1 00:00:01,168 --> 00:00:03,045 Pozdrav, prijatelju. 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,756 Pozdrav, prijatelju? Jadno. 3 00:00:05,798 --> 00:00:09,593 A da ti dam ime, ne, bio bi to sklizak teren. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,513 Postojiš samo u mojoj glavi. Moramo to upamtiti. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,265 Sranje. 6 00:00:14,306 --> 00:00:18,018 Ipak se dogodilo, razgovaram s zamišljenom osobom. 7 00:00:18,978 --> 00:00:25,067 Ispričat ću vam nešto što je vrhunska tajna, još neviđena zavjera. 8 00:00:25,109 --> 00:00:29,655 Svijetom u tajnosti vlada moćna skupina ljudi. 9 00:00:30,781 --> 00:00:35,119 Govorim o tipovima koje nitko ne poznaje, nevidljivim tipovima. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,747 Onih 1 posto na vrhu 1 posto vrha... 11 00:00:37,788 --> 00:00:41,000 ...onima koji se igraju Boga bez dopuštenja. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,087 Vjerujem da me oni prate. 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,765 Dogodilo se prošle večeri. 14 00:00:55,806 --> 00:00:58,893 Trebao sam biti na Angelinom rođendanu. 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,145 A otišao sam... 16 00:01:06,650 --> 00:01:08,444 Hej, Ron. 17 00:01:13,908 --> 00:01:15,910 Izvolite. 18 00:01:46,941 --> 00:01:52,279 KAVA KOD RONA 19 00:01:52,321 --> 00:01:53,656 Ti si Ron. 20 00:01:58,035 --> 00:02:01,372 No pravo ti je ime Rohit Mehta. 21 00:02:01,413 --> 00:02:04,917 Promijenio si ga u Ron kada si otvorio prvi kafić... 22 00:02:04,959 --> 00:02:06,502 ...prije šest godina. 23 00:02:06,544 --> 00:02:11,090 Sada ih imaš 17, a idućeg kvartala otvaraš još osam. 24 00:02:13,342 --> 00:02:15,219 Kako ti mogu pomoći? 25 00:02:15,261 --> 00:02:18,305 Volim ovamo zalaziti jer ti je Wi-Fi jako brz. 26 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 Jedno od rijetkih mjesta... 27 00:02:19,932 --> 00:02:24,186 ...s gigabitnom optičkom vezom. Dobra je. 28 00:02:24,228 --> 00:02:27,231 Toliko dobra da me dirnula u onaj dio mozga... 29 00:02:27,273 --> 00:02:31,527 ...koji mi kaže da dobro ne dolazi bezuvjetno... 30 00:02:31,569 --> 00:02:35,614 ...pa sam počeo pratiti što prolazi kroz tvoju mrežu. 31 00:02:35,656 --> 00:02:38,284 Primijetio sam nešto čudno. 32 00:02:38,951 --> 00:02:40,828 Odlučio sam te hakirati. 33 00:02:42,496 --> 00:02:44,331 - Hak...? - Znam da imaš website... 34 00:02:44,373 --> 00:02:46,667 - ...Platonovi dječaci. - Pardon? 35 00:02:46,709 --> 00:02:49,545 Koristiš Tor da ti serveri ostanu nepoznati. 36 00:02:49,587 --> 00:02:52,882 Jako si se trudio da budu prikriveni, ali ja sam ih otkrio. 37 00:02:53,841 --> 00:02:57,636 Onion routing protokol, nije toliko anoniman kako si mislio. 38 00:02:57,678 --> 00:03:01,432 Onaj koji kontrolira izlazna čvorišta, kontrolira I promet... 39 00:03:01,473 --> 00:03:05,561 ...što znači da ja imam kontrolu. 40 00:03:07,730 --> 00:03:12,192 - Zamolio bih te da odeš. - Sve je kod mene. Tvoji e-mailovi. 41 00:03:12,234 --> 00:03:15,487 Sve tvoje datoteke. Sve tvoje slike. 42 00:03:18,991 --> 00:03:22,620 - Van, ili ću pozvati... - Policiju? 43 00:03:22,661 --> 00:03:26,206 Želiš da saznaju o sto terabajta dječje pornografije... 44 00:03:26,248 --> 00:03:28,876 ...dostupnih tvojim 400.000 korisnika? 45 00:03:29,460 --> 00:03:35,466 Osobno sam se nadao da ću naći samo sado-mazo materijal. 46 00:03:35,507 --> 00:03:38,928 Znaš koliko bi to jednostavnije bilo? 47 00:03:43,015 --> 00:03:45,643 Nikoga nisam ozlijedio. 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,187 Nikada. 49 00:03:53,525 --> 00:03:56,445 To je moj privatni život. 50 00:04:00,115 --> 00:04:05,496 Razumijem kako je kad si drugačiji. 51 00:04:07,414 --> 00:04:10,626 I ja sam drugačiji. 52 00:04:11,961 --> 00:04:15,464 Mislim, ne drkam na dječje fotke... 53 00:04:16,423 --> 00:04:19,259 ...ali ne ide mi komunikacija s ljudima. 54 00:04:19,301 --> 00:04:23,138 Tata je bio jedini s kime sam mogao razgovarati. 55 00:04:25,140 --> 00:04:26,141 No on je umro. 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,899 Moja sućut. 57 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Mogu pitati, kako je preminuo? 58 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 Od leukemije. 59 00:04:41,031 --> 00:04:44,576 Zaradio ju je zbog radijacije u tvornici... 60 00:04:44,618 --> 00:04:47,246 ...u kojoj je radio, mada to ne mogu dokazati. 61 00:04:47,746 --> 00:04:49,707 Sada je mrtav. 62 00:04:50,624 --> 00:04:52,876 Tvornica I dalje radi. 63 00:04:56,588 --> 00:04:58,382 Hej. 64 00:05:00,384 --> 00:05:02,052 Okej je, Rohit. 65 00:05:03,345 --> 00:05:06,015 Više nemaš briga. 66 00:05:07,599 --> 00:05:08,767 Ne razumijem. 67 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 Ucjenjuješ me? 68 00:05:13,856 --> 00:05:16,817 O tome se radi, novcu? 69 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 Do toga ti je stalo? 70 00:05:22,031 --> 00:05:23,657 Ne. 71 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 Ako ti sada platim, tražit ćeš još. 72 00:05:28,954 --> 00:05:31,457 Bez obzira koliko ti platio. 73 00:05:32,916 --> 00:05:35,377 Policiju ćeš I tako obavijestiti. 74 00:05:35,419 --> 00:05:37,504 Neću platiti. 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 I ti si prekršio zakon. 76 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Zapravo si u pravu. 77 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Djelomično. 78 00:05:48,307 --> 00:05:51,268 Uobičajeno, ovo radim sa svog računala... 79 00:05:51,310 --> 00:05:54,229 ...no ovaj puta želio sam to učiniti bez tipkovnice. 80 00:05:54,271 --> 00:05:55,397 Licem u lice. 81 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 Pokušavam se socijalizirati. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,196 Uvijek postoji opasnost da pobjegneš kad te razotkrijem. 83 00:06:02,237 --> 00:06:06,950 Ukinuo bi servere I izbrisao sve datoteke. 84 00:06:06,992 --> 00:06:13,624 Pobrinuo sam se da u anonimnoj dojavi navedem vrijeme I mjesto ovog sastanka. 85 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 Čekaj. Dat ću ti novac. Platit ću ti. 86 00:06:16,376 --> 00:06:19,254 Koliko tražiš? Platit ću. 87 00:06:19,296 --> 00:06:22,216 Tu si pogriješio, Rohite. 88 00:06:22,800 --> 00:06:25,302 Nije mi do novca. 89 00:06:37,272 --> 00:06:39,525 Sada me prate. 90 00:06:45,614 --> 00:06:48,033 Onima gore ne sviđaju se osobe s mojim moćima. 91 00:06:48,075 --> 00:06:52,204 U tri minute, uništio sam čovjeku posao, život, postojanje. 92 00:06:52,246 --> 00:06:54,540 - Izbrisao sam ga. - He! 93 00:06:55,290 --> 00:06:56,458 Hej, ti. 94 00:06:56,500 --> 00:06:58,585 Hej, mali. 95 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 Što ima? 96 00:07:06,260 --> 00:07:08,971 Svijet je danas pun uzbuđenja. 97 00:07:09,805 --> 00:07:11,932 Pun uzbuđenja. 98 00:07:33,912 --> 00:07:36,206 No, haker-osvetnik sam samo noću. 99 00:07:36,248 --> 00:07:39,042 Danju sam samo obični tehničar cyber-osiguranja... 100 00:07:39,793 --> 00:07:43,922 ...djelatnik broj: ER28-0652. 101 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Elliote? 102 00:07:47,426 --> 00:07:49,136 Ovamo. 103 00:07:52,389 --> 00:07:55,058 - Što ima? - Hej. 104 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Cijelu stvar... Totalno mogu... 105 00:08:03,567 --> 00:08:06,737 - Mogu totalno odraditi. - Sinoć su ih opet hakirali. 106 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 - Gideone... - Prijateljica od djetinjstva, Angela. 107 00:08:10,490 --> 00:08:14,536 Ponekad zna biti naporna, ali vjerujte, spada u pozitivce. 108 00:08:14,578 --> 00:08:18,832 Što gledam? Je li ovo log file? Napad R.U.D.Y.. 109 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 - Fantastično. - Gideone, odgovori mi? 110 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 Tebi je fantastično? To je smrt za nas, Elliote. 111 00:08:23,879 --> 00:08:26,256 - Gideone, nisam... - Angela! 112 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 Prvo da vidimo kako će proći današnji sastanak. 113 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Mrež im napadaju svaki tjedan. 114 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Tko zna žele li ostati naši klijenti. 115 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 - Dolaze? - Da, što smo rekli... 116 00:08:37,184 --> 00:08:39,269 ...da je pravilo odijevanja? 117 00:08:41,438 --> 00:08:43,273 Dobro, pregledajte logove. 118 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Budite spremni za popodne, budu li imali pitanja. 119 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Okej. 120 00:08:51,448 --> 00:08:54,409 - Opet si počela pušiti? - Sinoć nisi dobio moje poruke? 121 00:08:54,451 --> 00:08:58,455 - Poslala sam ti ih 13. - Oprosti. Bio sam spriječen. 122 00:09:02,167 --> 00:09:05,379 Obećao si da ćeš ovaj puta pokušati. 123 00:09:19,393 --> 00:09:22,562 Prestani misliti na nešto drugo dok razgovaram s tobom. 124 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 Mrzim kad to radiš. 125 00:09:24,898 --> 00:09:27,818 Oprosti. Mislio sam na posao. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,987 Možda te zato Gideon toliko voli. 127 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 Stalno mi zahvaljuje što sam te dovela. 128 00:09:32,572 --> 00:09:35,367 Iz nekog razloga, mislim da potajno mrziš ovo mjesto. 129 00:09:36,326 --> 00:09:40,414 Imala je pravo. većina kolega mi se sviđa, ali tvrtku, cyber-osiguranje... 130 00:09:40,455 --> 00:09:44,209 ...koja štiti korporacije? Mrzim najviše. 131 00:09:44,251 --> 00:09:45,877 Ne. Sviđa mi se ovdje. 132 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 Oprosti. 133 00:09:54,344 --> 00:09:56,972 Loše sam volje. 134 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 Kasnim s plaćanjem dvije rate studentskog kredita... 135 00:09:59,599 --> 00:10:01,643 ...a Gideon mi ne daje povišicu. 136 00:10:03,270 --> 00:10:05,981 - Hej. - Bok. 137 00:10:06,023 --> 00:10:08,191 Kompa, nedostajao si nam sinoć. 138 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - Gdje si bio? - Moram ići. Važan sastanak. 139 00:10:13,864 --> 00:10:15,949 Jesi li saznala što se dogodilo? 140 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 Da. Kaže da je radio. 141 00:10:17,743 --> 00:10:21,038 - Moraš razgovarati s njime. - Zakasnit ćemo na kolegij. 142 00:10:21,079 --> 00:10:23,915 Ne podnosi me I ti znaš zašto. 143 00:10:23,957 --> 00:10:28,337 Angela, ne treba mi ovakva negativnost u životu. 144 00:10:29,046 --> 00:10:31,506 O tome ti pričam. 145 00:10:42,517 --> 00:10:43,852 O čemu razmišljaš? 146 00:10:46,021 --> 00:10:47,064 Ni o čemu. 147 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 Želiš li znati o čemu ja razmišljam? 148 00:10:52,444 --> 00:10:54,404 Kad si prvi puta došao k meni. 149 00:10:55,197 --> 00:10:58,909 Kod Kriste nisam svojevoljno. Bio sam prisiljen doći, ali mi je ipak draga. 150 00:10:58,950 --> 00:11:02,913 Bilo je jednostavno hakirati je. Njena zaporka: Dylan 2791. 151 00:11:02,954 --> 00:11:06,583 Najdraži pjevač I godina rođenja, obrnutim redom. 152 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 Iako je psiholog, stvarno loše čita ljude. 153 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Ja sam u tome dobar. 154 00:11:11,797 --> 00:11:15,342 Moja tajna? U ljudima tražim ono najgore. 155 00:11:15,884 --> 00:11:18,303 Znam da se prije četiri godine rastala. 156 00:11:18,345 --> 00:11:20,097 Znam da ju je to dotuklo... 157 00:11:20,138 --> 00:11:22,974 ...i da od tada preko eHarmonyja zakazuje spojeve s luzerima. 158 00:11:25,394 --> 00:11:29,272 Tako je nedavno naletjela na Michaela Hansena. 159 00:11:29,314 --> 00:11:31,650 Tražio sam ga na internetu. Ništa. 160 00:11:31,691 --> 00:11:33,860 Nije na Linkedlnu, Facebooku, nigdje. 161 00:11:33,902 --> 00:11:37,364 Nešto kod njega nije kako treba, opet onaj osjećaj u mojoj glavi. 162 00:11:37,406 --> 00:11:40,158 No, hakirat ću ga, prije ili kasnije. 163 00:11:40,200 --> 00:11:43,578 Znam da više ne vičeš kao prije, što je dobro. 164 00:11:43,620 --> 00:11:46,498 Ali vidim da je to još uvijek u tebi. 165 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Moramo poraditi na tvom problemu s bijesom, Elliote. 166 00:11:49,167 --> 00:11:51,503 Bijesan si na sve, društvo... 167 00:11:51,545 --> 00:11:53,130 ♪♪♪♪♪ društvo. 168 00:11:53,171 --> 00:11:55,257 Znam da imaš puno razloga za bijes... 169 00:11:55,298 --> 00:11:57,801 ...ali držati to u sebi kao što činiš... 170 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 ...ti neće pomoći. 171 00:12:00,804 --> 00:12:04,641 U pozadini je bol. To moramo riješiti. 172 00:12:08,019 --> 00:12:11,898 Čime te društvo toliko razočaralo? 173 00:12:18,613 --> 00:12:20,907 Ne znam. 174 00:12:20,949 --> 00:12:24,035 Je li zbog kolektivnog mišljenja da je Steve Jobs... 175 00:12:24,077 --> 00:12:30,000 ...bio velik čovjek, čak I kada smo saznali da je zarađivao izrabljivanjem djece? 176 00:12:30,709 --> 00:12:34,588 Ili možda zato što osjećamo da su svi naši junaci, falsifikati. 177 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Cijeli svijet je jedna golema prijevara. 178 00:12:38,633 --> 00:12:41,970 Spamiramo jedni druge brzim komentarima o glupostima... 179 00:12:42,012 --> 00:12:47,309 ...maskaradama pronicljivosti. Socijalni mediji lažiraju intimnosti. 180 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Ili, jesmo li glasali za to? 181 00:12:51,521 --> 00:12:56,067 Ne putem namještenih izbora, nego s našim stvarima, vlasništvom I novcem. 182 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 Ne govorim vam nešto novo. Znamo zašto to činimo. 183 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 Ne zato što nas knjiga Igre gladi čini sretnima... 184 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 ...već zato što želimo biti uspavani. 185 00:13:04,367 --> 00:13:08,288 Jer je bolno ne pretvarati se. Jer smo kukavice. 186 00:13:09,498 --> 00:13:11,791 - ♪♪♪♪♪ Društvo. - Elliote. 187 00:13:12,292 --> 00:13:15,712 Elliote. Šutiš. 188 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 Što je? 189 00:13:18,256 --> 00:13:20,133 Ništa. 190 00:13:24,262 --> 00:13:25,972 Nemoj biti frustrirana. 191 00:13:26,556 --> 00:13:28,642 Zašto bih bila? 192 00:13:29,476 --> 00:13:31,853 Drugačija si od većine. 193 00:13:32,896 --> 00:13:35,190 Ti bar pokušavaš. 194 00:13:35,690 --> 00:13:38,568 Ti bar razumiješ. 195 00:13:38,610 --> 00:13:39,736 Razumijem što? 196 00:13:42,239 --> 00:13:44,908 Kako je osjećati samoću. 197 00:13:46,284 --> 00:13:48,453 Ti razumiješ bol. 198 00:13:48,954 --> 00:13:50,580 Želiš ljude zaštititi od toga. 199 00:13:51,957 --> 00:13:54,501 Želiš mene zaštititi od toga. 200 00:13:56,169 --> 00:13:59,548 To poštujem kod tebe. 201 00:14:03,552 --> 00:14:06,096 Zašto misliš da mi je poznat osjećaj samoće? 202 00:14:06,846 --> 00:14:08,515 Sranje, iz njenih e-mailova. 203 00:14:08,557 --> 00:14:10,308 Elliot? 204 00:14:10,350 --> 00:14:12,060 Ne znam. 205 00:14:15,021 --> 00:14:17,232 Razgovarajmo o prošloj večeri. 206 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Jesi li otišao na proslavu Angelinog rođendana? 207 00:14:25,490 --> 00:14:27,367 Da. Bilo je lijepo. 208 00:14:27,409 --> 00:14:30,287 Jesi li pokušao s nekime razgovarati? 209 00:14:30,328 --> 00:14:31,830 Naravno. 210 00:14:31,871 --> 00:14:33,748 Jedna djevojka mi je dala njen broj. 211 00:14:34,457 --> 00:14:37,544 - Je li? - Simpa je. 212 00:14:38,336 --> 00:14:40,213 Sviđa joj se Igre gladi. 213 00:14:43,508 --> 00:14:47,345 Elliote, opet se skrivaš. 214 00:14:48,888 --> 00:14:52,559 Kad se skrivaš, vraćaju ti se iluzije. 215 00:14:52,601 --> 00:14:54,686 Sklizak je to teren. 216 00:14:57,272 --> 00:15:00,317 Razgovarajmo o ljudima u crnom koje si uočio. 217 00:15:00,358 --> 00:15:01,901 Jesu li još tu? 218 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Rekao sam da ih više nema. 219 00:15:07,824 --> 00:15:11,161 Lijekovi koje si mi dala, djeluju. 220 00:15:16,666 --> 00:15:19,878 Hej, jesi li za... 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,131 - Jesi li za ručak danas? - Da. 222 00:15:23,173 --> 00:15:25,175 - Imam druge planove. - Druge planove? 223 00:15:25,216 --> 00:15:28,928 Na isti način odbio si me već tri puta. 224 00:15:28,970 --> 00:15:34,684 Ti I Angela ste bliski već dugo vremena... 225 00:15:34,726 --> 00:15:39,022 ...a to je razlog više zašto želim da budemo u dobrim odnosima. 226 00:15:39,064 --> 00:15:42,525 Osjećam da je naš odnos pomalo čudan. 227 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 Ti ne? 228 00:15:44,653 --> 00:15:47,656 Ne smeta mi što je čudan. 229 00:15:49,032 --> 00:15:52,869 Meni to ne paše. 230 00:15:53,244 --> 00:15:57,165 Volim Angelu, I želio bih da nas dvojica... 231 00:15:57,207 --> 00:16:00,794 Da se slažemo za njeno dobro. To je ono zašto sam... 232 00:16:00,835 --> 00:16:03,046 Zašto sam ovdje. 233 00:16:03,088 --> 00:16:06,633 - Inače, ne činim... - Je li normalno što mi se tip ne dopada? 234 00:16:06,675 --> 00:16:10,762 Između ostalog, na Facebooku mu stoje Memoari Georgea W. Busha... 235 00:16:10,804 --> 00:16:15,600 ...Transformeri 2, Revange of the Fallen I glazba Josha Grobana. 236 00:16:15,642 --> 00:16:18,019 Moram li se više pravdati? 237 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Radim na tome. 238 00:16:20,980 --> 00:16:25,610 Njega je bilo najlakše hakirati. Zaporka je bila 123456Sedam. 239 00:16:26,236 --> 00:16:29,823 Na Gchatu sam svjedočio njegovim prvim riječima: "Volim te" upućenim Angeli. 240 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 Zatim sam svjedočio prvoj od niza njegovih nevjera sa Stellom B. 241 00:16:35,745 --> 00:16:38,998 - Ništa nisam učinio... - Mislio sam reći Angeli... 242 00:16:39,040 --> 00:16:41,251 ...ali očajno loše bira muškarce a meni je zlo... 243 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 ...gledati što će dalje biti. 244 00:16:43,420 --> 00:16:45,880 Ti voliš glazbu, ja volim glazbu. Maroon 5. 245 00:16:45,922 --> 00:16:48,758 Osim toga, Ollieja lakše kontroliram nego ostale. 246 00:16:48,800 --> 00:16:51,845 - Bar za sada. - I to je sve. 247 00:16:51,886 --> 00:16:53,513 Samo želim da znaš. 248 00:16:53,555 --> 00:16:58,476 Drag si mi, I želim da ja budem tebi. 249 00:16:58,518 --> 00:17:00,562 Razumijem. 250 00:17:00,603 --> 00:17:01,938 Više ću se truditi. 251 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 Super. 252 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 Kad god budeš voljan, volio bih da se... 253 00:17:08,653 --> 00:17:10,196 ...opustimo. 254 00:17:13,658 --> 00:17:17,454 Zaboravih da ne voliš kad te diraju. 255 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 Istina da ne bih trebao mrziti Ollieja, nije on tako loš. 256 00:17:23,543 --> 00:17:25,086 Preglup je da bude loš. 257 00:17:26,087 --> 00:17:29,549 No, kad stvarno pomislim na loše ljude... 258 00:17:31,676 --> 00:17:35,555 E-Corp, najveći konglomerat na svijetu. 259 00:17:35,597 --> 00:17:39,058 Tako su veliki da nema gdje ih nema. 260 00:17:40,143 --> 00:17:42,562 Savršeno čudovište modernog društva. 261 00:17:42,604 --> 00:17:45,648 Ono E može značiti samo zlo. 262 00:17:46,191 --> 00:17:48,735 - Sve što u životu trebate... - Nakon detaljnog... 263 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 ...samo-reprogramiranja, samo to u glavi čujem... 264 00:17:51,780 --> 00:17:54,157 ...i vidim kada se pojave u mom svijetu. 265 00:17:54,199 --> 00:17:58,077 ...možemo ponuditi. Zajedno, promijenit ćemo svijet. 266 00:17:58,119 --> 00:17:59,454 Evil Corp. 267 00:17:59,704 --> 00:18:02,582 Krista bi poludjela da zna da sam to ja učinio. 268 00:18:02,624 --> 00:18:06,669 Ali to su što jesu, konglomerat zla. 269 00:18:06,711 --> 00:18:09,714 - Sada im moram pomagati. - Šest tehničara ovdje vode... 270 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 ...samo vas. 271 00:18:11,257 --> 00:18:14,928 - Plus, nekoliko na terenu... - To je on, Terry Colby, glavna faca. 272 00:18:14,969 --> 00:18:17,096 Nema veze što je glavni tehnolog... 273 00:18:17,138 --> 00:18:20,600 ...jedne od najvećih tvrtki na svijetu, još uvijek koristi BlackBerry. 274 00:18:21,351 --> 00:18:22,685 Eto ga, to je to. 275 00:18:22,727 --> 00:18:25,146 Čini se da terminal ne vidi često. 276 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 Nije tehničar. Kreten je. 277 00:18:29,317 --> 00:18:33,112 Arogantni kreten najgore vrste. 278 00:18:38,201 --> 00:18:39,619 Bok. 279 00:18:39,661 --> 00:18:42,997 Tyrell Wellick. Viši do-predsjednik tehnologije. 280 00:18:44,332 --> 00:18:47,460 Elliot, obični tehničar. 281 00:18:47,502 --> 00:18:49,420 Ne budi tako skroman. 282 00:18:49,462 --> 00:18:52,715 I ja sam počeo tu gdje si ti... 283 00:18:52,757 --> 00:18:55,677 ...i da budem iskren, moje je srce još na tom mjestu. 284 00:18:55,718 --> 00:18:58,596 Vidim da radiš na GNOME-u. 285 00:18:58,638 --> 00:19:01,683 Ja sam na KDE grafičkom sučelju. 286 00:19:01,724 --> 00:19:05,270 Znam da je ovo grafičko sučelje bolje... 287 00:19:05,311 --> 00:19:06,855 ...ali znaš onu poslovicu. 288 00:19:06,896 --> 00:19:10,900 - Stare navike teško umiru. - Šef koji koristi Linux... 289 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 Znam što misliš. Da sam šef. 290 00:19:13,903 --> 00:19:17,532 Zašto sam još na Linuxu? 291 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Opet, stare navike. 292 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 Bit će zabavno raditi s tobom. 293 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 Moram se priključiti grupi. 294 00:19:29,085 --> 00:19:31,337 Bonsoir, Elliot. 295 00:19:37,260 --> 00:19:40,638 Ponekad maštam da ću spasiti svijet. 296 00:19:43,516 --> 00:19:46,853 Spasiti sve od nevidljive ruke. 297 00:19:46,895 --> 00:19:50,440 One koje nas brandiraju identifikacijskim karticama. 298 00:19:52,817 --> 00:19:55,403 Koje nas tjeraju da radimo za njih. 299 00:19:56,946 --> 00:20:00,074 Koje nas kontroliraju svaki dan a da toga nismo svjesni. 300 00:20:02,076 --> 00:20:04,329 Ali ja to ne mogu zaustaviti. 301 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 Nisam toliko poseban. 302 00:20:08,541 --> 00:20:11,252 Običan sam anonimus. 303 00:20:11,294 --> 00:20:13,296 I to usamljeni. 304 00:20:16,382 --> 00:20:21,095 Da nema QWERTY, bio bih posve prazan. 305 00:20:26,726 --> 00:20:29,729 Mrzim kad ne mogu u sebi kontrolirati osjećaj samoće. 306 00:20:31,689 --> 00:20:35,443 Prečesto plačem. Sada svakog drugog tjedna. 307 00:20:39,197 --> 00:20:42,408 Što normalni ljudi čine kad ih ovako dohvati tuga? 308 00:20:44,285 --> 00:20:47,038 Posegnu za prijateljima ili obitelji, valjda. 309 00:20:50,416 --> 00:20:51,960 Meni to nije opcija. 310 00:20:55,630 --> 00:20:57,590 Ja posegnem za morfijem. 311 00:20:58,633 --> 00:21:01,469 Ključna stvar da vas morfij ne pretvori u narkića... 312 00:21:01,511 --> 00:21:03,763 ...je da se limitirate na 30 miligrama dnevno. 313 00:21:04,889 --> 00:21:08,059 Išta više, pojačat će vam toleranciju. 314 00:21:08,101 --> 00:21:11,312 Provjeravam čistoću svake pilule. 315 00:21:12,146 --> 00:21:14,649 Imam 8 miligrama Suboxonea... 316 00:21:14,691 --> 00:21:16,609 ...u slučaju apstinencijske krize. 317 00:21:16,651 --> 00:21:19,904 Sranje, opet sam ostao bez. 318 00:21:22,949 --> 00:21:24,367 Koliko? 319 00:21:25,410 --> 00:21:26,911 Kuća časti. 320 00:21:27,412 --> 00:21:29,163 Ne, Shayla. 321 00:21:29,205 --> 00:21:32,875 Nećemo tako. Ovo je dilanje... 322 00:21:32,917 --> 00:21:35,378 - ...isto kao I prije. - Fino. 323 00:21:35,420 --> 00:21:38,840 Što radiš večeras? Pokušala sam te dobiti preko Facebooka... 324 00:21:38,881 --> 00:21:42,010 - ...ali te nisam našla. - Nema me na Facebooku. 325 00:21:42,051 --> 00:21:44,053 Što? Zašto? 326 00:21:44,095 --> 00:21:46,097 Jer mrzim Facebook. 327 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Glupo. 328 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 Hoćemo li onda ovo zajedno? 329 00:21:55,481 --> 00:21:58,276 Čisti Molly. 330 00:22:11,164 --> 00:22:14,625 Kada ste na morfiju, nikada ne donosite odluke. 331 00:22:24,886 --> 00:22:27,847 Instagram provjera za Kristu preko Pierre Loti. 332 00:22:27,889 --> 00:22:30,892 Okej, Michael Hansen. Vrijeme da saznamo tko si. 333 00:23:17,021 --> 00:23:18,356 Hajde. 334 00:23:19,899 --> 00:23:21,943 - Hvala. Bok. - Bok. 335 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 Taksi. 336 00:23:30,993 --> 00:23:34,247 Ostavio sam ključeve u jednom od vaših taksija. 337 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 Pet, šest, Y, dva. 338 00:23:39,168 --> 00:23:40,503 Može. 339 00:23:43,464 --> 00:23:45,633 A vi? 340 00:23:45,675 --> 00:23:47,635 Imate nešto sitnog? 341 00:23:48,886 --> 00:23:50,388 Pomozite. 342 00:23:50,429 --> 00:23:52,640 New York nije jeftin. Hajde. 343 00:23:53,808 --> 00:23:57,770 306 Hawthorne. Hvala. Hvala. 344 00:24:19,417 --> 00:24:21,377 Hajde seronjo. Daj se popišaj. 345 00:24:21,419 --> 00:24:22,587 Hajde! 346 00:24:22,628 --> 00:24:24,255 Daj se već jednom. 347 00:24:24,297 --> 00:24:25,631 - Hajde, daj. - Hej! 348 00:24:25,673 --> 00:24:28,217 - Hoćeš li? - Hej. 349 00:24:32,221 --> 00:24:33,848 Posudite mi vaš telefon? 350 00:24:33,890 --> 00:24:36,684 Moj je crk'o. Moram nazvati mam... 351 00:24:42,899 --> 00:24:44,650 Hvala. 352 00:25:05,129 --> 00:25:07,798 Nema odgovora. Ipak hvala. 353 00:25:23,940 --> 00:25:28,819 - Angela, je li sve u redu? - Trebam te odmah u uredu. 354 00:25:28,861 --> 00:25:30,696 Tamo si? Tri su sata ujutro. 355 00:25:30,738 --> 00:25:33,866 Opet su napali server Evil Corpa, ovaj je puta grdo. 356 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 Sad je DDoS napad. 357 00:25:35,910 --> 00:25:39,205 - Jesi li zvala Lloyda. On je dežuran. - Jesam, ovdje je. 358 00:25:39,247 --> 00:25:43,334 - Je li na vezi s njihovom tehničkom službom? - Jeste, ali još ništa. 359 00:25:45,253 --> 00:25:48,047 Sumnjam da Lloyd može nešto učiniti. 360 00:25:48,589 --> 00:25:52,260 Gideon mi je upravo dao ovog klijenta. Ne mogu zaribati već prvi tjedan. 361 00:25:52,301 --> 00:25:55,179 Trebam te. Molim te. 362 00:25:55,972 --> 00:25:57,014 Odmah dolazim. 363 00:26:01,477 --> 00:26:06,941 AllSaveFirewall: Pristup onemogućen Mogući DoS napad [Spajanje nije moguće] 364 00:26:09,277 --> 00:26:11,862 - Napokon. - Smiri se, tek je sat vremena. 365 00:26:11,904 --> 00:26:16,867 Za Evil Corp sat vremena znači oko 13 milijuna dolara gubitka. 366 00:26:16,909 --> 00:26:19,829 Izračunala sam, točno su toliko izgubili. 367 00:26:20,579 --> 00:26:23,249 Ne brini. Pokrivam te. 368 00:26:23,291 --> 00:26:24,625 Lloyd, što ima? 369 00:26:25,584 --> 00:26:27,211 Lloyd? 370 00:26:27,253 --> 00:26:29,714 Elliot, ovo je grdo. 371 00:26:29,755 --> 00:26:31,507 Najgori DDoS napad koji sam vidio. 372 00:26:31,549 --> 00:26:34,343 - Jesi li prekonfigurirao DNS? - Jesam. 373 00:26:34,385 --> 00:26:36,137 - Zaustavio promet. - Već jesam. 374 00:26:36,178 --> 00:26:38,639 Rebutao servere ali ih više ne mogu podignuti. 375 00:26:38,681 --> 00:26:42,059 Netko ovog trenutka rastura cijelu njihovu mrežu. 376 00:26:42,101 --> 00:26:43,185 Nedostupno 377 00:26:59,160 --> 00:27:01,203 Upravo su počeli javljati. 378 00:27:03,956 --> 00:27:06,000 Masivan napad na korporativne servere gori nego što se mislilo 379 00:27:09,170 --> 00:27:12,089 Sranje. Lošije nego što sam mislio. U mreži su. 380 00:27:12,131 --> 00:27:13,382 Kakvo je stanje? 381 00:27:14,050 --> 00:27:19,889 Vidiš? Mislio sam da smo postavili sigurnosne protokole da ne dođe do ovoga. 382 00:27:19,930 --> 00:27:23,851 - Odakle potječe napad? - Od svuda, SAD, Finska, Tajland, Kuvajt... 383 00:27:23,893 --> 00:27:28,147 Počnite restartirati, preusmjerite promet. Zovite Prolexic za pomoć. 384 00:27:28,189 --> 00:27:31,984 - Čekaj. Što? - Mislim da nije samo DDoS napad. 385 00:27:34,028 --> 00:27:36,906 Mislim da su ubacili rootkit u servere. 386 00:27:36,947 --> 00:27:39,742 - Što je rootkit? - Nešto poput ludog serijskog silovatelja... 387 00:27:39,784 --> 00:27:41,410 ...s jako velikim pimpekom. 388 00:27:41,452 --> 00:27:43,871 - Isuse, Lloyde. - Oprosti. 389 00:27:43,913 --> 00:27:47,458 Zločudan kôd koji zavlada sustavom. Može izbrisati sistemske datoteke... 390 00:27:47,500 --> 00:27:50,753 - ...instalirati programe, viruse, crve. - Kako ga zaustaviti? 391 00:27:50,795 --> 00:27:53,631 U tome je stvar. Nevidljiv je. Ne možemo. 392 00:27:53,672 --> 00:27:56,675 Svi im se serveri gase. Niti jedan se ne restarta. 393 00:27:56,717 --> 00:27:58,469 Svaki puta kad ga restartamo... 394 00:27:58,511 --> 00:28:01,430 ...virus se replicira I ruši centralno računalo u bootanju. 395 00:28:01,472 --> 00:28:02,807 Nepoznat host 396 00:28:02,848 --> 00:28:07,645 Kako da povratimo mrežu ako ne možemo restartati servere? 397 00:28:07,686 --> 00:28:09,563 Ne možemo. 398 00:28:09,605 --> 00:28:11,690 To im je bio cilj. 399 00:28:12,274 --> 00:28:14,985 Braneći se, proširujemo virus. 400 00:28:16,445 --> 00:28:20,116 Sve što možemo je da cijeli sustav stavimo offline... 401 00:28:20,157 --> 00:28:23,661 ...očistimo inficirane servere I ponovo pokrenemo. 402 00:28:25,579 --> 00:28:27,331 - Ideš sa mnom. - Da. 403 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 Lloyde, javi svima da počnu sve prebacivati offline. 404 00:28:31,168 --> 00:28:33,838 - Krenuo. - Serveri su u Dullesu. 405 00:28:33,879 --> 00:28:35,089 Trebat će nam mlažnjak. 406 00:28:49,770 --> 00:28:53,482 Podižu mrežu. Skidaš logove, točno? 407 00:28:53,524 --> 00:28:55,401 - Stani. Reci im da stanu. - Što? 408 00:28:55,443 --> 00:28:57,862 Ne počinjite s bootanjem. Jednog ste propustili. 409 00:28:57,903 --> 00:29:00,030 Jedan zaraženi server je u funkciji. 410 00:29:01,449 --> 00:29:03,909 Koliko dugo dok udari na server? 411 00:29:09,498 --> 00:29:11,375 Backup server radi? 412 00:29:11,417 --> 00:29:13,794 Spreman je, ali nije konfiguriran na auto-pokretanje. 413 00:29:19,383 --> 00:29:22,178 Moramo preusmjeriti promet, promijeniti DNS. 414 00:29:26,432 --> 00:29:28,893 Imaš ga, imaš ga, imaš ga. 415 00:29:29,894 --> 00:29:33,647 - Nije moguće. - Imaš ga, imaš ga, imaš ga. 416 00:29:33,689 --> 00:29:35,733 Skoro je došao do zaraženog servera. 417 00:29:44,408 --> 00:29:45,493 Još smo gore? 418 00:29:55,211 --> 00:29:57,087 Okej smo. 419 00:29:58,506 --> 00:30:00,049 Da. 420 00:30:07,598 --> 00:30:11,101 Idem pogledati zaraženi server. 421 00:30:11,143 --> 00:30:16,023 - Dajte mi minutu. - Vidimo se kod liftova. 422 00:30:21,445 --> 00:30:25,157 Sigurno su ostavili neki trag. Nema hakera koji ne voli pozornost. 423 00:30:25,574 --> 00:30:28,202 DDoS napadi se ne događaju bez razloga. 424 00:30:34,291 --> 00:30:37,545 Tu smo, "fsociety." 425 00:30:37,586 --> 00:30:39,797 Je li to šala? 426 00:30:39,838 --> 00:30:43,592 Prelagano. Nisu to dobro sakrili. 427 00:30:44,885 --> 00:30:46,262 Čitaj dalje. txt 428 00:30:47,638 --> 00:30:49,557 OSTAVI ME OVDJE 429 00:30:50,516 --> 00:30:52,893 Poruka upućena meni. 430 00:30:53,686 --> 00:30:56,313 Kažu mi da ga ostavim. 431 00:30:56,355 --> 00:30:58,148 Ali zašto? 432 00:30:58,190 --> 00:30:59,858 Nije važno. 433 00:30:59,900 --> 00:31:01,318 Vrijeme da ih ugasim. 434 00:31:01,360 --> 00:31:02,820 Y za brisanje, N za ostavljanje 435 00:31:05,489 --> 00:31:07,157 Zašto ne mogu izbrisati? 436 00:31:07,199 --> 00:31:09,702 Ne želim brisati. Želim da ostane. 437 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 Što je meni? 438 00:31:19,128 --> 00:31:21,672 Prekonfigurirat ću pristup... 439 00:31:21,714 --> 00:31:24,258 ...da ga samo ja mogu koristiti. Nitko neće znati. 440 00:31:28,887 --> 00:31:30,264 Za vas, gospodine. 441 00:31:35,978 --> 00:31:38,230 Jesi li znao da sam gej? 442 00:31:43,861 --> 00:31:45,487 Nisam. 443 00:31:49,950 --> 00:31:53,704 Onda shvati ovo kao da se tebi povjeravam, okej? 444 00:31:54,455 --> 00:31:56,707 Nije lako, ne volim govoriti o tome. 445 00:31:56,749 --> 00:32:00,794 Ali moj partner zna biti paranoičan. 446 00:32:00,836 --> 00:32:03,714 Misli da se sramim. 447 00:32:03,756 --> 00:32:09,887 Želi da izađem u javnost. Kako bilo, ja sam gej. 448 00:32:12,973 --> 00:32:15,976 - Hvala. - Da. 449 00:32:22,483 --> 00:32:26,487 Nemaš brige. Hakeri ne slušaju pažljivo. 450 00:32:26,528 --> 00:32:29,239 Brzo im dosadi pa pređu na nešto drugo. 451 00:32:29,281 --> 00:32:33,452 Evil Corp nam želi otkazati. 452 00:32:34,662 --> 00:32:36,413 Ne znam mogu li im uzeti za zlo. 453 00:32:39,750 --> 00:32:42,878 Mogli su pozvati vlastito osiguranje. 454 00:32:42,920 --> 00:32:44,797 Zvali su tebe. 455 00:32:45,589 --> 00:32:47,633 Netko nas tamo voli. 456 00:32:47,675 --> 00:32:50,177 Ali Terry Colby, na njega je pritisak. 457 00:32:50,219 --> 00:32:54,139 A on vodi igru. 458 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 Evil Corp čini 80 posto naših prihoda. 459 00:32:57,434 --> 00:33:00,646 Izgubimo li njih, gotovi smo. 460 00:33:00,688 --> 00:33:02,356 Gotovi. 461 00:33:03,732 --> 00:33:06,026 I ja. 462 00:33:13,909 --> 00:33:15,994 S tobom mogu razgovarati. 463 00:33:17,913 --> 00:33:19,873 Više nego s drugima. 464 00:33:21,250 --> 00:33:26,547 Na neki čudan način, mislim da će ti biti drago ako propadnemo. 465 00:33:26,588 --> 00:33:29,216 Ma daj, daj. 466 00:33:30,175 --> 00:33:33,804 Znam koliko mrziš nositi te glupe košulje. 467 00:33:42,354 --> 00:33:43,439 Gideon? 468 00:33:46,692 --> 00:33:49,194 Obećavam da ću ih pronaći. 469 00:34:02,374 --> 00:34:05,335 Evil Corp serveri će uskoro opet biti u funkciji. 470 00:34:05,377 --> 00:34:10,466 Pregledat ću .dat datoteke. Provjerit ću fsociety preko svojih internet kontakata. 471 00:34:10,507 --> 00:34:14,970 Nisam naišao na njih. Mora da su novi, ali I dobri. 472 00:34:21,351 --> 00:34:23,771 Teška noć. 473 00:34:25,731 --> 00:34:27,691 G. ROBOT 474 00:34:29,359 --> 00:34:31,862 Ovdje silazim. 475 00:34:32,279 --> 00:34:33,822 Mislim da bi trebao sa mnom. 476 00:34:34,782 --> 00:34:36,325 Ali ne ako si izbrisao. 477 00:34:37,326 --> 00:34:40,662 Ako jesi, nemamo o čemu razgovarati. 478 00:34:41,705 --> 00:34:42,956 Razgovarate sa mnom? 479 00:34:46,752 --> 00:34:50,297 Molim, odmaknite se od vrata dok se zatvaraju. 480 00:35:03,310 --> 00:35:05,312 Tko si ti? 481 00:35:06,355 --> 00:35:08,816 Čekamo Q. 482 00:35:15,405 --> 00:35:17,157 Što onda? 483 00:35:17,741 --> 00:35:19,618 Onda idemo za Brooklyn. 484 00:35:19,660 --> 00:35:21,995 Preko Coney Islanda. 485 00:35:22,746 --> 00:35:24,289 Zašto? 486 00:35:24,706 --> 00:35:26,416 Što je tamo? 487 00:35:29,503 --> 00:35:32,881 Očigledno ćeš postavljati puno pitanja. 488 00:35:33,674 --> 00:35:36,552 Neobično ti je to što sada radiš. Jasno. 489 00:35:36,969 --> 00:35:42,015 No ništa ti ne mogu reći dok ne stignemo tamo. 490 00:35:49,606 --> 00:35:50,899 Tu je pušenje zabranjeno. 491 00:35:56,321 --> 00:35:58,448 Pratio si me. 492 00:35:59,324 --> 00:36:00,868 Zašto? 493 00:36:03,287 --> 00:36:05,622 Što želiš od mene? 494 00:36:10,377 --> 00:36:13,797 Moj je tata bio sitan lopov. 495 00:36:13,839 --> 00:36:16,633 Nije mogao zadržati posao, pa se bavio pljačkom. 496 00:36:16,675 --> 00:36:20,387 Trgovina potrepštinama, dućana, sitnih stvari. 497 00:36:21,096 --> 00:36:24,391 Jednom mi je rekao nešto što nikada neću zaboraviti. 498 00:36:24,433 --> 00:36:29,396 Rekao je: "Svi kradu. Tako to ide. 499 00:36:29,438 --> 00:36:32,774 Misliš da narod dobiva što zaslužuje? Ne. 500 00:36:32,816 --> 00:36:35,193 Plaćeni su više ili manje... 501 00:36:35,235 --> 00:36:38,363 ...ali nekoga u lancu uvijek oderu. 502 00:36:40,699 --> 00:36:44,328 Ja kradem, sine, ali me ne mogu uhvatiti. 503 00:36:45,162 --> 00:36:47,873 To je moja pogodba s društvom. 504 00:36:47,915 --> 00:36:50,626 Ako me uhvate u krađi, idem u zatvor. 505 00:36:50,667 --> 00:36:55,339 Ali ako ne, onda sam zaradio svoj novac." 506 00:36:58,717 --> 00:37:01,178 Poštovao sam ga. 507 00:37:03,472 --> 00:37:07,809 Mislio sam da je cool, dok sam bio mali. 508 00:37:10,979 --> 00:37:15,525 Dvije godine kasnije, napokon su ga uhvatili. 509 00:37:16,485 --> 00:37:17,986 Poslali u zatvor. 510 00:37:18,028 --> 00:37:20,113 Umro je pet godina kasnije. 511 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 Umrlo je I moje poštovanje prema njemu. 512 00:37:25,035 --> 00:37:29,498 Mislio sam da je slobodan činiti što je činio, ali nije bio. 513 00:37:30,540 --> 00:37:32,709 Bio je u zatvoru. 514 00:37:33,752 --> 00:37:36,755 Kao I ti sada, Elliote. 515 00:37:39,341 --> 00:37:41,551 Ali ja ću te izbaviti. 516 00:38:38,525 --> 00:38:40,944 Zašto razgovori preko interneta? 517 00:38:40,986 --> 00:38:43,947 Pamtiš onu grupu hakera, O-Megz? 518 00:38:43,989 --> 00:38:45,991 Njihov lider ih je izdao FBI-ju... 519 00:38:46,033 --> 00:38:48,952 ...i 6 hakera je otišlo u zatvor? Znaš li kako su uhvaćeni? 520 00:38:48,994 --> 00:38:50,912 Preko računala tog tipa. 521 00:38:50,954 --> 00:38:56,293 Preko e-mailova, VPN-a, čatanja, poruka. 522 00:38:56,334 --> 00:38:58,378 Samo jedan čovjek, I svi su pali. 523 00:38:58,420 --> 00:39:00,422 - To se zove... - Centralna točka propasti. 524 00:39:00,464 --> 00:39:04,092 Točno. Zato što se nisu nalazili licem u lice... 525 00:39:04,134 --> 00:39:07,846 ...ugrozili su jedan drugoga svaki puta kad bi samo razmijenili smajliće. 526 00:39:07,888 --> 00:39:12,893 Ovdje je pravilo da se sve radi ovdje I samo ovdje. 527 00:39:14,144 --> 00:39:17,731 Završava kad izađeš kroz ona vrata I počinje kad uđeš kroz ista vrata. 528 00:39:17,773 --> 00:39:21,610 Naš zaštitni kôd je stvaran svijet. 529 00:39:22,235 --> 00:39:25,238 - Kako onda razgovarate? - Ne razgovaramo. 530 00:39:25,280 --> 00:39:28,784 Dolazimo I odlazimo. Radimo na projektu kad god možemo. 531 00:39:29,409 --> 00:39:31,536 Kako im možeš vjerovati? 532 00:39:31,578 --> 00:39:33,288 Dam im zadatak. 533 00:39:33,330 --> 00:39:36,458 Ako prođu, pridruže nam se. 534 00:39:36,500 --> 00:39:39,669 - Ako ne prođu... - DDoS napad od sinoć. 535 00:39:40,670 --> 00:39:42,714 To je bio test za mene. 536 00:39:49,721 --> 00:39:51,431 Spomenuo si projekt. 537 00:39:52,265 --> 00:39:55,477 - Kakav projekt? - To dolazi kasnije. 538 00:39:55,519 --> 00:39:58,188 Samo sam želio da vidiš ovo. 539 00:40:03,485 --> 00:40:06,571 Teško da nešto možeš učiniti bez centralnog procesora. 540 00:40:11,868 --> 00:40:13,036 Ja sam lud. 541 00:40:13,078 --> 00:40:15,956 Moram biti, jer se takve stvari ne događaju, točno? 542 00:40:15,997 --> 00:40:20,085 Ovo je iluzija. Je li iluzija? Sranje, šizofreničar sam. 543 00:40:21,294 --> 00:40:24,589 Jesam li sad stvarno izgubio razum? Ono sinoć stvarno se dogodilo. 544 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Bilo je. Angela me nazvala. Bio sam u uredu. 545 00:40:27,092 --> 00:40:30,428 Serveri Evil Corpa su bili napadnuti. To su činjenice, nisu iluzije. 546 00:40:30,470 --> 00:40:33,223 Znam, znam. Shvaćam da sve ovo govorim... 547 00:40:33,265 --> 00:40:36,518 ...zamišljenoj osobi, ali ja sam te stvorio. 548 00:40:36,560 --> 00:40:38,937 No nisam stvorio ovo. 549 00:40:39,521 --> 00:40:43,650 Hvala Bogu da si došao. Pošla sam te čekati u Starbucksu. 550 00:40:44,734 --> 00:40:47,946 Živiš u lošem kvartu. Znaš li to? 551 00:40:47,988 --> 00:40:50,031 Znam. 552 00:40:50,073 --> 00:40:55,370 Jesi li za malo trave pa da pogledamo tvoj omiljeni film? 553 00:40:55,412 --> 00:40:57,205 Sinoć si nas sve spasio. 554 00:40:57,247 --> 00:40:59,875 Mislila sam da će mi Gideon definitivno dati nogu. 555 00:41:00,584 --> 00:41:01,585 Gdje si bio? 556 00:41:02,002 --> 00:41:04,087 Mislila sam da spavaš. 557 00:41:04,421 --> 00:41:08,383 Da, zaspao sam u vlaku. 558 00:41:09,759 --> 00:41:12,179 Kako lažeš. 559 00:41:13,430 --> 00:41:16,141 Nema veze, trenutno ne bih o tome. 560 00:41:16,892 --> 00:41:18,727 Jesi li za? 561 00:41:24,274 --> 00:41:27,235 Nedostaje mi Qwerty. Nadam se da sam joj još uvijek draga. 562 00:41:35,202 --> 00:41:36,995 Sranje. 563 00:41:37,537 --> 00:41:39,581 Nije trebala biti ovdje. 564 00:41:39,623 --> 00:41:42,834 - Daj mi minutu I riješit ću se je. - Sve u red... 565 00:41:45,420 --> 00:41:47,214 Sjajno. 566 00:41:47,255 --> 00:41:49,799 - Elliote, drago mi je za tebe. - Ne, nije to. 567 00:41:49,841 --> 00:41:54,221 Možda bi trebalo biti. Dobro je da nekoga... 568 00:41:56,264 --> 00:41:57,933 ...viđaš. 569 00:42:01,061 --> 00:42:03,063 Vidimo se u ponedjeljak. 570 00:42:03,438 --> 00:42:05,774 Film možemo gledati neku drugu večer. 571 00:42:05,815 --> 00:42:09,027 - Obećavam, okej? - Da. 572 00:42:15,700 --> 00:42:17,577 Uživaj. 573 00:42:32,676 --> 00:42:34,594 Elliot? 574 00:42:34,636 --> 00:42:39,432 Sranje, je li danas srijeda? 575 00:42:39,474 --> 00:42:42,644 - Shayla. - Moram premjestiti auto. 576 00:42:42,686 --> 00:42:45,897 Shayla, idi. 577 00:42:48,608 --> 00:42:50,277 Odmah. 578 00:42:53,196 --> 00:42:56,866 Ni riječi o g. Robotu. Ni riječi o fsocietyju. 579 00:42:56,908 --> 00:42:58,785 Ni na jednoj hakerskoj stranici. 580 00:42:58,827 --> 00:43:03,456 Nema ih na internetu, blogovima, nitko za njih nije čuo. 581 00:43:06,334 --> 00:43:10,672 Zgrada je bila u vlasništvu tvrtke Fun Society Amusement 13 godina. 582 00:43:10,714 --> 00:43:13,425 Vlasnika su upucali I ubili prije 18 mjeseci. 583 00:43:13,466 --> 00:43:14,509 Od tada nema vlasnika. 584 00:43:15,343 --> 00:43:18,847 Vlasnička struktura prije toga je oskudna ili nepostojeća. 585 00:43:18,888 --> 00:43:21,808 Taj je tip dobar, vrlo dobar. 586 00:43:27,439 --> 00:43:31,026 Nema veze. Imam ih u .dat datoteci. 587 00:43:35,030 --> 00:43:37,782 Dovoljno da ih prijavim. 588 00:43:52,547 --> 00:43:55,425 Što tražiš, g. Robot? 589 00:44:05,226 --> 00:44:07,103 Hej, kompa. 590 00:44:08,521 --> 00:44:10,273 Gdje ti je šef? 591 00:44:11,107 --> 00:44:12,817 Ne preseravaj se. 592 00:44:12,859 --> 00:44:15,445 Kad ćeš nam dati pristup? 593 00:44:17,238 --> 00:44:19,616 - Što? - Daj me nemoj. 594 00:44:19,657 --> 00:44:21,451 Ja sam napisala onaj rootkit. 595 00:44:21,493 --> 00:44:24,245 Još moram ubaciti Colbyjevu IP adresu u .dat datoteku. 596 00:44:30,502 --> 00:44:32,170 Kretenu. 597 00:44:33,963 --> 00:44:36,591 Elliote, dobre vijesti. 598 00:44:36,633 --> 00:44:39,469 Zadnji Twinkies iz Gristedesa. Hoćeš? 599 00:44:40,970 --> 00:44:42,722 Nazvala me kretenom. 600 00:44:43,390 --> 00:44:45,850 Da, takva je Darlene. 601 00:44:45,892 --> 00:44:49,813 Voliš vrtuljke? 602 00:44:53,900 --> 00:44:55,652 Lijepo je. 603 00:44:55,693 --> 00:44:58,321 Sve je bolje što više ideš. 604 00:45:00,073 --> 00:45:02,033 Tu gore mi se sviđa. 605 00:45:02,909 --> 00:45:04,661 Sviđa li se tebi? 606 00:45:05,703 --> 00:45:07,539 Došao sam ti reći da ću te prijaviti. 607 00:45:08,706 --> 00:45:12,502 - Dat ću im sve informacije. - Reći ću ti zašto si stvarno ovdje. 608 00:45:13,336 --> 00:45:17,132 Tu si jer osjećaš da nešto nije kako treba u svijetu. 609 00:45:17,173 --> 00:45:19,968 Nešto što ne možeš objasniti. 610 00:45:20,009 --> 00:45:23,888 Ali znaš da kontrolira tebe I sve koje voliš. 611 00:45:24,973 --> 00:45:26,683 O čemu pričaš? 612 00:45:30,103 --> 00:45:31,729 Novcu. 613 00:45:32,439 --> 00:45:35,984 Novac nije stvaran od kako smo prekinuli s zlatnim podlogama. 614 00:45:36,025 --> 00:45:37,527 Postao je virtualan. 615 00:45:37,569 --> 00:45:41,239 Software. Operacijski sustav našeg svijeta. 616 00:45:41,948 --> 00:45:47,287 Elliot, na ivici smo rušenja virtualne stvarnosti. 617 00:45:49,747 --> 00:45:51,916 Razmisli. 618 00:45:51,958 --> 00:45:56,337 Što kad bi mogao srušiti jedan konglomerat? 619 00:45:56,754 --> 00:45:59,966 Konglomerat tako duboko usađen... 620 00:46:00,008 --> 00:46:05,054 ...u svjetsku ekonomiju, toliko veliki da je nezamislivo da ga se sruši. 621 00:46:05,638 --> 00:46:07,974 Želiš stvoriti još jedan financijski slom... 622 00:46:08,016 --> 00:46:11,519 ...kao onaj kroz koji smo upravo prošli? 623 00:46:11,561 --> 00:46:14,772 Zašto bih to želio? Svi bi izgubili novac. 624 00:46:14,814 --> 00:46:17,066 Što ako ti kažem da taj konglomerat... 625 00:46:17,108 --> 00:46:21,237 ...drži 70 posto globalnih potrošačkih kredita? 626 00:46:21,279 --> 00:46:25,575 Udarimo li na njihov data centar kako treba, sistematski bi mogli formatirati sve servere. 627 00:46:25,617 --> 00:46:27,911 - Uključujući I backupove. - To bi obrisalo... 628 00:46:27,952 --> 00:46:29,913 Sve dugove koje im dugujemo. 629 00:46:29,954 --> 00:46:33,124 Svi podaci o karticama, kreditima I hipotekama... 630 00:46:33,166 --> 00:46:35,335 ...bili bi obrisani. 631 00:46:35,376 --> 00:46:38,338 Bilo bi nemoguće vratiti se na papirnatu dokumentaciju. 632 00:46:38,379 --> 00:46:39,506 Sve bi nestalo. 633 00:46:41,382 --> 00:46:47,972 Najveći slučaj preraspodjele bogatstva u povijesti. 634 00:46:53,811 --> 00:46:56,856 Evil Corp. Konglomerat zla. 635 00:46:57,941 --> 00:47:01,110 Zato ste me odabrali. Jer radim u AllSafeu. 636 00:47:01,152 --> 00:47:05,823 Sutra će FBI posjetiti AllSafe... 637 00:47:05,865 --> 00:47:08,493 ...kao I Cyber zapovjedništvo SAD-a. 638 00:47:08,535 --> 00:47:13,164 Ti ćeš modificirati .dat datoteku... 639 00:47:13,206 --> 00:47:17,835 ...i ubaciti IP adresu Colbyjeva terminala. 640 00:47:17,877 --> 00:47:19,796 Terry Colby? 641 00:47:20,463 --> 00:47:23,883 Njemu ćete smjestiti? Tko će u to povjerovati? 642 00:47:24,551 --> 00:47:27,136 Sreo sam ga. Kreten je. 643 00:47:27,178 --> 00:47:30,473 Ni FBI nije ništa bolji. Čak I da ne vjeruju da je on to učinio... 644 00:47:30,515 --> 00:47:32,934 ...vjerovat će da je nekome dao pristup terminal... 645 00:47:34,143 --> 00:47:35,603 Samo će završiti u zatvoru. 646 00:47:35,645 --> 00:47:38,731 - Kakvo dobro od toga? - Ne ruši se konglomerat... 647 00:47:38,773 --> 00:47:42,318 ...pucajući im u srce. Stvar je u tome što konglomerati... 648 00:47:42,360 --> 00:47:46,656 ...nemaju srca. Ruši ih se ekstremitet po ekstremitet. 649 00:47:46,698 --> 00:47:51,452 I kako se raspadaju, raspada se I iluzija o njihovoj kontroli. 650 00:47:57,417 --> 00:47:58,459 Tko si ti? 651 00:48:01,087 --> 00:48:07,010 O tome ćemo kasnije. Trenutno imaš puno za razmišljanje. 652 00:48:07,051 --> 00:48:12,515 Moraš promijeniti .dat datoteku I ubaciti Colbyjevu IP adresu. 653 00:48:14,892 --> 00:48:16,019 Učini to... 654 00:48:17,895 --> 00:48:22,567 ...i pokrenut ćeš najveću revoluciju koju je svijet ikada doživio. 655 00:49:01,272 --> 00:49:06,235 Kako ću otplatiti dug po studentskom kreditu? EVIL CORP 656 00:49:11,616 --> 00:49:13,409 RAČUNI ZBIRNO: Moss, Angela 657 00:49:13,451 --> 00:49:15,620 Stanje studentskog kredita: $197,455.64 Dug po kreditu: $196,955.64 658 00:49:20,166 --> 00:49:22,919 Dužničko ropstvo Novi Američki san 659 00:49:22,960 --> 00:49:26,464 Globalni raspon između bogatih I siromašnih nikada veći I nastavlja se širiti 660 00:50:24,981 --> 00:50:28,401 ZLIKOVCI ZLO UVIJEK POBJEÐUJE 661 00:50:55,720 --> 00:51:01,893 - Dakle, što imamo? - Dakle, ako pogledamo... 662 00:51:01,934 --> 00:51:05,605 - ...prvu stranicu dnevnog reda... - Ti si zaustavio napad hakera. 663 00:51:06,898 --> 00:51:10,067 Analitičari kažu da je ovaj bio težak. 664 00:51:10,109 --> 00:51:13,821 Sve u svemu, mogao nas je ugasiti na više dana... 665 00:51:13,863 --> 00:51:16,032 ...ali si to dobro odradio. 666 00:51:16,073 --> 00:51:17,867 Okej. 667 00:51:19,660 --> 00:51:22,997 Trebali bi početi s voditeljicom projekta, Angelom. 668 00:51:23,039 --> 00:51:25,082 Upad smo prvi puta uočili... 669 00:51:25,124 --> 00:51:28,336 ...u 02:07 u petak u noći. 670 00:51:28,920 --> 00:51:30,963 Mislite subotu? 671 00:51:31,547 --> 00:51:35,051 Ispričavam se, da, tehnički, subota ujutro. 672 00:51:35,092 --> 00:51:39,722 Da, Angela, zato smo ovdje. Tehnikalije. 673 00:51:40,473 --> 00:51:42,141 Točno. 674 00:51:42,642 --> 00:51:47,396 Da. U ured smo stigli u 2:35 I dala sam upute... 675 00:51:47,438 --> 00:51:50,483 Trenutak. Gotovo pola sata nakon prvobitnog upada. 676 00:51:50,525 --> 00:51:52,527 Zašto nitko nije ušao preko laptopa? 677 00:51:52,568 --> 00:51:55,321 - Nije protokol... - Nije sigurno... 678 00:51:55,363 --> 00:51:57,782 ...da netko uđe sa svog terminala. 679 00:51:58,991 --> 00:52:02,662 Pametnije je bilo da netko dođe... 680 00:52:02,703 --> 00:52:05,164 - ...i logira se na sigurnoj vezi. - Točno. 681 00:52:05,206 --> 00:52:09,001 - Potom je Lloyd mogao... - Samo trenutak. 682 00:52:12,046 --> 00:52:13,631 Da. 683 00:52:22,974 --> 00:52:27,144 Oduvijek mi se sviđao ovaj pogled. 684 00:52:43,953 --> 00:52:47,999 Sada kad smo završili s ovime, nastavimo gdje smo stali. 685 00:52:49,125 --> 00:52:52,044 Što je s Angelom? Ona zna više o događajima. 686 00:52:52,086 --> 00:52:54,589 Neće nam pomoći. Ne na ovom nivou. 687 00:52:54,630 --> 00:52:57,258 Trebamo se držati na više tehničkim stvarima. 688 00:52:59,802 --> 00:53:04,140 Pređimo na srž problema, jer ne mogu sjediti ovdje... 689 00:53:04,181 --> 00:53:08,060 ...i pregledavati paket idućih 20 minuta. 690 00:53:08,102 --> 00:53:12,106 U redu, tko je ovo učinio? Je li tako teško? 691 00:53:12,148 --> 00:53:14,400 Tko je to učinio? 692 00:53:16,193 --> 00:53:18,029 Pronašao sam datoteku... 693 00:53:18,070 --> 00:53:21,240 ...rootkita s pregledom IP adresa. 694 00:53:24,285 --> 00:53:28,539 Kad je dekodirate znat ćete odakle je došao napad hakera. 695 00:53:40,217 --> 00:53:42,428 19 dana. 696 00:53:45,890 --> 00:53:49,435 Nema vijesti, nema uhićenja, nema revolucije. 697 00:54:01,948 --> 00:54:06,035 Nema FBI-a, Colbyja, Evil Corpa. 698 00:54:08,746 --> 00:54:11,874 VRTULJAK ČUDA 699 00:54:20,508 --> 00:54:23,928 Nema g. Robota. Nema fsocietyja. 700 00:54:33,020 --> 00:54:35,856 Moram prestati misliti na to. 701 00:54:46,325 --> 00:54:48,577 - Halo. - Ovdje Sam... 702 00:54:48,619 --> 00:54:51,122 ...iz osiguranja banke za financijske prevare. 703 00:54:51,163 --> 00:54:54,500 Moram vas nažalost izvijestiti da vam je račun kompromitiran. 704 00:54:55,251 --> 00:54:58,963 - Što se dogodilo? - Prije nego li odgovorim na pitanje... 705 00:54:59,005 --> 00:55:00,881 ...moram potvrditi neke informacije. 706 00:55:00,923 --> 00:55:05,177 - Adresa je još uvijek Hawthorne Avenue 306? - Da, apartman 2C. 707 00:55:05,219 --> 00:55:09,515 Sjajno. Sigurnosno pitanje, najdraži bejzbol tim? 708 00:55:09,557 --> 00:55:12,727 Yankees. Ne sjećam se da je to bilo sigurnosno pitanje. 709 00:55:12,768 --> 00:55:16,230 - Na kraju, ime vašeg kućnog ljubimca? - Flipper. 710 00:55:16,272 --> 00:55:19,859 S kime razgovaram? Mogu li dobiti vaše ime I broj? 711 00:55:19,900 --> 00:55:22,778 Uz te detalje I brutalni napad rječnika... 712 00:55:22,820 --> 00:55:26,824 ...trebat će možda dvije minute da moj program krekira njegovu zaporku. 713 00:55:34,040 --> 00:55:37,334 Što bih sve dao da budem normalan. 714 00:55:37,376 --> 00:55:40,087 Da živim u tom balonu... 715 00:55:40,629 --> 00:55:43,340 ...u stvarnosti naivnih. 716 00:55:46,469 --> 00:55:48,804 Tako to opravdavam. 717 00:55:51,474 --> 00:55:56,520 Da im optimizam ostane nedirnut. Da ih zaštitim. 718 00:56:00,191 --> 00:56:01,484 Zaporka: Nije pronađena 719 00:56:01,525 --> 00:56:03,819 Kako? Prestar je za kompliciranu zaporku. 720 00:56:03,861 --> 00:56:06,864 Mora biti kombinacija tih stvari. 721 00:56:10,034 --> 00:56:13,662 Nešto mi je promaklo. Nešto mi je promaklo. 722 00:56:16,040 --> 00:56:17,750 Michael Hansen mu nije pravo ime. 723 00:56:27,301 --> 00:56:28,719 Hajde, dolazi ovamo. 724 00:56:32,264 --> 00:56:34,558 Lenny Shannon? Michael Hansen? 725 00:56:36,310 --> 00:56:38,521 Kojeg večeras glumiš? 726 00:56:39,730 --> 00:56:42,108 - Prekinut ćeš s Kristom. - Kog' vraga? 727 00:56:42,650 --> 00:56:46,112 Prekinut ćeš s njom. Više je nikada nećeš vidjeti. 728 00:56:46,695 --> 00:56:49,365 Ti si onaj koji me tražio telefon. 729 00:56:49,406 --> 00:56:52,326 Sadašnju ženu si prevario sa sedam raznih žena. 730 00:56:52,368 --> 00:56:54,120 Imam digitalne dokaze svega. 731 00:56:54,161 --> 00:56:57,414 Ashley Madison, online eskort, lažne Facebook stranice. 732 00:56:57,456 --> 00:57:01,168 Sve to imam. Ako je ne prestaneš viđati... 733 00:57:01,794 --> 00:57:05,297 ...tvoja će žena sve saznati, isto kao I policija. 734 00:57:06,215 --> 00:57:10,136 - Policija? - Da, jedna je cura imala 15 godina. 735 00:57:13,430 --> 00:57:14,765 To s 15 sam izmislio... 736 00:57:14,807 --> 00:57:18,185 ...ali tip je bio sklon mladim curama što je pomoglo laži. 737 00:57:18,227 --> 00:57:23,274 Ništa neću poduzeti ako prekineš s Kristom. 738 00:57:23,315 --> 00:57:24,608 Još večeras. 739 00:57:29,363 --> 00:57:30,865 Učinjeno. 740 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Još ćeš joj reći I istinu. 741 00:57:34,493 --> 00:57:38,080 Da si u braku, da varaš ženu, plaćaš prostitutke. 742 00:57:38,747 --> 00:57:41,667 Da ti namjere prema njoj nisu bile ozbiljne. 743 00:57:41,709 --> 00:57:45,963 Zašto? To će je uništiti. Misli da... 744 00:57:46,463 --> 00:57:48,090 ...smo zaljubljeni. 745 00:57:48,132 --> 00:57:52,303 Točno. Krista u budućnosti mora izbjegavati kretene poput tebe. 746 00:57:52,344 --> 00:57:55,055 Njen radar treba na popravak. 747 00:57:55,097 --> 00:57:57,850 Znat ću ako ti promakne ma I jedan detalj. 748 00:57:57,892 --> 00:57:59,101 Neka ti ne promakne. 749 00:58:01,937 --> 00:58:04,106 Još ću nešto... 750 00:58:04,899 --> 00:58:07,276 ...trebati od tebe. 751 00:58:11,906 --> 00:58:13,657 Hajde. 752 00:58:26,420 --> 00:58:27,922 Drag si mi, Flipperu. 753 00:58:29,089 --> 00:58:30,925 Baš si super. 754 00:58:32,509 --> 00:58:34,511 Kad hakiram, ne volim kad sam u pravu... 755 00:58:34,553 --> 00:58:37,181 ...ali ljudi uvijek nađu način kako vas razočarati. 756 00:58:43,938 --> 00:58:47,900 Michael Hansen sada odlazi u arhivu. 757 00:58:47,942 --> 00:58:50,110 Zauvijek zakopan u mom digitalnom groblju. 758 00:58:59,536 --> 00:59:02,998 Pogled razočaranja. Rekao joj je. Plakala je cijelu noć. 759 00:59:03,999 --> 00:59:08,170 Sad dolazi tuga. Ne volim je gledati tužnu. 760 00:59:12,132 --> 00:59:13,676 Jesi li dobro? 761 00:59:13,717 --> 00:59:15,261 Ispričavam se. 762 00:59:15,302 --> 00:59:17,054 Oprosti. 763 00:59:18,681 --> 00:59:19,682 Nastavi. 764 00:59:22,184 --> 00:59:26,939 Mislim da me Angela krivi za ono što se dogodilo na sastanku s Evil Corpom. 765 00:59:26,981 --> 00:59:29,108 Što da radim? Moram razgovarati s njom. 766 00:59:29,149 --> 00:59:32,111 Mislim da si dao odgovor na svoje pitanje. 767 00:59:32,653 --> 00:59:36,615 - Razgovaraj s njom. - Neće odgovoriti na poruke ili e-mailove. 768 00:59:36,657 --> 00:59:38,701 Onda otiđi do nje. 769 00:59:39,326 --> 00:59:41,954 Reci joj da trebate razgovarati. 770 00:59:41,996 --> 00:59:44,999 Komunikacija je ključna, Elliote. 771 00:59:45,541 --> 00:59:48,168 Pravi ljudski međusobni odnosi. 772 00:59:50,587 --> 00:59:53,465 Trenutno je to vrlo važno za tebe. 773 01:00:04,143 --> 01:00:07,062 Hej. Možemo li...? 774 01:00:07,104 --> 01:00:09,440 - Možemo li razgovarati? - Što? 775 01:00:09,481 --> 01:00:12,651 Ne želiš razgovarati sa mnom. Nisi od onog sastanka. 776 01:00:12,693 --> 01:00:15,779 Ne želim razgovarati s tobom jer se osjećam osramoćenom... 777 01:00:17,197 --> 01:00:21,160 ...svaki puta kad pomislim na to što se dogodilo. 778 01:00:21,201 --> 01:00:23,203 U redu je. Preboljet ću. 779 01:00:23,996 --> 01:00:26,540 - Prošla su tri tjedna. - Moram natrag na posao. 780 01:00:26,582 --> 01:00:29,918 - Ignorirat ćeš me? - Nisi se trebao zauzeti za mene. 781 01:00:29,960 --> 01:00:33,130 Znam da si pokušavao pomoći. Nemoj više. 782 01:00:35,257 --> 01:00:36,717 Čak I kada gubim. 783 01:00:36,759 --> 01:00:39,178 Pusti da gubim. 784 01:00:41,430 --> 01:00:43,766 Ne izgledaj zbunjeno. 785 01:00:43,807 --> 01:00:45,684 Samo reci. 786 01:00:47,144 --> 01:00:48,687 "Okej". 787 01:00:52,274 --> 01:00:53,901 Okej. 788 01:01:09,333 --> 01:01:11,251 Elliote... 789 01:01:28,143 --> 01:01:31,980 FBI tvrdi da je Colby koristio hakere... 790 01:01:32,022 --> 01:01:34,024 ...ili surađivao s njima... 791 01:01:34,066 --> 01:01:37,778 ...kako bi pritisnuo Evil Corp u vrijeme pregovora o njegovom ugovoru. 792 01:01:37,820 --> 01:01:40,322 Nakon duge I opsežne istrage... 793 01:01:40,364 --> 01:01:44,076 ...izvori bliski FBI-u potvrdili su da je hakerski napad... 794 01:01:44,118 --> 01:01:48,080 ...djelom vezan za njegov terminal. 795 01:01:51,125 --> 01:01:54,670 Krenulo je. Krenulo je. Krenulo je. 796 01:01:56,380 --> 01:02:00,926 UHIĆEN TERRY COLBY 797 01:02:03,220 --> 01:02:06,223 Krenulo je. Krenulo je. Krenulo je. 798 01:02:22,489 --> 01:02:26,493 Gospodine, uđite u auto. 799 01:02:29,705 --> 01:02:31,665 Gospodine. 800 01:02:35,669 --> 01:02:37,796 Odmah uđite u vozilo. 801 01:03:09,077 --> 01:03:10,746 Izvolite naprijed. 802 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Gospodine, uđite. 803 01:03:17,252 --> 01:03:19,671 Gospodine, uđite. 804 01:04:12,307 --> 01:04:14,810 Bonsoir, Elliot. 805 01:04:17,062 --> 01:04:20,107 Recite da I vi vidite što I ja. 806 01:04:49,553 --> 01:04:51,555 Prijevod: Damir Pavlisko