1
00:00:00,752 --> 00:00:01,836
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,089
Jeg bliver den yngste leder,
virksomheden har set.
3
00:00:04,214 --> 00:00:06,007
Okay, jeg tager den, hvis du lader os være.
4
00:00:06,091 --> 00:00:07,676
- Okay?
- Mange tak. Hør sang nummer to.
5
00:00:07,759 --> 00:00:08,802
- Det skal jeg nok. Nummer to.
- Okay.
6
00:00:08,927 --> 00:00:09,928
vi er inde
7
00:00:11,971 --> 00:00:13,640
Hvorfor fortalte du mig ikke om .dat-filen?
8
00:00:13,765 --> 00:00:15,475
Han arbejdede for Evil Corp hele livet.
9
00:00:15,767 --> 00:00:18,186
Så blev han fyret ud af det blå.
Ingen vidste hvorfor.
10
00:00:18,269 --> 00:00:21,231
Han havde leukæmi.
Jeg skulle sværge ikke at sige det.
11
00:00:21,314 --> 00:00:23,775
Til sidst blev jeg så bekymret,
at jeg sagde det til min mor.
12
00:00:23,900 --> 00:00:25,276
Da han fandt ud af det, blev han vred.
13
00:00:25,402 --> 00:00:26,653
Tænker du nogensinde,
at du fortjente det?
14
00:00:26,778 --> 00:00:28,154
Jeg var otte.
15
00:00:29,489 --> 00:00:31,825
Du holdt ikke den hellige pagt,
du havde indgået.
16
00:00:46,798 --> 00:00:49,092
Min tilgang til vores forretningsenheder
17
00:00:49,175 --> 00:00:52,512
er først at investere i nye teknologier
og udvikle prototyper
18
00:00:52,637 --> 00:00:55,014
for at forstå det teknologiske potentiale.
19
00:00:55,140 --> 00:00:59,310
For på trods af vores
cybersikkerhedsteams seneste succes,
20
00:00:59,436 --> 00:01:01,521
har vores virksomhed stadig
21
00:01:01,646 --> 00:01:03,982
72 potentielle hackersårbarheder
22
00:01:04,107 --> 00:01:07,694
i vores primære og sekundære...
Nej, vent lige...
23
00:01:07,819 --> 00:01:09,571
Din idiotiske lort.
24
00:01:09,654 --> 00:01:10,739
Igen.
25
00:01:10,822 --> 00:01:15,910
Vores virksomhed har stadig
73 potentielle hackersårbarheder
26
00:01:15,994 --> 00:01:18,496
i vores primære og sekundære datacentre.
27
00:01:18,621 --> 00:01:20,540
Det er ikke tid til at være nedtrykt
28
00:01:20,665 --> 00:01:24,627
over vores virksomheds tragiske
og skammelige tab af vores tekniske chef...
29
00:01:25,503 --> 00:01:26,880
Det er for formelt, for fanden!
30
00:01:27,005 --> 00:01:29,841
Varm op, vær ikke en kold robot. Igen!
31
00:01:29,966 --> 00:01:31,760
Det er ikke tiden til at være nedtrykt
32
00:01:31,843 --> 00:01:34,929
over vores virksomheds tragiske
og skammelige tab
33
00:01:35,013 --> 00:01:36,765
af vores tekniske chef.
34
00:01:36,848 --> 00:01:40,101
Vi må være hurtige til at udnævne
en CTO-efterfølger.
35
00:01:40,185 --> 00:01:43,897
Og jeg vil gerne foreslå, at det bliver mig, hr.
36
00:01:48,359 --> 00:01:52,530
For vores virksomheds skyld,
at vi træffer beslutningen i dag.
37
00:01:53,198 --> 00:01:54,866
Min forfremmelse...
38
00:01:57,827 --> 00:02:02,081
Min interne forfremmelse viser
ikke kun selvtilliden som virksomhed,
39
00:02:02,207 --> 00:02:05,084
men styrke i vores standhaftighed udadtil.
40
00:02:05,710 --> 00:02:07,545
Tak for Deres tid.
41
00:02:09,422 --> 00:02:12,717
Du bliver den næste CTO
i denne virksomhed.
42
00:02:13,009 --> 00:02:15,637
Du bliver den næste CTO
i denne virksomhed.
43
00:02:15,720 --> 00:02:18,681
Du bliver den næste CTO
i denne virksomhed.
44
00:02:20,016 --> 00:02:23,228
Er du sikker på, du ikke vil have noget?
Pellegrino? Te?
45
00:02:29,567 --> 00:02:32,570
Tak igen, for at jeg må komme, hr.
46
00:02:32,695 --> 00:02:35,698
Tyrell, jeg må udskyde det.
47
00:02:35,782 --> 00:02:37,951
- Anwar, aftal et andet tidspunkt.
- Hr., jeg tror...
48
00:02:38,076 --> 00:02:39,202
Jeg forstår, jeg forstår.
49
00:02:39,285 --> 00:02:41,579
Vi får et andet møde aftalt med det samme.
50
00:02:41,704 --> 00:02:47,710
Vi har en god kandidat til CTO,
som bestyrelsen synes om.
51
00:02:48,253 --> 00:02:50,755
De er ikke klar til at diskutere det endnu.
52
00:02:51,130 --> 00:02:53,633
Vi tager dig med. Bare giv os et par uger.
53
00:02:55,385 --> 00:02:57,804
Aftal en tid til Wellick. To uger.
54
00:02:59,222 --> 00:03:00,223
Flot slips.
55
00:03:00,306 --> 00:03:02,767
Lad mig gætte. Brioni?
56
00:03:03,768 --> 00:03:05,061
God smag som altid.
57
00:03:05,144 --> 00:03:06,312
Hav det godt.
58
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Jeg e-mailer din assistent detaljerne.
59
00:03:15,613 --> 00:03:19,534
Hvis du kan, så send det direkte til mig.
60
00:03:19,617 --> 00:03:21,911
Det er for vigtigt til at gå glip af.
61
00:03:45,643 --> 00:03:47,604
Hr. Wellick, vi er her.
62
00:03:48,479 --> 00:03:50,440
INDKØRSEL FORBUDT
63
00:04:00,325 --> 00:04:02,160
Kan jeg måske få 300 denne gang?
64
00:04:05,496 --> 00:04:07,498
Sagt som en sand kapitalist.
65
00:04:30,647 --> 00:04:32,190
En slem dag på kontoret?
66
00:04:40,907 --> 00:04:42,033
Ingen spark...
67
00:05:01,511 --> 00:05:04,347
Kom nu. Det er nok. Ikke mere.
68
00:05:55,106 --> 00:05:58,568
De fleste kodere tror,
at debugge software handler om at rette fejl,
69
00:05:59,110 --> 00:06:01,237
men det er noget fis.
70
00:06:01,320 --> 00:06:03,990
At debugge handler faktisk kun om
at finde buggen.
71
00:06:04,490 --> 00:06:07,493
Om at forstå,
hvorfor buggen overhovedet er der.
72
00:06:08,119 --> 00:06:11,998
Om at vide,
at dens eksistens ikke var et uheld.
73
00:06:12,123 --> 00:06:14,667
Den kom for at give en besked,
74
00:06:14,792 --> 00:06:17,795
som en ubevidst bobbel,
der flyder mod overfladen
75
00:06:18,296 --> 00:06:21,799
og sprænger med en åbenbaring,
man hele tiden har vidst.
76
00:06:22,800 --> 00:06:25,094
Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger alt dette.
77
00:06:25,178 --> 00:06:28,473
Måske er det, fordi jeg er høj af alt det,
lovlige narkohandlere
78
00:06:28,598 --> 00:06:31,184
som Eli Lilly tjener penge på nu til dags.
79
00:06:31,851 --> 00:06:34,729
Normalt er det, fordi jeg fornemmer,
at det er på vej.
80
00:06:34,812 --> 00:06:37,023
En bug summer mod mig
81
00:06:37,106 --> 00:06:40,610
for at blokere arbejdet,
indtil den tvinger mig til en beslutning.
82
00:06:41,069 --> 00:06:43,654
"Dræb mig eller tag mig til dig."
83
00:06:43,738 --> 00:06:46,532
Eller måske er jeg fra den,
fordi jeg aldrig troede, jeg skulle vågne
84
00:06:46,616 --> 00:06:49,327
og ser disse to kvinder kigge på mig.
85
00:06:53,289 --> 00:06:54,832
Er du vågen?
86
00:06:59,796 --> 00:07:01,297
Det ved jeg ikke.
87
00:07:04,008 --> 00:07:05,676
Hvad laver du her?
88
00:07:06,969 --> 00:07:10,515
Vi talte sammen i nogle timer, da jeg kom.
89
00:07:10,598 --> 00:07:11,933
Kan du ikke huske det?
90
00:07:12,016 --> 00:07:14,644
De sagde, jeg var din nødkontakt.
91
00:07:19,315 --> 00:07:20,399
Okay.
92
00:07:20,483 --> 00:07:22,485
Du bad dem ringe til din psykiater.
93
00:07:23,111 --> 00:07:25,196
Du må ikke gå, før du har talt med én.
94
00:07:25,321 --> 00:07:26,614
Så jeg venter udenfor.
95
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Kan du huske, du bad personalet om mig?
96
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
Du bad om mig, fordi politiet sagde, at...
97
00:07:44,715 --> 00:07:47,510
Jeg blev overfaldet af en flok unge.
98
00:07:47,593 --> 00:07:49,554
Det er ikke verdens ende.
99
00:07:50,847 --> 00:07:53,307
De ville tage en narkoprøve,
men du nægtede.
100
00:07:53,391 --> 00:07:54,600
Må jeg spørge hvorfor...
101
00:07:58,521 --> 00:08:01,357
Elliot, hvis vi ikke
kan have en samtale om det her...
102
00:08:03,651 --> 00:08:05,236
Jeg har taget morfin.
103
00:08:09,824 --> 00:08:10,950
Hvorfor?
104
00:08:13,619 --> 00:08:17,206
Jeg har ikke en god nok grund at give dig.
105
00:08:17,957 --> 00:08:20,376
Gid, jeg havde, men det har jeg ikke.
106
00:08:23,296 --> 00:08:25,131
Måske bør vi overveje afvænning.
107
00:08:25,256 --> 00:08:26,591
Jeg er ikke junkie.
108
00:08:26,674 --> 00:08:27,967
Så må du bevise det.
109
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
Underlæg dig en narkoprøve
hver anden måned. Frivilligt.
110
00:08:30,761 --> 00:08:33,681
Kun sådan kan jeg
jeg anbefale din udskrivelse.
111
00:08:33,764 --> 00:08:38,436
Hospitaler med et tungt netværk som dette
er næsten for lette at hacke.
112
00:08:38,936 --> 00:08:41,314
Dette er William Highsmith.
113
00:08:41,439 --> 00:08:44,483
Han er ikke kun chef for IT-afdelingen her,
114
00:08:44,609 --> 00:08:46,986
han er IT-afdelingen.
115
00:08:47,111 --> 00:08:48,446
Han er også en idiot.
116
00:08:48,529 --> 00:08:52,909
Ikke at jeg bebrejder ham, fordi de,
der ansatte ham, er også idioter.
117
00:08:52,992 --> 00:08:56,329
Staklen får kun et budget
på godt 7.000 dollars om året.
118
00:08:56,954 --> 00:09:00,249
Og så skal han beskytte deres netværk
mod folk som mig?
119
00:09:00,333 --> 00:09:02,168
Han havde aldrig en chance.
120
00:09:02,293 --> 00:09:05,671
Han bruger nytteløse virusscan,
gamle servere og sikkerhedssoftware,
121
00:09:05,796 --> 00:09:07,882
der kører på Windows 98.
122
00:09:07,965 --> 00:09:10,676
Det er en af grundene til,
at jeg valgte dette hospital.
123
00:09:10,801 --> 00:09:11,886
JOURNALSYSTEM I BRUG AF:
FJERNLOGIN
124
00:09:11,969 --> 00:09:13,012
POSITIV
125
00:09:13,137 --> 00:09:16,682
Jeg kan få min journal til at ligne
enhver anden adlydende zombies.
126
00:09:16,807 --> 00:09:17,808
NEGATIV
127
00:09:19,060 --> 00:09:22,355
Okay. Det skal du ikke bekymre dig om.
128
00:09:22,480 --> 00:09:24,482
Jeg tager ikke morfin igen.
129
00:09:27,652 --> 00:09:29,070
Har du nogle tændstikker?
130
00:09:33,199 --> 00:09:34,242
Værsgo.
131
00:09:45,711 --> 00:09:46,754
6-timers
ENERGI
132
00:09:46,837 --> 00:09:48,839
Det er en god morgenmad.
133
00:09:49,006 --> 00:09:51,133
Beklager, kreditkortsystemet er nede.
134
00:09:52,802 --> 00:09:53,803
GRUNDET HACKET PÅ EVIL CORP,
135
00:09:53,886 --> 00:09:54,971
ER VORES KREDITSYSTEMER NEDE.
136
00:09:55,054 --> 00:09:57,765
Som sagt, det sværeste
ved at debugge er ikke at lave buggen,
137
00:09:57,848 --> 00:09:58,975
det er at finde buggen.
138
00:09:59,058 --> 00:10:00,226
STORT HACKERANGREB!
139
00:10:00,351 --> 00:10:03,729
For Evil Corp fandt Mr. Robot den bug i mig.
140
00:10:04,438 --> 00:10:07,400
Jeg var den fejl, der førte til alt dette.
141
00:10:08,359 --> 00:10:09,610
Jeg må bede om én ting.
142
00:10:10,194 --> 00:10:12,697
Havde du noget at gøre med,
at Vera blev taget?
143
00:10:14,490 --> 00:10:15,992
For fanden, Elliot.
144
00:10:16,409 --> 00:10:18,661
Du sagde, du ikke ville gøre noget.
145
00:10:19,161 --> 00:10:21,539
Han er anklaget for mord, ved du det?
146
00:10:21,664 --> 00:10:23,541
Hele hans hold skred. Jeg mener...
147
00:10:23,749 --> 00:10:25,376
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal tjene penge nu.
148
00:10:25,918 --> 00:10:28,170
Bare sig det, Elliot.
149
00:10:28,254 --> 00:10:29,755
Og lyv ikke.
150
00:10:30,381 --> 00:10:31,674
Har du gjort noget?
151
00:10:32,341 --> 00:10:33,551
Nej.
152
00:10:44,520 --> 00:10:46,022
Er du okay?
153
00:10:47,565 --> 00:10:49,984
- Med alt det, der skete med...
- Jeg har det fint.
154
00:10:52,320 --> 00:10:54,238
Hvad er der sket med din dør?
155
00:10:57,616 --> 00:11:00,661
Du bør ikke være her, okay?
Jeg har skiftet lås af en årsag.
156
00:11:03,497 --> 00:11:05,082
Interessant legetøj,
157
00:11:05,750 --> 00:11:09,003
men du skal måske højere op i pris,
hvis du vil, du ved,
158
00:11:09,170 --> 00:11:10,921
have at det virker.
159
00:11:12,089 --> 00:11:13,299
Se,
160
00:11:13,424 --> 00:11:16,302
Jessica Alba siger, at hun vil med i fsociety.
161
00:11:16,427 --> 00:11:18,596
Vi trækker os IKKE!
162
00:11:18,679 --> 00:11:20,306
Jøsses, hvad er der sket med dit ansigt?
163
00:11:21,098 --> 00:11:22,933
Hvad sker der?
164
00:11:26,437 --> 00:11:29,482
Jeg har ikke manerer som en prinsesse,
165
00:11:29,607 --> 00:11:31,025
men det går normalt sådan her:
166
00:11:31,108 --> 00:11:32,360
"Hej, det er Darlene..."
167
00:11:32,443 --> 00:11:33,944
Stop.
168
00:11:34,028 --> 00:11:35,279
Du er nødt til at gå.
169
00:11:36,614 --> 00:11:39,950
Seriøst, skat, vi har meget lort at diskutere,
så hvis du gider...
170
00:11:40,034 --> 00:11:41,327
Ud.
171
00:11:53,631 --> 00:11:55,633
Lad mig foreslå, at du tager dig sammen.
172
00:11:59,470 --> 00:12:01,806
Hvad talte hun om?
173
00:12:02,306 --> 00:12:04,016
Jeg må på arbejde.
174
00:12:04,141 --> 00:12:06,560
Arbejde? Mener du det?
Du kan ikke tage på arbejde.
175
00:12:06,644 --> 00:12:07,728
Du må melde dig syg.
176
00:12:08,312 --> 00:12:09,563
Jeg er nødt til det.
177
00:12:12,149 --> 00:12:14,652
En bug er aldrig kun en fejl.
178
00:12:15,861 --> 00:12:18,364
Den repræsenterer noget større.
179
00:12:24,161 --> 00:12:26,205
En tankefejl...
180
00:12:26,330 --> 00:12:27,373
Hr.!
181
00:12:27,498 --> 00:12:29,250
- ...der gør dig, til den du er.
- Hr.! Hr.!
182
00:12:29,333 --> 00:12:31,961
Du tabte din tegnebog, hr.!
183
00:12:33,129 --> 00:12:34,338
- Tak.
- Intet problem.
184
00:12:34,463 --> 00:12:37,383
Stop! Stop! Han stjal min taske!
185
00:12:37,508 --> 00:12:38,676
Var det din tegnebog?
186
00:12:38,801 --> 00:12:40,636
Ja, det var min tegnebog, du gav ham.
187
00:12:42,012 --> 00:12:43,180
Stop!
188
00:12:45,349 --> 00:12:46,350
Han trængte ind i mit system.
189
00:12:46,475 --> 00:12:48,686
Og jeg skal sætte CD'en
i en computer på arbejdet.
190
00:12:48,811 --> 00:12:49,812
Hvorfor det?
191
00:12:49,895 --> 00:12:53,566
Jeg ved det ikke, Stella,
jeg fik ikke forklaringen.
192
00:12:53,691 --> 00:12:54,900
Så han har nøgenbilleder af mig?
193
00:12:55,025 --> 00:12:57,862
Er det det eneste,
du fik ud af den her samtale?
194
00:13:00,406 --> 00:13:01,615
Hej, skat.
195
00:13:01,699 --> 00:13:02,741
Hej.
196
00:13:02,908 --> 00:13:04,160
Hvordan var løbeturen?
197
00:13:04,243 --> 00:13:05,661
Underlig.
198
00:13:05,744 --> 00:13:07,246
Der var én, der tabte sin tegnebog.
199
00:13:07,371 --> 00:13:10,416
Og jeg samlede den op
og gav dem den, men så...
200
00:13:10,541 --> 00:13:13,127
Det er der intet sært i,
det viser blot, hvor god du er.
201
00:13:13,210 --> 00:13:16,380
Det har du altid været. Næsten for meget.
202
00:13:18,674 --> 00:13:19,842
Hvad betyder det?
203
00:13:21,010 --> 00:13:22,678
Blot at du...
204
00:13:23,888 --> 00:13:26,223
Du er for god til verden.
205
00:13:27,892 --> 00:13:29,727
Det er nok derfor, jeg elsker dig.
206
00:13:32,855 --> 00:13:34,064
Jeg hopper i bad.
207
00:13:38,569 --> 00:13:40,029
Jeg har sagt, jeg ikke kan snakke.
208
00:13:40,112 --> 00:13:42,281
Du har præcis 100 timer.
209
00:13:42,406 --> 00:13:43,616
Derefter
210
00:13:43,741 --> 00:13:46,202
vil alt, hvad vi ejer, blive frigivet.
211
00:14:02,051 --> 00:14:04,595
Han knækker snart
212
00:14:15,773 --> 00:14:17,942
Og det er ikke nok at fokusere på logfilerne.
213
00:14:18,442 --> 00:14:22,446
Vi bør også overvåge sociale medier,
IRC og Pastebin.
214
00:14:22,571 --> 00:14:25,074
Og lave scripts, der kan køre i døgndrift.
215
00:14:25,157 --> 00:14:27,076
Vi har måske heldet med os,
216
00:14:27,159 --> 00:14:29,828
de bliver sjuskede, begår en fejl, du ved...
217
00:14:29,954 --> 00:14:34,166
Det er den verden, vi lever i,
hvor folk afhænger af andres fejl
218
00:14:34,291 --> 00:14:37,294
til at manipulere hinanden, bruge hinanden,
219
00:14:37,628 --> 00:14:39,672
selv forholde sig til hinanden.
220
00:14:39,797 --> 00:14:42,174
Menneskehedens varme, rodede cirkel.
221
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Elliot?
222
00:14:44,760 --> 00:14:47,346
Jeg vil invitere jer på middag i aften.
223
00:14:47,763 --> 00:14:50,099
Til trods for Morton's
kan jeg lave en god bøf.
224
00:14:54,770 --> 00:14:55,813
Hvad?
225
00:14:55,938 --> 00:14:57,731
Må en chef ikke
invitere sine yndlingsansatte ud?
226
00:14:57,815 --> 00:15:00,609
Jo, det er fint, men jeg har planer.
227
00:15:05,781 --> 00:15:07,700
Kan I give os et øjeblik?
228
00:15:09,618 --> 00:15:10,995
Ja.
229
00:15:15,833 --> 00:15:17,167
Vil du forklare, hvad der foregår?
230
00:15:17,251 --> 00:15:18,877
Ikke rigtig.
231
00:15:19,003 --> 00:15:20,546
Du bliver væk og kommer i den tilstand,
232
00:15:20,671 --> 00:15:22,423
og så forventer du, at jeg ikke spørger?
233
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
Jeg ved ikke,
hvor meget jeg skal spørge om dit privatliv.
234
00:15:26,719 --> 00:15:29,013
- Men...
- Slet ikke, faktisk.
235
00:15:31,849 --> 00:15:33,934
Jeg vil ikke være uforskammet...
236
00:15:34,727 --> 00:15:36,687
Jeg er bare ærlig.
237
00:15:42,693 --> 00:15:45,029
Mr. Robot har måske fundet Evil Corps bug,
238
00:15:45,112 --> 00:15:47,114
men han fandt ikke min.
239
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Det er den eneste måde at beskytte mig,
240
00:15:50,075 --> 00:15:52,244
aldrig vise dem min sourcekode.
241
00:15:52,369 --> 00:15:54,079
At lukke mig selv.
242
00:15:54,204 --> 00:15:58,083
At skabe min kolde, perfekte labyrint,
hvor ingen kan finde mig.
243
00:15:59,752 --> 00:16:02,755
Elliot! Tænk, at du arbejder her.
Det er et lortested!
244
00:16:03,881 --> 00:16:06,216
Jeg tænkte, jeg ville give frokost.
245
00:16:06,300 --> 00:16:07,760
Flot.
246
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Jeg tror, hun kan lide dig.
247
00:16:12,640 --> 00:16:13,766
Okay, så tager jeg hende.
248
00:16:13,891 --> 00:16:16,560
Men husk,
at jeg prøvede at være en god scoremakker.
249
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Slap af! For fanden.
250
00:16:18,771 --> 00:16:20,648
Jeg er alligevel ikke til rødhårede.
251
00:16:20,731 --> 00:16:23,067
Hele Irland gør min pik slap.
252
00:16:23,400 --> 00:16:24,526
Gå.
253
00:16:24,610 --> 00:16:25,778
Darlene sagde, vi skulle snakke.
254
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Gå nu.
255
00:16:27,404 --> 00:16:30,282
Du har ret, vi bør nok ikke tale her.
Lad os gå ind på nabobaren.
256
00:16:30,407 --> 00:16:31,617
Jeg går ingen steder med dig.
257
00:16:31,825 --> 00:16:33,410
Jeg går ingen steder, før du gør.
258
00:16:33,494 --> 00:16:35,537
Så kan jeg blive her og lave en scene,
259
00:16:35,621 --> 00:16:37,373
eller du kan give mig fem minutter.
260
00:16:37,456 --> 00:16:40,125
Uanset hvad vil jeg more mig. Du bestemmer.
261
00:16:47,633 --> 00:16:49,426
Hvad? Det er en appletini.
262
00:16:50,594 --> 00:16:52,096
Jeg burde give dig en røvfuld.
263
00:16:55,099 --> 00:16:56,934
Hvis vi så er kvit, er det i orden.
264
00:16:57,017 --> 00:17:00,270
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
Du er bindegal.
265
00:17:02,606 --> 00:17:03,774
Hvad vil du have?
266
00:17:03,857 --> 00:17:05,109
Ikke noget.
267
00:17:05,943 --> 00:17:08,070
Du bør nok bestille noget.
Jeg anbefaler den her.
268
00:17:08,153 --> 00:17:09,279
Fint.
269
00:17:10,447 --> 00:17:12,116
Jeg tager en...
270
00:17:12,783 --> 00:17:14,368
Appletini.
271
00:17:16,203 --> 00:17:20,040
Tag det som en kompliment, mand,
de er sgu lækre.
272
00:17:22,292 --> 00:17:24,712
Jeg forstår, jeg finder også
komplimenter ubehagelige.
273
00:17:24,795 --> 00:17:26,964
Det finder jeg svært at tro.
274
00:17:27,047 --> 00:17:29,383
Ja, hvem prøver jeg at narre?
Jeg elsker komplimenter.
275
00:17:31,135 --> 00:17:32,469
Tolv dollars.
276
00:17:50,821 --> 00:17:52,865
Jeg tror ikke, du nød den. Nip til den...
277
00:17:52,990 --> 00:17:54,199
Sidste chance.
278
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Hvad vil du?
279
00:18:01,039 --> 00:18:03,167
Jeg beklager, hvad jeg gjorde.
280
00:18:03,250 --> 00:18:04,793
Den køber jeg ikke.
281
00:18:04,877 --> 00:18:07,379
Og vigtigere endnu, jeg er skideligeglad.
282
00:18:07,504 --> 00:18:09,506
Jeg ville ikke såre dig.
283
00:18:10,841 --> 00:18:14,428
Folk bliver voldelige,
fordi de ikke kan kommunikere.
284
00:18:17,014 --> 00:18:18,390
Din far...
285
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
Jeg vil vædde på,
han havde det dårligt over, hvad han gjorde.
286
00:18:23,353 --> 00:18:25,522
Jeg er sikker på, han også ville undskylde.
287
00:18:27,107 --> 00:18:29,443
Til tider er det bare lettere
at skubbe sit barn væk.
288
00:18:30,068 --> 00:18:32,196
Vær ikke vred på ham for længe.
289
00:18:35,240 --> 00:18:36,867
Går du?
290
00:18:39,203 --> 00:18:41,121
Det var det du ville have, ikke?
291
00:18:48,086 --> 00:18:49,588
Hvad med din plan?
292
00:18:51,381 --> 00:18:52,716
Plan?
293
00:18:52,800 --> 00:18:54,218
Du er nøglen til det hele.
294
00:18:55,219 --> 00:18:57,095
Uden dig er der ingen plan.
295
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
Er det det?
296
00:19:00,557 --> 00:19:01,892
Er det forbi?
297
00:19:02,726 --> 00:19:04,394
Forventer du, at jeg tror på det?
298
00:19:08,732 --> 00:19:10,317
Vi ses i et andet liv.
299
00:19:19,660 --> 00:19:21,078
Hørte du det?
300
00:19:21,829 --> 00:19:23,413
Jeg kan ikke tro det.
301
00:19:23,497 --> 00:19:25,374
Sker det virkelig?
302
00:19:25,457 --> 00:19:27,459
Fsociety er endelig forbi.
303
00:19:28,252 --> 00:19:32,756
Den sidste fejl i en ellers rar virkelighed,
jeg har skabt gennem årene...
304
00:19:32,840 --> 00:19:34,842
Jeg kvajer mig ikke sådan igen.
305
00:19:34,925 --> 00:19:36,969
Jeg vil være mere normal nu.
306
00:19:37,094 --> 00:19:39,972
Måske kunne jeg blive kærester med Shayla.
307
00:19:40,097 --> 00:19:42,808
Jeg vil ind og se
de der dumme Marvel-film med hende.
308
00:19:42,933 --> 00:19:44,268
Jeg melder mig ind i et fitnesscenter.
309
00:19:45,978 --> 00:19:48,230
Jeg sætter hjerter ved ting på Instagram.
310
00:19:48,313 --> 00:19:50,899
Jeg vil drikke vanilje-latte.
311
00:19:50,983 --> 00:19:53,694
Jeg vil leve et bug-frit liv fremover.
312
00:19:53,777 --> 00:19:56,363
Alt for at beskytte min perfekte labyrint.
313
00:20:02,870 --> 00:20:04,162
Hej, Gideon.
314
00:20:05,956 --> 00:20:08,292
Er der stadig middag i aften?
315
00:20:08,876 --> 00:20:10,586
Ja, da.
316
00:20:10,669 --> 00:20:12,296
Vil du med?
317
00:20:13,797 --> 00:20:15,048
Ja.
318
00:20:16,967 --> 00:20:17,968
Fantastisk.
319
00:20:20,971 --> 00:20:22,723
Må jeg tage min kæreste med?
320
00:20:23,974 --> 00:20:25,392
Har du en kæreste?
321
00:20:26,810 --> 00:20:30,981
Jeg har ikke spurgt hende, men det vil jeg.
322
00:20:31,857 --> 00:20:33,984
Forhåbentlig siger hun ja.
323
00:20:35,652 --> 00:20:37,905
Okay.
324
00:20:37,988 --> 00:20:39,197
Perfekt.
325
00:20:41,325 --> 00:20:42,534
Tak.
326
00:20:52,920 --> 00:20:54,838
Drak han Starbucks?
327
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Prøver du stadig at kopiere den CD?
328
00:21:11,730 --> 00:21:13,941
Ja, den er ridset.
329
00:21:16,193 --> 00:21:17,861
Lad os komme væk.
330
00:21:24,284 --> 00:21:27,371
FOTO
331
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Hvor skal du hen?
332
00:21:41,051 --> 00:21:42,803
Til en klub, der hedder Kiss and Fly.
333
00:21:44,888 --> 00:21:45,973
Hvorfor det?
334
00:21:46,723 --> 00:21:47,766
Arbejde.
335
00:21:51,061 --> 00:21:52,396
Er det vigtigt?
336
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
Alt, hvad jeg gør, er for os.
337
00:22:06,284 --> 00:22:07,327
Os...
338
00:22:07,577 --> 00:22:09,579
...eller dig?
339
00:22:13,417 --> 00:22:14,418
Os...
340
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
...er mig.
341
00:22:23,093 --> 00:22:26,096
Vent ikke oppe.
342
00:22:28,265 --> 00:22:31,435
Min chef har inviteret til middagsfest
hos ham i aften.
343
00:22:33,186 --> 00:22:34,521
Du kunne tage med som min kæreste.
344
00:22:35,439 --> 00:22:37,190
Hvad?
345
00:22:37,274 --> 00:22:39,818
Beder du mig være din kæreste?
346
00:22:41,528 --> 00:22:42,946
Ja.
347
00:22:43,864 --> 00:22:47,451
Jeg har brug for dig.
Jeg er ikke god i sociale situationer.
348
00:22:49,453 --> 00:22:52,831
Der er virkelig noget galt med dig.
349
00:22:53,665 --> 00:22:55,667
Jeg vil ikke udnyttes længere.
350
00:22:55,792 --> 00:22:57,919
Hvorfor spørger du ikke hende fra i morges?
351
00:22:58,003 --> 00:23:02,424
Hun virker som én,
der vil med til din stive middagsfest.
352
00:23:02,507 --> 00:23:04,801
Du kender mig faktisk ikke.
353
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Du ved kun, at jeg...
354
00:23:06,511 --> 00:23:08,597
Selvfølgelig kenderjeg Shayla.
355
00:23:08,680 --> 00:23:09,723
Opdater venligst din konto
356
00:23:09,806 --> 00:23:11,850
Jeg hackede hendes e-mail,
da jeg flyttede ind.
357
00:23:11,975 --> 00:23:14,603
Med et enkelt fishingscam
fik jeg nemt hendes password.
358
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
Jeg taler ikke om det, man kan finde online.
359
00:23:16,855 --> 00:23:18,648
Jeg taler om det ægte mig.
360
00:23:20,817 --> 00:23:22,319
Så fortæl mig det.
361
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
Nej. Glem det.
362
00:23:26,990 --> 00:23:28,575
Jeg vil vide det.
363
00:23:52,516 --> 00:23:53,725
Hvad er det her?
364
00:23:56,520 --> 00:23:59,689
- Jeg har bare sat elementerne sammen.
- Det er smukt.
365
00:23:59,773 --> 00:24:01,608
Jeg har aldrig set det før, hun må...
366
00:24:01,691 --> 00:24:04,778
...aldrig have skrevet online.
Mange af dem er ikke...
367
00:24:04,861 --> 00:24:06,655
De er ikke færdige.
368
00:24:06,738 --> 00:24:09,241
Hun har også sin egen private labyrint.
369
00:24:09,366 --> 00:24:13,203
Jeg tog en masse forskellige dele
fra forskellige ting.
370
00:24:14,037 --> 00:24:16,706
Fra mine fotografier eller tegninger. Og...
371
00:24:17,791 --> 00:24:19,918
Den her.
372
00:24:21,545 --> 00:24:23,797
Den er virkelig plat.
373
00:24:23,880 --> 00:24:27,175
Men det er, som om... Den har alt.
Børnene og...
374
00:24:27,259 --> 00:24:29,886
Shaylas bug har altid undveget mig.
375
00:24:29,970 --> 00:24:31,555
Måske var det det her,
376
00:24:31,638 --> 00:24:34,808
den ønskede, det normale,
men sad fast i yderkanten.
377
00:24:34,891 --> 00:24:37,185
Uden at vide hvordan den skulle deltage.
378
00:24:37,269 --> 00:24:38,895
Ligesom mig.
379
00:24:42,440 --> 00:24:44,067
Må jeg kysse dig?
380
00:24:53,577 --> 00:24:55,287
Spørg ikke næste gang.
381
00:24:56,079 --> 00:24:57,455
Det er lamt.
382
00:24:59,249 --> 00:25:01,710
Bugs får normal dårlig omtale.
383
00:25:01,793 --> 00:25:03,587
Men nogle gange...
384
00:25:03,712 --> 00:25:05,547
Svigt mig ikke, okay?
385
00:25:05,630 --> 00:25:08,633
Når en bug endelig viser sig,
386
00:25:09,593 --> 00:25:11,595
kan det være medrivende.
387
00:25:12,637 --> 00:25:14,764
Som om man har låst noget op.
388
00:25:17,100 --> 00:25:21,271
En stor mulighed,
der blot venter på at blive udnyttet.
389
00:25:29,112 --> 00:25:30,238
Hr. Wellick?
390
00:25:31,781 --> 00:25:33,116
Hej.
391
00:25:34,284 --> 00:25:35,493
Hvad var det du hed?
392
00:25:35,619 --> 00:25:36,912
Anwar.
393
00:25:37,621 --> 00:25:39,372
Jeg vidste ikke, du kom steder som her.
394
00:25:39,456 --> 00:25:40,916
Det gør jeg ikke.
395
00:25:40,999 --> 00:25:43,126
Hvad mener du? Du er her jo nu.
396
00:25:45,128 --> 00:25:46,463
Jeg er her, fordi du er.
397
00:25:47,422 --> 00:25:49,758
Hvad? Undskyld, jeg forstår ikke.
398
00:25:50,967 --> 00:25:53,178
Jeg synes, du er smuk.
Jeg vil have dig med hjem.
399
00:25:55,096 --> 00:25:56,932
Vent, jeg troede, du var gift.
400
00:25:59,142 --> 00:26:01,853
Når alt kommer til alt,
er en bugs eneste formål,
401
00:26:01,978 --> 00:26:04,814
dens eneste eksistensgrundlag,
402
00:26:04,940 --> 00:26:07,734
at være en fejl, der skal rettes.
403
00:26:07,817 --> 00:26:09,819
At hjælpe dig med at rette op på noget.
404
00:26:10,320 --> 00:26:12,113
Og hvad føles bedre end det?
405
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Nå, Elliot,
406
00:26:22,874 --> 00:26:24,626
skal du ikke introducere os?
407
00:26:27,003 --> 00:26:28,088
Shayla,
408
00:26:28,171 --> 00:26:30,048
Angela og Ollie.
409
00:26:32,384 --> 00:26:35,804
Du er nydelig i aften.
410
00:26:39,891 --> 00:26:41,059
Hvad så, venner?
411
00:26:41,184 --> 00:26:42,727
Er I lige kommet?
412
00:26:42,852 --> 00:26:45,355
- Flot jakkesæt.
- Tak, mand.
413
00:26:52,696 --> 00:26:54,114
Hvad er der med dig?
414
00:26:54,197 --> 00:26:55,573
Du har været urolig hele aftenen.
415
00:26:55,699 --> 00:26:58,368
Måske bør vi prøve dørklokken igen.
416
00:27:04,874 --> 00:27:06,668
Hej, venner!
417
00:27:06,751 --> 00:27:08,295
Hvor længe har I stået derude?
418
00:27:08,378 --> 00:27:10,422
Dørklokken er itu. Det skulle jeg have sagt.
419
00:27:10,547 --> 00:27:12,424
Kom ind. Jeg hedder Harry, i øvrigt.
420
00:27:12,549 --> 00:27:14,217
- Angela. En fornøjelse.
- En fornøjelse.
421
00:27:14,342 --> 00:27:15,385
Hej.
422
00:27:15,510 --> 00:27:17,262
Rart at sætte ansigt på medarbejdernumre.
423
00:27:17,387 --> 00:27:18,555
Ikke?
424
00:27:18,847 --> 00:27:20,849
Ollie, hvor længe har I to været sammen?
425
00:27:21,391 --> 00:27:23,893
- To et halvt år.
- To år.
426
00:27:24,894 --> 00:27:26,062
Okay.
427
00:27:27,105 --> 00:27:29,399
Elliot, hvor længe har dig
og Shayla været sammen?
428
00:27:30,567 --> 00:27:31,943
Altså...
429
00:27:35,071 --> 00:27:37,574
Kun i dag.
430
00:27:45,915 --> 00:27:48,293
Så er det nok med at udspørge gæsterne.
431
00:27:48,418 --> 00:27:50,295
Skal vi se til grillen?
432
00:27:50,420 --> 00:27:52,589
Elliot, jeg kunne bruge din hjælp.
433
00:27:54,424 --> 00:27:56,009
Jeg har en tilståelse.
434
00:27:56,092 --> 00:28:00,805
Jeg fik sys-adminerne i datacenteret
i Dulles til at tjekke serveren igen.
435
00:28:01,890 --> 00:28:03,892
Gideon, hvad har du gjort?
436
00:28:03,975 --> 00:28:05,769
Der var selvfølgelig intet.
437
00:28:06,603 --> 00:28:08,646
Jeg anede ikke, at der skulle være noget galt.
438
00:28:08,772 --> 00:28:12,984
Hvilken motivation kunne du have
til at gøre noget?
439
00:28:13,109 --> 00:28:15,278
- Jeg var vel bare...
- Gideon må slippe det her.
440
00:28:15,403 --> 00:28:19,074
Hvis han kommer nær hvepseboet,
tror jeg ikke, jeg kan redde ham.
441
00:28:19,157 --> 00:28:21,159
Jeg må tage livet
af enhver resterende mistænke.
442
00:28:21,284 --> 00:28:24,079
Du har aldrig været andet
end en god medarbejder i Allsafe.
443
00:28:24,162 --> 00:28:25,288
Så
444
00:28:26,456 --> 00:28:27,999
jeg undskylder.
445
00:28:31,920 --> 00:28:35,507
Efter samtalen på flyet vidste jeg,
hvad der stod på spil,
446
00:28:35,632 --> 00:28:37,258
hele virksomheden.
447
00:28:37,342 --> 00:28:40,553
Jeg var bange for, at den .dat-fil,
jeg fandt, ikke var den rette,
448
00:28:40,637 --> 00:28:44,974
og jeg ville bare ikke give dig forhåbninger,
hvis jeg nu tog fejl.
449
00:28:47,310 --> 00:28:50,522
Derfor sagde jeg intet før mødet.
450
00:28:58,154 --> 00:29:02,117
Lort, jeg må lade ham give mig et kram, ikke?
451
00:29:08,957 --> 00:29:11,709
Du er en genial ingeniør, Elliot.
452
00:29:11,835 --> 00:29:15,839
Du bør aldrig betvivle dine evner,
uanset hvor meget jeg presser dig.
453
00:29:15,964 --> 00:29:18,716
Og du behøver bestemt ikke
skjule noget for mig.
454
00:29:18,842 --> 00:29:20,510
Jeg holder af dig.
455
00:29:38,361 --> 00:29:41,406
From the Mixed-Up Files
of Basil E. Frankweiler.
456
00:29:41,531 --> 00:29:43,366
Jeg har ideen derfra, kan du huske den?
457
00:29:45,743 --> 00:29:48,913
Jeg ville så gerne være Claudia Kincaid.
458
00:29:50,665 --> 00:29:52,667
Selv hendes navn var fedt.
459
00:29:56,546 --> 00:30:01,217
Kan du huske, vi troede,
at vi skulle på Met,
460
00:30:01,926 --> 00:30:06,556
men på en eller anden måde
endte vi på Queens Museum i stedet.
461
00:30:07,724 --> 00:30:09,893
Dengang var der ikke Google Maps.
462
00:30:12,729 --> 00:30:15,064
Jeg elskede at løbe bort med dig.
463
00:30:19,402 --> 00:30:22,739
Når man er otte,
kan det være sjovt at løbe bort.
464
00:30:25,074 --> 00:30:26,451
Det normale liv.
465
00:30:26,910 --> 00:30:29,996
Smil, middage,
466
00:30:30,079 --> 00:30:31,831
barndomshistorier.
467
00:30:31,915 --> 00:30:33,958
Jeg kunne godt vænne mig til det,
468
00:30:34,083 --> 00:30:35,960
måske endda synes om det.
469
00:30:50,391 --> 00:30:51,893
Hvad er der galt?
470
00:30:56,272 --> 00:31:00,109
... Corps hackingskandale fortsætter
med frigivelsen af de seneste e-mails.
471
00:31:00,235 --> 00:31:01,694
CTO COLBY INDBLANDET I UDSLIP I 1993
472
00:31:01,778 --> 00:31:03,071
Information fra sidste lækage viser,
473
00:31:03,154 --> 00:31:06,783
at Terry Colby var en af tre
ledelsesmedlemmer, der var indblandet
474
00:31:06,908 --> 00:31:11,913
i hemmeligholdelsen af den vidt omtalte
Washington Township-giftaffaldsskandale.
475
00:31:12,288 --> 00:31:15,792
Hvis rapporterne er sande,
kan Colby få flere sigtelser.
476
00:31:15,917 --> 00:31:20,672
I de efterfølgende 24 måneder
efter giftaffaldsudslippet i 1993,
477
00:31:20,797 --> 00:31:24,926
døde 26 medarbejdere
af lignende typer leukæmi.
478
00:31:25,009 --> 00:31:28,972
Men Evil Corp fik gruppesøgsmålet
479
00:31:29,097 --> 00:31:31,391
af de overlevende ofre afvist
480
00:31:31,474 --> 00:31:35,562
ved at hævde, at ingen direkte beviser
forbandt deres fabrikker med diagnosen.
481
00:31:35,645 --> 00:31:36,729
ADVARSEL
GIFTAFFALDSSKANDALE
482
00:31:36,813 --> 00:31:39,691
Disse e-mails indikerer, at Colby var klar over
483
00:31:39,816 --> 00:31:42,986
giftfareniveauet og holdt det hemmeligt,
da det, citat:
484
00:31:43,111 --> 00:31:48,032
"Ikke ville være omkostningseffektivt
at ombygge de nuværende systemer,
485
00:31:48,157 --> 00:31:50,535
"selvom der er potentielle søgsmål."
486
00:31:50,660 --> 00:31:52,120
Citat slut.
487
00:31:52,203 --> 00:31:54,581
Hr. Colby kunne ikke kommentere,
men hans advokater...
488
00:31:54,664 --> 00:31:58,710
Min perfekte labyrint smuldrer
for øjnene af mig.
489
00:31:58,835 --> 00:32:01,546
...at datalækagen er bevis for,
at Colby bruges som syndebuk.
490
00:32:01,671 --> 00:32:03,089
Men de sagde ikke af hvem.
491
00:32:03,172 --> 00:32:05,258
Der er intet at gemme sig bag.
492
00:32:05,341 --> 00:32:09,512
Jeg troede ikke,
det eksisterede, men der var det, er det.
493
00:32:10,805 --> 00:32:13,433
Mr. Robot havde endelig fundet min bug.
494
00:32:13,516 --> 00:32:17,604
...der finder udslipsniveauerne i Washington
Township til ofrenes sygdomme.
495
00:32:17,687 --> 00:32:21,107
Juridiske analyser støtter udsagnet om,
at der ikke er nok beviser...
496
00:32:21,190 --> 00:32:22,317
Hvad foregår der?
497
00:32:22,775 --> 00:32:26,279
Det var sådan, min mor og Elliots far...
498
00:32:26,362 --> 00:32:27,363
Jeg må gå.
499
00:32:27,488 --> 00:32:28,698
Vent, lad mig gå med.
500
00:32:28,781 --> 00:32:29,949
Jeg så helst, du lod være.
501
00:32:30,033 --> 00:32:31,951
...beviser i Washington Township-skandalen.
502
00:32:32,035 --> 00:32:36,623
Terry Colby er fortsat under efterforskning
for hans tilhørsforhold
503
00:32:36,706 --> 00:32:38,124
i Evil Corps ledelse,
504
00:32:38,207 --> 00:32:41,461
da der ikke var nok beviser
til at forbinde udslippet til leukæmi.
505
00:32:41,544 --> 00:32:43,546
Evil Corp er et farligt...
506
00:32:43,671 --> 00:32:45,381
Se ikke så trist ud.
507
00:32:46,174 --> 00:32:49,719
Han er selv skyld i det.
Han gav efter. Han var en kujon.
508
00:32:50,511 --> 00:32:53,306
Han var svag og ynkelig,
509
00:32:53,389 --> 00:32:55,892
og i sidste ende slog det din far ihjel.
510
00:32:59,187 --> 00:33:01,481
Hvorfor græder du så?
511
00:33:01,564 --> 00:33:03,566
Stil ikke så mange spørgsmål.
512
00:33:03,650 --> 00:33:05,318
Jeg savner ham.
513
00:33:05,401 --> 00:33:06,736
Det er der ingen grund til.
514
00:33:06,861 --> 00:33:08,196
Men det gør jeg.
515
00:33:09,697 --> 00:33:11,824
Så er du lige så svag som ham.
516
00:33:11,908 --> 00:33:13,534
Er du ikke ked af det?
517
00:33:14,535 --> 00:33:15,870
Hvorfor skulle jeg være det?
518
00:33:17,497 --> 00:33:19,248
Det er en smuk aften.
519
00:33:20,667 --> 00:33:24,420
Vejret er godt. Og jeg nyder min cigaret.
520
00:33:29,926 --> 00:33:32,595
Buggen tvinger softwaren til at tilpasse sig,
521
00:33:32,720 --> 00:33:35,515
at udvikle sig til noget nyt.
522
00:33:35,598 --> 00:33:37,934
At arbejde uden om den eller gennem den...
523
00:33:38,017 --> 00:33:41,270
Uanset hvad ændrer den sig,
524
00:33:42,105 --> 00:33:44,190
den bliver noget nyt,
525
00:33:45,108 --> 00:33:46,943
den næste version,
526
00:33:47,777 --> 00:33:49,529
den uundgåelige opgradering.
527
00:34:31,154 --> 00:34:32,822
Du er et sært væsen.
528
00:34:33,990 --> 00:34:35,825
Jeg er blot forretningsmand.
529
00:34:41,664 --> 00:34:44,584
Og den er så ren, som den kan blive.
530
00:34:44,667 --> 00:34:46,586
Du må gøre resten i badet.
531
00:34:47,170 --> 00:34:48,755
Jeg har ikke noget mod at være beskidt.
532
00:34:49,338 --> 00:34:50,631
Det har jeg.
533
00:35:38,054 --> 00:35:39,180
Installér privilegeret bruger
534
00:35:53,861 --> 00:35:54,904
Program installeret
535
00:35:54,987 --> 00:35:56,572
Systemopdatering
Anmoder om superbruger
536
00:35:56,656 --> 00:35:58,407
Vil du skjule superbruger-ikonet?
537
00:35:58,533 --> 00:36:01,369
Indtast ovenstående kode
Ok - Annuller
538
00:36:03,246 --> 00:36:04,664
Konfigurerer
539
00:36:04,747 --> 00:36:05,832
Fedt! Aktivering succesfuld
540
00:36:10,920 --> 00:36:12,755
Du burde komme herud.
541
00:36:12,839 --> 00:36:14,549
Ja, jeg kommer om et øjeblik.
542
00:36:26,561 --> 00:36:27,770
Hej.
543
00:36:32,942 --> 00:36:36,028
Jeg er ked af, jeg stak af på den måde.
544
00:36:36,112 --> 00:36:37,530
Talte du med ham?
545
00:36:37,613 --> 00:36:39,031
Nej. Han var ikke hjemme.
546
00:36:39,115 --> 00:36:40,283
Jeg er her.
547
00:36:41,367 --> 00:36:45,121
Jeg vil tale med dig om alt,
bare ikke i aften, okay?
548
00:36:45,246 --> 00:36:48,040
Så du ville tale med ham,
men ikke med din kæreste?
549
00:36:48,124 --> 00:36:49,125
Det er noget andet, Ollie.
550
00:36:49,250 --> 00:36:51,794
Begge vores forældre døde, fordi...
551
00:36:53,629 --> 00:36:55,923
Det er sådan, vi kender hinanden.
552
00:36:57,383 --> 00:36:59,385
Jeg vil ikke tale om det nu.
553
00:37:00,720 --> 00:37:02,388
Hvad, hvis jeg vil?
554
00:37:03,472 --> 00:37:04,807
Hvad, hvis du vil hvad?
555
00:37:05,266 --> 00:37:06,642
Vil tale!
556
00:37:09,312 --> 00:37:10,980
Om...
557
00:37:12,273 --> 00:37:13,441
Noget.
558
00:37:17,570 --> 00:37:20,156
Hvad fanden snakker du om?
559
00:37:22,491 --> 00:37:24,160
Jeg skal fortælle dig noget.
560
00:37:25,828 --> 00:37:28,080
Jeg ved ikke, hvorfor du udsætter dig for det,
561
00:37:28,164 --> 00:37:30,333
du behøver ikke kigge på det.
562
00:37:30,958 --> 00:37:32,919
Okay? Det betød intet.
563
00:37:36,172 --> 00:37:39,508
Jeg lyder som en plade i hak,
men jeg elsker dig og vil være hos dig.
564
00:37:39,634 --> 00:37:41,510
Hold op med at tale.
565
00:37:45,348 --> 00:37:49,018
Bare sig, hvad jeg skal gøre
for at rette op på det her,
566
00:37:49,143 --> 00:37:50,311
så gør jeg det.
567
00:37:55,983 --> 00:37:57,360
Vi er nødt til at slå op.
568
00:37:58,819 --> 00:38:00,279
Angela, kom nu.
569
00:38:00,696 --> 00:38:02,365
Hvilket valg har du givet mig, Ollie?
570
00:38:02,490 --> 00:38:04,951
Jeg ved, jeg har et problem,
det nægter jeg ikke.
571
00:38:05,034 --> 00:38:08,537
Måske er mit problem, at jeg ikke
kan være sammen med en med det problem.
572
00:38:11,374 --> 00:38:12,875
Hvor er CD'en?
573
00:38:14,210 --> 00:38:16,462
Den er i min taske. Hvorfor?
574
00:38:17,213 --> 00:38:20,299
Han har min bankkonto, Ollie.
Og min fars bankkonto.
575
00:38:21,217 --> 00:38:22,301
Hvordan er de...
576
00:38:22,385 --> 00:38:24,303
Vores konti er forbundet
grundet mine studielån.
577
00:38:24,387 --> 00:38:26,472
Jeg brugte din bærbare til at åbne den.
578
00:38:26,555 --> 00:38:30,059
Han har min fars personnummer,
kreditkort, alt.
579
00:38:31,227 --> 00:38:32,395
Okay.
580
00:38:32,520 --> 00:38:35,398
Okay, det er slemt,
men politiet finder nok en måde...
581
00:38:35,523 --> 00:38:38,317
Hvis vi ikke gør, som han siger,
og vi går til politiet,
582
00:38:38,401 --> 00:38:40,569
sælger han vores oplysninger
til højestbydende,
583
00:38:40,653 --> 00:38:43,072
og så er jeg og min far på røven.
584
00:38:43,406 --> 00:38:45,658
Ved du, hvor svært det er
585
00:38:45,741 --> 00:38:48,995
at komme ovenpå
efter sådan et identitetstyveri?
586
00:38:49,078 --> 00:38:50,413
Hvad siger du?
587
00:38:57,378 --> 00:38:59,005
Angela, er du skør?
588
00:38:59,088 --> 00:39:03,509
Nej. Vi kan ikke inficere Allsafes netværk
på grund af det her.
589
00:39:03,592 --> 00:39:04,844
Jeg vil miste mit job!
590
00:39:06,262 --> 00:39:07,722
Og der er det.
591
00:39:16,022 --> 00:39:19,400
Du mister også dit job,
hvis det betyder noget.
592
00:39:21,777 --> 00:39:24,864
Og selvom vi sætter CD'en i,
593
00:39:24,947 --> 00:39:26,949
hvem siger så, at han ikke gør det alligevel?
594
00:39:41,464 --> 00:39:42,882
Kom her.
595
00:39:43,591 --> 00:39:44,967
Kig på mig.
596
00:39:46,802 --> 00:39:49,055
Vi finder ud af det.
597
00:39:51,140 --> 00:39:52,808
Okay?
598
00:39:56,479 --> 00:39:58,314
Du har ret. Du har ret.
599
00:39:59,315 --> 00:40:01,817
Undskyld. Jeg er bare bange.
600
00:40:03,652 --> 00:40:07,073
Jeg vil ikke slå op,
jeg er ked af, jeg sagde det.
601
00:40:14,288 --> 00:40:16,082
Jeg elsker dig så højt.
602
00:40:19,460 --> 00:40:22,838
Undersøgelsesrapport - Beviser
Undersøgelsesnoter
603
00:40:24,173 --> 00:40:25,674
Navn - fsociety00.dat
604
00:40:30,429 --> 00:40:35,351
Washington Township-udslipsskandale:
Implicerede Colby sig selv?
605
00:40:43,025 --> 00:40:44,110
Det er Edmond, Dulles.
606
00:40:44,193 --> 00:40:47,321
Ja, hej.
Det er Gideon Goddard fra Allsafe Security.
607
00:40:47,696 --> 00:40:51,367
Jeg må tale med Sean Skyler
om server CS30 igen.
608
00:40:51,492 --> 00:40:52,868
Vent venligst. Jeg omstiller dig.
609
00:41:08,717 --> 00:41:10,886
Virkelig? I aften?
610
00:41:11,679 --> 00:41:13,305
Hvorfor ikke?
611
00:41:14,557 --> 00:41:16,517
Jeg er træt.
612
00:41:18,227 --> 00:41:19,895
Jeg er ligeglad.
613
00:41:22,481 --> 00:41:23,524
De røde.
614
00:41:36,328 --> 00:41:37,371
Hvordan gik jobbet?
615
00:41:37,746 --> 00:41:39,248
Fremad.
616
00:41:39,748 --> 00:41:40,833
Så det mislykkedes?
617
00:41:41,250 --> 00:41:43,544
Siden hvornår er fremgang at mislykkes?
618
00:41:44,837 --> 00:41:46,922
Det er ikke succes...
619
00:41:54,555 --> 00:41:55,598
Strammere.
620
00:41:57,892 --> 00:41:59,685
Også fødderne.
621
00:42:01,854 --> 00:42:02,897
Får hun jobbet?
622
00:42:04,273 --> 00:42:06,108
Hendes mand, Scott Knowles.
623
00:42:07,610 --> 00:42:09,987
Bestyrelsen har allerede bestemt
at møde ham.
624
00:42:10,404 --> 00:42:12,281
De mødes næste uge.
625
00:42:13,949 --> 00:42:17,203
Så lad os få sat en middag op med dem,
så hurtigt som muligt.
626
00:42:18,120 --> 00:42:19,914
Synes du ikke, det er for åbenlyst?
627
00:42:21,624 --> 00:42:27,004
Hvor meget jeg end vil,
har vi vist ikke tid til at være reserverede...
628
00:42:37,973 --> 00:42:39,058
Du er ikke færdig.
629
00:42:41,894 --> 00:42:46,982
Er du sikker på, det er okay i din situation?
630
00:42:47,816 --> 00:42:50,069
Det har vi allerede diskuteret.
631
00:43:03,082 --> 00:43:04,792
Kun kortvarigt.
632
00:43:28,357 --> 00:43:32,653
SPIL
633
00:44:27,374 --> 00:44:29,168
Her er planen.
634
00:44:59,948 --> 00:45:00,949
Danish