1 00:00:00,752 --> 00:00:01,836 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,089 Jeg bliver den yngste leder, virksomheden har set. 3 00:00:04,214 --> 00:00:06,007 Okay, jeg tager den, hvis du lader os være. 4 00:00:06,091 --> 00:00:07,676 - Okay? - Mange tak. Hør sang nummer to. 5 00:00:07,759 --> 00:00:08,802 - Det skal jeg nok. Nummer to. - Okay. 6 00:00:08,927 --> 00:00:09,928 vi er inde 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,640 Hvorfor fortalte du mig ikke om .dat-filen? 8 00:00:13,765 --> 00:00:15,475 Han arbejdede for Evil Corp hele livet. 9 00:00:15,767 --> 00:00:18,186 Så blev han fyret ud af det blå. Ingen vidste hvorfor. 10 00:00:18,269 --> 00:00:21,231 Han havde leukæmi. Jeg skulle sværge ikke at sige det. 11 00:00:21,314 --> 00:00:23,775 Til sidst blev jeg så bekymret, at jeg sagde det til min mor. 12 00:00:23,900 --> 00:00:25,276 Da han fandt ud af det, blev han vred. 13 00:00:25,402 --> 00:00:26,653 Tænker du nogensinde, at du fortjente det? 14 00:00:26,778 --> 00:00:28,154 Jeg var otte. 15 00:00:29,489 --> 00:00:31,825 Du holdt ikke den hellige pagt, du havde indgået. 16 00:00:46,798 --> 00:00:49,092 Min tilgang til vores forretningsenheder 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,512 er først at investere i nye teknologier og udvikle prototyper 18 00:00:52,637 --> 00:00:55,014 for at forstå det teknologiske potentiale. 19 00:00:55,140 --> 00:00:59,310 For på trods af vores cybersikkerhedsteams seneste succes, 20 00:00:59,436 --> 00:01:01,521 har vores virksomhed stadig 21 00:01:01,646 --> 00:01:03,982 72 potentielle hackersårbarheder 22 00:01:04,107 --> 00:01:07,694 i vores primære og sekundære... Nej, vent lige... 23 00:01:07,819 --> 00:01:09,571 Din idiotiske lort. 24 00:01:09,654 --> 00:01:10,739 Igen. 25 00:01:10,822 --> 00:01:15,910 Vores virksomhed har stadig 73 potentielle hackersårbarheder 26 00:01:15,994 --> 00:01:18,496 i vores primære og sekundære datacentre. 27 00:01:18,621 --> 00:01:20,540 Det er ikke tid til at være nedtrykt 28 00:01:20,665 --> 00:01:24,627 over vores virksomheds tragiske og skammelige tab af vores tekniske chef... 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,880 Det er for formelt, for fanden! 30 00:01:27,005 --> 00:01:29,841 Varm op, vær ikke en kold robot. Igen! 31 00:01:29,966 --> 00:01:31,760 Det er ikke tiden til at være nedtrykt 32 00:01:31,843 --> 00:01:34,929 over vores virksomheds tragiske og skammelige tab 33 00:01:35,013 --> 00:01:36,765 af vores tekniske chef. 34 00:01:36,848 --> 00:01:40,101 Vi må være hurtige til at udnævne en CTO-efterfølger. 35 00:01:40,185 --> 00:01:43,897 Og jeg vil gerne foreslå, at det bliver mig, hr. 36 00:01:48,359 --> 00:01:52,530 For vores virksomheds skyld, at vi træffer beslutningen i dag. 37 00:01:53,198 --> 00:01:54,866 Min forfremmelse... 38 00:01:57,827 --> 00:02:02,081 Min interne forfremmelse viser ikke kun selvtilliden som virksomhed, 39 00:02:02,207 --> 00:02:05,084 men styrke i vores standhaftighed udadtil. 40 00:02:05,710 --> 00:02:07,545 Tak for Deres tid. 41 00:02:09,422 --> 00:02:12,717 Du bliver den næste CTO i denne virksomhed. 42 00:02:13,009 --> 00:02:15,637 Du bliver den næste CTO i denne virksomhed. 43 00:02:15,720 --> 00:02:18,681 Du bliver den næste CTO i denne virksomhed. 44 00:02:20,016 --> 00:02:23,228 Er du sikker på, du ikke vil have noget? Pellegrino? Te? 45 00:02:29,567 --> 00:02:32,570 Tak igen, for at jeg må komme, hr. 46 00:02:32,695 --> 00:02:35,698 Tyrell, jeg må udskyde det. 47 00:02:35,782 --> 00:02:37,951 - Anwar, aftal et andet tidspunkt. - Hr., jeg tror... 48 00:02:38,076 --> 00:02:39,202 Jeg forstår, jeg forstår. 49 00:02:39,285 --> 00:02:41,579 Vi får et andet møde aftalt med det samme. 50 00:02:41,704 --> 00:02:47,710 Vi har en god kandidat til CTO, som bestyrelsen synes om. 51 00:02:48,253 --> 00:02:50,755 De er ikke klar til at diskutere det endnu. 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,633 Vi tager dig med. Bare giv os et par uger. 53 00:02:55,385 --> 00:02:57,804 Aftal en tid til Wellick. To uger. 54 00:02:59,222 --> 00:03:00,223 Flot slips. 55 00:03:00,306 --> 00:03:02,767 Lad mig gætte. Brioni? 56 00:03:03,768 --> 00:03:05,061 God smag som altid. 57 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 Hav det godt. 58 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Jeg e-mailer din assistent detaljerne. 59 00:03:15,613 --> 00:03:19,534 Hvis du kan, så send det direkte til mig. 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,911 Det er for vigtigt til at gå glip af. 61 00:03:45,643 --> 00:03:47,604 Hr. Wellick, vi er her. 62 00:03:48,479 --> 00:03:50,440 INDKØRSEL FORBUDT 63 00:04:00,325 --> 00:04:02,160 Kan jeg måske få 300 denne gang? 64 00:04:05,496 --> 00:04:07,498 Sagt som en sand kapitalist. 65 00:04:30,647 --> 00:04:32,190 En slem dag på kontoret? 66 00:04:40,907 --> 00:04:42,033 Ingen spark... 67 00:05:01,511 --> 00:05:04,347 Kom nu. Det er nok. Ikke mere. 68 00:05:55,106 --> 00:05:58,568 De fleste kodere tror, at debugge software handler om at rette fejl, 69 00:05:59,110 --> 00:06:01,237 men det er noget fis. 70 00:06:01,320 --> 00:06:03,990 At debugge handler faktisk kun om at finde buggen. 71 00:06:04,490 --> 00:06:07,493 Om at forstå, hvorfor buggen overhovedet er der. 72 00:06:08,119 --> 00:06:11,998 Om at vide, at dens eksistens ikke var et uheld. 73 00:06:12,123 --> 00:06:14,667 Den kom for at give en besked, 74 00:06:14,792 --> 00:06:17,795 som en ubevidst bobbel, der flyder mod overfladen 75 00:06:18,296 --> 00:06:21,799 og sprænger med en åbenbaring, man hele tiden har vidst. 76 00:06:22,800 --> 00:06:25,094 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger alt dette. 77 00:06:25,178 --> 00:06:28,473 Måske er det, fordi jeg er høj af alt det, lovlige narkohandlere 78 00:06:28,598 --> 00:06:31,184 som Eli Lilly tjener penge på nu til dags. 79 00:06:31,851 --> 00:06:34,729 Normalt er det, fordi jeg fornemmer, at det er på vej. 80 00:06:34,812 --> 00:06:37,023 En bug summer mod mig 81 00:06:37,106 --> 00:06:40,610 for at blokere arbejdet, indtil den tvinger mig til en beslutning. 82 00:06:41,069 --> 00:06:43,654 "Dræb mig eller tag mig til dig." 83 00:06:43,738 --> 00:06:46,532 Eller måske er jeg fra den, fordi jeg aldrig troede, jeg skulle vågne 84 00:06:46,616 --> 00:06:49,327 og ser disse to kvinder kigge på mig. 85 00:06:53,289 --> 00:06:54,832 Er du vågen? 86 00:06:59,796 --> 00:07:01,297 Det ved jeg ikke. 87 00:07:04,008 --> 00:07:05,676 Hvad laver du her? 88 00:07:06,969 --> 00:07:10,515 Vi talte sammen i nogle timer, da jeg kom. 89 00:07:10,598 --> 00:07:11,933 Kan du ikke huske det? 90 00:07:12,016 --> 00:07:14,644 De sagde, jeg var din nødkontakt. 91 00:07:19,315 --> 00:07:20,399 Okay. 92 00:07:20,483 --> 00:07:22,485 Du bad dem ringe til din psykiater. 93 00:07:23,111 --> 00:07:25,196 Du må ikke gå, før du har talt med én. 94 00:07:25,321 --> 00:07:26,614 Så jeg venter udenfor. 95 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Kan du huske, du bad personalet om mig? 96 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 Du bad om mig, fordi politiet sagde, at... 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,510 Jeg blev overfaldet af en flok unge. 98 00:07:47,593 --> 00:07:49,554 Det er ikke verdens ende. 99 00:07:50,847 --> 00:07:53,307 De ville tage en narkoprøve, men du nægtede. 100 00:07:53,391 --> 00:07:54,600 Må jeg spørge hvorfor... 101 00:07:58,521 --> 00:08:01,357 Elliot, hvis vi ikke kan have en samtale om det her... 102 00:08:03,651 --> 00:08:05,236 Jeg har taget morfin. 103 00:08:09,824 --> 00:08:10,950 Hvorfor? 104 00:08:13,619 --> 00:08:17,206 Jeg har ikke en god nok grund at give dig. 105 00:08:17,957 --> 00:08:20,376 Gid, jeg havde, men det har jeg ikke. 106 00:08:23,296 --> 00:08:25,131 Måske bør vi overveje afvænning. 107 00:08:25,256 --> 00:08:26,591 Jeg er ikke junkie. 108 00:08:26,674 --> 00:08:27,967 Så må du bevise det. 109 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 Underlæg dig en narkoprøve hver anden måned. Frivilligt. 110 00:08:30,761 --> 00:08:33,681 Kun sådan kan jeg jeg anbefale din udskrivelse. 111 00:08:33,764 --> 00:08:38,436 Hospitaler med et tungt netværk som dette er næsten for lette at hacke. 112 00:08:38,936 --> 00:08:41,314 Dette er William Highsmith. 113 00:08:41,439 --> 00:08:44,483 Han er ikke kun chef for IT-afdelingen her, 114 00:08:44,609 --> 00:08:46,986 han er IT-afdelingen. 115 00:08:47,111 --> 00:08:48,446 Han er også en idiot. 116 00:08:48,529 --> 00:08:52,909 Ikke at jeg bebrejder ham, fordi de, der ansatte ham, er også idioter. 117 00:08:52,992 --> 00:08:56,329 Staklen får kun et budget på godt 7.000 dollars om året. 118 00:08:56,954 --> 00:09:00,249 Og så skal han beskytte deres netværk mod folk som mig? 119 00:09:00,333 --> 00:09:02,168 Han havde aldrig en chance. 120 00:09:02,293 --> 00:09:05,671 Han bruger nytteløse virusscan, gamle servere og sikkerhedssoftware, 121 00:09:05,796 --> 00:09:07,882 der kører på Windows 98. 122 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 Det er en af grundene til, at jeg valgte dette hospital. 123 00:09:10,801 --> 00:09:11,886 JOURNALSYSTEM I BRUG AF: FJERNLOGIN 124 00:09:11,969 --> 00:09:13,012 POSITIV 125 00:09:13,137 --> 00:09:16,682 Jeg kan få min journal til at ligne enhver anden adlydende zombies. 126 00:09:16,807 --> 00:09:17,808 NEGATIV 127 00:09:19,060 --> 00:09:22,355 Okay. Det skal du ikke bekymre dig om. 128 00:09:22,480 --> 00:09:24,482 Jeg tager ikke morfin igen. 129 00:09:27,652 --> 00:09:29,070 Har du nogle tændstikker? 130 00:09:33,199 --> 00:09:34,242 Værsgo. 131 00:09:45,711 --> 00:09:46,754 6-timers ENERGI 132 00:09:46,837 --> 00:09:48,839 Det er en god morgenmad. 133 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 Beklager, kreditkortsystemet er nede. 134 00:09:52,802 --> 00:09:53,803 GRUNDET HACKET PÅ EVIL CORP, 135 00:09:53,886 --> 00:09:54,971 ER VORES KREDITSYSTEMER NEDE. 136 00:09:55,054 --> 00:09:57,765 Som sagt, det sværeste ved at debugge er ikke at lave buggen, 137 00:09:57,848 --> 00:09:58,975 det er at finde buggen. 138 00:09:59,058 --> 00:10:00,226 STORT HACKERANGREB! 139 00:10:00,351 --> 00:10:03,729 For Evil Corp fandt Mr. Robot den bug i mig. 140 00:10:04,438 --> 00:10:07,400 Jeg var den fejl, der førte til alt dette. 141 00:10:08,359 --> 00:10:09,610 Jeg må bede om én ting. 142 00:10:10,194 --> 00:10:12,697 Havde du noget at gøre med, at Vera blev taget? 143 00:10:14,490 --> 00:10:15,992 For fanden, Elliot. 144 00:10:16,409 --> 00:10:18,661 Du sagde, du ikke ville gøre noget. 145 00:10:19,161 --> 00:10:21,539 Han er anklaget for mord, ved du det? 146 00:10:21,664 --> 00:10:23,541 Hele hans hold skred. Jeg mener... 147 00:10:23,749 --> 00:10:25,376 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal tjene penge nu. 148 00:10:25,918 --> 00:10:28,170 Bare sig det, Elliot. 149 00:10:28,254 --> 00:10:29,755 Og lyv ikke. 150 00:10:30,381 --> 00:10:31,674 Har du gjort noget? 151 00:10:32,341 --> 00:10:33,551 Nej. 152 00:10:44,520 --> 00:10:46,022 Er du okay? 153 00:10:47,565 --> 00:10:49,984 - Med alt det, der skete med... - Jeg har det fint. 154 00:10:52,320 --> 00:10:54,238 Hvad er der sket med din dør? 155 00:10:57,616 --> 00:11:00,661 Du bør ikke være her, okay? Jeg har skiftet lås af en årsag. 156 00:11:03,497 --> 00:11:05,082 Interessant legetøj, 157 00:11:05,750 --> 00:11:09,003 men du skal måske højere op i pris, hvis du vil, du ved, 158 00:11:09,170 --> 00:11:10,921 have at det virker. 159 00:11:12,089 --> 00:11:13,299 Se, 160 00:11:13,424 --> 00:11:16,302 Jessica Alba siger, at hun vil med i fsociety. 161 00:11:16,427 --> 00:11:18,596 Vi trækker os IKKE! 162 00:11:18,679 --> 00:11:20,306 Jøsses, hvad er der sket med dit ansigt? 163 00:11:21,098 --> 00:11:22,933 Hvad sker der? 164 00:11:26,437 --> 00:11:29,482 Jeg har ikke manerer som en prinsesse, 165 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 men det går normalt sådan her: 166 00:11:31,108 --> 00:11:32,360 "Hej, det er Darlene..." 167 00:11:32,443 --> 00:11:33,944 Stop. 168 00:11:34,028 --> 00:11:35,279 Du er nødt til at gå. 169 00:11:36,614 --> 00:11:39,950 Seriøst, skat, vi har meget lort at diskutere, så hvis du gider... 170 00:11:40,034 --> 00:11:41,327 Ud. 171 00:11:53,631 --> 00:11:55,633 Lad mig foreslå, at du tager dig sammen. 172 00:11:59,470 --> 00:12:01,806 Hvad talte hun om? 173 00:12:02,306 --> 00:12:04,016 Jeg må på arbejde. 174 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 Arbejde? Mener du det? Du kan ikke tage på arbejde. 175 00:12:06,644 --> 00:12:07,728 Du må melde dig syg. 176 00:12:08,312 --> 00:12:09,563 Jeg er nødt til det. 177 00:12:12,149 --> 00:12:14,652 En bug er aldrig kun en fejl. 178 00:12:15,861 --> 00:12:18,364 Den repræsenterer noget større. 179 00:12:24,161 --> 00:12:26,205 En tankefejl... 180 00:12:26,330 --> 00:12:27,373 Hr.! 181 00:12:27,498 --> 00:12:29,250 - ...der gør dig, til den du er. - Hr.! Hr.! 182 00:12:29,333 --> 00:12:31,961 Du tabte din tegnebog, hr.! 183 00:12:33,129 --> 00:12:34,338 - Tak. - Intet problem. 184 00:12:34,463 --> 00:12:37,383 Stop! Stop! Han stjal min taske! 185 00:12:37,508 --> 00:12:38,676 Var det din tegnebog? 186 00:12:38,801 --> 00:12:40,636 Ja, det var min tegnebog, du gav ham. 187 00:12:42,012 --> 00:12:43,180 Stop! 188 00:12:45,349 --> 00:12:46,350 Han trængte ind i mit system. 189 00:12:46,475 --> 00:12:48,686 Og jeg skal sætte CD'en i en computer på arbejdet. 190 00:12:48,811 --> 00:12:49,812 Hvorfor det? 191 00:12:49,895 --> 00:12:53,566 Jeg ved det ikke, Stella, jeg fik ikke forklaringen. 192 00:12:53,691 --> 00:12:54,900 Så han har nøgenbilleder af mig? 193 00:12:55,025 --> 00:12:57,862 Er det det eneste, du fik ud af den her samtale? 194 00:13:00,406 --> 00:13:01,615 Hej, skat. 195 00:13:01,699 --> 00:13:02,741 Hej. 196 00:13:02,908 --> 00:13:04,160 Hvordan var løbeturen? 197 00:13:04,243 --> 00:13:05,661 Underlig. 198 00:13:05,744 --> 00:13:07,246 Der var én, der tabte sin tegnebog. 199 00:13:07,371 --> 00:13:10,416 Og jeg samlede den op og gav dem den, men så... 200 00:13:10,541 --> 00:13:13,127 Det er der intet sært i, det viser blot, hvor god du er. 201 00:13:13,210 --> 00:13:16,380 Det har du altid været. Næsten for meget. 202 00:13:18,674 --> 00:13:19,842 Hvad betyder det? 203 00:13:21,010 --> 00:13:22,678 Blot at du... 204 00:13:23,888 --> 00:13:26,223 Du er for god til verden. 205 00:13:27,892 --> 00:13:29,727 Det er nok derfor, jeg elsker dig. 206 00:13:32,855 --> 00:13:34,064 Jeg hopper i bad. 207 00:13:38,569 --> 00:13:40,029 Jeg har sagt, jeg ikke kan snakke. 208 00:13:40,112 --> 00:13:42,281 Du har præcis 100 timer. 209 00:13:42,406 --> 00:13:43,616 Derefter 210 00:13:43,741 --> 00:13:46,202 vil alt, hvad vi ejer, blive frigivet. 211 00:14:02,051 --> 00:14:04,595 Han knækker snart 212 00:14:15,773 --> 00:14:17,942 Og det er ikke nok at fokusere på logfilerne. 213 00:14:18,442 --> 00:14:22,446 Vi bør også overvåge sociale medier, IRC og Pastebin. 214 00:14:22,571 --> 00:14:25,074 Og lave scripts, der kan køre i døgndrift. 215 00:14:25,157 --> 00:14:27,076 Vi har måske heldet med os, 216 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 de bliver sjuskede, begår en fejl, du ved... 217 00:14:29,954 --> 00:14:34,166 Det er den verden, vi lever i, hvor folk afhænger af andres fejl 218 00:14:34,291 --> 00:14:37,294 til at manipulere hinanden, bruge hinanden, 219 00:14:37,628 --> 00:14:39,672 selv forholde sig til hinanden. 220 00:14:39,797 --> 00:14:42,174 Menneskehedens varme, rodede cirkel. 221 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Elliot? 222 00:14:44,760 --> 00:14:47,346 Jeg vil invitere jer på middag i aften. 223 00:14:47,763 --> 00:14:50,099 Til trods for Morton's kan jeg lave en god bøf. 224 00:14:54,770 --> 00:14:55,813 Hvad? 225 00:14:55,938 --> 00:14:57,731 Må en chef ikke invitere sine yndlingsansatte ud? 226 00:14:57,815 --> 00:15:00,609 Jo, det er fint, men jeg har planer. 227 00:15:05,781 --> 00:15:07,700 Kan I give os et øjeblik? 228 00:15:09,618 --> 00:15:10,995 Ja. 229 00:15:15,833 --> 00:15:17,167 Vil du forklare, hvad der foregår? 230 00:15:17,251 --> 00:15:18,877 Ikke rigtig. 231 00:15:19,003 --> 00:15:20,546 Du bliver væk og kommer i den tilstand, 232 00:15:20,671 --> 00:15:22,423 og så forventer du, at jeg ikke spørger? 233 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Jeg ved ikke, hvor meget jeg skal spørge om dit privatliv. 234 00:15:26,719 --> 00:15:29,013 - Men... - Slet ikke, faktisk. 235 00:15:31,849 --> 00:15:33,934 Jeg vil ikke være uforskammet... 236 00:15:34,727 --> 00:15:36,687 Jeg er bare ærlig. 237 00:15:42,693 --> 00:15:45,029 Mr. Robot har måske fundet Evil Corps bug, 238 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 men han fandt ikke min. 239 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Det er den eneste måde at beskytte mig, 240 00:15:50,075 --> 00:15:52,244 aldrig vise dem min sourcekode. 241 00:15:52,369 --> 00:15:54,079 At lukke mig selv. 242 00:15:54,204 --> 00:15:58,083 At skabe min kolde, perfekte labyrint, hvor ingen kan finde mig. 243 00:15:59,752 --> 00:16:02,755 Elliot! Tænk, at du arbejder her. Det er et lortested! 244 00:16:03,881 --> 00:16:06,216 Jeg tænkte, jeg ville give frokost. 245 00:16:06,300 --> 00:16:07,760 Flot. 246 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 Jeg tror, hun kan lide dig. 247 00:16:12,640 --> 00:16:13,766 Okay, så tager jeg hende. 248 00:16:13,891 --> 00:16:16,560 Men husk, at jeg prøvede at være en god scoremakker. 249 00:16:17,227 --> 00:16:18,687 Slap af! For fanden. 250 00:16:18,771 --> 00:16:20,648 Jeg er alligevel ikke til rødhårede. 251 00:16:20,731 --> 00:16:23,067 Hele Irland gør min pik slap. 252 00:16:23,400 --> 00:16:24,526 Gå. 253 00:16:24,610 --> 00:16:25,778 Darlene sagde, vi skulle snakke. 254 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Gå nu. 255 00:16:27,404 --> 00:16:30,282 Du har ret, vi bør nok ikke tale her. Lad os gå ind på nabobaren. 256 00:16:30,407 --> 00:16:31,617 Jeg går ingen steder med dig. 257 00:16:31,825 --> 00:16:33,410 Jeg går ingen steder, før du gør. 258 00:16:33,494 --> 00:16:35,537 Så kan jeg blive her og lave en scene, 259 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 eller du kan give mig fem minutter. 260 00:16:37,456 --> 00:16:40,125 Uanset hvad vil jeg more mig. Du bestemmer. 261 00:16:47,633 --> 00:16:49,426 Hvad? Det er en appletini. 262 00:16:50,594 --> 00:16:52,096 Jeg burde give dig en røvfuld. 263 00:16:55,099 --> 00:16:56,934 Hvis vi så er kvit, er det i orden. 264 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. Du er bindegal. 265 00:17:02,606 --> 00:17:03,774 Hvad vil du have? 266 00:17:03,857 --> 00:17:05,109 Ikke noget. 267 00:17:05,943 --> 00:17:08,070 Du bør nok bestille noget. Jeg anbefaler den her. 268 00:17:08,153 --> 00:17:09,279 Fint. 269 00:17:10,447 --> 00:17:12,116 Jeg tager en... 270 00:17:12,783 --> 00:17:14,368 Appletini. 271 00:17:16,203 --> 00:17:20,040 Tag det som en kompliment, mand, de er sgu lækre. 272 00:17:22,292 --> 00:17:24,712 Jeg forstår, jeg finder også komplimenter ubehagelige. 273 00:17:24,795 --> 00:17:26,964 Det finder jeg svært at tro. 274 00:17:27,047 --> 00:17:29,383 Ja, hvem prøver jeg at narre? Jeg elsker komplimenter. 275 00:17:31,135 --> 00:17:32,469 Tolv dollars. 276 00:17:50,821 --> 00:17:52,865 Jeg tror ikke, du nød den. Nip til den... 277 00:17:52,990 --> 00:17:54,199 Sidste chance. 278 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Hvad vil du? 279 00:18:01,039 --> 00:18:03,167 Jeg beklager, hvad jeg gjorde. 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Den køber jeg ikke. 281 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Og vigtigere endnu, jeg er skideligeglad. 282 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 Jeg ville ikke såre dig. 283 00:18:10,841 --> 00:18:14,428 Folk bliver voldelige, fordi de ikke kan kommunikere. 284 00:18:17,014 --> 00:18:18,390 Din far... 285 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 Jeg vil vædde på, han havde det dårligt over, hvad han gjorde. 286 00:18:23,353 --> 00:18:25,522 Jeg er sikker på, han også ville undskylde. 287 00:18:27,107 --> 00:18:29,443 Til tider er det bare lettere at skubbe sit barn væk. 288 00:18:30,068 --> 00:18:32,196 Vær ikke vred på ham for længe. 289 00:18:35,240 --> 00:18:36,867 Går du? 290 00:18:39,203 --> 00:18:41,121 Det var det du ville have, ikke? 291 00:18:48,086 --> 00:18:49,588 Hvad med din plan? 292 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 Plan? 293 00:18:52,800 --> 00:18:54,218 Du er nøglen til det hele. 294 00:18:55,219 --> 00:18:57,095 Uden dig er der ingen plan. 295 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 Er det det? 296 00:19:00,557 --> 00:19:01,892 Er det forbi? 297 00:19:02,726 --> 00:19:04,394 Forventer du, at jeg tror på det? 298 00:19:08,732 --> 00:19:10,317 Vi ses i et andet liv. 299 00:19:19,660 --> 00:19:21,078 Hørte du det? 300 00:19:21,829 --> 00:19:23,413 Jeg kan ikke tro det. 301 00:19:23,497 --> 00:19:25,374 Sker det virkelig? 302 00:19:25,457 --> 00:19:27,459 Fsociety er endelig forbi. 303 00:19:28,252 --> 00:19:32,756 Den sidste fejl i en ellers rar virkelighed, jeg har skabt gennem årene... 304 00:19:32,840 --> 00:19:34,842 Jeg kvajer mig ikke sådan igen. 305 00:19:34,925 --> 00:19:36,969 Jeg vil være mere normal nu. 306 00:19:37,094 --> 00:19:39,972 Måske kunne jeg blive kærester med Shayla. 307 00:19:40,097 --> 00:19:42,808 Jeg vil ind og se de der dumme Marvel-film med hende. 308 00:19:42,933 --> 00:19:44,268 Jeg melder mig ind i et fitnesscenter. 309 00:19:45,978 --> 00:19:48,230 Jeg sætter hjerter ved ting på Instagram. 310 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 Jeg vil drikke vanilje-latte. 311 00:19:50,983 --> 00:19:53,694 Jeg vil leve et bug-frit liv fremover. 312 00:19:53,777 --> 00:19:56,363 Alt for at beskytte min perfekte labyrint. 313 00:20:02,870 --> 00:20:04,162 Hej, Gideon. 314 00:20:05,956 --> 00:20:08,292 Er der stadig middag i aften? 315 00:20:08,876 --> 00:20:10,586 Ja, da. 316 00:20:10,669 --> 00:20:12,296 Vil du med? 317 00:20:13,797 --> 00:20:15,048 Ja. 318 00:20:16,967 --> 00:20:17,968 Fantastisk. 319 00:20:20,971 --> 00:20:22,723 Må jeg tage min kæreste med? 320 00:20:23,974 --> 00:20:25,392 Har du en kæreste? 321 00:20:26,810 --> 00:20:30,981 Jeg har ikke spurgt hende, men det vil jeg. 322 00:20:31,857 --> 00:20:33,984 Forhåbentlig siger hun ja. 323 00:20:35,652 --> 00:20:37,905 Okay. 324 00:20:37,988 --> 00:20:39,197 Perfekt. 325 00:20:41,325 --> 00:20:42,534 Tak. 326 00:20:52,920 --> 00:20:54,838 Drak han Starbucks? 327 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Prøver du stadig at kopiere den CD? 328 00:21:11,730 --> 00:21:13,941 Ja, den er ridset. 329 00:21:16,193 --> 00:21:17,861 Lad os komme væk. 330 00:21:24,284 --> 00:21:27,371 FOTO 331 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Hvor skal du hen? 332 00:21:41,051 --> 00:21:42,803 Til en klub, der hedder Kiss and Fly. 333 00:21:44,888 --> 00:21:45,973 Hvorfor det? 334 00:21:46,723 --> 00:21:47,766 Arbejde. 335 00:21:51,061 --> 00:21:52,396 Er det vigtigt? 336 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 Alt, hvad jeg gør, er for os. 337 00:22:06,284 --> 00:22:07,327 Os... 338 00:22:07,577 --> 00:22:09,579 ...eller dig? 339 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Os... 340 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 ...er mig. 341 00:22:23,093 --> 00:22:26,096 Vent ikke oppe. 342 00:22:28,265 --> 00:22:31,435 Min chef har inviteret til middagsfest hos ham i aften. 343 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 Du kunne tage med som min kæreste. 344 00:22:35,439 --> 00:22:37,190 Hvad? 345 00:22:37,274 --> 00:22:39,818 Beder du mig være din kæreste? 346 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Ja. 347 00:22:43,864 --> 00:22:47,451 Jeg har brug for dig. Jeg er ikke god i sociale situationer. 348 00:22:49,453 --> 00:22:52,831 Der er virkelig noget galt med dig. 349 00:22:53,665 --> 00:22:55,667 Jeg vil ikke udnyttes længere. 350 00:22:55,792 --> 00:22:57,919 Hvorfor spørger du ikke hende fra i morges? 351 00:22:58,003 --> 00:23:02,424 Hun virker som én, der vil med til din stive middagsfest. 352 00:23:02,507 --> 00:23:04,801 Du kender mig faktisk ikke. 353 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Du ved kun, at jeg... 354 00:23:06,511 --> 00:23:08,597 Selvfølgelig kenderjeg Shayla. 355 00:23:08,680 --> 00:23:09,723 Opdater venligst din konto 356 00:23:09,806 --> 00:23:11,850 Jeg hackede hendes e-mail, da jeg flyttede ind. 357 00:23:11,975 --> 00:23:14,603 Med et enkelt fishingscam fik jeg nemt hendes password. 358 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 Jeg taler ikke om det, man kan finde online. 359 00:23:16,855 --> 00:23:18,648 Jeg taler om det ægte mig. 360 00:23:20,817 --> 00:23:22,319 Så fortæl mig det. 361 00:23:24,071 --> 00:23:26,073 Nej. Glem det. 362 00:23:26,990 --> 00:23:28,575 Jeg vil vide det. 363 00:23:52,516 --> 00:23:53,725 Hvad er det her? 364 00:23:56,520 --> 00:23:59,689 - Jeg har bare sat elementerne sammen. - Det er smukt. 365 00:23:59,773 --> 00:24:01,608 Jeg har aldrig set det før, hun må... 366 00:24:01,691 --> 00:24:04,778 ...aldrig have skrevet online. Mange af dem er ikke... 367 00:24:04,861 --> 00:24:06,655 De er ikke færdige. 368 00:24:06,738 --> 00:24:09,241 Hun har også sin egen private labyrint. 369 00:24:09,366 --> 00:24:13,203 Jeg tog en masse forskellige dele fra forskellige ting. 370 00:24:14,037 --> 00:24:16,706 Fra mine fotografier eller tegninger. Og... 371 00:24:17,791 --> 00:24:19,918 Den her. 372 00:24:21,545 --> 00:24:23,797 Den er virkelig plat. 373 00:24:23,880 --> 00:24:27,175 Men det er, som om... Den har alt. Børnene og... 374 00:24:27,259 --> 00:24:29,886 Shaylas bug har altid undveget mig. 375 00:24:29,970 --> 00:24:31,555 Måske var det det her, 376 00:24:31,638 --> 00:24:34,808 den ønskede, det normale, men sad fast i yderkanten. 377 00:24:34,891 --> 00:24:37,185 Uden at vide hvordan den skulle deltage. 378 00:24:37,269 --> 00:24:38,895 Ligesom mig. 379 00:24:42,440 --> 00:24:44,067 Må jeg kysse dig? 380 00:24:53,577 --> 00:24:55,287 Spørg ikke næste gang. 381 00:24:56,079 --> 00:24:57,455 Det er lamt. 382 00:24:59,249 --> 00:25:01,710 Bugs får normal dårlig omtale. 383 00:25:01,793 --> 00:25:03,587 Men nogle gange... 384 00:25:03,712 --> 00:25:05,547 Svigt mig ikke, okay? 385 00:25:05,630 --> 00:25:08,633 Når en bug endelig viser sig, 386 00:25:09,593 --> 00:25:11,595 kan det være medrivende. 387 00:25:12,637 --> 00:25:14,764 Som om man har låst noget op. 388 00:25:17,100 --> 00:25:21,271 En stor mulighed, der blot venter på at blive udnyttet. 389 00:25:29,112 --> 00:25:30,238 Hr. Wellick? 390 00:25:31,781 --> 00:25:33,116 Hej. 391 00:25:34,284 --> 00:25:35,493 Hvad var det du hed? 392 00:25:35,619 --> 00:25:36,912 Anwar. 393 00:25:37,621 --> 00:25:39,372 Jeg vidste ikke, du kom steder som her. 394 00:25:39,456 --> 00:25:40,916 Det gør jeg ikke. 395 00:25:40,999 --> 00:25:43,126 Hvad mener du? Du er her jo nu. 396 00:25:45,128 --> 00:25:46,463 Jeg er her, fordi du er. 397 00:25:47,422 --> 00:25:49,758 Hvad? Undskyld, jeg forstår ikke. 398 00:25:50,967 --> 00:25:53,178 Jeg synes, du er smuk. Jeg vil have dig med hjem. 399 00:25:55,096 --> 00:25:56,932 Vent, jeg troede, du var gift. 400 00:25:59,142 --> 00:26:01,853 Når alt kommer til alt, er en bugs eneste formål, 401 00:26:01,978 --> 00:26:04,814 dens eneste eksistensgrundlag, 402 00:26:04,940 --> 00:26:07,734 at være en fejl, der skal rettes. 403 00:26:07,817 --> 00:26:09,819 At hjælpe dig med at rette op på noget. 404 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 Og hvad føles bedre end det? 405 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Nå, Elliot, 406 00:26:22,874 --> 00:26:24,626 skal du ikke introducere os? 407 00:26:27,003 --> 00:26:28,088 Shayla, 408 00:26:28,171 --> 00:26:30,048 Angela og Ollie. 409 00:26:32,384 --> 00:26:35,804 Du er nydelig i aften. 410 00:26:39,891 --> 00:26:41,059 Hvad så, venner? 411 00:26:41,184 --> 00:26:42,727 Er I lige kommet? 412 00:26:42,852 --> 00:26:45,355 - Flot jakkesæt. - Tak, mand. 413 00:26:52,696 --> 00:26:54,114 Hvad er der med dig? 414 00:26:54,197 --> 00:26:55,573 Du har været urolig hele aftenen. 415 00:26:55,699 --> 00:26:58,368 Måske bør vi prøve dørklokken igen. 416 00:27:04,874 --> 00:27:06,668 Hej, venner! 417 00:27:06,751 --> 00:27:08,295 Hvor længe har I stået derude? 418 00:27:08,378 --> 00:27:10,422 Dørklokken er itu. Det skulle jeg have sagt. 419 00:27:10,547 --> 00:27:12,424 Kom ind. Jeg hedder Harry, i øvrigt. 420 00:27:12,549 --> 00:27:14,217 - Angela. En fornøjelse. - En fornøjelse. 421 00:27:14,342 --> 00:27:15,385 Hej. 422 00:27:15,510 --> 00:27:17,262 Rart at sætte ansigt på medarbejdernumre. 423 00:27:17,387 --> 00:27:18,555 Ikke? 424 00:27:18,847 --> 00:27:20,849 Ollie, hvor længe har I to været sammen? 425 00:27:21,391 --> 00:27:23,893 - To et halvt år. - To år. 426 00:27:24,894 --> 00:27:26,062 Okay. 427 00:27:27,105 --> 00:27:29,399 Elliot, hvor længe har dig og Shayla været sammen? 428 00:27:30,567 --> 00:27:31,943 Altså... 429 00:27:35,071 --> 00:27:37,574 Kun i dag. 430 00:27:45,915 --> 00:27:48,293 Så er det nok med at udspørge gæsterne. 431 00:27:48,418 --> 00:27:50,295 Skal vi se til grillen? 432 00:27:50,420 --> 00:27:52,589 Elliot, jeg kunne bruge din hjælp. 433 00:27:54,424 --> 00:27:56,009 Jeg har en tilståelse. 434 00:27:56,092 --> 00:28:00,805 Jeg fik sys-adminerne i datacenteret i Dulles til at tjekke serveren igen. 435 00:28:01,890 --> 00:28:03,892 Gideon, hvad har du gjort? 436 00:28:03,975 --> 00:28:05,769 Der var selvfølgelig intet. 437 00:28:06,603 --> 00:28:08,646 Jeg anede ikke, at der skulle være noget galt. 438 00:28:08,772 --> 00:28:12,984 Hvilken motivation kunne du have til at gøre noget? 439 00:28:13,109 --> 00:28:15,278 - Jeg var vel bare... - Gideon må slippe det her. 440 00:28:15,403 --> 00:28:19,074 Hvis han kommer nær hvepseboet, tror jeg ikke, jeg kan redde ham. 441 00:28:19,157 --> 00:28:21,159 Jeg må tage livet af enhver resterende mistænke. 442 00:28:21,284 --> 00:28:24,079 Du har aldrig været andet end en god medarbejder i Allsafe. 443 00:28:24,162 --> 00:28:25,288 Så 444 00:28:26,456 --> 00:28:27,999 jeg undskylder. 445 00:28:31,920 --> 00:28:35,507 Efter samtalen på flyet vidste jeg, hvad der stod på spil, 446 00:28:35,632 --> 00:28:37,258 hele virksomheden. 447 00:28:37,342 --> 00:28:40,553 Jeg var bange for, at den .dat-fil, jeg fandt, ikke var den rette, 448 00:28:40,637 --> 00:28:44,974 og jeg ville bare ikke give dig forhåbninger, hvis jeg nu tog fejl. 449 00:28:47,310 --> 00:28:50,522 Derfor sagde jeg intet før mødet. 450 00:28:58,154 --> 00:29:02,117 Lort, jeg må lade ham give mig et kram, ikke? 451 00:29:08,957 --> 00:29:11,709 Du er en genial ingeniør, Elliot. 452 00:29:11,835 --> 00:29:15,839 Du bør aldrig betvivle dine evner, uanset hvor meget jeg presser dig. 453 00:29:15,964 --> 00:29:18,716 Og du behøver bestemt ikke skjule noget for mig. 454 00:29:18,842 --> 00:29:20,510 Jeg holder af dig. 455 00:29:38,361 --> 00:29:41,406 From the Mixed-Up Files of Basil E. Frankweiler. 456 00:29:41,531 --> 00:29:43,366 Jeg har ideen derfra, kan du huske den? 457 00:29:45,743 --> 00:29:48,913 Jeg ville så gerne være Claudia Kincaid. 458 00:29:50,665 --> 00:29:52,667 Selv hendes navn var fedt. 459 00:29:56,546 --> 00:30:01,217 Kan du huske, vi troede, at vi skulle på Met, 460 00:30:01,926 --> 00:30:06,556 men på en eller anden måde endte vi på Queens Museum i stedet. 461 00:30:07,724 --> 00:30:09,893 Dengang var der ikke Google Maps. 462 00:30:12,729 --> 00:30:15,064 Jeg elskede at løbe bort med dig. 463 00:30:19,402 --> 00:30:22,739 Når man er otte, kan det være sjovt at løbe bort. 464 00:30:25,074 --> 00:30:26,451 Det normale liv. 465 00:30:26,910 --> 00:30:29,996 Smil, middage, 466 00:30:30,079 --> 00:30:31,831 barndomshistorier. 467 00:30:31,915 --> 00:30:33,958 Jeg kunne godt vænne mig til det, 468 00:30:34,083 --> 00:30:35,960 måske endda synes om det. 469 00:30:50,391 --> 00:30:51,893 Hvad er der galt? 470 00:30:56,272 --> 00:31:00,109 ... Corps hackingskandale fortsætter med frigivelsen af de seneste e-mails. 471 00:31:00,235 --> 00:31:01,694 CTO COLBY INDBLANDET I UDSLIP I 1993 472 00:31:01,778 --> 00:31:03,071 Information fra sidste lækage viser, 473 00:31:03,154 --> 00:31:06,783 at Terry Colby var en af tre ledelsesmedlemmer, der var indblandet 474 00:31:06,908 --> 00:31:11,913 i hemmeligholdelsen af den vidt omtalte Washington Township-giftaffaldsskandale. 475 00:31:12,288 --> 00:31:15,792 Hvis rapporterne er sande, kan Colby få flere sigtelser. 476 00:31:15,917 --> 00:31:20,672 I de efterfølgende 24 måneder efter giftaffaldsudslippet i 1993, 477 00:31:20,797 --> 00:31:24,926 døde 26 medarbejdere af lignende typer leukæmi. 478 00:31:25,009 --> 00:31:28,972 Men Evil Corp fik gruppesøgsmålet 479 00:31:29,097 --> 00:31:31,391 af de overlevende ofre afvist 480 00:31:31,474 --> 00:31:35,562 ved at hævde, at ingen direkte beviser forbandt deres fabrikker med diagnosen. 481 00:31:35,645 --> 00:31:36,729 ADVARSEL GIFTAFFALDSSKANDALE 482 00:31:36,813 --> 00:31:39,691 Disse e-mails indikerer, at Colby var klar over 483 00:31:39,816 --> 00:31:42,986 giftfareniveauet og holdt det hemmeligt, da det, citat: 484 00:31:43,111 --> 00:31:48,032 "Ikke ville være omkostningseffektivt at ombygge de nuværende systemer, 485 00:31:48,157 --> 00:31:50,535 "selvom der er potentielle søgsmål." 486 00:31:50,660 --> 00:31:52,120 Citat slut. 487 00:31:52,203 --> 00:31:54,581 Hr. Colby kunne ikke kommentere, men hans advokater... 488 00:31:54,664 --> 00:31:58,710 Min perfekte labyrint smuldrer for øjnene af mig. 489 00:31:58,835 --> 00:32:01,546 ...at datalækagen er bevis for, at Colby bruges som syndebuk. 490 00:32:01,671 --> 00:32:03,089 Men de sagde ikke af hvem. 491 00:32:03,172 --> 00:32:05,258 Der er intet at gemme sig bag. 492 00:32:05,341 --> 00:32:09,512 Jeg troede ikke, det eksisterede, men der var det, er det. 493 00:32:10,805 --> 00:32:13,433 Mr. Robot havde endelig fundet min bug. 494 00:32:13,516 --> 00:32:17,604 ...der finder udslipsniveauerne i Washington Township til ofrenes sygdomme. 495 00:32:17,687 --> 00:32:21,107 Juridiske analyser støtter udsagnet om, at der ikke er nok beviser... 496 00:32:21,190 --> 00:32:22,317 Hvad foregår der? 497 00:32:22,775 --> 00:32:26,279 Det var sådan, min mor og Elliots far... 498 00:32:26,362 --> 00:32:27,363 Jeg må gå. 499 00:32:27,488 --> 00:32:28,698 Vent, lad mig gå med. 500 00:32:28,781 --> 00:32:29,949 Jeg så helst, du lod være. 501 00:32:30,033 --> 00:32:31,951 ...beviser i Washington Township-skandalen. 502 00:32:32,035 --> 00:32:36,623 Terry Colby er fortsat under efterforskning for hans tilhørsforhold 503 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 i Evil Corps ledelse, 504 00:32:38,207 --> 00:32:41,461 da der ikke var nok beviser til at forbinde udslippet til leukæmi. 505 00:32:41,544 --> 00:32:43,546 Evil Corp er et farligt... 506 00:32:43,671 --> 00:32:45,381 Se ikke så trist ud. 507 00:32:46,174 --> 00:32:49,719 Han er selv skyld i det. Han gav efter. Han var en kujon. 508 00:32:50,511 --> 00:32:53,306 Han var svag og ynkelig, 509 00:32:53,389 --> 00:32:55,892 og i sidste ende slog det din far ihjel. 510 00:32:59,187 --> 00:33:01,481 Hvorfor græder du så? 511 00:33:01,564 --> 00:33:03,566 Stil ikke så mange spørgsmål. 512 00:33:03,650 --> 00:33:05,318 Jeg savner ham. 513 00:33:05,401 --> 00:33:06,736 Det er der ingen grund til. 514 00:33:06,861 --> 00:33:08,196 Men det gør jeg. 515 00:33:09,697 --> 00:33:11,824 Så er du lige så svag som ham. 516 00:33:11,908 --> 00:33:13,534 Er du ikke ked af det? 517 00:33:14,535 --> 00:33:15,870 Hvorfor skulle jeg være det? 518 00:33:17,497 --> 00:33:19,248 Det er en smuk aften. 519 00:33:20,667 --> 00:33:24,420 Vejret er godt. Og jeg nyder min cigaret. 520 00:33:29,926 --> 00:33:32,595 Buggen tvinger softwaren til at tilpasse sig, 521 00:33:32,720 --> 00:33:35,515 at udvikle sig til noget nyt. 522 00:33:35,598 --> 00:33:37,934 At arbejde uden om den eller gennem den... 523 00:33:38,017 --> 00:33:41,270 Uanset hvad ændrer den sig, 524 00:33:42,105 --> 00:33:44,190 den bliver noget nyt, 525 00:33:45,108 --> 00:33:46,943 den næste version, 526 00:33:47,777 --> 00:33:49,529 den uundgåelige opgradering. 527 00:34:31,154 --> 00:34:32,822 Du er et sært væsen. 528 00:34:33,990 --> 00:34:35,825 Jeg er blot forretningsmand. 529 00:34:41,664 --> 00:34:44,584 Og den er så ren, som den kan blive. 530 00:34:44,667 --> 00:34:46,586 Du må gøre resten i badet. 531 00:34:47,170 --> 00:34:48,755 Jeg har ikke noget mod at være beskidt. 532 00:34:49,338 --> 00:34:50,631 Det har jeg. 533 00:35:38,054 --> 00:35:39,180 Installér privilegeret bruger 534 00:35:53,861 --> 00:35:54,904 Program installeret 535 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Systemopdatering Anmoder om superbruger 536 00:35:56,656 --> 00:35:58,407 Vil du skjule superbruger-ikonet? 537 00:35:58,533 --> 00:36:01,369 Indtast ovenstående kode Ok - Annuller 538 00:36:03,246 --> 00:36:04,664 Konfigurerer 539 00:36:04,747 --> 00:36:05,832 Fedt! Aktivering succesfuld 540 00:36:10,920 --> 00:36:12,755 Du burde komme herud. 541 00:36:12,839 --> 00:36:14,549 Ja, jeg kommer om et øjeblik. 542 00:36:26,561 --> 00:36:27,770 Hej. 543 00:36:32,942 --> 00:36:36,028 Jeg er ked af, jeg stak af på den måde. 544 00:36:36,112 --> 00:36:37,530 Talte du med ham? 545 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Nej. Han var ikke hjemme. 546 00:36:39,115 --> 00:36:40,283 Jeg er her. 547 00:36:41,367 --> 00:36:45,121 Jeg vil tale med dig om alt, bare ikke i aften, okay? 548 00:36:45,246 --> 00:36:48,040 Så du ville tale med ham, men ikke med din kæreste? 549 00:36:48,124 --> 00:36:49,125 Det er noget andet, Ollie. 550 00:36:49,250 --> 00:36:51,794 Begge vores forældre døde, fordi... 551 00:36:53,629 --> 00:36:55,923 Det er sådan, vi kender hinanden. 552 00:36:57,383 --> 00:36:59,385 Jeg vil ikke tale om det nu. 553 00:37:00,720 --> 00:37:02,388 Hvad, hvis jeg vil? 554 00:37:03,472 --> 00:37:04,807 Hvad, hvis du vil hvad? 555 00:37:05,266 --> 00:37:06,642 Vil tale! 556 00:37:09,312 --> 00:37:10,980 Om... 557 00:37:12,273 --> 00:37:13,441 Noget. 558 00:37:17,570 --> 00:37:20,156 Hvad fanden snakker du om? 559 00:37:22,491 --> 00:37:24,160 Jeg skal fortælle dig noget. 560 00:37:25,828 --> 00:37:28,080 Jeg ved ikke, hvorfor du udsætter dig for det, 561 00:37:28,164 --> 00:37:30,333 du behøver ikke kigge på det. 562 00:37:30,958 --> 00:37:32,919 Okay? Det betød intet. 563 00:37:36,172 --> 00:37:39,508 Jeg lyder som en plade i hak, men jeg elsker dig og vil være hos dig. 564 00:37:39,634 --> 00:37:41,510 Hold op med at tale. 565 00:37:45,348 --> 00:37:49,018 Bare sig, hvad jeg skal gøre for at rette op på det her, 566 00:37:49,143 --> 00:37:50,311 så gør jeg det. 567 00:37:55,983 --> 00:37:57,360 Vi er nødt til at slå op. 568 00:37:58,819 --> 00:38:00,279 Angela, kom nu. 569 00:38:00,696 --> 00:38:02,365 Hvilket valg har du givet mig, Ollie? 570 00:38:02,490 --> 00:38:04,951 Jeg ved, jeg har et problem, det nægter jeg ikke. 571 00:38:05,034 --> 00:38:08,537 Måske er mit problem, at jeg ikke kan være sammen med en med det problem. 572 00:38:11,374 --> 00:38:12,875 Hvor er CD'en? 573 00:38:14,210 --> 00:38:16,462 Den er i min taske. Hvorfor? 574 00:38:17,213 --> 00:38:20,299 Han har min bankkonto, Ollie. Og min fars bankkonto. 575 00:38:21,217 --> 00:38:22,301 Hvordan er de... 576 00:38:22,385 --> 00:38:24,303 Vores konti er forbundet grundet mine studielån. 577 00:38:24,387 --> 00:38:26,472 Jeg brugte din bærbare til at åbne den. 578 00:38:26,555 --> 00:38:30,059 Han har min fars personnummer, kreditkort, alt. 579 00:38:31,227 --> 00:38:32,395 Okay. 580 00:38:32,520 --> 00:38:35,398 Okay, det er slemt, men politiet finder nok en måde... 581 00:38:35,523 --> 00:38:38,317 Hvis vi ikke gør, som han siger, og vi går til politiet, 582 00:38:38,401 --> 00:38:40,569 sælger han vores oplysninger til højestbydende, 583 00:38:40,653 --> 00:38:43,072 og så er jeg og min far på røven. 584 00:38:43,406 --> 00:38:45,658 Ved du, hvor svært det er 585 00:38:45,741 --> 00:38:48,995 at komme ovenpå efter sådan et identitetstyveri? 586 00:38:49,078 --> 00:38:50,413 Hvad siger du? 587 00:38:57,378 --> 00:38:59,005 Angela, er du skør? 588 00:38:59,088 --> 00:39:03,509 Nej. Vi kan ikke inficere Allsafes netværk på grund af det her. 589 00:39:03,592 --> 00:39:04,844 Jeg vil miste mit job! 590 00:39:06,262 --> 00:39:07,722 Og der er det. 591 00:39:16,022 --> 00:39:19,400 Du mister også dit job, hvis det betyder noget. 592 00:39:21,777 --> 00:39:24,864 Og selvom vi sætter CD'en i, 593 00:39:24,947 --> 00:39:26,949 hvem siger så, at han ikke gør det alligevel? 594 00:39:41,464 --> 00:39:42,882 Kom her. 595 00:39:43,591 --> 00:39:44,967 Kig på mig. 596 00:39:46,802 --> 00:39:49,055 Vi finder ud af det. 597 00:39:51,140 --> 00:39:52,808 Okay? 598 00:39:56,479 --> 00:39:58,314 Du har ret. Du har ret. 599 00:39:59,315 --> 00:40:01,817 Undskyld. Jeg er bare bange. 600 00:40:03,652 --> 00:40:07,073 Jeg vil ikke slå op, jeg er ked af, jeg sagde det. 601 00:40:14,288 --> 00:40:16,082 Jeg elsker dig så højt. 602 00:40:19,460 --> 00:40:22,838 Undersøgelsesrapport - Beviser Undersøgelsesnoter 603 00:40:24,173 --> 00:40:25,674 Navn - fsociety00.dat 604 00:40:30,429 --> 00:40:35,351 Washington Township-udslipsskandale: Implicerede Colby sig selv? 605 00:40:43,025 --> 00:40:44,110 Det er Edmond, Dulles. 606 00:40:44,193 --> 00:40:47,321 Ja, hej. Det er Gideon Goddard fra Allsafe Security. 607 00:40:47,696 --> 00:40:51,367 Jeg må tale med Sean Skyler om server CS30 igen. 608 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 Vent venligst. Jeg omstiller dig. 609 00:41:08,717 --> 00:41:10,886 Virkelig? I aften? 610 00:41:11,679 --> 00:41:13,305 Hvorfor ikke? 611 00:41:14,557 --> 00:41:16,517 Jeg er træt. 612 00:41:18,227 --> 00:41:19,895 Jeg er ligeglad. 613 00:41:22,481 --> 00:41:23,524 De røde. 614 00:41:36,328 --> 00:41:37,371 Hvordan gik jobbet? 615 00:41:37,746 --> 00:41:39,248 Fremad. 616 00:41:39,748 --> 00:41:40,833 Så det mislykkedes? 617 00:41:41,250 --> 00:41:43,544 Siden hvornår er fremgang at mislykkes? 618 00:41:44,837 --> 00:41:46,922 Det er ikke succes... 619 00:41:54,555 --> 00:41:55,598 Strammere. 620 00:41:57,892 --> 00:41:59,685 Også fødderne. 621 00:42:01,854 --> 00:42:02,897 Får hun jobbet? 622 00:42:04,273 --> 00:42:06,108 Hendes mand, Scott Knowles. 623 00:42:07,610 --> 00:42:09,987 Bestyrelsen har allerede bestemt at møde ham. 624 00:42:10,404 --> 00:42:12,281 De mødes næste uge. 625 00:42:13,949 --> 00:42:17,203 Så lad os få sat en middag op med dem, så hurtigt som muligt. 626 00:42:18,120 --> 00:42:19,914 Synes du ikke, det er for åbenlyst? 627 00:42:21,624 --> 00:42:27,004 Hvor meget jeg end vil, har vi vist ikke tid til at være reserverede... 628 00:42:37,973 --> 00:42:39,058 Du er ikke færdig. 629 00:42:41,894 --> 00:42:46,982 Er du sikker på, det er okay i din situation? 630 00:42:47,816 --> 00:42:50,069 Det har vi allerede diskuteret. 631 00:43:03,082 --> 00:43:04,792 Kun kortvarigt. 632 00:43:28,357 --> 00:43:32,653 SPIL 633 00:44:27,374 --> 00:44:29,168 Her er planen. 634 00:44:59,948 --> 00:45:00,949 Danish