojový kód. Uzavřít se. 176 00:15:54,579 --> 00:15:58,708 Vytvořit si dokonalé bludiště, kde mě nikdo nenajde. 177 00:15:59,959 --> 00:16:02,921 Elliote, nemůžu uvěřit, že pracuješ v týhle díře. 178 00:16:04,047 --> 00:16:09,177 Napadlo mě se stavit a vzít tě na oběd. Pěkný. 179 00:16:11,012 --> 00:16:14,015 Asi se jí líbíš. Tak fajn, pozvu ji, 180 00:16:14,182 --> 00:16:16,643 ale snažil jsem se být kámoš. 181 00:16:16,810 --> 00:16:18,895 Uklidni se, sakra. 182 00:16:19,062 --> 00:16:23,441 Stejně se mi zrzky nelíbí. Z Irek mi měkne klacek. 183 00:16:23,608 --> 00:16:25,902 - Odejdi. - Posílal jsem Darlene. 184 00:16:26,069 --> 00:16:28,697 - Jdi hned pryč. - Jasně, tady mluvit nemůžeme. 185 00:16:28,863 --> 00:16:31,658 - Pojď vedle do baru. - S tebou nikam nejdu. 186 00:16:31,825 --> 00:16:35,620 Já se odsud nehnu, takže ti buď udělám scénu, 187 00:16:35,787 --> 00:16:38,915 nebo zajdeme na pět minut do baru. Obojí bude zábava. 188 00:16:39,082 --> 00:16:41,167 Je to na tobě. 189 00:16:48,007 --> 00:16:51,845 - Co je? Jablečný Martini. - Měl bych ti nakopat zadek. 190 00:16:55,223 --> 00:17:01,020 - Máš moje požehnání. - Radši ne, ty jsi maniak. 191 00:17:02,856 --> 00:17:05,150 - Co si dáte? - Nic. 192 00:17:05,316 --> 00:17:09,446 - Něco si dej. Třeba tohle. - Fajn. 193 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 Dám si jablečný Martini. 194 00:17:16,453 --> 00:17:20,832 Berte to jako kompliment, vážně to chutná skvěle. 195 00:17:22,459 --> 00:17:24,794 Chápu, taky mám problém přijímat komplimenty. 196 00:17:24,961 --> 00:17:27,130 Tomu se těžko věří. 197 00:17:27,297 --> 00:17:30,508 Jo, co to kecám? Miluju komplimenty. 198 00:17:30,675 --> 00:17:32,469 Dvanáct dolarů. 199 00:17:51,154 --> 00:17:55,492 - Ani sis to nevychutnal. - Máš poslední šanci. 200 00:17:55,658 --> 00:17:57,744 Co chceš? 201 00:18:01,331 --> 00:18:05,043 - Mrzí mě, co jsem udělal. - Tomu nevěřím. 202 00:18:05,210 --> 00:18:09,297 - A hlavně je mi to fuk. - Nechtěl jsem ti ublížit. 203 00:18:10,924 --> 00:18:14,552 Lidé jsou násilní proto, že neumí komunikovat jinak. 204 00:18:17,138 --> 00:18:22,352 Tvůj táta se určitě cítil hrozně po tom, co udělal. 205 00:18:23,520 --> 00:18:26,231 Určitě se chtěl I omluvit. 206 00:18:27,398 --> 00:18:29,567 Někdy je snazší dítě strčit. 207 00:18:29,734 --> 00:18:32,278 Nezlob se na něj moc dlouho, kluku. 208 00:18:35,365 --> 00:18:40,578 - Ty odcházíš? - To přece chceš, ne? 209 00:18:48,461 --> 00:18:54,300 - A co tvůj plán? - Plán? Ty jsi klíč ke všemu. 210 00:18:55,426 --> 00:18:58,346 Bez tebe žádný plán není. 211 00:18:58,513 --> 00:19:04,102 Takže to je konec? Čekáš, že tomu uvěřím? 212 00:19:08,898 --> 00:19:11,401 Uvidíme se v příštím životě. 213 00:19:19,909 --> 00:19:23,580 Slyšel jsi to? Nemůžu tomu uvěřit. 214 00:19:23,746 --> 00:19:28,042 Vážně se to stalo? S fsociety je konec? 215 00:19:28,209 --> 00:19:33,006 Chyba v jinak úhledné realitě, kterou jsem si za ty roky vytvořil. 216 00:19:33,172 --> 00:19:37,093 Tohle už nikdy nedovolím. Budu teď normálnější. 217 00:19:37,260 --> 00:19:40,138 Možná bych mohl chodit se Shaylou. 218 00:19:40,305 --> 00:19:43,057 Budu s ní chodit na ty hloupý filmy od Marvelu. 219 00:19:43,224 --> 00:19:45,226 Budu chodit do posilovny. 220 00:19:46,269 --> 00:19:48,438 Budu lajkovat věci na Instagramu. 221 00:19:48,688 --> 00:19:50,982 Budu pít vanilkové latté. 222 00:19:51,149 --> 00:19:53,818 Od teď povedu život bez chyb. 223 00:19:53,985 --> 00:19:57,196 Cokoliv, abych ochránil svý dokonalý bludiště. 224 00:20:03,244 --> 00:20:08,416 Ahoj, Gideone. Ta večeře pořád platí? 225 00:20:09,542 --> 00:20:14,589 - Jistě, chceš přijít? - Jo. 226 00:20:17,300 --> 00:20:19,218 Skvěle. 227 00:20:21,262 --> 00:20:25,767 - Můžu přijít s přítelkyní? - Ty máš přítelkyni? 228 00:20:27,101 --> 00:20:31,105 Ještě jsem jí to neřekl, ale udělám to. 229 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 Snad řekne ano. 230 00:20:36,069 --> 00:20:38,863 Jo, jistě. Perfektní. 231 00:20:41,407 --> 00:20:42,450 Díky. 232 00:20:53,127 --> 00:20:55,213 Měl kafe ze Starbucksu? 233 00:21:10,144 --> 00:21:13,690 - Pořád zkoušíš ripnout to CDčko? - Jo, je poškrábané. 234 00:21:16,609 --> 00:21:19,404 Tak jdeme. 235 00:21:38,923 --> 00:21:43,302 - Kam jdeš? - Do klubu jménem "Kiss and Fly". 236 00:21:45,179 --> 00:21:47,640 - A co tam? - Práce. 237 00:21:51,144 --> 00:21:52,729 Je to nutné? 238 00:22:03,906 --> 00:22:08,286 - Všechno to dělám pro nás. - Pro nás, nebo pro sebe? 239 00:22:13,499 --> 00:22:15,710 My jsme já. 240 00:22:23,217 --> 00:22:25,344 Nečekej na mě. 241 00:22:28,097 --> 00:22:31,601 Šéf mě dnes pozval k sobě domů na večeři. 242 00:22:33,394 --> 00:22:36,355 - Chceš jít jako moje holka? - Cože? 243 00:22:37,607 --> 00:22:42,195 - Ty chceš, abych s tebou chodila? - Jo. 244 00:22:44,113 --> 00:22:47,575 Potřebuju tě. Tyhle společenský situace mi nejdou. 245 00:22:49,702 --> 00:22:53,247 S tebou je něco vážně špatně. 246 00:22:53,831 --> 00:22:58,044 Už se nenechám využívat. Proč nevezmeš tu holku z rána? 247 00:22:58,211 --> 00:23:01,464 Ta by třeba chtěla jít na nějakou hloupou večeři. 248 00:23:02,715 --> 00:23:06,594 Vždyť mě ani neznáš. Víš jenom, že jsem ta holka... 249 00:23:06,761 --> 00:23:08,721 Jistě, že Shaylu znám. 250 00:23:08,888 --> 00:23:11,974 Hacknul jsem jí e-mail, sotva se přistěhovala. 251 00:23:12,141 --> 00:23:14,727 Stačila trocha phishingu a měl jsem její heslo. 252 00:23:14,894 --> 00:23:18,689 Nemluvím o tom, co je na netu, mluvím o svým pravým já. 253 00:23:21,275 --> 00:23:26,489 - Tak povídej. - Ne. Zapomeň na to. 254 00:23:26,656 --> 00:23:28,950 Chci to vědět. 255 00:23:52,807 --> 00:23:54,892 Co to je? 256 00:23:56,811 --> 00:24:01,732 - Jen jsem to poskládala. - Krása. Nikdy jsem to neviděl. 257 00:24:01,899 --> 00:24:06,863 Nedávám to na internet. Spousta z nich není hotových. 258 00:24:07,029 --> 00:24:09,448 Taky má svoje osobní bludiště. 259 00:24:09,615 --> 00:24:12,869 Jsou to různé kousky z různých věcí. 260 00:24:13,035 --> 00:24:16,747 Z mých fotografií a kreseb... 261 00:24:18,207 --> 00:24:20,209 Třeba tohle. 262 00:24:21,669 --> 00:24:24,255 Je to hodně kýčovitý, 263 00:24:24,422 --> 00:24:27,341 ale je tam všechno. Děti a tak. 264 00:24:27,508 --> 00:24:31,804 Shaylina chyba mi vždy unikala. Možná je to tohle. 265 00:24:31,971 --> 00:24:37,476 Chce být normální, ale stojí bokem a neví, jak se zapojit. 266 00:24:37,643 --> 00:24:39,729 Stejně jako já. 267 00:24:42,607 --> 00:24:44,066 Můžu tě políbit? 268 00:24:53,826 --> 00:24:58,206 Příště se neptej, je to trapný. 269 00:24:59,624 --> 00:25:05,796 - Chyby nejsou dobrý, ale někdy... - Nezklam mě, dobře? 270 00:25:05,922 --> 00:25:11,385 Když se chyba konečně ukáže, může to být radostný pocit, 271 00:25:12,887 --> 00:25:15,348 jako byste zrovna něco odemkli. 272 00:25:17,225 --> 00:25:22,813 Velkou příležitost, která čeká, až ji využijete. 273 00:25:29,445 --> 00:25:32,782 - Pan Wellick? - Zdravím. 274 00:25:34,450 --> 00:25:37,578 - Jak že se jmenuješ? - Anwar. 275 00:25:37,745 --> 00:25:40,998 - Netušil jsem, že sem chodíte. - Nechodím. 276 00:25:41,165 --> 00:25:43,584 Jak to myslíte? Teď tu jste. 277 00:25:45,378 --> 00:25:50,174 - Jsem tu kvůli tobě. - Cože? Pardon, to nechápu. 278 00:25:50,341 --> 00:25:54,011 Moc se mi líbíš. Chci tě pozvat k sobě. 279 00:25:55,513 --> 00:25:58,015 Počkat, já myslel, že jste ženatý. 280 00:25:59,308 --> 00:26:01,686 Protože jediný účel chyby, 281 00:26:02,186 --> 00:26:07,191 jediný důvod její existence, je nutnost ji opravit, 282 00:26:07,900 --> 00:26:10,528 napravit všechno špatný. 283 00:26:10,695 --> 00:26:13,197 A co může být lepší pocit? 284 00:26:20,246 --> 00:26:24,709 Elliote, neměl bys nás představit? 285 00:26:25,793 --> 00:26:30,631 Shaylo, tohle je Angela a Ollie. 286 00:26:32,633 --> 00:26:35,803 Dnes ti to vážně sluší. 287 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 Tak co, teď jste přišli? 288 00:26:42,977 --> 00:26:45,354 - Pěkný oblek. - Díky, kámo. 289 00:26:50,860 --> 00:26:55,573 - Sakra. - Co je s tebou? Jsi nervózní. 290 00:26:55,740 --> 00:26:58,200 Zkusíme znovu zazvonit. 291 00:27:05,082 --> 00:27:08,502 Ahoj. Jak dlouho tady stojíte? 292 00:27:08,669 --> 00:27:11,255 Máme rozbitý zvonek. Tak pojďte dál. 293 00:27:11,422 --> 00:27:14,759 - Mimochodem, jsem Harry. - Angela, moc mě těší. 294 00:27:14,925 --> 00:27:18,888 Vždycky je pěkný přiřadit k číslu zaměstnance obličej. 295 00:27:19,055 --> 00:27:21,640 Ollie, jak dlouho jste spolu? 296 00:27:21,807 --> 00:27:24,352 - Dva a půl roku. - Dva roky. 297 00:27:25,019 --> 00:27:26,020 Dobře. 298 00:27:27,355 --> 00:27:29,815 Elliote, jak dlouho chodíš se Shaylou? 299 00:27:30,775 --> 00:27:36,238 No, ode dneška. 300 00:27:46,207 --> 00:27:48,417 Tak přestaneme grilovat hosty, 301 00:27:48,584 --> 00:27:52,671 zkusíme teď skutečný gril. Elliote, můžeš mi pomoct? 302 00:27:54,632 --> 00:27:56,258 Musím se k něčemu přiznat. 303 00:27:56,425 --> 00:28:00,763 Nechal jsem adminy v Dullesu znovu zkontrolovat ten server. 304 00:28:02,098 --> 00:28:05,810 - Co jsi to udělal, Gideone? - Samozřejmě tam nic nebylo. 305 00:28:06,894 --> 00:28:08,854 Nevím, proč jsem byl podezřívavý. 306 00:28:09,021 --> 00:28:13,067 Jakou motivaci bys měl, abys něco provedl? 307 00:28:13,234 --> 00:28:15,361 - Asi... - Gideon to musí nechat být. 308 00:28:15,528 --> 00:28:20,908 Jestli se přiblíží, neuchráním ho. Musím zabít veškeré podezření. 309 00:28:21,409 --> 00:28:24,412 Tvrdě pracuješ pro AllSafe, 310 00:28:24,578 --> 00:28:27,873 takže se ti omlouvám. 311 00:28:32,086 --> 00:28:34,171 Po tom rozhovoru v letadle 312 00:28:34,338 --> 00:28:37,341 jsem věděl, že je v sázce celá společnost. 313 00:28:37,508 --> 00:28:40,719 Bál jsem se, že ten DAT soubor nebyl ten správný. 314 00:28:40,886 --> 00:28:45,141 Nechtěl jsem ti dělat naděje, kdybych se pletl. 315 00:28:47,393 --> 00:28:50,563 Proto jsem ti před tím jednáním nic neřekl. 316 00:28:58,362 --> 00:29:02,116 Sakra, budu se muset nechat obejmout, že jo? 317 00:29:09,373 --> 00:29:12,001 Jsi vážně skvělý technik, Elliote. 318 00:29:12,168 --> 00:29:15,963 Nepochybuj o svých schopnostech, jakkoliv jsi pod tlakem. 319 00:29:16,130 --> 00:29:21,093 A nemusíš mi nic tajit. Záleží mi na tobě. 320 00:29:38,444 --> 00:29:43,491 Ten nápad jsem měla z té knihy, pamatuješ? 321 00:29:46,035 --> 00:29:49,497 Tolik jsem chtěla být Claudia Kincaidová. 322 00:29:50,915 --> 00:29:53,250 I jméno měla bezvadné. 323 00:29:56,795 --> 00:30:01,967 Pamatuješ, jak jsme chtěli jít do Metropolitního muzea 324 00:30:02,134 --> 00:30:06,639 a nějak jsme se dostali do muzea v Queensu? 325 00:30:07,932 --> 00:30:10,309 Tenkrát Google mapy nebyly. 326 00:30:12,978 --> 00:30:15,648 Ráda jsem s tebou utíkala. 327 00:30:19,527 --> 00:30:23,489 Když je člověku osm, utíkání může být zábava. 328 00:30:25,407 --> 00:30:32,081 Normální život. Smích, večeře, příběhy z dětství. 329 00:30:32,248 --> 00:30:36,377 Na to bych si zvykl. Možná bych si to I oblíbil. 330 00:30:50,558 --> 00:30:52,309 Co se děje? 331 00:30:56,814 --> 00:31:00,359 Skandál s hackingem pokračuje s vypuštěním těchto e-mailů. 332 00:31:00,818 --> 00:31:03,404 Nejnovější informace odhalují, 333 00:31:03,571 --> 00:31:08,200 že Terry Colby byl jedním ze tří vedoucích pracovníků, 334 00:31:08,367 --> 00:31:12,204 kteří zakrývali skandál s toxickým odpadem okresu Washington. 335 00:31:12,371 --> 00:31:15,958 Pokud je to pravda, Colbyho čeká další obžaloba. 336 00:31:16,125 --> 00:31:20,838 Ve dvou letech po údajném úniku toxického odpadu v roce 1993 337 00:31:21,005 --> 00:31:24,758 zemřelo 26 zaměstnanců na podobný typ leukémie. 338 00:31:25,342 --> 00:31:29,221 Firmě Evil Corp se ale podařilo hromadnou žalobu 339 00:31:29,388 --> 00:31:31,682 pozůstalých smést ze stolu tvrzením, 340 00:31:31,849 --> 00:31:36,395 že nemají přímé důkazy, které by s tím firmu spojovaly. 341 00:31:36,562 --> 00:31:42,109 Podle těchto e-mailů Colby věděl o nebezpečné toxicitě, 342 00:31:42,276 --> 00:31:44,361 ale uchovával to v tajnosti. Cituji: 343 00:31:44,528 --> 00:31:48,198 "Bylo by drahé předělávat současné systémy, 344 00:31:48,365 --> 00:31:51,994 "přestože nám hrozí případné žaloby." Konec citátu. 345 00:31:52,161 --> 00:31:54,663 Colby to nemohl komentovat, ale jeho právník... 346 00:31:54,830 --> 00:31:58,751 Mé dokonalé bludiště se mi hroutí před očima. 347 00:31:58,917 --> 00:32:03,213 Data dokazují, že Colbyho někdo nastrčil, ale nevíme kdo. 348 00:32:03,380 --> 00:32:08,802 Není za co se schovat. Nemyslel jsem, že to existuje, ale tady to bylo. Je. 349 00:32:10,971 --> 00:32:13,557 Pan Robot konečně našel mou chybu. 350 00:32:13,724 --> 00:32:17,936 ...spojilo toxicitu okresu Washington s nemocí obětí. 351 00:32:18,103 --> 00:32:21,273 Podle právních analytiků není dost důkazů... 352 00:32:21,440 --> 00:32:27,363 - Co se děje? - Máma a Elliotův táta... Musím jít. 353 00:32:27,529 --> 00:32:30,074 - Jdu s tebou. - Raději ne. 354 00:32:30,240 --> 00:32:34,495 ...hledají další důkazy. Terry Colby je nadále vyšetřován 355 00:32:34,662 --> 00:32:37,039 v souvislosti s údajným... 356 00:32:37,206 --> 00:32:43,587 ...smést ze stolu tvrzením, že nemají přímé důkazy... 357 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Netvař se tak smutně. 358 00:32:46,048 --> 00:32:49,718 Udělal si to sám. Vzdal se. Byl to zbabělec. 359 00:32:50,636 --> 00:32:53,514 Byl slabý a ubohý. 360 00:32:53,681 --> 00:32:55,974 To tvého otce nakonec zabilo. 361 00:32:59,395 --> 00:33:03,023 - Proč brečíš? - Nevyptávej se tolik. 362 00:33:03,941 --> 00:33:06,610 - Chybí mi. - To ale nemá smysl. 363 00:33:07,027 --> 00:33:11,073 - Stejně mi chybí. - Pak jsi stejný slaboch jako on. 364 00:33:12,241 --> 00:33:15,911 - Ty nejsi smutná? - Proč bych byla? 365 00:33:17,705 --> 00:33:18,872 Je krásná noc. 366 00:33:20,791 --> 00:33:24,420 Je pěkné počasí a já si vychutnávám cigaret... 367 00:33:30,092 --> 00:33:32,761 Chyba nutí software, aby se adaptoval, 368 00:33:32,928 --> 00:33:35,681 aby se kvůli ní vyvinul v něco nového. 369 00:33:35,848 --> 00:33:38,183 Může ji obejít, nebo přijmout. 370 00:33:38,350 --> 00:33:41,145 Tak, či tak, se změní. 371 00:33:42,354 --> 00:33:45,274 Stane se něčím novým. 372 00:33:45,441 --> 00:33:49,570 Další verzí. Nevyhnutelným upgradem. 373 00:34:31,320 --> 00:34:36,617 - Ty jsi podivný tvor. - Jsem jenom obchodník. 374 00:34:41,872 --> 00:34:46,502 Líp už to nevyčistím. Zbytek musíš zvládnout ve sprše. 375 00:34:47,294 --> 00:34:50,339 - Nevadí mi se trochu umazat. - Mně ano. 376 00:36:11,044 --> 00:36:14,548 - Měl by ses ke mně přidat. - Za minutku jsem tam. 377 00:36:26,685 --> 00:36:28,395 Ahoj. 378 00:36:33,233 --> 00:36:36,153 Promiň, že jsem tak zmizela. 379 00:36:36,320 --> 00:36:38,947 - Mluvila jsi s ním? - Ne, nebyl doma. 380 00:36:39,114 --> 00:36:40,532 Ale já tu jsem. 381 00:36:41,325 --> 00:36:45,287 Promluvíme si, jenom ne dnes večer, dobře? 382 00:36:45,454 --> 00:36:48,081 Takže s ním bys mluvila, ale se svým přítelem ne? 383 00:36:48,206 --> 00:36:52,002 To je jiné, Ollie. Naši rodiče zemřeli, protože... 384 00:36:53,795 --> 00:36:55,422 Tak jsme se poznali. 385 00:36:57,591 --> 00:37:01,929 - Vážně to teď nechci rozebírat. - Co když já chci? 386 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 - Co chceš? - Mluvit s tebou. 387 00:37:09,686 --> 00:37:13,398 O něčem. 388 00:37:17,778 --> 00:37:20,280 O čem to sakra mluvíš? 389 00:37:22,574 --> 00:37:24,576 Musím ti něco říct. 390 00:37:25,869 --> 00:37:28,121 Nevím, proč si tak ubližuješ. 391 00:37:28,288 --> 00:37:32,793 Nemusíš na to pořád koukat. Nic to neznamenalo, dobře? 392 00:37:36,380 --> 00:37:41,551 - Miluju tě a chci být s tebou. - Přestaň mluvit. 393 00:37:45,472 --> 00:37:50,060 Řekni mi, jak to mám napravit a já to udělám. 394 00:37:56,191 --> 00:38:00,362 - Musíme se rozejít. - No tak, Angelo. 395 00:38:00,529 --> 00:38:04,866 - Dal jsi mi na výběr, Ollie? - Já nepopírám, že mám problém. 396 00:38:05,033 --> 00:38:08,912 A můj problém možná je, že s někým takovým být nemůžu. 397 00:38:11,665 --> 00:38:16,586 - Kde je to CDčko? - U mě v tašce, proč? 398 00:38:17,129 --> 00:38:20,465 Má číslo mého účtu, Ollie. A číslo účtu mého táty. 399 00:38:21,758 --> 00:38:24,344 - Ale jak... - Máme spojené účty kvůli půjčce. 400 00:38:24,511 --> 00:38:30,100 Používala jsem tvůj notebook. Má tátovo pojištění, karty, všechno. 401 00:38:31,518 --> 00:38:35,731 Dobře, to je špatný, ale policie určitě zjistí... 402 00:38:35,897 --> 00:38:40,610 Jestli půjdeme na policii, prodá naše data nejvyšší nabídce 403 00:38:40,777 --> 00:38:43,363 a já I táta jsme úplně v háji. 404 00:38:43,530 --> 00:38:48,452 Tušíš, jak těžké je vyřešit takovou krádež identity? 405 00:38:49,453 --> 00:38:51,663 Co to povídáš? 406 00:38:57,627 --> 00:39:03,842 Zbláznila ses, Angelo? Nemůžeme infikovat síť AllSafu. 407 00:39:04,009 --> 00:39:07,846 - Přijdu o práci. - A je to tady. 408 00:39:16,229 --> 00:39:19,483 I ty přijdeš o práci, jestli ti na tom záleží. 409 00:39:21,902 --> 00:39:27,074 I když tam to CDčko dáme, jak víš, že nás nechá být? 410 00:39:39,503 --> 00:39:45,383 No tak, pojď sem. Podívej se na mě. 411 00:39:47,135 --> 00:39:51,973 Nějak to vyřešíme, dobře? 412 00:39:56,645 --> 00:39:59,397 Máš pravdu. Máš pravdu. 413 00:39:59,564 --> 00:40:01,983 Promiň, jsem jenom vyděšená. 414 00:40:03,902 --> 00:40:07,405 Nechci se s tebou rozejít. Promiň, že jsem to řekla. 415 00:40:14,371 --> 00:40:16,373 Tolik tě miluju. 416 00:40:30,595 --> 00:40:35,433 Skandál s toxickým odpadem: Je v něm Colby zapletený? 417 00:40:43,400 --> 00:40:47,779 - Serverovna Dulles. - Tady Gideon Goddard z AllSafe. 418 00:40:47,946 --> 00:40:53,076 - Chci Skylera kvůli serveru CS30. - Počkejte, přepojím vás. 419 00:41:09,092 --> 00:41:12,679 - Vážně? Dneska? - Proč ne? 420 00:41:14,848 --> 00:41:19,186 - Jsem unavený. - To je mi jedno. 421 00:41:22,731 --> 00:41:24,441 Ty červené. 422 00:41:36,453 --> 00:41:39,289 - Co práce? - Pokračuje. 423 00:41:39,831 --> 00:41:44,544 - Takže jsi neuspěl? - Od kdy je pokračování neúspěch? 424 00:41:45,128 --> 00:41:47,714 Není to úspěch. 425 00:41:54,554 --> 00:41:58,767 Těsněji. Nohy taky. 426 00:42:01,853 --> 00:42:06,566 - Dostane tu práci? - Její manžel, Scott Knowles. 427 00:42:07,567 --> 00:42:12,948 Rada už ho zřejmě prověřila. Příští týden zasedá. 428 00:42:14,157 --> 00:42:17,744 Tak bychom s nimi měli co nejdříve povečeřet. 429 00:42:17,911 --> 00:42:20,747 Nebude to moc okaté? 430 00:42:21,873 --> 00:42:27,212 I když by mě to bavilo, nemáme čas hrát na schovávanou. 431 00:42:38,014 --> 00:42:39,391 Neskončil jsi. 432 00:42:42,143 --> 00:42:46,815 Je to ve tvém stavu vhodné? 433 00:42:47,899 --> 00:42:49,859 To už jsme probírali. 434 00:43:03,331 --> 00:43:06,001 Tak jen na chvíli. 435 00:44:27,457 --> 00:44:29,542 Tady je ten plán.