1 00:00:01,001 --> 00:00:02,128 WAT VOORAFGING 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Ik ben dan de jongste leidinggevende ooit in dit bedrijf. 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,090 Weet je wat, ik neem het, als je ons met rust laat. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,925 - Oké. - Check de tweede plaat. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 - Doe ik, tweede plaat. - Oké, man. 6 00:00:09,135 --> 00:00:10,177 We zijn binnen 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,806 Waarom zei je niets over de .dat-file? 8 00:00:13,931 --> 00:00:15,599 Heeft zijn hele leven bij Euvel Corp gewerkt. 9 00:00:15,975 --> 00:00:18,269 Toen werd hij opeens ontslagen. Niemand wist waarom. 10 00:00:18,352 --> 00:00:21,313 Hij had leukemie. Hij liet me zweren het niemand te vertellen. 11 00:00:21,397 --> 00:00:23,983 Uiteindelijk maakte ik me zo'n zorgen, dat ik het mijn moeder vertelde. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,401 Toen hij erachter kwam, werd hij boos. 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,861 Vond je dat je het verdiende? 14 00:00:26,986 --> 00:00:28,237 Ik was acht jaar oud... 15 00:00:29,655 --> 00:00:32,074 Je hield je niet aan de afspraak die je maakte. 16 00:00:47,006 --> 00:00:49,175 Mijn aanpak voor onze zaken is om eerst 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,636 te investeren in nieuwe technologieën en prototypes te ontwikkelen 18 00:00:52,762 --> 00:00:55,097 om het potentieel goed te begrijpen. 19 00:00:55,139 --> 00:00:59,393 Want ondanks het recente succes van ons cyberbeveiligingsteam 20 00:00:59,518 --> 00:01:01,645 is ons bedrijf op dit moment 21 00:01:01,771 --> 00:01:04,064 nog op 72 plekken kwetsbaar voor hackers 22 00:01:04,106 --> 00:01:07,860 in onze eerste en tweede... Nee, wacht even... 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,779 Stomme eikel. 24 00:01:09,862 --> 00:01:10,988 Nog een keer. 25 00:01:11,071 --> 00:01:16,202 Ons bedrijf is nog op 73 plekken kwetsbaar voor hackers 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,662 in onze eerste en tweede datacentra. 27 00:01:18,788 --> 00:01:20,706 Dit is niet het moment om ons bezwaard te voelen 28 00:01:20,831 --> 00:01:24,794 door het tragische en beschamende verlies van onze directeur van... 29 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Te formeel, verdorie. 30 00:01:27,254 --> 00:01:30,090 Warmer. Niet zo'n koude robot. Nogmaals. 31 00:01:30,216 --> 00:01:32,009 Dit is niet het moment 32 00:01:32,092 --> 00:01:35,179 om ons bezwaard te voelen door ons tragische en beschamende verlies 33 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 van onze directeur van technologie. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,142 We moeten snel een vervanger aanstellen. 35 00:01:40,226 --> 00:01:44,104 Ik wil mezelf graag naar voren schuiven. 36 00:01:48,442 --> 00:01:52,655 Voor ons bedrijf moeten we die beslissing vandaag nemen. 37 00:01:53,239 --> 00:01:55,115 Mijn promotie... 38 00:01:58,035 --> 00:02:02,206 Mijn interne promotie toont niet alleen ons vertrouwen als bedrijf, 39 00:02:02,248 --> 00:02:05,376 maar ook kracht in onze moed naar de mensen toe. 40 00:02:05,876 --> 00:02:07,670 Bedankt voor uw tijd. 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,883 Jij wordt de nieuwe CTO van dit bedrijf. 42 00:02:13,259 --> 00:02:15,803 Jij wordt de nieuwe CTO van dit bedrijf. 43 00:02:15,886 --> 00:02:18,806 Jij wordt de nieuwe CTO van dit bedrijf. 44 00:02:20,224 --> 00:02:23,227 Wilt u echt niets? Pellegrino? Thee? 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Nogmaals bedankt dat u me wilde spreken. 46 00:02:32,862 --> 00:02:35,906 Tyrell, we moeten de afspraak verzetten. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,200 - Anwar, plan een andere tijd. - Sir, ik denk echt... 48 00:02:38,325 --> 00:02:39,285 Ik snap het. 49 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 We plannen meteen een nieuwe afspraak. 50 00:02:41,871 --> 00:02:47,877 We hebben een goede CTO-kandidaat waar het bestuur erg enthousiast over is. 51 00:02:48,294 --> 00:02:50,921 Maar ze willen er nog niet over praten. 52 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 We brengen je wel op de hoogte. Geef ons een paar weken. 53 00:02:55,467 --> 00:02:57,970 Zet Wellick weer in de planning. Twee weken. 54 00:02:59,221 --> 00:03:00,264 Mooie das. 55 00:03:00,347 --> 00:03:02,892 Laat me raden. Brioni? 56 00:03:03,893 --> 00:03:05,311 Goede smaak, zoals altijd. 57 00:03:05,394 --> 00:03:06,353 Het ga je goed. 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 Ik mail uw assistent de details wel. 59 00:03:15,738 --> 00:03:19,700 Mail die details maar meteen naar mij. 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,119 Dit is te belangrijk om te missen. 61 00:03:45,726 --> 00:03:47,686 Mr Wellick, we zijn er. 62 00:03:48,562 --> 00:03:50,481 GEEN TOEGANG 63 00:04:00,366 --> 00:04:02,409 Kan ik nu 300 krijgen? 64 00:04:05,579 --> 00:04:07,623 U klinkt als een ware kapitalist. 65 00:04:30,729 --> 00:04:32,439 Slechte dag op het werk? 66 00:04:41,115 --> 00:04:42,282 Niet trap... 67 00:05:01,552 --> 00:05:04,346 Alsjeblieft. Dat is genoeg. Niet meer. 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 Voor de meeste codeerders is debuggen het oplossen van een probleem, 69 00:05:59,276 --> 00:06:01,487 maar dat is onzin. 70 00:06:01,570 --> 00:06:04,156 Debuggen gaat erom dat je de bug vindt. 71 00:06:04,531 --> 00:06:07,534 Dat je begrijpt waarom die bug er überhaupt zat. 72 00:06:08,368 --> 00:06:12,206 Te weten dat zijn bestaan geen ongelukje was. 73 00:06:12,331 --> 00:06:14,792 Hij kwam een boodschap doorgeven, 74 00:06:14,917 --> 00:06:17,961 als een onbewuste bel die naar de oppervlakte drijft 75 00:06:18,545 --> 00:06:21,924 en die barst met een openbaring die je eigenlijk allang wist. 76 00:06:22,925 --> 00:06:25,302 Ik weet niet waarom ik dit allemaal zeg. 77 00:06:25,385 --> 00:06:28,514 Misschien omdat ik volgepompt ben met waar legale drugsverkopers, 78 00:06:28,639 --> 00:06:31,391 zoals Eli Lilly, tegenwoordig geld mee verdienen. 79 00:06:31,975 --> 00:06:34,812 Maar meestal is het omdat er een gevoel is dat het komt. 80 00:06:34,937 --> 00:06:37,189 Een insect dat mijn kant op zoemt 81 00:06:37,272 --> 00:06:40,651 om de boel in de war te schoppen totdat ik gedwongen ben te kiezen. 82 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 "Dood me of neem me op." 83 00:06:43,821 --> 00:06:46,573 Of ik word gewoon gek omdat ik niet had verwacht wakker te worden 84 00:06:46,657 --> 00:06:49,576 met twee dames die me aanstaren. 85 00:06:53,539 --> 00:06:54,998 Ben je wakker? 86 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Dat weet ik niet. 87 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 Wat doe je hier? 88 00:07:07,094 --> 00:07:10,556 We hebben gepraat, een paar uur geleden, toen ik hier net was. 89 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Weet je dat niet meer? 90 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Ze zeiden dat ik je contactpersoon was. 91 00:07:19,523 --> 00:07:20,440 Goed. 92 00:07:20,482 --> 00:07:22,484 Je zei dat ze je psychiater moesten bellen. 93 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Je mag pas weg als je er een gesproken hebt. 94 00:07:25,529 --> 00:07:26,655 Dus ik zal buiten wachten. 95 00:07:35,539 --> 00:07:37,499 Weet je nog dat je om me hebt gevraagd? 96 00:07:42,546 --> 00:07:44,715 Je vroeg om me, omdat de politie zei... 97 00:07:44,840 --> 00:07:47,551 Ik ben besprongen door een groep kinderen. 98 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Niet het einde van de wereld. 99 00:07:50,929 --> 00:07:53,515 Je weigerde een volledig drugsonderzoek. 100 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 Mag ik vragen waarom? 101 00:07:58,520 --> 00:08:01,565 Elliot, als we hier niet over kunnen praten... 102 00:08:03,692 --> 00:08:05,444 Ik zit aan de morfine. 103 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Waarom? 104 00:08:13,660 --> 00:08:17,372 Ik heb er geen goede reden voor. 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Ik zou willen van wel, maar helaas. 106 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 Misschien moet je gaan afkicken. 107 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 Ik ben geen junkie. 108 00:08:26,757 --> 00:08:28,133 Dat moet je dan maar bewijzen. 109 00:08:28,258 --> 00:08:30,677 Onderga om de maand een drugstest. Vrijwillig. 110 00:08:30,802 --> 00:08:33,722 Alleen dan zal ik ze aanraden je te ontslaan. 111 00:08:33,847 --> 00:08:38,685 Dit soort ziekenhuizen, met een groot netwerk, zijn makkelijk te hacken. 112 00:08:39,019 --> 00:08:41,521 Dit is William Highsmith. 113 00:08:41,647 --> 00:08:44,566 Hij is niet alleen het hoofd van de IT-afdeling, 114 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 hij is de hele IT-afdeling. 115 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 En het is ook een idioot. 116 00:08:48,528 --> 00:08:53,033 Dat neem ik hem niet kwalijk, want zijn werkgevers zijn ook idioten. 117 00:08:53,116 --> 00:08:56,536 Die arme man heeft maar een budget van $7000 per jaar. 118 00:08:57,037 --> 00:09:00,457 En daarvan moet hij zijn netwerk beveiligen tegen mensen als ik? 119 00:09:00,582 --> 00:09:02,376 Hij had geen schijn van kans. 120 00:09:02,501 --> 00:09:05,754 Hij heeft waardeloze virusscanners, oude servers en beveiligingssoftware 121 00:09:05,879 --> 00:09:08,006 dat nog op Windows 98 draait. 122 00:09:08,131 --> 00:09:10,759 Mede daarom is dit mijn primaire ziekenhuis. 123 00:09:10,884 --> 00:09:11,969 TOEGANG DOOR: INGELOGD VAN BUITENAF 124 00:09:12,094 --> 00:09:13,136 POSITIEF 125 00:09:13,303 --> 00:09:16,723 Ik kan mijn dossier op dat van iedere andere gehoorzame zombie laten lijken. 126 00:09:16,848 --> 00:09:17,891 NEGATIEF 127 00:09:19,184 --> 00:09:22,562 Oké. Maak je geen zorgen. 128 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 Ik blijf van de morfine af. 129 00:09:27,651 --> 00:09:29,194 Heb je ook lucifers? 130 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 Alsjeblieft. 131 00:09:45,794 --> 00:09:46,837 6 uur ENERGIE 132 00:09:46,962 --> 00:09:48,964 Goed ontbijt. 133 00:09:49,214 --> 00:09:51,341 Sorry, het pinapparaat doet het niet. 134 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 WEGENS DE HACK OP EUVEL CORP 135 00:09:54,011 --> 00:09:55,095 IS ONS PINAPPARAAT BUITEN GEBRUIK 136 00:09:55,178 --> 00:09:57,806 Het moeilijkste aan debugging is dus niet de oplossing, 137 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 maar het vinden van de bug. 138 00:09:59,182 --> 00:10:00,392 GROTE HACKAANVAL 139 00:10:00,517 --> 00:10:03,770 Voor Euvel Corp vond Mr Robot die bug in mij. 140 00:10:04,646 --> 00:10:07,607 Ik was de fout die de aanleiding was. 141 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 Ik wil je één ding vragen. 142 00:10:10,360 --> 00:10:12,696 Had jij er iets mee te maken dat Vera werd opgepakt? 143 00:10:14,740 --> 00:10:16,116 Shit, Elliot. 144 00:10:16,658 --> 00:10:18,702 Je zei dat je niks zou doen. 145 00:10:19,328 --> 00:10:21,663 Hij wordt aangeklaagd voor moord, hoor. 146 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 Zijn bende is ervandoor. Ik bedoel, ik... 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Hoe kom ik nu aan geld? 148 00:10:26,084 --> 00:10:28,420 Vertel het nou, Elliot. 149 00:10:28,503 --> 00:10:29,880 En niet liegen. 150 00:10:30,672 --> 00:10:31,757 Heb jij iets gedaan? 151 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Nee. 152 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 Gaat het wel? 153 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 - Na alles wat er is gebeurd... - Het gaat wel. 154 00:10:52,486 --> 00:10:54,404 Wat is met je deur gebeurd? 155 00:10:57,866 --> 00:11:00,660 Je mag hier niet zijn. Ik heb de sloten niet voor niks aangepast. 156 00:11:03,705 --> 00:11:05,207 Interessant speeltje, 157 00:11:05,791 --> 00:11:09,086 maar misschien moet je wat meer geld uitgeven als hij ook echt 158 00:11:09,336 --> 00:11:11,004 moet werken. 159 00:11:12,255 --> 00:11:13,507 Moet je zien, 160 00:11:13,632 --> 00:11:16,510 Jessica Alba wil bij fdemaatschappij. 161 00:11:16,635 --> 00:11:18,637 Ik trek me niet TERUG 162 00:11:18,678 --> 00:11:20,472 Wat is er met je gezicht gebeurd? 163 00:11:21,223 --> 00:11:23,016 Wat is er aan de hand? 164 00:11:26,603 --> 00:11:29,689 Ik heb niet bepaald de beste manieren, 165 00:11:29,815 --> 00:11:31,108 maar meestal zeg je zoiets als: 166 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 "Hoi, dit is Darlene..." 167 00:11:32,651 --> 00:11:34,027 Stop. 168 00:11:34,111 --> 00:11:35,445 Je moet gaan. 169 00:11:36,863 --> 00:11:40,033 Wij hebben veel te bespreken, dus als je het niet erg vindt... 170 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 Eruit. 171 00:11:53,880 --> 00:11:55,882 Ik stel voor dat je je herpakt. 172 00:11:59,678 --> 00:12:01,847 Waar had ze het over? 173 00:12:02,431 --> 00:12:04,099 Ik moet naar mijn werk. 174 00:12:04,224 --> 00:12:06,768 Je werk? Meen je dat nou? Je kunt niet naar je werk. 175 00:12:06,893 --> 00:12:07,727 Je moet je ziek melden. 176 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Ik moet gaan. 177 00:12:12,232 --> 00:12:14,860 Een bug is nooit alleen een foutje. 178 00:12:15,902 --> 00:12:18,530 Hij staat voor iets groters. 179 00:12:24,286 --> 00:12:26,329 Een denkfout... 180 00:12:26,455 --> 00:12:27,539 Sir. 181 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 - ...die je maakt tot wie je bent. - Sir. 182 00:12:29,499 --> 00:12:32,002 U hebt uw portemonnee laten vallen. 183 00:12:33,211 --> 00:12:34,504 - Bedankt. - Geen probleem. 184 00:12:34,671 --> 00:12:37,591 Stop. Hij heeft mijn tas gestolen. 185 00:12:37,716 --> 00:12:38,800 Was dat uw portemonnee? 186 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 Ja, dat was mijn portemonnee. 187 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 Stop. 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,516 Hij hackte mijn systeem 189 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 en nu wil hij dat ik de cd op een werkcomputer zet. 190 00:12:48,810 --> 00:12:49,853 Waarom? 191 00:12:49,936 --> 00:12:53,773 Geen idee, Stella, hij gaf geen verklaring. 192 00:12:53,899 --> 00:12:54,941 Dus hij heeft naaktfoto's van mij? 193 00:12:55,066 --> 00:12:57,861 Is dat het enige wat je uit dit gesprek opmaakt? 194 00:13:00,572 --> 00:13:01,865 Hé, schat. 195 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 Hé. 196 00:13:02,949 --> 00:13:04,284 Hoe ging het? 197 00:13:04,367 --> 00:13:05,911 Het was raar. 198 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Iemand liet zijn portemonnee vallen. 199 00:13:07,496 --> 00:13:10,582 Ik pakte hem op en gaf hem terug, maar toen... 200 00:13:10,707 --> 00:13:13,251 Dat is niet raar, zo zie je maar hoe goed jij bent. 201 00:13:13,335 --> 00:13:16,546 Altijd al. Bijna te goed. 202 00:13:18,924 --> 00:13:19,883 Wat bedoel je daarmee? 203 00:13:21,092 --> 00:13:22,886 Gewoon dat jij... 204 00:13:23,887 --> 00:13:26,348 Dat jij te goed bent voor de wereld. 205 00:13:27,891 --> 00:13:29,976 Daarom hou ik zoveel van je. 206 00:13:32,854 --> 00:13:34,147 Ik spring even onder de douche. 207 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 Ik zei toch dat ik niet kan praten? 208 00:13:40,195 --> 00:13:42,405 Je hebt precies 100 uur. 209 00:13:42,531 --> 00:13:43,823 Daarna 210 00:13:43,949 --> 00:13:46,284 wordt alles wat we hebben bekend gemaakt. 211 00:14:02,133 --> 00:14:04,803 Hij zal snel breken 212 00:14:15,981 --> 00:14:17,983 Je kunt je niet alleen concentreren op de logs. 213 00:14:18,608 --> 00:14:22,612 We moeten de sociale media, IRC en Pastebin ook in de gaten houden. 214 00:14:22,737 --> 00:14:25,156 En scripts schrijven om 24/7 door te gaan. 215 00:14:25,240 --> 00:14:27,158 Met een beetje geluk 216 00:14:27,242 --> 00:14:29,911 worden ze slordig, maken ze een fout en pakken we... 217 00:14:29,953 --> 00:14:34,249 In deze wereld leven we, mensen vertrouwen op elkaars fouten 218 00:14:34,374 --> 00:14:37,419 om elkaar te manipuleren en te gebruiken 219 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 en zelfs om een band met elkaar te hebben. 220 00:14:40,005 --> 00:14:42,257 De warme, rommelige cirkel van de mensheid. 221 00:14:42,382 --> 00:14:43,675 Elliot? 222 00:14:45,010 --> 00:14:47,470 Ik wil jullie uitnodigen om vanavond te komen eten. 223 00:14:47,971 --> 00:14:50,140 Morton's is goed, maar mijn biefstuk is ook erg lekker. 224 00:14:55,020 --> 00:14:55,937 Wat? 225 00:14:55,979 --> 00:14:58,023 Mag een baas zijn lievelingsmedewerkers niet uitnodigen? 226 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 Jawel, maar ik heb plannen. 227 00:15:06,031 --> 00:15:07,949 Mogen we even een momentje? 228 00:15:09,826 --> 00:15:11,036 Ja. 229 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Wil je me vertellen wat er is? 230 00:15:17,334 --> 00:15:18,960 Niet echt. 231 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Je mist werk, of je komt met zo'n gezicht 232 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 en dan verwacht je dat ik geen vragen stel? 233 00:15:24,132 --> 00:15:26,843 Ik weet niet hoeveel ik mag vragen over je privéleven, 234 00:15:26,968 --> 00:15:29,054 - maar... - Eigenlijk niks. 235 00:15:32,057 --> 00:15:33,933 Ik wil niet onbeschoft doen... 236 00:15:34,934 --> 00:15:36,853 Ik ben alleen maar eerlijk. 237 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 Mr Robot heeft Euvel Corps bug wellicht gevonden, 238 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 maar mijn bug niet. 239 00:15:47,280 --> 00:15:50,033 Dat is de enige manier waarop ik mezelf kan beschermen: 240 00:15:50,116 --> 00:15:52,327 nooit mijn broncode laten zien. 241 00:15:52,452 --> 00:15:54,120 Mezelf afsluiten. 242 00:15:54,245 --> 00:15:58,124 Een koud, perfect doolhof om mezelf heen maken, waarin niemand me kan vinden. 243 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 Elliot. Ongelofelijk dat je hier werkt, wat een rotplek. 244 00:16:04,089 --> 00:16:06,299 Ik kom even langs, neem je mee uit lunchen. 245 00:16:06,383 --> 00:16:07,967 Dat is niet verkeerd. 246 00:16:10,470 --> 00:16:12,722 Volgens mij vindt ze je leuk. 247 00:16:12,806 --> 00:16:13,973 Goed dan, ik neem haar wel. 248 00:16:14,099 --> 00:16:16,726 Maar laat duidelijk zijn dat ik jou probeerde te helpen. 249 00:16:17,310 --> 00:16:18,895 Even rustig. Shit. 250 00:16:18,978 --> 00:16:20,814 Ik houd toch niet zo van roodharigen. 251 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 Heel lerland doet me niks. 252 00:16:23,525 --> 00:16:24,693 Ga weg. 253 00:16:24,776 --> 00:16:25,985 Darlene zei dat we moesten praten. 254 00:16:26,111 --> 00:16:27,362 Ga weg, nu. 255 00:16:27,487 --> 00:16:30,365 Nee, misschien niet hier. Laten we naar de bar hiernaast gaan. 256 00:16:30,490 --> 00:16:31,783 Ik ga niet met je mee. 257 00:16:32,033 --> 00:16:33,535 Ik ga pas weg als jij meegaat. 258 00:16:33,618 --> 00:16:35,704 Dus ik kan hier blijven en herrie schoppen, 259 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 of je gaat vijf minuutjes mee naar die bar. 260 00:16:37,580 --> 00:16:40,166 Ik heb hoe dan ook plezier. Kies maar. 261 00:16:47,799 --> 00:16:49,509 Wat nou? Het is een appeltini. 262 00:16:50,760 --> 00:16:52,053 Ik zou je een klap moeten verkopen. 263 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 Als we dan quitte staat, doe je je best maar. 264 00:16:57,016 --> 00:17:00,311 Nee, ik wil niks met jou te maken hebben. Jij bent gestoord. 265 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Wat kan ik voor je inschenken? 266 00:17:04,065 --> 00:17:05,108 Niks. 267 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 Je moet wel iets bestellen. Ik kan je dit aanraden. 268 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 Best. 269 00:17:10,572 --> 00:17:12,115 Doe mij maar een... 270 00:17:12,949 --> 00:17:14,451 Appeltini. 271 00:17:16,244 --> 00:17:20,039 Zie het als een compliment, die dingen zijn heerlijk. 272 00:17:22,375 --> 00:17:24,878 Ik weet ook nooit wat ik met complimentjes aan moet. 273 00:17:25,003 --> 00:17:27,005 Dat kan ik niet geloven. 274 00:17:27,046 --> 00:17:29,466 Ja, dat is waar. Ik ben dol op complimentjes. 275 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 $12. 276 00:17:50,987 --> 00:17:53,072 Je hebt er niet van genoten. Kleine slokjes... 277 00:17:53,198 --> 00:17:54,240 Laatste kans. 278 00:17:55,492 --> 00:17:57,118 Wat moet je? 279 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 Ik heb spijt van wat ik heb gedaan. 280 00:18:03,291 --> 00:18:05,001 Dat geloof ik niet. 281 00:18:05,084 --> 00:18:07,462 En bovendien maakt het me geen moer uit. 282 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 Ik heb je nooit pijn willen doen. 283 00:18:11,007 --> 00:18:14,469 Mensen worden gewelddadig omdat ze niet kunnen communiceren. 284 00:18:17,180 --> 00:18:18,431 Je vader... 285 00:18:20,391 --> 00:18:23,269 Hij voelde zich vast rot om wat hij deed. 286 00:18:23,394 --> 00:18:25,647 Hij wilde vast ook zijn excuses aanbieden. 287 00:18:27,106 --> 00:18:29,526 Soms is het makkelijker om je kind weg te duwen. 288 00:18:30,318 --> 00:18:32,195 Blijf niet te lang kwaad op hem. 289 00:18:35,281 --> 00:18:37,033 Ga je weg? 290 00:18:39,202 --> 00:18:41,120 Dat wil je, toch? 291 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 En je plan dan? 292 00:18:51,464 --> 00:18:52,882 Mijn plan? 293 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 Jij bent de sleutel. 294 00:18:55,218 --> 00:18:57,303 Zonder jou is er geen plan. 295 00:18:58,179 --> 00:18:59,639 Is dat alles? 296 00:19:00,598 --> 00:19:02,058 Is het voorbij? 297 00:19:02,892 --> 00:19:04,435 Moet ik dat geloven? 298 00:19:08,898 --> 00:19:10,358 Tot in een ander leven. 299 00:19:19,784 --> 00:19:21,286 Hoorde je dat? 300 00:19:21,995 --> 00:19:23,496 Niet te geloven. 301 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Gebeurt het echt? 302 00:19:25,540 --> 00:19:27,542 Fdemaatschappij is eindelijk voorbij. 303 00:19:28,251 --> 00:19:32,922 De fout in de anderszins nette realiteit die ik de afgelopen jaren heb gemaakt... 304 00:19:33,006 --> 00:19:35,008 Zo'n fout maak ik nooit meer. 305 00:19:35,133 --> 00:19:37,176 Vanaf nu ben ik normaal. 306 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Misschien kan Shayla zelfs mijn vriendin zijn. 307 00:19:40,263 --> 00:19:42,932 Dan ga ik samen met haar naar die stomme Marvel-films. 308 00:19:43,057 --> 00:19:44,225 Ik ga naar de sportschool. 309 00:19:46,185 --> 00:19:48,271 Ik zal dingen 'liken' op Instagram. 310 00:19:48,354 --> 00:19:51,107 Ik zal vanille latte's drinken. 311 00:19:51,190 --> 00:19:53,818 Vanaf nu leid ik een leven zonder bugs. 312 00:19:53,943 --> 00:19:56,404 Alles om mijn perfecte doolhof te beschermen. 313 00:20:03,036 --> 00:20:04,412 Hé, Gideon. 314 00:20:06,164 --> 00:20:08,333 Gaat dat dineetje vanavond nog door? 315 00:20:09,042 --> 00:20:10,710 Ja, natuurlijk. 316 00:20:10,793 --> 00:20:12,295 Wil je komen? 317 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Ja. 318 00:20:17,133 --> 00:20:18,176 Leuk. 319 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 Mag ik mijn vriendin meenemen? 320 00:20:24,098 --> 00:20:25,391 Heb je een vriendin? 321 00:20:26,935 --> 00:20:31,189 Ik heb haar nog niet gevraagd, maar dat komt wel. 322 00:20:32,023 --> 00:20:34,150 Hopelijk zegt ze ja. 323 00:20:35,777 --> 00:20:38,071 Ja, tuurlijk. 324 00:20:38,196 --> 00:20:39,447 Perfect. 325 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Bedankt. 326 00:20:53,086 --> 00:20:54,963 Dronk hij nou Starbucks? 327 00:21:10,186 --> 00:21:11,771 Probeer je die cd nog steeds te rippen? 328 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Ja, hij is helemaal beschadigd. 329 00:21:16,442 --> 00:21:18,027 We gaan. 330 00:21:38,881 --> 00:21:40,258 Waar ga je naartoe? 331 00:21:41,217 --> 00:21:42,927 Naar een club, de Kiss and Fly. 332 00:21:45,013 --> 00:21:46,097 Waarom? 333 00:21:46,806 --> 00:21:47,849 Voor mijn werk. 334 00:21:51,185 --> 00:21:52,353 Is dat echt nodig? 335 00:22:03,865 --> 00:22:05,491 Alles wat ik doe, is voor ons. 336 00:22:06,534 --> 00:22:07,326 Voor ons... 337 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 ...of voor jou? 338 00:22:13,416 --> 00:22:14,459 Ons... 339 00:22:14,917 --> 00:22:16,878 ...is mij. 340 00:22:23,259 --> 00:22:26,220 Wacht maar niet op me. 341 00:22:28,431 --> 00:22:31,392 Mijn baas heeft me uitgenodigd voor een etentje bij hem thuis. 342 00:22:33,352 --> 00:22:34,520 Wil je mee als mijn vriendin? 343 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 Wat? 344 00:22:37,523 --> 00:22:39,942 Vraag je nou of ik je vriendin wil zijn? 345 00:22:41,569 --> 00:22:43,071 Ja. 346 00:22:43,988 --> 00:22:47,450 Ik heb je nodig. Ik ben niet goed met dat soort sociale situaties. 347 00:22:49,452 --> 00:22:52,955 Er is echt iets mis met jou. 348 00:22:53,748 --> 00:22:55,750 Ik laat me niet meer gebruiken. 349 00:22:55,875 --> 00:22:58,086 Waarom vraag je dat meisje van vanochtend niet? 350 00:22:58,169 --> 00:23:02,465 Zij wil vast wel mee naar zo'n stom, saai etentje. 351 00:23:02,548 --> 00:23:04,926 Je kent me niet eens echt. 352 00:23:05,009 --> 00:23:06,469 Je weet alleen dat ik... 353 00:23:06,511 --> 00:23:08,638 Natuurlijk ken ik Shayla. 354 00:23:08,721 --> 00:23:09,764 Update je accountinstellingen 355 00:23:09,889 --> 00:23:11,933 Ik hackte haar e-mail zodra ze naast me kwam wonen. 356 00:23:12,058 --> 00:23:14,644 Met een simpel phishingbericht had ik haar wachtwoord al snel. 357 00:23:14,727 --> 00:23:16,854 Ik bedoel niet de dingen die je online vindt. 358 00:23:16,938 --> 00:23:18,689 Ik bedoel de echte ik. 359 00:23:20,942 --> 00:23:22,568 Vertel het me dan. 360 00:23:24,237 --> 00:23:26,239 Nee. Laat maar. 361 00:23:27,156 --> 00:23:28,616 Ik wil het weten. 362 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 Wat is dit? 363 00:23:56,477 --> 00:23:59,730 - Ik heb alles bij elkaar gebracht. - Prachtig. 364 00:23:59,814 --> 00:24:01,607 Ik heb dit nog nooit gezien, ze moet... 365 00:24:01,732 --> 00:24:04,819 Heb ik nooit online gezet. Er zijn er veel nog niet... 366 00:24:04,986 --> 00:24:06,737 Ze zijn nog niet af. 367 00:24:06,821 --> 00:24:09,448 Zij heeft ook een doolhof. 368 00:24:09,574 --> 00:24:13,369 Ik heb veel verschillende delen van verschillende dingen gebruikt. 369 00:24:14,162 --> 00:24:16,789 Van mijn foto's of tekeningen. En... 370 00:24:17,874 --> 00:24:20,042 Zoals deze. 371 00:24:21,544 --> 00:24:23,880 Super afgezaagd, 372 00:24:24,005 --> 00:24:27,383 maar... Hij heeft alles. De kinderen en de... 373 00:24:27,466 --> 00:24:30,011 Shayla's bug ontging me altijd. 374 00:24:30,052 --> 00:24:31,554 Misschien was dit het, 375 00:24:31,637 --> 00:24:34,849 normaliteit willen, maar je aan de rand bevinden. 376 00:24:34,974 --> 00:24:37,351 Niet weten hoe je mee kunt doen. 377 00:24:37,435 --> 00:24:38,936 Net als ik. 378 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Mag ik je kussen? 379 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 Vraag het de volgende keer niet meer. 380 00:24:56,245 --> 00:24:57,705 Dat is dom. 381 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 Bugs hebben vaak een slechte reputatie. 382 00:25:01,876 --> 00:25:03,628 Maar soms... 383 00:25:03,753 --> 00:25:05,588 Stel me niet teleur, oké? 384 00:25:05,671 --> 00:25:08,674 Als een bug zich eindelijk kenbaar maakt, 385 00:25:09,634 --> 00:25:11,636 kan dat best opwindend zijn. 386 00:25:12,637 --> 00:25:14,805 Alsof je zojuist iets ontgrendeld hebt. 387 00:25:17,183 --> 00:25:21,395 Een grote kans die voor je open ligt. 388 00:25:29,278 --> 00:25:30,404 Mr Wellick? 389 00:25:31,864 --> 00:25:33,241 Hé. 390 00:25:34,450 --> 00:25:35,576 Hoe heet je ook alweer? 391 00:25:35,618 --> 00:25:36,994 Anwar. 392 00:25:37,620 --> 00:25:39,622 Ik wist niet dat u hier ook kwam. 393 00:25:39,705 --> 00:25:41,040 Dat doe ik ook niet. 394 00:25:41,123 --> 00:25:43,251 Hoezo? U bent er toch? 395 00:25:45,253 --> 00:25:46,712 Ik ben hier, omdat jij er bent. 396 00:25:47,630 --> 00:25:49,799 Wat? Sorry, ik snap het niet. 397 00:25:51,050 --> 00:25:53,344 Ik vind je heel knap. Ik wil je meenemen naar huis. 398 00:25:55,179 --> 00:25:56,973 U was toch getrouwd? 399 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 Want het enige doel van een bug, 400 00:26:02,019 --> 00:26:04,855 de enige reden dat hij bestaat, 401 00:26:04,981 --> 00:26:07,775 is om een fout te zijn die opgelost moet worden. 402 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 Om je te helpen iets recht te zetten. 403 00:26:10,444 --> 00:26:12,196 En wat is er nou beter dan dat? 404 00:26:20,037 --> 00:26:21,580 Elliot, 405 00:26:22,957 --> 00:26:24,625 wil je ons aan elkaar voorstellen? 406 00:26:27,128 --> 00:26:28,254 Shayla, 407 00:26:28,337 --> 00:26:30,172 Angela en Ollie. 408 00:26:32,591 --> 00:26:35,803 Je ziet er mooi uit vanavond. 409 00:26:39,932 --> 00:26:41,142 Hoe is het, jongens? 410 00:26:41,267 --> 00:26:42,727 Zijn jullie er net? 411 00:26:42,852 --> 00:26:45,479 - Mooi pak. - Bedankt, man. 412 00:26:52,653 --> 00:26:54,238 Wat is er met je? 413 00:26:54,363 --> 00:26:55,656 Je zit al de hele avond te friemelen. 414 00:26:55,698 --> 00:26:58,576 Ik bel nog een keer aan. 415 00:27:04,915 --> 00:27:06,709 Hé, jongens. 416 00:27:06,792 --> 00:27:08,502 Hoelang staan jullie daar al? 417 00:27:08,586 --> 00:27:10,629 De bel is kapot. Had ik moeten zeggen. 418 00:27:10,755 --> 00:27:12,631 Kom binnen. Ik ben Harry, trouwens. 419 00:27:12,757 --> 00:27:14,383 - Angela. Leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 420 00:27:14,508 --> 00:27:15,593 Hoi. 421 00:27:15,718 --> 00:27:17,386 Fijn om een gezicht bij het nummer te hebben. 422 00:27:17,511 --> 00:27:18,721 Toch? 423 00:27:18,846 --> 00:27:20,848 Ollie, hoelang zijn jullie al samen? 424 00:27:21,515 --> 00:27:23,893 - Tweeënhalf jaar. - Twee jaar. 425 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Oké. 426 00:27:27,188 --> 00:27:29,565 Elliot, hoelang zijn Shayla en jij al samen? 427 00:27:30,733 --> 00:27:31,984 Nou... 428 00:27:35,112 --> 00:27:37,782 Sinds vandaag. 429 00:27:45,956 --> 00:27:48,459 De gasten zijn wel weer genoeg ondervraagd. 430 00:27:48,584 --> 00:27:50,461 Laten we even bij de grill gaan kijken. 431 00:27:50,586 --> 00:27:52,797 Elliot, wil je me helpen? 432 00:27:54,632 --> 00:27:56,133 Ik moet iets opbiechten. 433 00:27:56,217 --> 00:28:00,805 Ik heb de administrators in Dulles die server opnieuw laten bekijken. 434 00:28:01,889 --> 00:28:03,933 Gideon, wat heb je gedaan? 435 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 Natuurlijk was er niks. 436 00:28:06,811 --> 00:28:08,687 Ik heb geen idee waarom ik zo achterdochtig was. 437 00:28:08,729 --> 00:28:13,025 Waarom zou jij iets willen doen? 438 00:28:13,150 --> 00:28:15,403 - Ik was gewoon... - Gideon moet dit loslaten. 439 00:28:15,528 --> 00:28:19,156 Als hij zich in dit wespennest waagt, weet ik niet of ik hem kan redden. 440 00:28:19,240 --> 00:28:21,242 Ik moet alle argwaan uitwissen. 441 00:28:21,409 --> 00:28:24,203 Je hebt altijd hard gewerkt voor Allsafe. 442 00:28:24,286 --> 00:28:25,413 Dus, 443 00:28:26,622 --> 00:28:28,082 mijn excuses. 444 00:28:31,961 --> 00:28:35,714 Na het gesprek in het vliegtuig wist ik wat er op het spel stond, 445 00:28:35,840 --> 00:28:37,425 het hele bedrijf. 446 00:28:37,508 --> 00:28:40,761 Ik was bang dat ik het verkeerde DAT-bestand had gevonden 447 00:28:40,845 --> 00:28:44,974 en ik wilde je niet blij maken met een dode mus. 448 00:28:47,393 --> 00:28:50,688 Daarom heb ik het niet eerder gezegd. 449 00:28:58,195 --> 00:29:02,158 Shit, ik moet hem toestaan me te knuffelen, of niet? 450 00:29:08,998 --> 00:29:11,792 Je bent een briljant engineer, Elliot. 451 00:29:11,834 --> 00:29:15,880 Je mag nooit twijfelen aan je talent, hoeveel druk ik ook op je uitoefen. 452 00:29:16,005 --> 00:29:18,799 En je hoeft nooit iets voor me achter te houden. 453 00:29:18,841 --> 00:29:20,718 Ik geef om je. 454 00:29:38,486 --> 00:29:41,530 From the Mixed-Up Files of Basil E. Frankweilier. 455 00:29:41,655 --> 00:29:43,491 Daar kwam het idee vandaan, weet je nog? 456 00:29:45,993 --> 00:29:48,954 Ik wilde zo graag Claudia Kincaid zijn. 457 00:29:50,873 --> 00:29:52,875 Zelfs haar naam was gaaf. 458 00:29:56,712 --> 00:30:01,300 Weet je nog dat we dachten dat we naar het Met gingen, 459 00:30:01,967 --> 00:30:06,722 maar vreemd genoeg kwamen we bij het Queens Museum uit. 460 00:30:07,890 --> 00:30:09,850 Toen bestond Google Maps nog niet. 461 00:30:12,937 --> 00:30:15,105 Ik vond het heerlijk om met jou weg te lopen. 462 00:30:19,485 --> 00:30:22,905 Als je acht bent, kan weglopen leuk zijn. 463 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 Het normale leven. 464 00:30:26,867 --> 00:30:30,037 Lachen, etentjes, 465 00:30:30,162 --> 00:30:31,872 jeugdverhalen. 466 00:30:31,956 --> 00:30:33,999 Hier kan ik wel aan wennen 467 00:30:34,124 --> 00:30:36,001 en het misschien zelfs leuk gaan vinden. 468 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Wat is er? 469 00:30:56,313 --> 00:31:00,150 ...Corps hackschandaal gaat door met het vrijkomen van deze e-mails. 470 00:31:00,276 --> 00:31:01,902 CTO TERRY COLBY BETROKKEN BIJ NJ-LEK UIT 1993 471 00:31:01,986 --> 00:31:03,112 Informatie uit de nieuwste dump onthult 472 00:31:03,195 --> 00:31:06,824 dat Terry Colby een van de drie leidinggevenden was, 473 00:31:06,865 --> 00:31:11,870 die betrokken waren bij het wegmoffelen van het bekende gifschandaal. 474 00:31:12,413 --> 00:31:15,874 Als dit klopt, staan Colby wellicht meer aanklachten te wachten. 475 00:31:15,916 --> 00:31:20,879 In de 24 maanden na het veronderstelde giflek in 1993 476 00:31:21,005 --> 00:31:24,967 overleden 26 medewerkers aan soortgelijke vormen van leukemie. 477 00:31:25,050 --> 00:31:28,971 Maar Euvel Corp wist de collectieve vordering die de overlevenden 478 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 tegen hen aanspanden te laten seponeren. 479 00:31:31,599 --> 00:31:35,728 Ze beweren dat er geen direct bewijs was dat hun fabrieken met de diagnoses verbond. 480 00:31:35,811 --> 00:31:36,937 WAARSCHUWING GIFSCHANDAAL 481 00:31:37,021 --> 00:31:39,857 Deze e-mails tonen aan dat Colby wel degelijk wist 482 00:31:39,982 --> 00:31:42,985 van de gevaarlijke gifwaarden, maar dat geheim hield, 483 00:31:43,110 --> 00:31:48,032 want het was "niet kostenefficiënt om het huidige systeem aan te passen, 484 00:31:48,157 --> 00:31:50,659 "zelfs als er eventuele rechtszaken zouden komen." 485 00:31:50,784 --> 00:31:52,161 Einde van het citaat. 486 00:31:52,244 --> 00:31:54,747 Mr Colby wilde niet reageren, maar zijn advocaten... 487 00:31:54,830 --> 00:31:58,876 Mijn perfecte doolhof stortte voor mijn ogen in. 488 00:31:59,043 --> 00:32:01,712 ...datadump aantonen dat Colby erin is geluisd. 489 00:32:01,837 --> 00:32:03,172 Maar ze gaven niet aan door wie. 490 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 Ik kan me nergens achter verstoppen. 491 00:32:05,424 --> 00:32:09,637 Ik dacht dat het niet bestond, maar daar is het. 492 00:32:10,971 --> 00:32:13,515 Mr Robot had mijn bug eindelijk gevonden. 493 00:32:13,599 --> 00:32:17,728 ...een verband tussen de gifwaarden in Washington Township en de ziektes. 494 00:32:17,811 --> 00:32:21,106 Juridische analisten houden ook vol dat er niet genoeg bewijs is om... 495 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Wat is er aan de hand? 496 00:32:22,941 --> 00:32:26,320 Zo zijn mijn moeder en Elliots vader... 497 00:32:26,403 --> 00:32:27,446 Ik moet gaan. 498 00:32:27,571 --> 00:32:28,822 Wacht, ik ga met je mee. 499 00:32:28,947 --> 00:32:29,907 Nee, doe maar niet. 500 00:32:29,990 --> 00:32:31,909 ...bewijs voor het schandaal. 501 00:32:31,992 --> 00:32:38,123 Terry Colby's betrokkenheid bij het bestuur van Euvel Corp wordt nog onderzocht, 502 00:32:38,248 --> 00:32:41,585 omdat er geen bewijs was dat de afvaldump met de leukemie linkte. 503 00:32:41,669 --> 00:32:43,712 Euvel Corp is een gevaarlijk... 504 00:32:43,837 --> 00:32:45,464 Niet zo triest kijken. 505 00:32:46,215 --> 00:32:49,885 Hij heeft zichzelf dit aangedaan. Hij gaf het op. Hij was een lafaard. 506 00:32:50,636 --> 00:32:53,347 Hij was zwak en zielig 507 00:32:53,430 --> 00:32:56,100 en uiteindelijk werd dat je vaders dood. 508 00:32:59,186 --> 00:33:01,605 Waarom huil je dan? 509 00:33:01,689 --> 00:33:03,649 Niet zoveel vragen stellen. 510 00:33:03,774 --> 00:33:05,359 Ik mis hem. 511 00:33:05,442 --> 00:33:06,860 Dat heeft geen zin. 512 00:33:07,027 --> 00:33:08,195 Toch mis ik hem. 513 00:33:09,822 --> 00:33:12,032 Dan ben je net zo zwak als hij. 514 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Ben jij niet verdrietig? 515 00:33:14,618 --> 00:33:16,036 Waarom zou ik? 516 00:33:17,579 --> 00:33:19,289 Het is een prachtige avond. 517 00:33:20,791 --> 00:33:24,503 Het is lekker weer en ik geniet van mijn sigaret. 518 00:33:30,134 --> 00:33:32,761 De bug dwingt de software zich aan te passen, 519 00:33:32,845 --> 00:33:35,597 vanwege de bug iets nieuws te ontwikkelen. 520 00:33:35,681 --> 00:33:37,933 Eromheen of erdoor werken... 521 00:33:37,975 --> 00:33:41,270 Hoe dan ook verandert het, 522 00:33:42,062 --> 00:33:44,189 wordt het iets nieuws, 523 00:33:45,065 --> 00:33:47,109 de volgende versie, 524 00:33:47,901 --> 00:33:49,611 de onvermijdelijke upgrade. 525 00:34:31,111 --> 00:34:32,988 Je bent een vreemd wezen. 526 00:34:34,156 --> 00:34:35,991 Ik ben gewoon een zakenman. 527 00:34:41,789 --> 00:34:44,666 Schoner krijg ik het niet. 528 00:34:44,750 --> 00:34:46,668 Doe de rest maar onder de douche. 529 00:34:47,169 --> 00:34:48,921 Ik vind het niet erg om vies te zijn. 530 00:34:49,379 --> 00:34:50,756 Ik wel. 531 00:35:38,262 --> 00:35:39,137 Bevoorrechte gebruiker installeren 532 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Applicatie geïnstalleerd 533 00:35:55,153 --> 00:35:56,613 Systeemupdate Verzoek SuperUser 534 00:35:56,738 --> 00:35:58,448 Wil je het SuperUser-icoon verbergen? 535 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 Typ bovenstaande code in OK - Annuleren 536 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 Configureren 537 00:36:04,872 --> 00:36:05,956 Mooi! Het activeren is gelukt 538 00:36:11,044 --> 00:36:12,838 Kom erbij. 539 00:36:13,005 --> 00:36:14,631 Ja, ik kom zo. 540 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Hé. 541 00:36:33,066 --> 00:36:36,194 Sorry dat ik ineens weg was. 542 00:36:36,278 --> 00:36:37,613 Heb je met hem gepraat? 543 00:36:37,696 --> 00:36:39,197 Nee, hij was niet thuis. 544 00:36:39,281 --> 00:36:40,240 Ik ben er wel. 545 00:36:41,366 --> 00:36:45,162 Ik wil er wel met je over praten, maar niet nu. Oké? 546 00:36:45,203 --> 00:36:48,206 Dus je wilt wel met hem praten, maar niet met je vriend? 547 00:36:48,290 --> 00:36:49,166 Dat is anders, Ollie. 548 00:36:49,207 --> 00:36:51,877 Allebei onze ouders stierven door... 549 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 Zo kennen we elkaar. 550 00:36:57,424 --> 00:36:59,426 Ik wil er nu echt niet over praten. 551 00:37:00,844 --> 00:37:02,387 En als ik dat wel wil? 552 00:37:03,513 --> 00:37:04,932 Wat wil je? 553 00:37:05,223 --> 00:37:06,683 Erover praten. 554 00:37:09,311 --> 00:37:11,104 Over... 555 00:37:12,230 --> 00:37:13,440 lets. 556 00:37:17,611 --> 00:37:20,322 Waar heb je het over? 557 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Ik moet je iets vertellen. 558 00:37:25,911 --> 00:37:28,246 Ik weet niet waarom je dit jezelf aandoet. 559 00:37:28,330 --> 00:37:30,290 Kijk er nou niet steeds naar. 560 00:37:31,083 --> 00:37:33,043 Goed? Het stelde niks voor. 561 00:37:36,380 --> 00:37:39,549 Ik blijf mezelf herhalen, maar ik houd van jou en wil bij jou zijn. 562 00:37:39,716 --> 00:37:41,551 Houd op. 563 00:37:45,305 --> 00:37:49,184 Zeg maar wat ik moet doen om dit op te lossen. 564 00:37:49,309 --> 00:37:50,268 Ik doe alles. 565 00:37:56,108 --> 00:37:57,359 We moeten uit elkaar gaan. 566 00:37:58,902 --> 00:38:00,237 Kom op, Angela. 567 00:38:00,737 --> 00:38:02,364 Welke keuze heb ik dan, Ollie? 568 00:38:02,489 --> 00:38:05,117 Ik heb een probleem, dat ontken ik ook niet. 569 00:38:05,200 --> 00:38:08,578 Mijn probleem is dat ik niks wil met iemand met jouw probleem. 570 00:38:11,331 --> 00:38:13,000 Waar is de cd? 571 00:38:14,376 --> 00:38:16,461 In mijn tas. Hoezo? 572 00:38:17,379 --> 00:38:20,257 Hij heeft mijn bankrekeningnummer, Ollie. En dat van mijn vader. 573 00:38:21,425 --> 00:38:22,259 Hoe komen ze... 574 00:38:22,384 --> 00:38:24,344 Onze rekeningen zijn gelinkt voor mijn studiegeld. 575 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 Ik heb er op jouw laptop op ingelogd. 576 00:38:26,555 --> 00:38:30,225 Hij heeft mijn vaders BSN, zijn creditcardgegevens, alles. 577 00:38:31,435 --> 00:38:32,394 Oké. 578 00:38:32,519 --> 00:38:35,397 Oké, dat is erg, maar de politie kan vast wel... 579 00:38:35,522 --> 00:38:38,275 Als we niet doen wat hij zegt en naar de politie stappen, 580 00:38:38,358 --> 00:38:40,569 dan verkoopt hij onze gegevens aan de hoogste bieder 581 00:38:40,694 --> 00:38:43,238 en kunnen mijn vader en ik het wel vergeten. 582 00:38:43,363 --> 00:38:45,699 Heb je enig idee hoe moeilijk het is 583 00:38:45,782 --> 00:38:49,119 om zo'n enorme identiteitsroof te boven te komen? 584 00:38:49,202 --> 00:38:50,412 Wat bedoel je? 585 00:38:57,335 --> 00:38:59,129 Angela, ben je gek geworden? 586 00:38:59,212 --> 00:39:03,508 Nee. We kunnen Allsafes netwerk niet infecteren. 587 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Dan ben ik mijn baan kwijt. 588 00:39:06,511 --> 00:39:07,763 Daar heb je het. 589 00:39:16,146 --> 00:39:19,357 Dan ben jij ook je baan kwijt, als dat er wat toe doet. 590 00:39:21,860 --> 00:39:24,946 En al stoppen we die cd er wel in, 591 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 wie zegt dat die vent het niet alsnog doet? 592 00:39:41,463 --> 00:39:42,964 Kom eens hier. 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,050 Kijk me aan. 594 00:39:46,885 --> 00:39:49,137 We lossen dit wel op. 595 00:39:51,264 --> 00:39:52,891 Oké? 596 00:39:56,436 --> 00:39:58,480 Je hebt gelijk. 597 00:39:59,523 --> 00:40:01,900 Sorry, ik ben gewoon bang. 598 00:40:03,693 --> 00:40:07,197 Ik wil het niet uitmaken. Het spijt me dat ik dat zei. 599 00:40:14,454 --> 00:40:16,206 Ik houd zoveel van je. 600 00:40:19,417 --> 00:40:22,921 Onderzoeksrapport - Bewijs Aantekeningen 601 00:40:24,297 --> 00:40:25,715 Naam - fdemaatschappij00.dat 602 00:40:30,512 --> 00:40:35,684 Washington Townships gifschandaal: Was Colby erbij betrokken? 603 00:40:43,150 --> 00:40:44,276 Met Edmond, in Dulles. 604 00:40:44,359 --> 00:40:47,487 Hoi, met Gideon Goddard van Allsafe Security. 605 00:40:47,696 --> 00:40:51,408 Ik moet Sean Skyler weer spreken over server CS30. 606 00:40:51,449 --> 00:40:52,909 Een momentje. Ik verbind u door. 607 00:41:08,758 --> 00:41:10,969 Meen je dat? Vanavond? 608 00:41:11,678 --> 00:41:13,430 Waarom niet? 609 00:41:14,514 --> 00:41:16,474 Ik ben moe. 610 00:41:18,351 --> 00:41:19,978 Dat maakt me niet uit. 611 00:41:22,439 --> 00:41:23,481 De rode. 612 00:41:36,494 --> 00:41:37,537 Hoe was je werk? 613 00:41:37,787 --> 00:41:39,372 Er is vooruitgang. 614 00:41:39,789 --> 00:41:40,874 Niet gelukt dus? 615 00:41:41,374 --> 00:41:43,501 Sinds wanneer is vooruitgang mislukking? 616 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 Het is geen succes... 617 00:41:54,471 --> 00:41:55,513 Strakker. 618 00:41:57,933 --> 00:41:59,684 Mijn voeten ook. 619 00:42:01,895 --> 00:42:02,938 Krijgt ze de baan? 620 00:42:04,397 --> 00:42:06,191 Haar man, Scott Knowles. 621 00:42:07,567 --> 00:42:10,070 Het bestuur schijnt hem al doorgelicht te hebben. 622 00:42:10,570 --> 00:42:12,447 Ze hebben volgende week een afspraak. 623 00:42:13,990 --> 00:42:17,327 Dan moeten we zo snel mogelijk met hen gaan eten. 624 00:42:18,245 --> 00:42:19,955 Is dat niet wat opvallend? 625 00:42:21,581 --> 00:42:27,087 Ik zou graag wat voorzichtiger zijn, maar daar is geen tijd voor. 626 00:42:38,014 --> 00:42:39,099 Je bent nog niet klaar. 627 00:42:41,935 --> 00:42:47,065 Weet je zeker dat dat kan in jouw omstandigheden? 628 00:42:47,857 --> 00:42:50,151 Hier hebben we het al over gehad. 629 00:43:03,164 --> 00:43:04,791 Heel eventjes. 630 00:44:27,499 --> 00:44:29,250 Dit is het plan.